Trophy Red Dot RS 6LIM.indd

Add to my manuals
21 Seiten

Werbung

Trophy Red Dot RS 6LIM.indd | Manualzz
ILLUMINATED RED DOT SCOPE • OWNER'S MANUAL
LUNETTE À POINT ROUGE LUMINEUX • MANUEL D’UTILISATION
VISOR DE PUNTO ROJO ILUMINADO • MANUAL DEL PROPIETARIO
ZIELFERNROHR MIT ROTEM LEUCHTPUNKT • BEDIENUNGSANLEITUNG
CANNOCCHIALE A PUNTO ROSSO ILLUMINATO • MANUALE DEL PROPRIETARIO
LUNETA DE PONTO VERMELHO ILUMINADO • MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Lit. #: 98-0622/07-05
2-7
FRANÇAIS
8-13
14-19
DEUTSCH
20-
ITALIANO
10-11
PORTUGUÊS
12-13
1
4
5
EXTENSION TUBE
4
EYE GUARD
ELEVATION
ADJUSTMENT
WINDAGE ADJUSTMENT
5
BODY TUBE
POLARIZING
FILTER
5
5
5
5
BODY TUBE
4
5
5
NOTE: POSITION OF CONTROLS AND NUMBER OF EXTENSION
TUBES MAY VARY BY MODEL.
2
5
5
5
4
5
5
5
5
5
5
R
POLARIZING FILTER
4
5
5
UP
R
WINDAGE ADJUSTMENT
ELEVATION ADJUSTMENT
UP
BATTERY COVER
4
BATTERY
6
7
RÉGLAGE DE LA
HAUSSE
5
5
TUBE D’EXTENSION
4
4
5
5
ANNEAU DE L’OBJECTIF
5
5
RÉGLAGE DE LA DÉRIVE
FILTRE
POLARISANT
5
5
8
5
5
5
5
5
5
R
4
5
4
5
5
5
5
5
ANNEAU DE L’OBJECTIF
UP
R
4
5
AJUSTEMENT DE LA HAUSSE
UP
AJUSTEMENT DE LA DÉRIVE
5
BATTERIE
FILTRE POLARISANT
12
13
4
AJUSTE DE CORRECCIÓN
VERTICAL
5
TUBO DE EXTENSIÓN
ANILLO DE AJUSTE
DEL OBJETIVO
14
5
5
5
5
ANILLO DE AJUSTE
DEL OBJETIVO
TUBO DE EXTENSIÓN
5
4
5
4
VISERA DEL
OCULAR
5
5
5
4
5
5
5
5
5
5
R
4
5
5
UP
R
AJUSTE DE LA IZQUIERDA A LA DERECHA
AJUSTE DE ELEVACIÓN
UP
16
PILA
17
18
19
DEUTSCH
Wir Gratulieren zum Kauf Ihres neuen Zielfernrors mit beleuchtetem roten Punkt
von Bushnell. Dieses Zielfernrohr wurde eigens zur Verwendung auf Schrotflinten,
Gewehren und Handfeuerwaffen produziert. Es wird von hochqualifizierten
Fachkräften gemäß den hohen BUSHNELL Qualitätsforderungen hergestellt und
zusammengebaut. Die Präzision und Verarbeitung, mit der dieses Zielfernrohr
hergestellt wird, verbürgen für Leistungsfähigkeit in allen Ansprüchen. Dieses
Zielfernrohr bietet die Schußgenauigkeit und Präzision, die BUSHNELL berühmt
gemacht haben.
Die folgenden Fotos zeigen die Bezeichnungen und Montage der in diesem Text
erwähnten Teile.
AUGENSCHUTZ
EIN/AUS SCHALTER,
HELLIGKEITSEINSTELLUNG,
BATTERIEABDECKUNG
HÖHENEINSTELLUNG
Das Zielfernrohr sollte so nahe wie möglich an den Lauf der Waffe angebracht
werden. Dadurch wird Ihr Gesicht oder Ihre Wange so nahe wie möglich an
die Schußlinie gebracht und das Zielfernrohr am besten auf die Mittellinie des
Waffenlaufs ausgerichtet - beides ist für die Zielgenauigkeit ausschlaggebend. Ein
richtiger Einbau bringt das
Zielfernrohr so nahe wie möglich an die Mittellinie, wodurch die maximalen
Höhen- und Seiteneinstellungen ermöglicht werden.
