Werbung
▼
Scroll to page 2
of 21
ILLUMINATED RED DOT SCOPE • OWNER'S MANUAL LUNETTE À POINT ROUGE LUMINEUX • MANUEL D’UTILISATION VISOR DE PUNTO ROJO ILUMINADO • MANUAL DEL PROPIETARIO ZIELFERNROHR MIT ROTEM LEUCHTPUNKT • BEDIENUNGSANLEITUNG CANNOCCHIALE A PUNTO ROSSO ILLUMINATO • MANUALE DEL PROPRIETARIO LUNETA DE PONTO VERMELHO ILUMINADO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO Lit. #: 98-0622/07-05 2-7 FRANÇAIS 8-13 14-19 DEUTSCH 20- ITALIANO 10-11 PORTUGUÊS 12-13 1 4 5 EXTENSION TUBE 4 EYE GUARD ELEVATION ADJUSTMENT WINDAGE ADJUSTMENT 5 BODY TUBE POLARIZING FILTER 5 5 5 5 BODY TUBE 4 5 5 NOTE: POSITION OF CONTROLS AND NUMBER OF EXTENSION TUBES MAY VARY BY MODEL. 2 5 5 5 4 5 5 5 5 5 5 R POLARIZING FILTER 4 5 5 UP R WINDAGE ADJUSTMENT ELEVATION ADJUSTMENT UP BATTERY COVER 4 BATTERY 6 7 RÉGLAGE DE LA HAUSSE 5 5 TUBE D’EXTENSION 4 4 5 5 ANNEAU DE L’OBJECTIF 5 5 RÉGLAGE DE LA DÉRIVE FILTRE POLARISANT 5 5 8 5 5 5 5 5 5 R 4 5 4 5 5 5 5 5 ANNEAU DE L’OBJECTIF UP R 4 5 AJUSTEMENT DE LA HAUSSE UP AJUSTEMENT DE LA DÉRIVE 5 BATTERIE FILTRE POLARISANT 12 13 4 AJUSTE DE CORRECCIÓN VERTICAL 5 TUBO DE EXTENSIÓN ANILLO DE AJUSTE DEL OBJETIVO 14 5 5 5 5 ANILLO DE AJUSTE DEL OBJETIVO TUBO DE EXTENSIÓN 5 4 5 4 VISERA DEL OCULAR 5 5 5 4 5 5 5 5 5 5 R 4 5 5 UP R AJUSTE DE LA IZQUIERDA A LA DERECHA AJUSTE DE ELEVACIÓN UP 16 PILA 17 18 19 DEUTSCH Wir Gratulieren zum Kauf Ihres neuen Zielfernrors mit beleuchtetem roten Punkt von Bushnell. Dieses Zielfernrohr wurde eigens zur Verwendung auf Schrotflinten, Gewehren und Handfeuerwaffen produziert. Es wird von hochqualifizierten Fachkräften gemäß den hohen BUSHNELL Qualitätsforderungen hergestellt und zusammengebaut. Die Präzision und Verarbeitung, mit der dieses Zielfernrohr hergestellt wird, verbürgen für Leistungsfähigkeit in allen Ansprüchen. Dieses Zielfernrohr bietet die Schußgenauigkeit und Präzision, die BUSHNELL berühmt gemacht haben. Die folgenden Fotos zeigen die Bezeichnungen und Montage der in diesem Text erwähnten Teile. AUGENSCHUTZ EIN/AUS SCHALTER, HELLIGKEITSEINSTELLUNG, BATTERIEABDECKUNG HÖHENEINSTELLUNG Das Zielfernrohr sollte so nahe wie möglich an den Lauf der Waffe angebracht werden. Dadurch wird Ihr Gesicht oder Ihre Wange so nahe wie möglich an die Schußlinie gebracht und das Zielfernrohr am besten auf die Mittellinie des Waffenlaufs ausgerichtet - beides ist für die Zielgenauigkeit ausschlaggebend. Ein richtiger Einbau bringt das Zielfernrohr so nahe wie möglich an die Mittellinie, wodurch die maximalen Höhen- und Seiteneinstellungen ermöglicht werden. 4 ZWISCHENRING 5 5 ZWISCHENRING 4 4 5 Das Zielfernrohr mit beleuchtetem roten Punkt von Bushnell wird mit einem Satz Einbauringe geliefert. Diese Ringe passen auf jede normale Schwalbenschwanz-, B-square- oder Weaver-Schiene. Bitte befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen, die für die ausgewählte Schiene zutreffen. Vor dem Festziehen der Einbauringe erst das Zielfernrohr drehen, bis Seiteneinstellungen rechtwinklig zum Waffenlauf steht und die Höheneinstellung oben ist. Dann die Schrauben der Einbauringe so fest wie möglich festschrauben. 5 5 5 GEHÄUSE SEITENEINSTELLUNG GEHÄUSE POLARISATIONSFILTER ACHTUNG! Die position der kontrolleuchten sowie die anzahl der verlängerungsrohr variieren je nach modell. 4 5 5 EINSTELLUNGEN Dieses Zielfernrohr hat eine 1:1 Vergrößerung. Folglich ist keine Einstellung notwendig. Das Fernrohr bietet dieselbe Klarheit und Auflösung, die Sie mit bloßen Auge auch sehen können. EINBAU Das Gehäuse und die Ringe (zur Befestigung) können die Schußgenauigkeit Ihrer Schrotflinte, des Gewehrs und der Handfeuerwaffe beeinflussen. Wenn das Zielfernrohr falsch angebracht wird, ist es möglich, daß Sie nicht die bestmögliche Genauigkeit erreichen können. Sie können das Zielfernrohr wahlweise entweder selbst oder durch einen Fachmann einbauen lassen. 