4
ZWISCHENRING
5
5
ZWISCHENRING
4
4
5
Das Zielfernrohr mit beleuchtetem roten Punkt von Bushnell wird mit einem Satz
Einbauringe geliefert. Diese Ringe passen auf jede normale Schwalbenschwanz-,
B-square- oder Weaver-Schiene. Bitte befolgen Sie sorgfältig die Anleitungen, die
für die ausgewählte Schiene zutreffen. Vor dem Festziehen der Einbauringe erst
das Zielfernrohr drehen, bis Seiteneinstellungen rechtwinklig zum Waffenlauf
steht und die Höheneinstellung oben ist. Dann die Schrauben der Einbauringe so
fest wie möglich festschrauben.
5
5
5
GEHÄUSE
SEITENEINSTELLUNG
GEHÄUSE
POLARISATIONSFILTER
ACHTUNG! Die position der kontrolleuchten sowie die anzahl der
verlängerungsrohr variieren je nach modell.
4
5
5
EINSTELLUNGEN
Dieses Zielfernrohr hat eine 1:1 Vergrößerung. Folglich ist keine Einstellung
notwendig. Das Fernrohr bietet dieselbe Klarheit und Auflösung, die Sie mit
bloßen Auge auch sehen können.
EINBAU
Das Gehäuse und die Ringe (zur Befestigung) können die Schußgenauigkeit
Ihrer Schrotflinte, des Gewehrs und der Handfeuerwaffe beeinflussen. Wenn das
Zielfernrohr falsch angebracht wird, ist es möglich, daß Sie nicht die bestmögliche
Genauigkeit erreichen können. Sie können das Zielfernrohr wahlweise entweder
selbst oder durch einen Fachmann einbauen lassen.
4
20
5
5
ZU BEACHTEN:
Dieses Zielfernrohr ist zur Verwendung auf einer
Handfeuerwaffe so kompakt wie möglich gebaut. Wenn Sie das Zielfernrohr auf
einer Schrotflinte oder einer anderen Waffe einbauen, kann u.U. eine längere
Einbaulänge erforderlich sein. Zur Verlängerung den Objektivring abschrauben.
Den Zwischenring auf das Gehäuse aufschrauben und den Objektivring wieder
aufschrauben. Sie sollten das Fernrohr so einbauen, daß in der Schußposition ein
Abstand von mindestens 75 mm zwischen dem Okular und Ihrem Auge besteht.
4
5
5
SICHTEN DURCH DEN LAUF
Es ist ratsam, den Einbau des Zielfernrohrs mittels Sichten durch den Lauf zu
überprüfen. Das wird am besten mit einem Laufsichtgerät von BUSHNELL
gemacht. Sollte ein solches Gerät nicht zur Hand sein, genügt die folgende
Methode auch: Durch den Lauf ein Ziel sichten, das 90 m entfernt ist. Dann
erneut durch das Zielfernrohr sichten und den roten Punkt auf dieses Ziel
ausrichten. Der rote Punkt wird durch den Schalter ein- oder ausgestellt. Den
Knopf drehen, bis die gewünschte Helligkeit erreicht ist.
Größere Höhenverstellungen sollten eigentlich nicht notwendig sein, sie können
21
aber notfalls durch Unterlagen zwischen Waffe und Gehäuse verändert werden.
Es ist wichtig, daß die Feineinstellung nicht zur groben Einstellung benutzt wird.
Die interne Feineinstellung muß für die genaue Nullstellung der Zielentfernung
vorbehalten bleiben.
NULLEINSTELLUNG
Die endgültige Justierung der Schußwaffe und des Zielfernrohrs sollte mit scharfer
Munition und abgestimmt auf die geplante Zielentfernung durchgeführt werden.
Wenn Sie Schüsse mit kurzen Entfernungen planen, auf 45 m justieren. Gruppen
von drei Schuß werden notwendig sein, um den Einschlag als Durchschnitt zu
bestimmen.
HÖHEN- UND SEITENEINSTELLUNG
Für Höhen- und Seiteneinstellungen zuerst die Schutzkappen von den
Stellknöpfen abnehmen. Die Einstellung kann mit einem Schraubenzieher oder
einer Münze wie angezeigt nach verstellt werden. Jeder "Klick" der Einstellung
verschiebt den Einschlag um 1 Bogenminute, also um eine Abweichung von 12,7
mm auf 45 m, 25,4 mm auf 90m und 50,8 mm auf 180 m. Die Schutzkappen
wieder aufschieben, damit die Nullstellung nicht versehentlich verändert werden
kann und um die Gewinde vor Verunreinigungen zu schützen.
4
5
einem ähnlichen Werkzeug herausnehmen. Die neue Batterie kräftig in die
Batteriehalterung hineindrücken. Die positive (+) Seite muß zu sehen sein. Die
Batterieabdeckung wieder einbauen und festschrauben.
VORSICHT: WENN DIE BATTERIE GEWECHSELT WIRD, DARAUF
ACHTEN, DASS DIE SCHUSSWAFFE NICHT GELADEN IST.
4
5
5
POLARISATIONSFILTER
Dieser Filter kann in gewissen Anwendungen Seitenlicht oder Spiegelungen
vermindern. Wenn das Zielfernrohr ohne Zwischenring verwendet wird, wird
der Polarisationsfilter einfach auf den Objektring geschraubt. Wenn hingegen
der Zwischenring eingebaut wurde, um die Länge zu verlängern, dann wird erst
der Objektivring auf den Zwischenring und dann der Polarisationsfilter auf den
Objektivring geschraubt.
OBJEKTIVRING
5
R
4
5
4
5
5
5
POLARISATIONSFILTER
UP
R
SEITENEINSTELLUNG
HÖHENEINSTELLUNG
UP
BATTERIE
Das Zielfernrohr mit beleuchtetem roten Punkt von Bushnell wird mit einer
langlebigen 3V Batterie mit Lithium, Typ 2032, betrieben. Wenn Sie die Batterie
auswechseln müssen, die Batterieabdeckung so lange drehen bis die Batterie zu
sehen ist. Die Batterie vorsichtig mit einem kleinen Schraubenzieher oder
BATTERIEABDECKUNG
22
BATTERIE
SONNENBLENDE
Bei einigen Lichtverhältnissen können Reflektieren in der Linse auftreten. Um
diese auszuschließen oder zu reduzieren, wird die Sonnenblende auf das Okular
gesetzt. Sie kann ebenfalls benutzt werden, um einen größeren Abstand zwischen
den vorderen und hinteren Ringen bei der Montage auf extra langen Waffen zu
erzielen.
SCHUTZKAPPEN
Die Linsen sind zur besseren Lichttransmission vergütet. Bei angemessener
Behandlung müßte das Fernrohr eine unbegrenzte Lebensdauer haben. Bei
der Reinigung der Linsen sind aber gewisse Vorsichtsmaßnahmen geboten.
Trockener Schmutz und Staub kann mit einem weichen Pinsel abgewischt werden.
Fingerabdrücke und Fette können mit einem optischen Reinigungstuch oder
einem Tupfer und milder Seifenlösung abgewischt werden. Die mitgelieferten
Schutzkappen so oft wie möglich aufsetzen.
BENUTZUNGSHINWEISE
1. Die Schutzkappen bieten guten Schutz bei schlechtem Wetter. Die
durchsichtigen oder verdunkelten Schutzkappen sollten aber nach Möglichkeit
23
bei jedem Schuß abgenommen werden, weil sie das Sichtbild verzerren und
den Einschlag beeinflussen. Da die Linsen im Gehäuse etwas zurückgesetzt
sind, damit sie besser geschützt sind und nicht durch Schnee, Regentropfen
oder Staub sofort beeinträchtigt werden, kann die Schußwaffe bei schlechten
Witterungsverhältnissen horizontal getragen werden.