4 20 5 5 ZU BEACHTEN: Dieses Zielfernrohr ist zur Verwendung auf einer Handfeuerwaffe so kompakt wie möglich gebaut. Wenn Sie das Zielfernrohr auf einer Schrotflinte oder einer anderen Waffe einbauen, kann u.U. eine längere Einbaulänge erforderlich sein. Zur Verlängerung den Objektivring abschrauben. Den Zwischenring auf das Gehäuse aufschrauben und den Objektivring wieder aufschrauben. Sie sollten das Fernrohr so einbauen, daß in der Schußposition ein Abstand von mindestens 75 mm zwischen dem Okular und Ihrem Auge besteht. 4 5 5 SICHTEN DURCH DEN LAUF Es ist ratsam, den Einbau des Zielfernrohrs mittels Sichten durch den Lauf zu überprüfen. Das wird am besten mit einem Laufsichtgerät von BUSHNELL gemacht. Sollte ein solches Gerät nicht zur Hand sein, genügt die folgende Methode auch: Durch den Lauf ein Ziel sichten, das 90 m entfernt ist. Dann erneut durch das Zielfernrohr sichten und den roten Punkt auf dieses Ziel ausrichten. Der rote Punkt wird durch den Schalter ein- oder ausgestellt. Den Knopf drehen, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist. Größere Höhenverstellungen sollten eigentlich nicht notwendig sein, sie können 21 aber notfalls durch Unterlagen zwischen Waffe und Gehäuse verändert werden. Es ist wichtig, daß die Feineinstellung nicht zur groben Einstellung benutzt wird. Die interne Feineinstellung muß für die genaue Nullstellung der Zielentfernung vorbehalten bleiben. NULLEINSTELLUNG Die endgültige Justierung der Schußwaffe und des Zielfernrohrs sollte mit scharfer Munition und abgestimmt auf die geplante Zielentfernung durchgeführt werden. Wenn Sie Schüsse mit kurzen Entfernungen planen, auf 45 m justieren. Gruppen von drei Schuß werden notwendig sein, um den Einschlag als Durchschnitt zu bestimmen. HÖHEN- UND SEITENEINSTELLUNG Für Höhen- und Seiteneinstellungen zuerst die Schutzkappen von den Stellknöpfen abnehmen. Die Einstellung kann mit einem Schraubenzieher oder einer Münze wie angezeigt nach verstellt werden. Jeder "Klick" der Einstellung verschiebt den Einschlag um 1 Bogenminute, also um eine Abweichung von 12,7 mm auf 45 m, 25,4 mm auf 90m und 50,8 mm auf 180 m. Die Schutzkappen wieder aufschieben, damit die Nullstellung nicht versehentlich verändert werden kann und um die Gewinde vor Verunreinigungen zu schützen. 4 5 einem ähnlichen Werkzeug herausnehmen. Die neue Batterie kräftig in die Batteriehalterung hineindrücken. Die positive (+) Seite muß zu sehen sein. Die Batterieabdeckung wieder einbauen und festschrauben. VORSICHT: WENN DIE BATTERIE GEWECHSELT WIRD, DARAUF ACHTEN, DASS DIE SCHUSSWAFFE NICHT GELADEN IST. 4 5 5 POLARISATIONSFILTER Dieser Filter kann in gewissen Anwendungen Seitenlicht oder Spiegelungen vermindern. Wenn das Zielfernrohr ohne Zwischenring verwendet wird, wird der Polarisationsfilter einfach auf den Objektring geschraubt. Wenn hingegen der Zwischenring eingebaut wurde, um die Länge zu verlängern, dann wird erst der Objektivring auf den Zwischenring und dann der Polarisationsfilter auf den Objektivring geschraubt. OBJEKTIVRING 5 R 4 5 4 5 5 5 POLARISATIONSFILTER UP R SEITENEINSTELLUNG HÖHENEINSTELLUNG UP BATTERIE Das Zielfernrohr mit beleuchtetem roten Punkt von Bushnell wird mit einer langlebigen 3V Batterie mit Lithium, Typ 2032, betrieben. Wenn Sie die Batterie auswechseln müssen, die Batterieabdeckung so lange drehen bis die Batterie zu sehen ist. Die Batterie vorsichtig mit einem kleinen Schraubenzieher oder BATTERIEABDECKUNG 22 BATTERIE SONNENBLENDE Bei einigen Lichtverhältnissen können Reflektieren in der Linse auftreten. Um diese auszuschließen oder zu reduzieren, wird die Sonnenblende auf das Okular gesetzt. Sie kann ebenfalls benutzt werden, um einen größeren Abstand zwischen den vorderen und hinteren Ringen bei der Montage auf extra langen Waffen zu erzielen. SCHUTZKAPPEN Die Linsen sind zur besseren Lichttransmission vergütet. Bei angemessener Behandlung müßte das Fernrohr eine unbegrenzte Lebensdauer haben. Bei der Reinigung der Linsen sind aber gewisse Vorsichtsmaßnahmen geboten. Trockener Schmutz und Staub kann mit einem weichen Pinsel abgewischt werden. Fingerabdrücke und Fette können mit einem optischen Reinigungstuch oder einem Tupfer und milder Seifenlösung abgewischt werden. Die mitgelieferten Schutzkappen so oft wie möglich aufsetzen. BENUTZUNGSHINWEISE 1. Die Schutzkappen bieten guten Schutz bei schlechtem Wetter. Die durchsichtigen oder verdunkelten Schutzkappen sollten aber nach Möglichkeit 23 bei jedem Schuß abgenommen werden, weil sie das Sichtbild verzerren und den Einschlag beeinflussen. Da die Linsen im Gehäuse etwas zurückgesetzt sind, damit sie besser geschützt sind und nicht durch Schnee, Regentropfen oder Staub sofort beeinträchtigt werden, kann die Schußwaffe bei schlechten Witterungsverhältnissen horizontal getragen werden. 2. Wenn die Schußwaffe mit dem Zielfernrohr nachts in den Außentemperaturen aufbewahrt wird, kann das Beschlagen der Optiken verhindert werden, was sonst bei einem Wechsel von den geheizten Zimmertemperaturen zu den kalten Außentemperaturen unvermeidlich ist. Sollte es aber sehr kalt sein, ist es ratsam, die Batterie auszubauen und sie warmzuhalten, weil sehr kalte Temperaturen die Lebensdauer der Batterie verkürzen. BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange Garantie. Die Garantie gilt für den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Die beschränkte lebenslange Garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die mechanische Ausführung unserer Produkte und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen zuverlässigen Kundendienst. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen, vorausgesetzt, dass Sie das Produkt freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installationsoder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung vorgenommen werden, zurückzuführen sind. Jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser Garantie müssen folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden: 1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der Porto-und Bearbeitungskosten 2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts 3) Eine Erläuterung des Mangels 4) Kaufbeleg 5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden, wobei die Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind. Adresse für Rücksendungen in die USA: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 8500 Marshall Drive Lenexa, Kansas 66214 Adresse für Rücksendungen nach KANADA: Bushnell Performance Optics Attn.: Repairs 25A East Pearce Street, Unit 1 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9 Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben, erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort. In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter: BUSHNELL Performance Optics Gmbh European Service Centre MORSESTRASSE 4 D- 50769 KÖLN Deutschland Tél: +49 (0) 221 709 939 3 Fax: +49 (0) 221 709 939 8 Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche. Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land variieren. ©2005 Bushnell Performance Optics 24 25 REGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE 5 TUBO DI PROLUNGA 5 5 4 5 5 5 REGOLAZIONE DELLA DERIVAZIONE 5 5 26 5 5 5 5 5 5 5 5 R 4 5 4 5 5 5 R REGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE UP REGOLAZIONE DELLA DERIVAZIONE PILA 30 31 PORTUGUÊS TUBO DE EXTENSÃO 4 PROTETOR PARA OS OLHOS AJUSTE DE ELEVAÇÃO AJUSTE LATERAL 5 32 5 5 ANEL DE AJUSTE DA OBJETIVA 5 5 5 5 4 4 5 5 5 5 4 5 5 5 4 5 5 R FILTRO DE POLARIZAÇÃO 4 5 5 UP R AJUSTE DE ELEVAÇÃO UP PILHA 37 ©2005 BUSHNELL PERFORMANCE OPTICS WWW.BUSHNELL.COM
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project