2. Wenn die Schußwaffe mit dem Zielfernrohr nachts in den Außentemperaturen
aufbewahrt wird, kann das Beschlagen der Optiken verhindert werden, was
sonst bei einem Wechsel von den geheizten Zimmertemperaturen zu den kalten
Außentemperaturen unvermeidlich ist. Sollte es aber sehr kalt sein, ist es ratsam,
die Batterie auszubauen und sie warmzuhalten, weil sehr kalte Temperaturen die
Lebensdauer der Batterie verkürzen.
BESCHRÄNKTE LEBENSLANGE GARANTIE
Sie erhalten für Ihr Bushnell®-Produkt eine lebenslange Garantie. Die Garantie gilt für
den Erstbesitzer und erstreckt sich auf Material- und Herstellungsfehler. Die beschränkte
lebenslange Garantie ist Ausdruck unseres Vertrauens in die Materialien und die
mechanische Ausführung unserer Produkte und gewährleistet Ihnen einen lebenslangen
zuverlässigen Kundendienst. Für den Fall, dass ein Mangel im Rahmen dieser Garantie
auftritt, werden wir das Produkt nach unserer Wahl reparieren oder austauschen,
vorausgesetzt, dass Sie das Produkt freigemacht zurückschicken. Von dieser Garantie
ausgeschlossen sind Schäden, die auf Missbrauch, unsachgemäße Behandlung, Installationsoder Wartungsarbeiten, die nicht von einer autorisierten Bushnell-Kundendienstabteilung
vorgenommen werden, zurückzuführen sind.
Jeder Rücksendung in die USA oder nach Kanada im Rahmen dieser Garantie müssen
folgende Dokumente und Angaben beigefügt werden:
1) Ein Scheck/eine Zahlungsanweisung in Höhe von 10,00 USD zur Abdeckung der
Porto-und Bearbeitungskosten
2) Name und Anschrift für die Rücksendung des Produkts
3) Eine Erläuterung des Mangels
4) Kaufbeleg
5) Das Produkt sollte zur Vermeidung von Transportschäden gut verpackt in einem
stabilen Versandkarton an die nachstehend aufgeführte Adresse geschickt werden,
wobei die Gebühren für die Rücksendung im Voraus zu entrichten sind.
Adresse für Rücksendungen in die USA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive
Lenexa, Kansas 66214
Adresse für Rücksendungen nach KANADA:
Bushnell Performance Optics
Attn.: Repairs
25A East Pearce Street, Unit 1
Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Bei Produkten, die Sie außerhalb der Vereinigten Staaten oder Kanadas gekauft haben,
erhalten Sie die entsprechenden Informationen zur Garantie von ihrem Händler vor Ort.
In Europa erreichen Sie Bushnell auch unter:
BUSHNELL Performance Optics Gmbh
European Service Centre
MORSESTRASSE 4
D- 50769 KÖLN
Deutschland
Tél: +49 (0) 221 709 939 3
Fax: +49 (0) 221 709 939 8
Mit dieser Garantie erwerben Sie bestimmte Rechtsansprüche.
Sie haben möglicherweise darüber hinaus noch andere Rechte, die von Land zu Land
variieren. ©2005 Bushnell Performance Optics
24
25
REGOLAZIONE
DELL’ELEVAZIONE
5
TUBO DI PROLUNGA
5
5
4
5
5
5
REGOLAZIONE DELLA
DERIVAZIONE
5
5
26
5
5
5
5
5
5
5
5
R
4
5
4
5
5
5
R
REGOLAZIONE DELL’ELEVAZIONE
UP
REGOLAZIONE DELLA DERIVAZIONE
PILA
30
31
PORTUGUÊS
TUBO DE EXTENSÃO
4
PROTETOR PARA
OS OLHOS
AJUSTE DE
ELEVAÇÃO
AJUSTE LATERAL
5
32
5
5
ANEL DE AJUSTE DA OBJETIVA
5
5
5
5
4
4
5
5
5
5
4
5
5
5
4
5
5
R
FILTRO DE POLARIZAÇÃO
4
5
5
UP
R
AJUSTE DE ELEVAÇÃO
UP
PILHA
37
©2005 BUSHNELL PERFORMANCE OPTICS
WWW.BUSHNELL.COM

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt