Sony SLT-A55VL, SLT-A55V, SLT-A33L, SLT-A55VY, SLT-A33, SLT-A33Y, SLT-A55, SLT-A55L Bedienungsanleitung
Add to my manuals
422 Seiten
Werbung
Zusätzliche Informationen zu diesem Produkt und Antworten zu häufig gestellten Fragen können Sie auf unserer Kundendienst-Website finden.
Extra informatie over deze camera en antwoorden op veelgestelde vragen vindt u op onze Customer
Support-website voor klantenondersteuning.
Gedruckt mit Druckfarbe auf Pflanzenölbasis ohne VOC (flüchtige organische Bestandteile).
Gedrukt met VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van plantaardige olie.
Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
A-Bajonett
Digitale camera met verwisselbare lens
Montagestuk A
Gebrauchsanleitung
Gebruiksaanwijzing
DE
NL
Deutsch
WARNUNG
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
WICHTIGE SICHERHEITS-
ANWEISUNGEN
BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF.
GEFAHR
UM DIE GEFAHR VON BRAND ODER
ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN ZU
VERRINGERN, SOLLTEN SIE DIESE
ANWEISUNGEN GENAU
BEFOLGEN.
Falls der Stecker wegen seiner Form nicht in die Netzsteckdose passt, verwenden Sie einen Steckeradapter der korrekten
Konfiguration für die Netzsteckdose.
ACHTUNG
Akku
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht
Feuergefahr oder die Gefahr von
Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.
• Zerlegen Sie den Akku nicht.
• Setzen Sie den Akku keinen Stößen,
Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht versehentlich auf den Akku zu treten.
• Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann sonst zu einem Kurzschluss kommen.
• Setzen Sie den Akku keinen
Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z.B. bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auftreten können.
• Zünden Sie den Akku nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.
• Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus nicht.
• Laden Sie den Akku unbedingt mit einem
Originalladegerät von Sony oder einem
Gerät mit Ladefunktion.
• Halten Sie den Akku von kleinen
Kindern fern.
• Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.
DE
2
• Tauschen Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren
Akkutyp aus, der von Sony empfohlen wird.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.
Ladegerät
Selbst wenn die Lampe CHARGE nicht leuchtet, ist das Ladegerät nicht von der
Netzstromquelle getrennt, solange es an die
Netzsteckdose angeschlossen ist. Sollte während der Benutzung des Ladegeräts eine Störung auftreten, unterbrechen Sie sofort die Stromversorgung durch
Abziehen des Steckers von der
Netzsteckdose.
Wenn ein Netzkabel mitgeliefert wird, kann das Netzkabel nur mit diesem Gerät verwendet werden und sollte nicht mit anderen Geräten verwendet werden.
Für Kunden in Europa
Hiermit erklärt Sony Corporation, dass sich das Gerät SLT-A55V Digitalkamera mit
Wechselobjektiv in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den
übrigen einschlägigen Bestimmungen der
Richtlinie 1999/5/EG befindet. Weitere
Informationen erhältlich unter: http://www.compliance.sony.de/
DE
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter
Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist die Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Deutschland. Für Fragen im
Zusammenhang mit Kundendienst oder
Garantie wenden Sie sich bitte an die in den separaten Kundendienst- oder
Garantieunterlagen genannten Adressen.
Dieses Produkt wurde geprüft und erfüllt die EMV-Richtlinie, sofern
Verbindungskabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern verwendet werden.
Achtung
Die elektromagnetischen Felder bei den speziellen Frequenzen können Bild und
Ton dieses Gerätes beeinflussen.
Hinweis
Wenn eine Datenübertragung aufgrund statischer oder elektromagnetischer
Störeinflüsse abbricht (fehlschlägt), starten
Sie die entsprechende Anwendung neu, oder entfernen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie es wieder an.
3
DE
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese
Geräte)
Entsorgung von gebrauchten
Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner
Verpackung weist darauf hin, dass dieses
Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren
Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere
Informationen zum Recycling dieses
Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb
(Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder
0,004% Blei enthält.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern.
Bei Produkten, die auf Grund ihrer
Sicherheit, der Funktionalität oder als
Sicherung vor Datenverlust eine ständige
Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal ausgetauscht werden.
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das
Produkt zwecks Entsorgung an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel
über die sichere Entfernung der Batterie.
Geben Sie die Batterie an einer
Annahmestelle für das Recycling von
Batterien/Akkus ab.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
DE
4
Für Kunden in Deutschland
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder den Kommunen.
Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert
„Batterie leer“ oder nach längerer
Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert“. Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben
Sie die Batterien einzeln in einen
Plastikbeutel.
5
DE
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
Vorgehensweise beim Fotografieren
• Diese Kamera besitzt zwei
Fotografiermodi: den LCD-Monitor-
Modus, bei dem der LCD-Monitor benutzt wird, und den Suchermodus, bei dem der Sucher zum Einsatz kommt.
• Das aufgezeichnete Bild unterscheidet sich möglicherweise von dem Bild, das
Sie vor der Aufnahme überprüft haben.
Hinweise zu den bei der Kamera verfügbaren Funktionen
• Prüfen Sie, welche der folgenden
Markierungen sich an der Unterseite der
Kamera befindet, um festzustellen, ob es sich bei Ihrer Kamera um ein 1080 60i- oder 1080 50i-kompatibles Gerät handelt.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
• Während der Betrachtung von 3D-
Bildern, die mit der Kamera aufgezeichnet wurden, auf 3Dkompatiblen Monitoren spüren Sie möglicherweise Unwohlsein wie eine
Überlastung der Augen, Übelkeit oder
Müdigkeit. Wenn Sie 3D-Bilder betrachten, empfehlen wir, in regelmäßigen Abständen Pausen einzulegen. Da die Erfordernis bzw.
Häufigkeit dieser Pausen bei jeder Person anders ausfallen, richten Sie sich bitte nach Ihren eigenen Bedürfnissen. Wenn
Sie sich unwohl fühlen, sehen Sie keine
3D-Bilder mehr an und wenden Sie sich bei Bedarf an einen Arzt. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Geräte bzw. der
Software, die mit der Kamera verwendet wird. Die Sehkraft eines Kindes ist immer schutzbedürftig (insbesondere bei
Kindern unter sechs Jahren). Wenden Sie sich bitte an einen Fachmann, wie z. B. einen Kinder- oder Augenarzt, bevor Sie ihnen gestatten, 3D-Bilder anzusehen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Kinder die oben aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen einhalten.
Kein Schadenersatz für
Aufnahmeinhalte
Falls die Aufnahme oder Wiedergabe wegen einer Funktionsstörung der Kamera oder einer Speicherkarte usw. nicht durchführbar ist, besteht kein Anspruch auf
Schadenersatz.
Sicherstellungsempfehlung
Um der potentiellen Gefahr von
Datenverlust vorzubeugen, sollten Sie
Daten stets auf ein anderes
Speichermedium kopieren (sichern).
Hinweise zum LCD-Monitor, dem elektronischen Sucher, Objektiv und dem Bildsensor
• Da der LCD-Monitor und der elektronische Sucher unter Einsatz von extrem genauer Präzisionstechnologie hergestellt werden, sind über 99,99 % der
Pixel für effektiven Betrieb funktionsfähig. Dennoch besteht die
Möglichkeit, dass winzige schwarze und/ oder helle Punkte (weiße, rote, blaue oder grüne Punkte) ständig auf dem LCD-
Monitor und dem elektronischen Sucher zu sehen sind. Diese Punkte sind ein normales Resultat des
Herstellungsprozesses und haben keinerlei Einfluss auf die Bilder.
• Wenn Sie den Fokus im Sucher ändern, kann rotes, grünes oder blaues Flimmern auf dem Bildschirm erscheinen. Dies ist keine Funktionsstörung. Dieses
Flimmern wird nicht auf dem Bild aufgezeichnet.
• Halten Sie die Kamera nicht am LCD-
Monitor fest.
• Setzen Sie die Kamera nicht Sonnenlicht aus und führen Sie nicht über längere
Zeit Aufnahmen in Richtung Sonne aus.
Andernfalls kann der interne
Mechanismus beschädigt werden. Falls
Sonnenlicht auf ein nahe gelegenes
Objekt gebündelt wird, kann ein Brand entstehen.
DE
6
• An der Rückseite und rund um die
Drehachse des Gelenks des LCD-
Monitors befindet sich ein Magnet.
Bringen Sie keine Gegenstände, die leicht durch Magneten beeinflusst werden, wie z. B. Disketten oder
Kreditkarten, in die Nähe des LCD-
Monitors.
• Bei niedrigen Temperaturen kann ein
Nachzieheffekt auf dem Bildschirm auftreten. Dies ist keine
Funktionsstörung. Wenn die Kamera an einem kalten Ort eingeschaltet wird, kann der Bildschirm vorübergehend dunkel werden. Sobald die Kamera warm wird, funktioniert der Bildschirm normal.
Hinweise zu Langzeitaufnahmen
• Wenn Sie die Aufnahme über lange Zeit fortsetzen, steigt die Temperatur der
Kamera. Wenn die Temperatur ein bestimmtes Niveau erreicht, wird die
Markierung auf dem Bildschirm angezeigt, und die Kamera schaltet sich automatisch aus. Wenn sich die Kamera ausgeschaltet hat, lassen Sie sie 10
Minuten oder länger liegen, damit die
Temperatur im Inneren der Kamera auf ein sicheres Niveau sinken kann.
• Bei hohen Umgebungstemperaturen steigt die Temperatur der Kamera schnell an.
• Wenn die Temperatur der Kamera steigt, kann sich die Bildqualität verschlechtern.
Es wird empfohlen zu warten, bis die
Temperatur der Kamera fällt, bevor Sie die Aufnahme fortsetzen.
• Die Oberfläche der Kamera kann sich stark erwärmen. Dies ist keine
Funktionsstörung.
Hinweise zur Wiedergabe von Filmen auf anderen Geräten
• Diese Kamera nutzt MPEG-4 AVC/
H.264 High Profile für die Aufnahme im
AVCHD-Format. Filme, die im
AVCHD-Format mit dieser Kamera aufgezeichnet wurden, können nicht mit den folgenden Geräten abgespielt werden.
– Andere Geräte, die mit dem AVCHD-
Format kompatibel sind und High
Profile nicht unterstützen
– Geräte, die mit dem AVCHD-Format inkompatibel sind
Diese Kamera nutzt außerdem MPEG-4
AVC/H.264 Main Profile für die
Aufnahme im MP4-Format. Aus diesem
Grund können Filme, die im MP4-
Format mit dieser Kamera aufgezeichnet wurden, nicht auf anderen Geräten wiedergegeben werden, die kein MPEG-
4 AVC/H.264 unterstützen.
• In HD-Bildqualität (High Definition) aufgezeichnete Discs können nur auf
Geräten abgespielt werden, die mit dem
AVCHD-Format kompatibel sind. DVDbasierte Player oder Recorder können
Discs in HD-Bildqualität nicht abspielen, da sie nicht mit dem AVCHD-Format kompatibel sind. DVD-basierte Player oder Recorder werfen außerdem Discs in
HD-Bildqualität möglicherweise nicht aus.
Hinweise zu GPS-kompatiblen
Geräten (nur SLT-A55V)
• Um zu bestimmen, ob Ihre Kamera die
GPS-Funktion unterstützt, überprüfen Sie die Modellbezeichnung Ihrer Kamera.
GPS-kompatibel: SLT-A55V
GPS-inkompatibel: SLT-A55/A33
• Nutzen Sie GPS in Einklang mit den
Bestimmungen der Länder und
Regionen, in denen Sie es nutzen.
• Wenn Sie die Standortinformationen nicht aufzeichnen möchten, setzen Sie
[GPS Ein/Aus] auf [Aus] (Seite 145).
• Stellen Sie sicher, dass Sie die Kamera in einem Flugzeug entsprechend den
Anweisungen des Bordpersonals ausschalten.
Warnung zum Urheberrecht
Fernsehprogramme, Filme, Videobänder und andere Materialien können urheberrechtlich geschützt sein.
Unerlaubtes Aufnehmen solcher
Materialien kann gegen die Bestimmungen des Urheberrechts verstoßen.
7
DE
Die in dieser Anleitung verwendeten
Bilder
Bei den in dieser Anleitung als Beispiele verwendeten Fotos handelt es sich um reproduzierte Bilder, nicht um tatsächlich mit dieser Kamera aufgenommene Bilder.
Über die in dieser
Gebrauchsanleitung beschriebenen technischen Daten
Die Leistungsangaben und technischen
Daten gelten unter folgenden Bedingungen, es sei denn, in dieser Gebrauchsanleitung wird etwas anderes beschrieben: bei einer gewöhnlichen Umgebungstemperatur von
25°C und Verwendung eines Akkus, der nach dem Erlöschen der Lampe CHARGE ungefähr eine Stunde lang aufgeladen wurde.
DE
8
Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera .......................... 6
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs ......................... 14
Bezeichnung der Teile ..................................................... 15
Laden des Akkus ............................................................. 19
Einsetzen des Akkus/der Speicherkarte (separat erhältlich)
..................................................................................... 21
Anbringen eines Objektivs .............................................. 27
Vorbereitung der Kamera ................................................ 29
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ....................... 32
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder ........... 34
Reinigen ........................................................................... 37
Bildschirmanzeigen ......................................................... 41
Umschalten des Bildschirmmodus zwischen dem LCD-
Monitor und dem elektronischen Sucher .......... 41
Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
............................................................................ 42
Anzeige der Aufnahmeinformationen (Grafikanzeige/
Aufnahmeinformationen (Für Live View)) ....... 44
Anzeige Aufnahmeinformationen (Für Sucher)
............................................................................ 46
Eine Funktion/Einstellung auswählen ............................. 48
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
............................................................................ 49
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
............................................................................ 50
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen ......... 51
9
DE
Einstellen des Winkels des LCD-Monitors ..................... 57
Ein Bild ohne Kameraverwacklung aufnehmen .............. 58
Richtige Haltung ........................................................ 58
Verwenden der SteadyShot-Funktion ........................ 59
Verwendung eines Stativs .......................................... 60
Aufnahmen mit automatischer Einstellung ..................... 61
Automatische Aufnahmen mit passenden
Einstellungen ..................................................... 61
Aufnahme mit einer für das Motiv geeigneten Einstellung
..................................................................................... 65
Aufnahme mit Voreinstellungen entsprechend der
Szene (Szenenwahl) .......................................... 65
(Schwenkaufnahme)........................................... 69
Serienaufnahme mit hoher Geschwindigkeit
(Serienaufnahme AE-Priorität) ......................... 73
Aufnahme von Bildern nach Ihren Vorstellungen
(Belichtungsmodus) ................................................... 74
Aufnahme mit Programmautomatik ...................... 75
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität) ...................... 76
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
............................................................................ 79
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung) ...................................... 81
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB) ............................................................. 83
Aufnahme von Filmen ..................................................... 85
Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film .................. 87
Hinweise zur kontinuierlichen Filmaufnahme ........... 88
DE
10
Auswählen der Fokusmethode ........................................ 90
Verwendung des Autofokus ....................................... 90
Aufnahmen mit Ihrer gewünschten Einstellung
(Fokusspeicher) ................................................. 92
Auswahl der Fokusmethode, die für die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus) ....................... 93
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld) .......................... 94
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus) .......... 95
Überprüfen des Fokus durch Vergrößern des Bildes
............................................................................ 96
Erkennen von Gesichtern ................................................ 98
Verwenden der Gesichtserkennung ............................ 98
Aufnehmen lächelnder Gesichter (Auslösung bei
Lächeln) ............................................................ 99
Verwenden des Blitzes .................................................. 101
Drahtloses Blitzen .................................................... 104
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme (Belichtung,
Blitzkorrektur, Messen) ............................................ 105
Aufnehmen mit fester Helligkeit (AE-Speicher) ..... 105
Helligkeitskorrektur für das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur) .................................... 106
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
.......................................................................... 108
Aufrufen des Blitzsteuerungsmodus, um den
Blitzlichtbetrag einzustellen (Blitzkontrolle)
.......................................................................... 109
Auswahl der Helligkeitsmessmethode für ein Motiv
(Messmodus) ................................................... 110
Einstellen des ISO-Wertes ............................................. 111
Automatisches Kompensieren der Helligkeit und des
Kontrastes (Dynamikbereich) .................................. 112
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer) ...................................................... 112
Automatische Kompensierung mit reicher Abstufung
(Auto High Dynamic Range) .......................... 113
Bildbearbeitung ............................................................. 115
Auswahl der gewünschten Bildbearbeitung
(Kreativmodus) ............................................... 115
11
DE
Änderung des Bereichs der Farbreproduktion
(Farbraum) ....................................................... 116
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich) ...................... 118
Einstellung des Weißabgleichs für eine spezielle
Lichtquelle (Auto/Voreinstellung Weißabgleich)
.......................................................................... 119
Einstellung der Farbtemperatur und eines Filtereffekts
(Farbtemperatur/Farbfilter) ............................. 120
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
Weißabgleich) ................................................. 120
Auswählen des Bildfolgemodus ....................... 123
Einzelbildaufnahmen ................................................ 123
Serienaufnahme ........................................................ 123
Verwenden des Selbstauslösers ................................ 124
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher
Belichtung (Belichtungsreihe) ........................ 125
Aufnahme mit verändertem Weißabgleich
(Weißabgleichreihe) ........................................ 126
Aufnahmen mit der drahtlosen Fernbedienung ........ 127
Bildwiedergabe .............................................................. 128
Überprüfen der Informationen aufgenommener Bilder
................................................................................... 134
Bilder schützen (Schützen) ............................................ 138
Bilder löschen (Löschen) ............................................... 139
Wiedergeben von Bildern auf einem Fernsehbildschirm
................................................................................... 141
GPS-Einstellung (nur SLT-A55V) ................................ 145
Einstellung der Bildgröße und -qualität ........................ 148
Einstellung der Methode für die Aufnahme auf eine
Speicherkarte ............................................................ 152
Änderung der Rauschminderungseinstellung ................ 156
Änderung der Funktion der Tasten ................................ 158
Änderung weiterer Einstellungen .................................. 159
Einstellung des LCD-Monitors/elektronischen Suchers
................................................................................... 161
Überprüfung der Kameraversion ................................... 163
Zurücksetzen auf die Standardeinstellung ..................... 164
DE
12
Verwenden mit Ihrem Computer ................................... 167
Verwendung der Software ............................................. 169
Anschließen der Kamera an den Computer ................... 173
Erstellen einer Film-Disc ............................................... 176
So geben Sie DPOF an .................................................. 180
Technische Daten .......................................................... 182
Störungsbehebung ......................................................... 187
Warnmeldungen ............................................................ 198
Vorsichtsmaßnahmen .................................................... 201
AVCHD-Format ............................................................ 204
GPS (nur SLT-A55V) ................................................... 205
3D-Aufnahmen .............................................................. 207
Index ............................................................................. 209
13
DE
Vorbereitung der Kamera
Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
Die Zahl in Klammern gibt die Stückzahl an.
• Ladegerät BC-VW1 (1)
• Netzkabel (1) (in den USA und
Kanada nicht mitgeliefert)
• Wiederaufladbarer Akku NP-
FW50 (1)
• USB-Kabel (1)
• CD-ROM (Anwendungs-
Software für
α
Kamera) (1)
• Gebrauchsanleitung
(Vorliegende Anleitung) (1)
Hinweis zur Verwendung von
Objektiven und Zubehörprodukten
Es wird empfohlen, Objektive und
Zubehörprodukte* von Sony zu verwenden, die speziell für die
Charakteristiken dieser Kamera entwickelt wurden. Durch die
Verwendung von Produkten anderer
Hersteller kann die Kamera möglicherweise ihre Leistung nicht erreichen oder Unfälle und
Fehlfunktionen der Kamera können die
Folge sein.
* Produkte von Konica Minolta sind enthalten.
• Schulterriemen (1)
• Gehäusedeckel (1) (an Kamera angebracht)
• Augenmuschel (1) (an Kamera angebracht)
DE
14
Bezeichnung der Teile
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
Vorderseite
A
B
C
D
Fernsensor
E
F
Objektivkontakte*
G
Spiegel*
H
I
Anschluss
J
K
Mikrofon**
L
M
N
Objektiventriegelungsknopf
O
*
Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieser Teile.
**
Decken Sie diesen Teil während der
Filmaufnahme nicht ab.
15
DE
Rückseite
A
Mikrofon**
B
Selbstarretierender
C
D
E
F
Einstellrad für Dioptrien (31)
G
H
I
Taste
J
K
Für Aufnahme:
Für Wiedergabe: Taste
L
DE
16
M
N
Lautsprecher
O
Positionsmarke für
P
Taste D-RANGE
Q
Für Aufnahme: Taste AEL
Für Wiedergabe: Taste
R
Für Aufnahme: Taste
Für Wiedergabe: Taste
S
Für Aufnahme: Taste Fn
Für Wiedergabe: Taste
T
Steuerschalter
Wenn das Menü eingeschaltet ist: Taste v
/
V
/ b
/
B
Wenn das Menü ausgeschaltet
ist: DISP (Anzeige) (42, 128)/
U
Steuerschalter (Eingabe) (48)/
*
Vermeiden Sie die direkte
Berührung dieser Teile.
**
Decken Sie diesen Teil während der
Filmaufnahme nicht ab.
17
DE
Seiten/unten
A
Anschluss REMOTE
• Beim Anschließen der IR-
Fernbedienung RM-S1AM/
RM-L1AM (separat erhältlich) an die Kamera stecken Sie den
Stecker der IR-Fernbedienung in den Anschluss REMOTE, indem Sie die Steckerführung an der Führung des Anschlusses
REMOTE ausrichten. Stellen
Sie sicher, dass das Kabel der
IR-Fernbedienung nach vorne weist.
B
C
D
E
Mikrofonbuchse
• Wenn ein externes Mikrofon angeschlossen ist, wird das interne Mikrofon automatisch ausgeschaltet. Wenn es sich beim externen Mikrofon um ein
Mikrofon mit Plug-in-Power handelt, erfolgt die
Stromversorgung des
Mikrofons über die Kamera.
F
Stativgewinde
DE
18
• Verwenden Sie ein Stativ mit einer Schraubenlänge von weniger als 5,5 mm. Stative mit längerer Schraube als 5,5 mm lassen sich nicht einwandfrei an der Kamera befestigen und können die Kamera beschädigen.
G
H
Batterie-/
I
Anschlussplattenabdeckung
• Für die Verwendung des
Netzteils AC-PW20 (separat erhältlich)
Achten Sie darauf, dass sich das
Kabel des Netzteils nicht in der
Abdeckung verfängt, wenn Sie die Abdeckung schließen.
Laden des Akkus
Denken Sie bei der ersten Verwendung der Kamera daran, den Akku NP-
FW50 „InfoLITHIUM“ (mitgeliefert) zu laden.
Der „InfoLITHIUM“-Akku kann auch geladen werden, wenn er nicht ganz leer ist.
Der Akku kann auch verwendet werden, wenn er nicht vollständig geladen ist.
1
Setzen Sie den Akku in das
Ladegerät ein.
Schieben Sie den Akku ein, bis er hörbar einrastet.
2
Verbinden Sie das Ladegerät mit der Netzsteckdose.
Für die USA und Kanada
Erleuchtet: Ladevorgang
Erloschen: Ladevorgang abgeschlossen
• Die Lampe CHARGE erlischt, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
• Die erforderliche Zeit zur Ladung eines ganz leeren Akkus bei einer
Temperatur von 25°C liegt bei ca. 250
Minuten.
Lampe CHARGE
Stecker
Für andere Länder/Regionen als die
USA und Kanada
Netzkabel
Lampe CHARGE
19
DE
Hinweise
• Die Ladezeit ist je nach Restladung des Akkus oder Ladebedingungen unterschiedlich.
• Wir empfehlen, den Akku bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 und 30°C zu laden. Wird der Akku außerhalb dieses Temperaturbereichs geladen, ist eine effiziente Ladung des Akkus eventuell nicht möglich.
• Verbinden Sie das Ladegerät mit einer Netzsteckdose in der Nähe.
• Versuchen Sie nicht, den Akku unmittelbar nach dem Ladevorgang erneut aufzuladen oder wenn er nach dem Ladevorgang nicht verwendet wurde.
Andernfalls wirkt sich dies auf die Leistung des Akkus aus.
• Laden Sie außer dem Akku der „InfoLITHIUM“ W-Baureihe keine anderen Akkus in dem Ladegerät (mitgeliefert) Ihrer Kamera. Andere Akkus als die vorgeschriebenen können bei dem Versuch, sie zu laden, auslaufen, überhitzen oder explodieren, was zu Verletzungen durch elektrischen Schlag und Verbrennung führen kann.
• Wenn die Lampe CHARGE blinkt, kann dies einen Akkufehler anzeigen, oder dass ein anderer Akku als der vorgeschriebene eingesetzt wurde. Vergewissern Sie sich, dass der Akku dem vorgeschriebenen Typ entspricht. Wenn es sich um einen Akku des vorgeschriebenen Typs handelt, nehmen Sie den Akku heraus, und ersetzen Sie ihn durch einen neuen oder einen anderen, um zu prüfen, ob das Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert. Wenn das Ladegerät ordnungsgemäß funktioniert, liegt möglicherweise ein Fehler im Akku vor.
• Bei Verschmutzung des Ladegerätes ist u.U. kein ordnungsgemäßer Ladebetrieb möglich. Reinigen Sie das Ladegerät mit einem trockenen Tuch usw.
So verwenden Sie Ihre Kamera im Ausland — Stromquellen
Sie können Ihre Kamera, das Ladegerät und das Netzteil AC-PW20
(separat erhältlich) in allen Ländern oder Regionen mit einer Netzspannung zwischen 100 V und 240 V Wechselstrom und einer Netzfrequenz von
50/60 Hz betreiben.
Hinweis
• Verwenden Sie keinen elektronischen Transformator (Reisekonverter), da dieser eine Funktionsstörung verursachen kann.
DE
20
Einsetzen des Akkus/der Speicherkarte
(separat erhältlich)
1
Verschieben Sie den
Entriegelungshebel der Klappe, und öffnen Sie die Klappe.
2
Setzen Sie den Akku ganz ein, während Sie den
Verriegelungshebel mit der Spitze des Akkus hineindrücken.
Verriegelungshebel
3
Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
• Führen Sie die Speicherkarte ein, bis sie hörbar einrastet, und achten Sie darauf, dass die eingekerbte Ecke wie in der Abbildung ausgerichtet ist.
Achten Sie auf die richtige
Ausrichtung der eingekerbte Ecke.
4
Schließen Sie die Klappe.
21
DE
Verfügbare Speicherkarten
• In dieser Kamera können Sie nur „Memory Stick PRO Duo“, „Memory
Stick PRO-HG Duo“, SD-Speicherkarten, SDHC-Speicherkarten bzw.
SDXC-Speicherkarten verwenden. Eine MultiMediaCard kann in dieser
Kamera nicht verwendet werden. Allerdings können nicht alle
Speicherkarten-Funktionen garantiert werden.
• In dieser Gebrauchsanleitung werden „Memory Stick PRO Duo“ und
„Memory Stick PRO-HG Duo“ als „Memory Stick PRO Duo“ bezeichnet, die SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte und SDXC-
Speicherkarte werden als „SD-Karte“ bezeichnet.
• Für die Aufnahme von Filmen wird die Verwendung der folgenden
Speicherkarten empfohlen.
–
–
(Mark2) („Memory Stick PRO Duo“ (Mark2))
(„Memory Stick PRO-HG Duo“)
– SD-Speicherkarte, SDHC-Speicherkarte, SDXC-Speicherkarte (Klasse
4 oder höher)
• Auf einer SDXC-Speicherkarte aufgezeichnete Bilder können nicht auf
Computer oder AV-Geräte importiert oder darauf wiedergegeben werden, die nicht mit exFAT kompatibel sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät mit exFAT kompatibel ist, bevor Sie es an die Kamera anschließen. Wenn
Sie Ihre Kamera an ein inkompatibles Gerät anschließen, werden Sie möglicherweise aufgefordert, die Karte zu formatieren. Formatieren Sie die Karte niemals als Reaktion auf diese Aufforderung, da hierbei alle
Daten auf der Karte gelöscht werden. (exFAT ist das Dateisystem, das auf
SDXC-Speicherkarten verwendet wird.)
So nehmen Sie den Akku heraus
Schalten Sie die Kamera aus und schieben Sie den Verriegelungshebel in
Pfeilrichtung. Lassen Sie den Akku nicht fallen.
Verriegelungshebel
DE
22
So entnehmen Sie die Speicherkarte
Vergewissern Sie sich, dass die
Zugriffslampe nicht leuchtet, öffnen Sie die Klappe und drücken Sie einmal auf die Speicherkarte.
Zugriffslampe
So überprüfen Sie die Akku-Restladung
Prüfen Sie den Pegel über die folgenden Anzeigen und die Prozentanzeige, die auf dem Bildschirm angezeigt werden.
Akkuladezustand
„Akku ist erschöpft.“
Sie können keine aufnehmen.
Was ist ein „InfoLITHIUM“-Akku?
Ein „InfoLITHIUM“-Akku ist ein Lithium-Ionen-Akku mit Funktionen zum Austauschen von Informationen mit Ihrer Kamera hinsichtlich der
Betriebsbedingungen. Bei Verwendung des „InfoLITHIUM“-Akkus wird die verbleibende Akkuzeit gemäß den Betriebsbedingungen Ihrer Kamera in Prozent dargestellt.
Hinweise zur Verwendung des Akkus
• Unter bestimmten Umständen ist der angezeigte Ladezustand nicht korrekt.
• Bringen Sie den Akku nicht mit Wasser in Berührung. Der Akku ist nicht wasserfest.
• Lassen Sie den Akku nicht an sehr heißen Orten, wie z.B. in einem Auto oder in direktem Sonnenlicht, liegen.
23
DE
Effektiver Gebrauch des Akkus
• Die Akkuleistung nimmt bei niedrigen Temperaturen ab. Daher verkürzt sich die Nutzungsdauer des Akkus an kalten Orten, und die
Serienaufnahmegeschwindigkeit wird niedriger. Es ist ratsam, den Akku in einer körpernahen Tasche aufzubewahren, um ihn warm zu halten.
Setzen Sie ihn erst unmittelbar vor Aufnahmebeginn in die Kamera ein.
• Bei häufiger Blitzbenutzung, häufigen Serienaufnahmen oder häufigem
Ein- und Ausschalten der Kamera ist der Akku schnell erschöpft.
Lebensdauer des Akkus
• Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Im Laufe der Zeit nimmt die
Akkukapazität bei häufigem Gebrauch immer mehr ab. Wenn sich die
Akku-Nutzungsdauer beträchtlich verkürzt, hat der Akku wahrscheinlich das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Kaufen Sie einen neuen Akku.
• Die Akkulebensdauer hängt von den jeweiligen Lagerungs- und
Betriebsbedingungen sowie den Umgebungsfaktoren ab.
Lagern des Akkus
Wenn der Akku längere Zeit nicht genutzt werden soll, laden Sie ihn einmal pro Jahr auf, und entladen Sie ihn dann vollkommen in Ihrer
Kamera, bevor Sie ihn an einem trockenen, kühlen Ort lagern – so erhöhen
Sie die Lebensdauer Ihres Akkus.
Hinweise zur Verwendung von Speicherkarten
• Vermeiden Sie Drücken, Verbiegen oder Fallenlassen der Speicherkarte.
• Unterlassen Sie die Verwendung oder Lagerung der Speicherkarte unter den folgenden Bedingungen:
– An Orten mit hohen Temperaturen, z.B. im Fahrgastraum eines in direktem Sonnenlicht geparkten Autos.
– An Orten, die direktem Sonnenlicht ausgesetzt sind.
– An feuchten Orten oder Orten mit korrosiven Substanzen.
• Die Speicherkarte kann unmittelbar nach längerem Gebrauch heiß sein.
Behandeln Sie diese daher mit Vorsicht.
• Nehmen Sie nicht die Speicherkarte oder den Akku heraus und schalten
Sie die Stromversorgung nicht aus, wenn die Zugriffslampe leuchtet.
Anderenfalls können die Daten zerstört werden.
DE
24
• Die Daten können beschädigt werden, wenn Sie die Speicherkarte in die
Nähe von stark magnetischem Material bringen oder die Speicherkarte in einer statisch gefährdeten oder elektrisch gestörten Umgebung verwenden.
• Wir empfehlen, wichtige Daten auf der Festplatte eines Computers zu sichern.
• Bewahren Sie die Speicherkarte beim Transportieren oder Lagern im mitgelieferten Etui auf.
• Setzen Sie die Speicherkarte keinem Wasser aus.
• Vermeiden Sie das Berühren der Kontakte der Speicherkarte mit den bloßen Fingern oder einem Metallgegenstand.
• Wenn der Schreibschutzschalter einer Speicherkarte in der Position
LOCK steht, können Sie bestimmte Funktionen nicht durchführen, wie z.B. Bilder aufnehmen bzw. löschen.
• Der einwandfreie Betrieb von mit einem Computer formatierten
Speicherkarten mit dieser Kamera kann nicht garantiert werden. Achten
Sie darauf, die Speicherkarten mit der Kamera zu formatieren.
• Die Datenlese- und -schreibgeschwindigkeiten hängen von den verwendeten Speicherkarten und dem jeweiligen Gerät ab.
• Drücken Sie nicht zu fest auf, wenn Sie das Notizenfeld beschriften.
• Bringen Sie auf den Speicherkarten kein Etikett an.
• Unterlassen Sie das Zerlegen oder Modifizieren von Speicherkarten.
• Lassen Sie Speicherkarten nicht in Reichweite kleiner Kinder liegen. Sie könnten sonst versehentlich verschluckt werden.
25
DE
Hinweise zur Verwendung eines „Memory Stick“ in der Kamera
Die nachfolgende Tabelle listet die „Memory Stick“-Typen auf, die in dieser Kamera verwendet werden können. Allerdings können nicht alle
„Memory Stick PRO Duo“-Funktionen garantiert werden.
„Memory Stick PRO Duo“
*
1
*
2
*
3
„Memory Stick PRO-HG
Duo“ * 1 * 2
Mit dieser Kamera kompatibel
„Memory Stick Duo“
Nicht mit dieser Kamera kompatibel
„Memory Stick“ und „Memory
Stick PRO“
Nicht mit dieser Kamera kompatibel
*1 Dieses Produkt ist mit der MagicGate-Funktion ausgestattet. MagicGate ist eine
Urheberschutztechnik mit Verschlüsselung. Das Aufzeichnen bzw. Wiedergeben von Daten, die MagicGate-Funktionen erfordern, kann nicht mit dieser Kamera durchgeführt werden.
*2 Unterstützt sehr schnelle Datenübertragung über eine parallele Schnittstelle.
*3 Wenn Sie einen „Memory Stick PRO Duo“ zur Aufnahme von Filmen verwenden, können nur die Karten verwendet werden, die mit Mark2 gekennzeichnet sind.
Hinweise zur Verwendung von „Memory Stick Micro“ (separat erhältlich)
• Dieses Produkt ist mit „Memory Stick Micro“ („M2“) kompatibel. „M2“ ist eine Abkürzung für „Memory Stick Micro“.
• Um einen „Memory Stick Micro“ mit der Kamera zu verwenden, achten
Sie darauf, den „Memory Stick Micro“ in einen „M2“-Adapter einzusetzen, welcher dem Duo-Format entspricht. Wenn Sie einen
„Memory Stick Micro“ ohne einen „M2“-Adapter im Duo-Format in die
Kamera einsetzen, können Sie ihn möglicherweise nicht mehr aus der
Kamera entfernen.
• Lassen Sie den „Memory Stick Micro“ nicht in Reichweite kleiner Kinder liegen. Er könnte sonst versehentlich verschluckt werden.
DE
26
Anbringen eines Objektivs
1
Nehmen Sie den Gehäusedeckel von der Kamera und den
Transportdeckel von der
Rückseite des Objektivs ab.
• Wechseln Sie das Objektiv zügig in staubfreier Umgebung, um zu verhindern, dass Staub oder Schmutz in die Kamera eindringt.
2
Montieren Sie das Objektiv, indem Sie die orangefarbenen
Ausrichtmarkierungen an Objektiv und Kamera aufeinander ausrichten.
Gehäusedeckel
Transportdeckel
Orange Ausrichtmarkierungen
3
Drehen Sie das Objektiv im
Uhrzeigersinn, bis es in die verriegelte Position einrastet.
• Achten Sie darauf, das Objekt gerade aufzusetzen.
Hinweise
• Drücken Sie beim Anbringen eines Objektivs nicht auf den
Objektiventriegelungsknopf.
• Wenden Sie beim Anbringen eines Objektivs keine Gewalt an.
• Objektive mit E-Bajonett sind nicht mit dieser Kamera kompatibel.
• Wenn Sie ein Objektiv verwenden, für das ein Stativgewinde mitgeliefert wird, bringen Sie das Objektiv mit dem mitgelieferten Stativgewinde am Stativ an, um das
Gewicht des Objektivs besser zu verteilen.
27
DE
So nehmen Sie das Objektiv ab
1
Drücken Sie den
Objektiventriegelungsknopf vollständig hinein, und drehen
Sie das Objektiv bis zum Anschlag entgegen dem Uhrzeigersinn.
Objektiventriegelungsknopf
2
Bringen Sie den Transportdeckel wieder auf dem Objektiv an und befestigen Sie den
Gehäusedeckel an der Kamera.
• Entfernen Sie Staub von den Deckeln, bevor Sie diese anbringen.
•
Mit dem Objektiv DT 18-55mm F3,5-5,6
SAM wird keine hintere Objektivkappe mitgeliefert. Wenn Sie das Objektiv ohne
Anbau an die Kamera aufbewahren möchten, kaufen Sie sich die Hintere
Objektivkappe ALC-R55.
Hinweis zum Wechseln des Objektivs
Falls beim Wechseln des Objektivs Staub oder Schmutz in die Kamera eindringen und sich auf dem Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films
übernimmt) ablagern, kann dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem
Bild sichtbar werden.
Die Kamera ist mit einer Staubschutzfunktion ausgestattet, die das
Ablagern von Staub auf dem Bildsensor verhindert. Das Anbringen/
Abnehmen des Objektivs sollten Sie dennoch schnell und in einer staubfreien Umgebung durchführen.
Wenn sich Staub oder Schmutz auf dem Bildsensor ablagern
Reinigen Sie den Bildsensor mit dem [Reinigungsmodus] im
DE
28
Vorbereitung der Kamera
Einstellung des Datums
Der Bildschirm für die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint beim ersten Einschalten der Kamera.
1
Stellen Sie den Netzschalter auf
ON, um die Kamera einzuschalten.
Der Bildschirm zur Einstellung des
Datums und der Uhrzeit wird angezeigt.
• Zum Ausschalten der Kamera stellen
Sie ihn auf OFF.
2
Prüfen Sie, dass [Eingabe] auf dem LCD-Monitor ausgewählt ist, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
3
Wählen Sie Ihre Region mit
b
/
B
auf dem Steuerschalter aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
4
Wählen Sie jede Option mit
b
/
B
und stellen Sie den Zahlenwert mit
v
/
V
ein.
[Sommerzeit:]:
Schaltet die
Sommerzeit-Einstellung ein oder aus.
[Datumsformat:]:
Legt das Format für die Datumsanzeige fest.
• Mitternacht wird als 12:00 AM angezeigt, Mittag als 12:00 PM.
29
DE
5
Wiederholen Sie Schritt 4 zur Einstellung anderer Optionen, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
6
Prüfen Sie, dass [Eingabe] ausgewählt ist, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
So brechen Sie die Datums-/Zeiteinstellung ab
Drücken Sie die Taste MENU.
Erneute Einstellung des Datums und der Uhrzeit
Der Bildschirm für die Einstellung von Datum/Uhrzeit erscheint automatisch beim ersten Einschalten der Kamera. Beim nachfolgenden
Einschalten können Sie Datum und Uhrzeit über das Menü einstellen.
Taste MENU
t t
[Datum/Uhrzeit]
So stellen Sie die Region erneut ein
Sie können die Region festlegen, in der Sie die Kamera verwenden. So können Sie die lokale Region einstellen, wenn Sie die Kamera im Ausland verwenden.
Taste MENU
t t
[Gebietseinstellung]
Beibehalten der Datum- und Uhrzeiteinstellung
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein- als auch ausgeschalteter Kamera bzw. bei eingelegtem und herausgenommenem Akku den Speicher für die Datums- und
Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt. Einzelheiten finden
DE
30
Einstellung des Sucherfokus (Dioptrieneinstellung)
Stellen Sie den Sucher mit dem
Einstellrad für die Dioptrien auf Ihre
Sehkraft ein, bis die Anzeige im
Sucher deutlich sichtbar ist.
• Die Einstellung der Dioptrien wird erleichtert, wenn Sie die Kamera ins Licht halten.
Hinweis
• Das Zubehörteil für die Einstellung der Dioptrien (separat erhältlich) kann nicht mit dieser Kamera verwendet werden.
31
DE
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
In diesem Abschnitt wird die Verwendung des Schulterriemens und der
Augenmuschel beschrieben. Das übrige Zubehör wird auf den folgenden
Seiten beschrieben.
• Wiederaufladbarer Akku (Seite 19)
• Netzkabel (in den USA und Kanada nicht mitgeliefert) (Seite 19)
Anbringen des Schulterriemens
Bringen Sie die beiden Enden des
Schulterriemens an der Kamera an.
DE
32
Abnehmen der Augenmuschel
Wenn Sie den Winkelsucher FDA-A1AM (separat erhältlich) an der
Kamera befestigen, entfernen Sie die Augenmuschel.
Ziehen Sie die Augenmuschel vorsichtig ab, indem Sie auf beide
Seiten drücken.
• Positionieren Sie Ihre Finger unter die
Augenmuschel und schieben Sie sie nach oben.
Hinweis
• Eine Lupe und Okularlupe können mit dieser Kamera nicht verwendet werden.
33
DE
Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren
Bilder
Sobald Sie eine Speicherkarte in die
Kamera einsetzen und den Netzschalter auf ON stellen, wird die Zahl der speicherbaren Bilder (bei Fortsetzung der
Aufnahme mit den aktuellen
Einstellungen) auf dem Bildschirm angezeigt.
Hinweise
• Wenn „0“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, ist die Speicherkarte voll. Ersetzen Sie die Speicherkarte durch eine andere, oder löschen Sie Bilder auf
der gegenwärtigen Speicherkarte (Seite 139).
• Wenn „NO CARD“ (die Anzahl der aufnehmbaren Bilder) gelb blinkt, bedeutet dies, dass keine Speicherkarte eingesetzt wurde. Setzen Sie eine Speicherkarte ein.
Anzahl der auf einer Speicherkarte speicherbaren Bilder
Die Tabelle gibt die ungefähre Anzahl von Bildern an, die auf einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte aufgenommen werden können.
Die Werte wurden unter Verwendung von normalen Sony-Speicherkarten für Prüfzwecke bestimmt. Die Werte können abhängig von den
Aufnahmebedingungen und der Art der verwendeten Speicherkarte variieren.
Bild: Größe: L 16M (SLT-A55/A55V)/L 14M (SLT-A33)
Bild: Seitenverhältnis: 3:2
*
„Memory Stick PRO Duo“
SLT-A55/A55V
Größe
Standard
Kapazität
Fein
RAW & JPEG
RAW
DE
34
2GB
386
270
74
106
4GB
781
548
154
220
8GB
1587
1116
319
452
(Einheiten: Bilder)
16GB
3239
2279
657
928
32GB
6406
4510
1304
1840
SLT-A33 (Einheiten: Bilder)
Größe
Standard
Kapazität
Fein
RAW & JPEG
RAW
2GB
433
305
84
122
4GB
875
618
176
251
8GB
1778
1258
362
514
16GB
3626
2569
745
1054
32GB
7172
5083
1478
2089
* Wenn [Bild: Seitenverhältnis] auf [16:9] gestellt ist, können Sie mehr Bilder als in der Tabelle oben angegeben aufnehmen (außer wenn [RAW] ausgewählt ist).
Mit einem Akku verfügbare Bilderanzahl
Die ungefähre Anzahl speicherbarer Bilder lautet wie folgt, wenn Sie die
Kamera mit einem vollständig aufgeladenen Akku (mitgeliefert) verwenden.
Beachten Sie, dass die tatsächlichen Werte je nach den
Verwendungsbedingungen unter den angegebenen Werten liegen können.
Mit Blitz
LCD monitor mode
Viewfinder mode
Ohne Blitz
SLT-A55 ca. 390 Bilder ca. 350 Bilder
SLT-A55V ca. 380 Bilder ca. 330 Bilder
SLT-A33 ca. 340 Bilder ca. 270 Bilder
LCD monitor mode
Viewfinder mode
SLT-A55 ca. 450 Bilder ca. 380 Bilder
SLT-A55V ca. 430 Bilder ca. 370 Bilder
SLT-A33 ca. 380 Bilder ca. 290 Bilder
• Die Bilderanzahl wurde mit vollständig aufgeladenem Akku und unter den folgenden Bedingungen berechnet:
– Bei einer Umgebungstemperatur von 25°C.
– Unter Verwendung eines Akkus, der nach Erlöschen der Lampe
CHARGE eine Stunde lang geladen wurde.
– Unter Verwendung des Sony „Memory Stick PRO Duo“ (separat erhältlich).
– [Bild: Qualität] ist auf [Fein] eingestellt.
– [AF-Modus] ist auf [Automatischer AF] eingestellt.
35
DE
– Eine Aufnahme alle 30 Sekunden.
– Die Kamera wird nach jeweils zehn Aufnahmen ein- und ausgeschaltet.
– [GPS Ein/Aus] ist auf [Ein] eingestellt.
• Hinweise zur Anzahl der Bilder, die Sie aufnehmen können, wenn der
Blitz verwendet wird:
– Der Blitz wird bei jeder zweiten Aufnahme ausgelöst.
– Die Messmethode basiert auf dem CIPA-Standard.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
DE
36
Reinigen
Reinigen der Kamera
• Berühren Sie keine Innenteile der Kamera, wie z.B. Objektivkontakte oder Spiegel. Da Staub auf dem Spiegel oder in dessen Umgebung die
Bilder oder die Leistung der Kamera beeinträchtigen können, blasen Sie den Staub mit einem handelsüblichen Blasepinsel* weg. Weitere
Informationen zum Reinigen des Bildsensors finden Sie auf der nächsten
Seite.
* Verwenden Sie kein Luftspray. Dies könnte eine Funktionsstörung verursachen.
• Reinigen Sie das Kameragehäuse mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch, und wischen Sie anschließend das Gehäuse mit einem trockenen Tuch ab. Unterlassen Sie die Verwendung der folgenden
Mittel, weil sie die Oberfläche angreifen oder das Gehäuse beschädigen können.
– Chemikalien, wie z.B. Verdünner, Benzin, Alkohol, Feuchttücher,
Insektenschutzmittel, Sonnencreme oder Insektenbekämpfungsmittel usw.
– Berühren Sie die Kamera nicht, wenn eine der obigen Substanzen an
Ihren Händen haftet.
– Lassen Sie die Kamera nicht längere Zeit mit Gummi oder Vinyl in
Kontakt.
Reinigen des Objektivs
• Verwenden Sie kein Reinigungsmittel, das starke organische
Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin enthält.
• Entfernen Sie den Staub von der Objektivoberfläche mit einem handelsüblichen Blasepinsel. Wischen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Stoff- oder Papiertuch ab, das Sie leicht mit
Objektivreinigungslösung angefeuchtet haben. Wischen Sie spiralförmig von innen nach außen. Sprühen Sie Objektivreinigungslösung nicht direkt auf die Objektivoberfläche.
37
DE
Reinigen des Bildsensors
Falls Staub oder Schmutz in die Kamera eindringen und sich auf dem
Bildsensor (dem Teil, der die Rolle des Films übernimmt) ablagern, kann dies je nach der Aufnahmeumgebung auf dem Bild sichtbar werden. Wenn sich Staub auf dem Bildsensor befindet, reinigen Sie den Bildsensor entsprechend den nachfolgenden Schritten.
Hinweise
• Die Reinigung kann nicht durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand bei
50 % oder darunter liegt.
• Die Kamera gibt einen Piepton ab, falls der Akku während der Reinigung schwach wird. Beenden Sie die Reinigung umgehend, und schalten Sie die Kamera aus. Die
Verwendung des Netzteils AC-PW20 (separat erhältlich) wird empfohlen.
• Die Reinigung sollte schnell ausgeführt werden.
• Verwenden Sie kein Luftspray, weil es Wassertröpfchen im Kameragehäuse versprühen kann.
Automatisches Reinigen des Bildsensors mit dem Reinigungsmodus der
Kamera
1
Vergewissern Sie sich, dass der Akku voll aufgeladen ist
(Seite 23).
2
Drücken Sie die Taste MENU, und wählen Sie dann 2 mit
b
/
B
am Steuerschalter.
Taste MENU
3
Wählen Sie [Reinigungsmodus] mit
v
/
V
, und drücken Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
DE
38
4
Wählen Sie [Eingabe] mit
v
, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Der Bildsensor vibriert kurz und entfernt den Staub vom Sensor.
5
Schalten Sie die Kamera aus.
So reinigen Sie den Bildsensor mit einem Blasepinsel
Wenn nach der Verwendung des Reinigungsmodus eine weitere Reinigung notwendig ist, reinigen Sie den Bildsensor mit einem Blasepinsel entsprechend den folgenden Schritten.
1
Führen Sie den Reinigungsvorgang durch, der in den Schritten
1 bis 4 unter „Automatisches Reinigen des Bildsensors mit dem
Reinigungsmodus der Kamera“ beschrieben wird.
2
Nehmen Sie das Objektiv ab
(Seite 28).
3
Drücken Sie mit einem Finger auf die Markierung
V
des
Spiegelverriegelungshebels, um den Spiegel anzuheben.
• Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche des Spiegels zu berühren.
Spiegelverriegelungshebel
39
DE
4
Reinigen Sie die Oberfläche des
Bildsensors und den umliegenden
Bereich mit dem Blasepinsel.
• Berühren Sie nicht den Bildsensor mit der Spitze des Blasepinsels und führen
Sie die Spitze des Blasepinsels nicht in den Hohlraum hinter dem Anschluss ein.
• Halten Sie die Kamera mit der
Vorderseite nach unten, damit sich der
Staub nicht wieder in der Kamera absetzt.
Führen Sie die Reinigung rasch aus.
• Reinigen Sie auch die Rückseite des
Spiegels mit dem Blasepinsel.
5
Senken Sie den Spiegel mit dem
Finger ab, bis er hörbar einrastet, nachdem Sie die Reinigung abgeschlossen haben.
• Senken Sie den Rahmen des Spiegels wieder mit einem Finger ab. Achten Sie darauf, nicht die Oberfläche des
Spiegels zu berühren.
• Senken Sie den Spiegel ab, bis er fest einrastet.
6
Bringen Sie das Objektiv an, und schalten Sie die Kamera aus.
• Überprüfen Sie, dass der Spiegel fest eingerastet ist, bevor Sie das Objektiv anbringen.
Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Abschluss der Reinigung, dass der Spiegel fest eingerastet ist, bevor Sie das Objektiv anbringen. Andernfalls kann das Objektiv verkratzen oder es kann zu weiteren Problemen kommen. Außerdem funktioniert der Autofokus während den Aufnahmen nicht, wenn der Spiegel nicht fest in der abgesenkten
Position eingerastet ist.
• Sie können keine Aufnahmen durchführen, während der Spiegel angehoben ist.
DE
40
Vor der Verwendung
Bildschirmanzeigen
Umschalten des Bildschirmmodus zwischen dem LCD-
Monitor und dem elektronischen Sucher
Wenn Sie in den Sucher blicken, wird der
Sucher-Modus aktiviert. Wenn Sie das
Gesicht vom Sucher entfernen, schaltet der Bildschirmmodus wieder zum LCD-
Monitor-Modus um.
Sie können den Bildschirmmodus auch
über die Taste FINDER/LCD umschalten.
Taste FINDER/LCD
Sucher
LCD-Monitor
So fokussieren Sie ein Motiv schnell mit dem Sucher
Bei Verwendung des Suchers wird das im AF-Feld befindliche Motiv automatisch scharf gestellt (Eye-Start-AF).
Taste MENU
t t
[Eye-Start-AF]
t
[Ein]
Wenn der Winkelsucher FDA-A1AM (separat erhältlich) an der Kamera angebracht ist, wird empfohlen, [Eye-Start-AF] auf [Aus] einzustellen, da andernfalls die Suchereinblicksensoren, die sich unterhalb des Suchers befinden, möglicherweise aktiviert werden.
41
DE
Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
Mit jedem Drücken der Taste DISP auf dem Steuerschalter ändert sich die Anzeige der Aufnahmeinformationen wie folgt.
Der Status des Bildschirms im Sucher wechselt wie folgt
(„Aufnahmeinformationen ein“ (Für Live
View) wird ausgelassen). Sie können die
Anzeige im Sucher getrennt von der
Anzeige auf dem LCD-Monitor umschalten.
Grafikanzeige Aufnahmeinformationen ein
(Für Live View)
Aufnahmeinformationen aus
Digitale Ebenanzeige ein
Digitale Ebenanzeige
Die digitale Ebenanzeige dieser Kamera
Die digitale Ebenanzeige zeigt an, ob die
Kamera sich sowohl in Bezug auf die horizontale als auch auf die Vor-Zurück-
Ausrichtung in einer ebenen Position befindet. Wenn die Kamera sich in beiden Richtungen in einer ebenen
Position befindet, leuchtet die Anzeige grün.
Horizontale Ausrichtung
Vor-Zurück-Ausrichtung
Hinweise
• Die Messabweichung der digitalen Ebenanzeige ist größer, wenn Sie die Kamera zu stark nach vorn oder nach hinten neigen.
• Eine Neigung von ±1° kann auch dann angezeigt werden, wenn die Kamera fast eben ist.
DE
42
Aufnahmeinformationsanzeige (Für Sucher)
Sie können die Anzeige „Aufnahmeinformationen ein“ auf dem LCD-
Monitor auf einen Bildschirm umgeschalten, der für die Aufnahme unter
Verwendung des Suchers geeignet ist. Der Bildschirm im Sucher ist für
Live View.
Taste MENU
t t
[Aufnahmedaten anz.]
t
[Für Sucher]
Mit jedem Drücken der Taste DISP auf dem Steuerschalter ändert sich der
Bildschirm wie folgt.
Grafikanzeige Aufnahmeinformationsanzeige (Für
Sucher)
Aufnahmeinformationen aus
Digitale Ebenanzeige ein
43
DE
Anzeige der Aufnahmeinformationen (Grafikanzeige/
Aufnahmeinformationen (Für Live View))
Die Grafikanzeige zeigt die Verschlusszeit und den Blendenwert in grafischer Form an und veranschaulicht übersichtlich, wie die Belichtung funktioniert.
Grafikanzeige Aufnahmeinformationsanzeige
(Für Live View)
A
Anzeige Bedeutung
P A
S M
• (SLT-A55/A55V)/
(SLT-A33)
100
Verbleibende Anzahl der
Bildgröße von
Seitenverhältnis von
Bildgröße von
Anzeige Bedeutung
Bildqualität von
Bildgröße von Filmen
100%
Verbleibende
Überhitzungswarnung
Datenbankdatei ist voll
Kameraverwacklungs-
Keine Tonaufzeichnung
DE
44
Anzeige Bedeutung
GPS-Triangulationsstatus
B
Anzeige Bedeutung
Verschlusszeitanzeige
C
Anzeige Bedeutung
AUFN 0:12
Aufnahmezeit des Films
(m:s) z
1/250
F3.5
Belichtungskorrekturskala
SteadyShot-Diagramm
D
Anzeige Bedeutung
Augen-Reduzierung
Anzeige Bedeutung
Auslösung bei Lächeln
Empfindlichkeitsanzeige für die Lächelerkennung
E
Anzeige Bedeutung
ISO-Empfindlichkeit
AWB
Weißabgleich
7500K G9
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Dynamikbereich-
45
DE
Anzeige Aufnahmeinformationen (Für Sucher)
Einzelheiten zur Bedienung finden Sie auf den in Klammern angegebenen
Seiten.
In den Modi AUTO, AUTO+ oder
Szenenwahl
In den Modi Serienaufnahme AE-
Priorität/P/A/S/M
A
Anzeige Bedeutung
P A
S M
• (SLT-A55/A55V)/
(SLT-A33)
100
Verbleibende Anzahl der
Bildgröße von
Seitenverhältnis von
Bildqualität von
Anzeige Bedeutung
Keine Tonaufzeichnung
GPS-Triangulationsstatus
B
Anzeige Bedeutung
Augen-Reduzierung
DE
46
Bildgröße von Filmen
100%
Verbleibende
Anzeige Bedeutung
Auslösung bei Lächeln
ISO-Empfindlichkeit
7500K G9
(Automatik,
Voreinstellung,
Benutzerdefiniert,
Farbtemperatur,
Dynamikbereich-
Belichtungskorrektur
Belichtungskorrekturskala
C
Anzeige
1/125
F2.8
+1.0
Bedeutung
47
DE
Eine Funktion/Einstellung auswählen
Sie können eine Funktion für die Aufnahme oder Wiedergabe über eine der
Tasten wählen, wie z.B. die Taste Fn (Funktion) oder die Taste MENU.
Wenn Sie einen Vorgang beginnen, erscheint unten auf dem Bildschirm ein
Bedienungsführer für die
Steuerschalterfunktionen.
: Drücken Sie v / V / b / B auf dem
Steuerschalter, um den Cursor zu bewegen.
z : Drücken Sie zur Auswahl die
Mitteltaste.
In dieser Gebrauchsanleitung wird der Vorgang der Auswahl einer
Funktion aus der auf dem Bildschirm angezeigten Liste über den
Steuerschalter und die Taste Fn wie folgt dargestellt (wir erläutern den
Vorgang mit den Standardsymbolen):
Beispiel: Taste Fn
t
AWB (Weißabgleich)
t
Wählen Sie die gewünschte Einstellung
Die Bedienungsführungsliste
Der Bedienungsführer zeigt auch andere Bedienungsvorgänge als die
Bedienung des Steuerschalters an. Bedeutung der Symbole:
Taste MENU
Zurück mit der Taste MENU
Einstellrad
Hilfe-Anzeige
Die Hilfe-Anzeige zeigt die Informationen zu einer mit der Taste Fn, Taste
MENU usw. ausgewählten Funktion an. Sie können sie auch ausschalten
DE
48
Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
Diese Taste wird genutzt, um Funktionen, die häufig bei der Aufnahme verwendet werden, einzurichten oder auszuführen.
1
Drücken Sie die Taste Fn.
2
Wählen Sie das gewünschte
Element mit
v
/
V
/
b
/
B
auf dem
Steuerschalter, und drücken Sie dann die Mitteltaste
z
zur
Ausführung.
Der Einrichtungsbildschirm erscheint.
3
Wählen Sie die gewünschte
Funktion und führen Sie diese gemäß dem Bedienungsführer aus.
• Einzelheiten zum Einstellen jedes
Elements finden Sie auf der entsprechenden Seite.
So richten Sie die Kamera direkt über den
Aufnahmeinformationsbildschirm ein
Drehen Sie in Schritt 2 das Einstellrad, ohne die Mitteltaste z zu drücken. Sie können die Kamera direkt über den
Aufnahmeinformationsbildschirm einrichten.
Bedienungsführer
49
DE
Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
Schwenkaufnahme
Bildfolgemodus
Auswahl eines geeigneten Modus für die
Aufnahmebedingungen unter den Szenenwahl-
Voreinstellungen.
Umschalten zwischen Schwenk-Panorama und 3D Schwenk-
Panorama.
Einstellung des Aufnahmemodus auf Einzelbild, Serienbild,
Selbstauslöser, Reihenaufnahme usw.
Einstellung des Blitzmodus auf Blitz-Automatik,
Aufhellblitz, Blitz Aus usw.
Auswahl der Fokussiermethode je nach Bewegung des
Motivs.
Auswahl des Fokusbereichs.
Automatische Aufnahme eines Gesichts mit optimalem
Fokus und optimaler Belichtung.
Automatische Aufnahme von lächelnden Personen.
Auslös. bei Lächeln
Einstellung der Lichtempfindlichkeit: je größer die Zahl, desto kürzer die Verschlusszeit.
Auswahl der Methode für die Messung der Helligkeit.
Einstellung des Blitzlichtbetrags Richtung +: Motiv wird heller, Richtung –: Bild wird dunkler.
Anpassung des Farbtons von Bildern.
Automatische Kompensation für die Helligkeit und den
Kontrast.
Auswahl der gewünschten Bildverarbeitung.
DE
50
Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen
Sie können die grundlegenden Einstellungen für die Kamera im Ganzen einstellen oder bestimmte Funktionen ausführen, z.B. Aufnahme,
Wiedergabe usw.
Drücken Sie die MENU-Taste, wählen Sie mit b / B auf dem Steuerschalter die gewünschte Seite, und wählen Sie mit v / V das gewünschte Element.
Aufnahmemenü
Bild:
Seitenverhältnis
Auswahl der Standbildgröße.
Auswahl des Seitenverhältnisses für Standbilder.
Einstellung der Bildqualität für Standbilder.
Film: Dateiformat
Auswahl des Dateiformats für Filmaufnahme.
Film: Audioaufnahme
Auswahl der Größe von Filmen.
Festlegung, ob Audioaufnahmen bei Filmen erfolgen sollen.
Einstellung von SteadyShot.
51
DE
DE
52
Panorama: Größe
Panorama: Ausricht.
3D-Pan.: Bildgröße
3D-Pan.: Richtung
Auswahl der Größe von Panoramabildern.
Einstellung der Aufnahmerichtung für
Panoramabilder.
Auswahl der Größe von 3D-Bildern.
Einstellung der Aufnahmerichtung für 3D-Bilder.
Einstellung der Methode zur Bestimmung des
Blitzlichtbetrags.
Einstellung des AF-Hilfslichtes, das für die
Fokussierung auf ein Motiv in dunkler Umgebung benutzt wird.
Veränderung des Bereichs reproduzierbarer Farben.
Einstellung der Rauschminderung, wenn die
Verschlusszeit auf 1 Sek. oder mehr verlängert wird.
Einstellung der Rauschminderung für Aufnahmen mit hoher Empfindlichkeit.
Benutzermenü
FINDER/LCD-Einst.
Fokushaltetaste
Rot-Augen-Reduz
Ausl. ohne Objektiv
Einstellung, ob der Autofokus beim Blick durch den
Sucher verwendet werden soll.
Legt die Methode für den Wechsel zwischen Sucher und LCD-Monitor fest.
Einstellung der Betriebsart der AE-Sperrtaste zur
Fixierung der Belichtung während der Aufnahme.
Einstellung der Funktion der Fokushaltetaste des
Objektivs.
Einstellung, ob die Taste (Löschen) den
Funktionen zugewiesen werden soll, die mit der
Funktion Fokusvergrößerung verwendet werden.
Reduzierung des Rote-Augen-Effekts bei
Blitzbenutzung.
Einstellung, ob Verschluss geöffnet werden kann, wenn kein Objektiv angebracht ist.
Einstellung der Anzeige von Gitterlinien für die
Ausrichtung an Kanten im Bild.
Aufnahmedaten anz.
Einstellung, ob die Histogrammanzeige beim Umschalten der Bildschirmanzeige angezeigt werden soll.
Einstellung des Status der
Aufnahmeinformationenanzeige auf dem LCD-Monitor, entweder [Für Live View] oder [Für Sucher].
Anzeige des aufgenommenen Bildes nach dem
Fotografieren, Einstellung der Bildkontrolle.
Einstellung, ob im AUTO+-Modus Serienaufnahmen erfolgen.
Auto+ Bildextrah.
Einstellung, ob alle Bilder gespeichert werden, die im
AUTO+-Modus in Serienaufnahmen aufgenommen wurden.
53
DE
Wiedergabemenü
Umschaltung zwischen Standbild- und
Filmwiedergabe-Anzeige.
Löscht Bilder.
Zeigt eine Diaschau an.
Anzeige der Bildliste.
Wiedergabe von 3D-Bildern auf einem 3Dkompatiblen Fernsehgerät, das mit der Kamera verbunden ist.
Aktiviert/deaktiviert den Schutz für ein Bild.
Wählt Bilder für DPOF aus beziehungsweise ab.
Lautstärkeeinst.
Einstellung der Lautstärke für Filmwiedergabe.
Wechselt den Ordner für wiederzugebende Bilder.
Zeigt Bilder mit einem anderen Datum an.
Einstellung der Wiedergabe von Bildern, die im
Hochformat aufgenommen wurden.
DE
54
Menü Speicherkarten-Tool
Formatiert die Speicherkarte.
Einstellung des Verfahrens, mit dem Dateinummern
Standbildern und Filmen zugewiesen werden.
Einstellung der Ordnerformate für Standbilder.
REC-Ordner wählen
Ändert den ausgewählten Ordner für die Speicherung von Standbildern.
Erstellt einen neuen Ordner für die Speicherung von
Standbildern und Filmen.
Bild-DB wiederherst.
Rückgewinnung der Bilddatenbankdatei für Filme und
Ermöglichen der Aufnahme und Wiedergabe.
Speicher a. Karte
Anzeige der verbleibenden Aufnahmezeit von Filmen und der speicherbaren Anzahl von Standbildern auf der Speicherkarte.
Einstellungsmenü Uhr
Einstellung von Datum, Uhrzeit und Sommerzeit.
Gebietseinstellung
Einstellung des Einsatzortes.
55
DE
Einstellungsmenü
Einstellung der Helligkeit des LCD-Monitors.
Einstellung der Helligkeit des Suchers.
GPS-Einstellungen
GPS-Einstellungen
Einstellung der GPS-Funktionen.
Einstellung der Zeit bis zur Umschaltung in den
Stromsparmodus.
STRG FÜR HDMI
Bedienung der Kamera über ein Fernsehgerät, das
„BRAVIA“ Sync unterstützt.
Auswahl der Sprache.
Einstellung der Anzeige des Hilfetextes für die
Erläuterung von Funktionen, die während des Betriebs angezeigt werden.
Upload-Einstell.
*
USB-Verbindung
Festlegung der Upload-Kamerafunktion bei
Verwendung einer Eye-Fi-Karte.
Einstellung der USB-Anschlussmethode.
Einstellung des akustischen Signals, wenn der Fokus erreicht ist oder wenn der Selbstauslöser aktiviert ist.
Startet den Reinigungsmodus für die Reinigung des
Bildsensors.
Anzeige der Kamerasoftwareversion.
Aktivierung/Deaktivierung der Demo-Wiedergabe eines Films.
Stellt die Einstellungen auf ihre Standardwerte zurück.
* Erscheint, wenn eine Eye-Fi-Karte (separat erhältlich) in die Kamera eingesetzt ist.
DE
56
Fotografieren
Einstellen des Winkels des LCD-Monitors
Sie können den Winkel des LCD-
Monitors der Aufnahmesituation entsprechend einstellen.
Sie können in verschiedenen
Aufnahmepositionen Bilder aufnehmen.
Stellen Sie den LCD-Monitor auf einen leicht einsehbaren Winkel ein.
• Der LCD-Monitor lässt sich um 180
Grad kippen.
• Der LCD-Monitor kann in der Position, in welcher der LCD-Monitor, wie abgebildet, nach vorne zeigt, um 270
Grad nach links gedreht werden.
• Wenn der LCD-Monitor nicht verwendet wird, sollten Sie ihn mit dem
Bildschirm in Richtung der Kamera schließen.
Niedrige Position Hohe Position
57
DE
Ein Bild ohne Kameraverwacklung aufnehmen
Das „Kameraverwackeln“ bezeichnet eine ungewollte Bewegung der
Kamera, die nach Betätigung des Auslösers auftritt und unscharfe Bilder zur Folge hat.
Um das Kameraverwackeln zu reduzieren, gehen Sie folgendermaßen vor.
Richtige Haltung
Stabilisieren Sie Ihre obere Körperhälfte und nehmen Sie eine
Position ein, in der sich die Kamera nicht bewegt.
Im LCD-Monitor-Modus Im Suchermodus
Punkt
1
Eine Hand hält den Griff der Kamera und die andere Hand stützt das
Objektiv.
DE
58
Punkt
2
Nehmen Sie eine sichere Haltung ein (die Füße ca. schulterweit auseinander).
Punkt
3
Legen Sie Ihre Ellbogen leicht an Ihren Körper an.
Wenn Sie Aufnahmen in kniender Stellung machen, stabilisieren Sie Ihren
Oberkörper, indem Sie einen Ellbogen auf Ihr Knie stützen.
Anzeige Kameraverwacklungswarnung
Bei einer möglichen Kameraverwacklung blinkt die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung).
Verwenden Sie in diesem Fall ein Stativ oder den Blitz.
Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
Hinweis
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird nur in den Modi angezeigt, in denen die Verschlusszeit automatisch eingestellt wird. Die Anzeige erscheint nicht in den Modi M/S.
Verwenden der SteadyShot-Funktion
Die SteadyShot-Funktion kann die Auswirkungen des Verwackelns der
Kamera um die Entsprechung von ca. 2,5 bis 4 Ev der Verschlusszeit reduzieren.
Die SteadyShot-Funktion ist in der Standardeinstellung auf [Ein] eingestellt.
59
DE
Die SteadyShot-Diagrammanzeige
Das Symbol (SteadyShot-Diagramm) zeigt den Verwacklungszustand der
Kamera. Warten Sie, bis sich das
Diagramm verringert, und beginnen Sie dann zu fotografieren.
So deaktivieren Sie die SteadyShot-Funktion
Taste MENU
t t
[SteadyShot]
t
[Aus]
Hinweis
• Die Funktion SteadyShot arbeitet eventuell nicht optimal, wenn die Kamera soeben erst eingeschaltet wurde, wenn Sie die Kamera gerade erst auf ein Motiv gerichtet haben oder der Auslöser sofort ganz durchgedrückt wurde, ohne ihn erst nur zur
Hälfte niederzudrücken.
Verwendung eines Stativs
In den folgenden Fällen empfehlen wir, die Kamera auf einem Stativ zu befestigen.
• Aufnahmen ohne Blitz bei Dunkelheit.
• Aufnahmen mit niedrigen Verschlusszeiten, die normalerweise bei
Nachtaufnahmen verwendet werden.
• Aufnahmen eines nahen Motivs wie bei Makroaufnahmen.
• Aufnahmen mit Teleskopobjektiv.
Hinweis
• Deaktivieren Sie bei Verwendung eines Stativs die SteadyShot-Funktion, denn andernfalls funktioniert die SteadyShot-Funktion möglicherweise nicht richtig.
DE
60
Aufnahmen mit automatischer Einstellung
Automatische Aufnahmen mit passenden
Einstellungen
Mit dem „AUTO“-Modus können Sie leicht jedes Motiv unabhängig von den Bedingungen fotografieren, weil die Kamera die Situation richtig beurteilt und die Einstellungen anpasst.
Wählen Sie bei Aufnahmen an Orten, an denen die Verwendung eines
Blitzes eingeschränkt ist.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf
oder (Blitz Aus).
oder
2
Stellen Sie den LCD-Monitor auf einen bequem zu betrachtenden Winkel ein und halten Sie die Kamera.
3
Überlagern Sie das AF-Feld mit dem gewünschten Motiv.
• Wenn die Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung) blinkt, achten Sie darauf, dass Sie die Kamera beim Fotografieren des Motivs nicht verwackeln oder verwenden Sie ein
Stativ.
Anzeige
(Kameraverwacklungswarnung)
AF-Feld
4
Wenn Sie ein Zoomobjektiv verwenden, drehen Sie den
Zoomring, und bestimmen Sie dann den Bildausschnitt.
Zoomring
61
DE
5
Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um zu fokussieren.
Die Fokussierung wird durch
Aufleuchten von z oder
(Fokusanzeige) bestätigt (Seite 91).
• Wenn Sie warten, bis die Anzeige
(SteadyShot-Diagramm) klein ist, ist die Funktion SteadyShot effizienter.
Fokusanzeige
6
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren.
Hinweis
• Da die Kamera die automatische Einstellung einschaltet, sind viele Funktionen nicht verfügbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung. Wenn Sie verschiedene
Einstellungen anpassen möchten, drehen Sie das Moduswahlrad auf P und fotografieren Sie danach Ihr Motiv.
DE
62
Aufnahmen mit den automatisch von der Kamera vorgenommenen Einstellungen
Die Kamera erkennt und wertet die Aufnahmebedingung aus und nimmt die passenden Einstellungen automatisch vor. Die Kamera speichert ein entsprechendes Bild, indem bei Bedarf Bilder kombiniert oder getrennt werden.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Auto+).
2
Richten Sie die Kamera auf das
Motiv.
Wenn die Kamera die
Aufnahmebedingungen erkannt und angepasst hat, werden die folgenden
Informationen angezeigt:
Modusmarkierung der erkannten Szene, passende Aufnahmefunktion, Anzahl der aufzunehmenden Bilder.
Modusmarkierung der erkannten Szene
Aufnahmefunktion
Anzahl der aufzunehmenden Bilder
3
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Kamera führt die Aufnahmen mit den automatisch ausgewählten
Einstellungen durch.
Von der Kamera erkannte Szene
(Abendszene)
(Gegenlichtporträt)
(Gegenlicht)
(Handgehalten bei
Dämmerg)
(Porträt)
(Makro)
Aufnahmefunktion
Tageslichtsync.
Lang. Verschl.
(Landschaft)
(Abendsz. mit Stativ)
(Nachtaufnahme)
63
DE
So stellen Sie die Serienaufnahme ein
Taste MENU
t t
[Auto+ Serienbild]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
So wählen Sie die zur Speicherung von Bildern verwendete
Speichermethode
Bei Serienaufnahmen können Sie eine Speichermethode auswählen, durch welche die Kamera entweder ein geeignetes Bild der Serienaufnahmen oder aber alle Bilder speichert.
Taste MENU
t t
[Auto+ Bildextrah.]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweise
• Auch wenn Sie [Auto+ Bildextrah.] auf [Aus] setzen, wird ein kombiniertes Bild gespeichert, wenn [Handgehalten bei Dämmerg] als erkannter Szenenmodus ausgewählt wurde.
• Die Anzahl der nicht gespeicherten Bilder wird übersprungen, wenn die Bilder extrahiert werden.
DE
64
Aufnahme mit einer für das Motiv geeigneten Einstellung
Durch die Auswahl eines für das Motiv oder die Aufnahmebedingungen geeigneten Modus können Sie das Bild mit einer für das Motiv geeigneten
Einstellung aufnehmen.
Wenn Sie das Moduswahlrad drehen, werden Erläuterungen zum ausgewählten Modus und zu Aufnahmeverfahren auf dem Bildschirm angezeigt (Hilfe-Anzeige).
Aufnahme mit Voreinstellungen entsprechend der
Szene (Szenenwahl)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für die Aufnahme mit
Voreinstellungen entsprechend der
Szene
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Szenenwahl).
2
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3
Wählen Sie mit
v
/
V
den gewünschten Modus aus, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
• Um die Szene zu ändern, drücken Sie die Taste Fn und wählen dann eine andere Szene.
65
DE
(Porträt)
(Sportaktion)
(Makro)
(Landschaft)
(Sonnenuntergang)
Um Hintergründe verschwimmen zu lassen und das Motiv schärfer hervorzuheben. Um Hautfarben weicher wiederzugeben.
• Stellen Sie das Objektiv in die
Telefoto-Position, um den Hintergrund stärker verschwimmen zu lassen.
• Sie können ein lebhaftes Bild aufnehmen, wenn Sie den
Fokus auf das Auge richten, das näher beim Objektiv liegt.
• Verwenden Sie die Gegenlichtblende (separat erhältlich), um Motive im Gegenlicht aufzunehmen.
• Verwenden Sie die Rote-Augen-Reduzierung, wenn die
Augen Ihres Motivs durch den Blitz rot werden (Seite 103).
Um ein bewegtes Motiv mit einer schnellen Verschlusszeit aufzunehmen, sodass das Motiv stillzustehen scheint. Die Kamera nimmt kontinuierlich auf, solange der
Auslöser gedrückt gehalten wird.
• Drücken Sie den Auslöser halb nieder, bis der richtige Moment kommt.
Um nahe Motive, wie z. B. Blumen,
Lebensmittel usw. aufzunehmen.
• Sie können Nahaufnahmen mit einem
Makro-Objektiv (separat erhältlich) fotografieren.
• Stellen Sie den Blitzmodus auf [Blitz Aus], wenn Sie ein
Motiv in einem Abstand unter 1 m aufnehmen.
• Im Makroaufnahmemodus ist die SteadyShot-Funktion nicht voll wirksam. Bessere Ergebnisse erzielen Sie mit einem Stativ.
• Die kürzeste Fokusentfernung ändert sich nicht.
Für Weitwinkelaufnahmen mit hoher
Schärfe und leuchtenden Farben.
• Um die Offenheit der Szene zu betonen, stellen Sie das Objektiv auf
Weitwinkel ein.
Um die wunderschönen Rottöne von
Sonnenauf- oder -untergängen zu fotografieren.
DE
66
(Abendszene)
(Handgehalten bei Dämmerg)
Für Aufnahmen von entfernten
Nachtszenen, ohne die dunkle
Atmosphäre der Umgebung einzubüßen.
• Da die Kamera eine längere
Verschlusszeit wählt, wird die Verwendung eines Stativs empfohlen.
• Wenn Sie eine völlig dunkle Nachtszene aufnehmen, erhalten Sie möglicherweise kein gutes Bild.
Für Aufnahmen von Nachtszenen mit weniger Rauschen und Verschwimmen, ohne die Verwendung eines Stativs. Es wird eine Aufnahmeserie aufgenommen und mit der Bildverarbeitung werden das Verschwimmen des Motivs, das Verwackeln der Kamera und das Rauschen reduziert.
• Bei den folgenden Motiven ist das Reduzieren des
Verschwimmens auch mit der Einstellung [Handgehalten bei Dämmerg] weniger effizient:
– Motive mit zufälligen Bewegungen
– Motive, die sich zu nah an der Kamera befinden
– Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z. B.
Kacheln, und Motive mit wenig Kontrast, wie z. B. der
Himmel, ein Sandstrand oder eine Rasenfläche
– Motive mit ständigen Veränderungen, wie z. B. Wellen oder Wasserfälle
• Im Fall von [Handgehalten bei Dämmerg] kann es bei einer flackernden Lichtquelle, wie z. B. bei Leuchtstofflampen, zu Blockrauschen kommen.
(Nachtaufnahme) Für das Fotografieren von Porträts in
Abendszenen.
• Da die Kamera eine längere
Verschlusszeit wählt, wird die
Verwendung eines Stativs empfohlen.
Aufnahmetechnik
• Wenn Sie feinere Bilder erzielen möchten, stellen Sie das Moduswahlrad auf P, A, S oder M und verwenden Sie die Kreativmodus-Funktion
(Seite 115). In solchen Fällen können Sie die Belichtung, ISO usw.
einstellen.
67
DE
Hinweise
• Da die Kamera die Einstellung automatisch vornimmt, sind viele Funktionen nicht verfügbar, z.B. Belichtungskorrektur, ISO-Einstellung.
• Der Blitz ist bei jedem Szenenwahl-Modus auf [Blitz-Automatik] oder [Blitz Aus]
eingestellt. Sie können diese Einstellungen ändern (Seite 101).
DE
68
Aufnehmen von Panoramabildern (Schwenkaufnahme)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für die Aufnahme ausgedehnter Landschaften oder hoher Gebäude mit einem dynamischen Bildaufbau.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Schwenkaufnahme).
2
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
3
Wählen Sie [Schwenk-Panorama] mit
v
/
V
, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
• Um [3D-Schwenkpanor.] auszuwählen, drücken Sie die Taste Fn und wählen dann die Option.
4
Richten Sie die Kamera auf den
Rand des Motivs, und drücken Sie dann den Auslöser halb nieder, um den Fokus einzustellen.
5
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder.
Dieser Teil wird nicht aufgenommen
69
DE
6
Schwenken oder neigen Sie die
Kamera bis zum Ende, und befolgen Sie die Anleitung auf dem Bildschirm.
Führungsleiste
Hinweise
• Wenn Sie mit der Kamera nicht innerhalb der vorgegebenen Zeit über das gesamte
Motiv schwenken oder neigen können, wird im zusammengesetzten Bild ein grauer
Bereich angezeigt. Bewegen Sie die Kamera in diesem Fall schnell, um ein vollständiges Panoramabild aufzunehmen.
• Da mehrere Bilder zusammengesetzt werden, wird der Bereich der
Zusammensetzung nicht nahtlos aufgezeichnet. Neigen Sie die Kamera während der
Aufnahme nicht nach vorn oder hinten bzw. nach rechts oder links, wenn Sie die
Kamera gerade nach vorn bewegen.
• Bei schlechten Lichtbedingungen können Panoramabilder verschwommen sein oder werden möglicherweise nicht aufgezeichnet.
• Bei flackernden Lichtquellen, wie z. B. Leuchtstofflampen, ist die Helligkeit oder die Farbe des zusammengesetzten Bildes nicht immer identisch.
• Wenn der gesamte Winkel der Panoramaaufnahme und der Winkel, in dem Sie den
Fokus sowie die Belichtung mit dem AE/AF-Speicher festgelegt haben, sich in
Helligkeit, Farbe und Fokus sehr stark unterscheiden, ist die Aufnahme nicht erfolgreich. Überprüfen Sie in diesem Fall den Speicherwinkel, und führen Sie die
Aufnahme erneut durch.
• [Schwenk-Panorama] ist nicht für die Aufnahme folgender Motive geeignet:
– Motive, die sich bewegen.
– Motive, die sich zu nah an der Kamera befinden.
– Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z. B. Kacheln, und Motive mit wenig Kontrast, wie z. B. der Himmel, ein Sandstrand oder eine Rasenfläche.
– Motive mit ständigen Veränderungen, wie z. B. Wellen oder Wasserfälle.
– Motive mit der Sonne oder elektrischen Lichtquellen usw., die viel heller als die
Umgebung sind.
• [Schwenk-Panorama]-Aufnahmen werden in den folgenden Situationen möglicherweise nicht fortgesetzt:
– Wenn Sie die Kamera zu schnell oder zu langsam neigen oder schwenken.
– Wenn die Kamera zu stark verwackelt.
• Die Kamera setzt die Aufnahme während der [Schwenk-Panorama]-Aufnahme fort und der Auslöser klickt bis zum Ende der Aufnahme.
DE
70
Tipps für die Aufnahme von Panoramabildern
Neigen oder schwenken Sie die Kamera in einem Bogen mit konstanter
Geschwindigkeit und in der Richtung, die auf dem Bildschirm angezeigt wird.
Vertikale
Richtung
[Schwenk-Panorama] ist besser für ruhige als für sich bewegende Motive geeignet.
Horizontale Richtung
Radius so gering wie möglich
• Bei Schwenk-Panorama wird empfohlen, dass Sie ein
Weitwinkelobjektiv verwenden.
• Neigen oder schwenken Sie die Kamera langsamer, wenn Sie ein
Objektiv verwenden, das über eine große Brennweite verfügt, als wenn
Sie ein Weitwinkelobjektiv verwenden.
• Legen Sie die Szene fest und drücken Sie den Auslöser halb nieder, sodass Sie den Fokus, die Belichtung und den Weißabgleich speichern.
• Wenn sich ein Bereich mit stark variierenden Formen oder Landschaft an der Bildschirmkante befindet, schlägt die Bildzusammensetzung möglicherweise fehl. Passen Sie in solch einem Fall den Bildaufbau an, sodass sich der Abschnitt in der Mitte des Bildes befindet, und führen Sie die Aufnahme dann erneut durch.
• Sie können die Bildgröße wählen: MENU-Taste t t [Panorama:
Größe].
So erstellen Sie 3D-Bilder
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (Schwenkaufnahme), wählen Sie
[3D-Schwenkpanor.], und nehmen Sie das Bild auf. Gehen Sie wie bei
Schwenk-Panorama vor. Die Kamera zeichnet dabei mehrere Bilder auf und verbindet sie zu einem 3D-Bild. Sie können diese 3D-Bilder mit einem
Fernsehgerät anzeigen, das mit 3D kompatibel ist. Einzelheiten zur 3D-
Aufnahme finden Sie auf Seite
So stellen Sie die Schwenk- oder Neigerichtung ein
Sie können die Richtung einstellen, in der Sie die Kamera schwenken oder neigen.
71
DE
Taste MENU
t t
[Panorama: Ausricht.] oder [3D-Pan.:
Richtung]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
DE
72
Serienaufnahme mit hoher Geschwindigkeit
(Serienaufnahme AE-Priorität)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für die Aufnahme eines sich schnell bewegenden Motivs mit
Serienbildern zur Aufnahme eines
Augenblicks.
z
Für die Aufnahme des
Gesichtsausdrucks eines Kindes, der sich mit jedem Moment ändert.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf (SLT-A55/A55V) oder
(SLT-A33) (Serienbild AE-Prior.).
2
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie die Motive.
• Die Kamera nimmt kontinuierlich auf, solange der Auslöser vollständig gedrückt gehalten wird.
• Die Kamera nimmt mit maximal etwa 10 Bildern pro Sekunde (SLT-A55/
A55V) oder mit maximal etwa 7 Bildern pro Sekunde (SLT-A33) fortlaufend Bilder auf.
Aufnahmetechniken
• Wenn der AF-Modus auf [Nachführ-AF] eingestellt ist, werden der Fokus und die Belichtung während der Aufnahme weiterhin angepasst.
• Im manuellen Fokusmodus oder wenn der Autofokus auf [Einzelbild-AF] eingestellt ist, können Sie die ISO-Empfindlichkeit und die Blende anpassen. Wenn [Einzelbild-AF] ausgewählt ist, wird der Fokus beim ersten Bild festgelegt.
Hinweise
• Die Gesichtserkennungs-Funktion ist deaktiviert.
• Wenn [Auto HDR] ausgewählt ist, wird der DRO-Vorgang vorübergehend entsprechend der DRO-Einstellung durchgeführt.
• Unsere Messbedingungen. Die Serienaufnahme verlangsamt sich jedoch abhängig von den Aufnahmebedingungen.
73
DE
Aufnahme von Bildern nach Ihren
Vorstellungen (Belichtungsmodus)
Bei einer Digitalkamera mit Wechselobjektiv können Sie die
Verschlusszeit (wie lange der Verschluss geöffnet ist) und die Blende
(scharfer Bereich: Schärfentiefe) einstellen und so viele fotografische
Ausdrucksweisen nutzen.
Die Einstellung der Verschlusszeit und der Blende erzeugt nicht nur fotografische Effekte von Bewegung und Scharfeinstellung, sondern bestimmt auch die Helligkeit einer Aufnahme, indem Sie die
Belichtungsstärke (Lichtmenge, die die Kamera einlässt) steuert. Das ist der wichtigste Faktor bei Fotoaufnahmen.
Ändern der Aufnahmehelligkeit über die Belichtungsstärke
Belichtungsstärke Niedrig Hoch
Wenn eine schnellere Verschlusszeit verwendet wird, öffnet die Kamera den Verschluss für eine kürzere Zeit. Das bedeutet, dass die Kamera weniger Zeit hat, Licht hineinzulassen. Dadurch entsteht eine dunklere
Aufnahme. Für eine hellere Aufnahme können Sie die Blende (Loch, durch das das Licht eintritt) öffnen, und so die Lichtmenge einstellen, die die
Kamera hineinlässt.
Die Helligkeit der Aufnahme, die über Verschlusszeit und Blende eingestellt wird, nennt man „Belichtung“.
In diesem Abschnitt wird beschrieben, wie die Belichtung eingestellt wird und wie man unterschiedliche Ausdrucksmöglichkeiten durch die
Verwendung von Bewegung, Fokus und Licht nutzen kann.
DE
74
Aufnahme mit Programmautomatik
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für die Verwendung der automatischen Belichtung unter
Beibehaltung der benutzerdefinierten
Einstellung für ISO-Empfindlichkeit,
Kreativmodus, Dynamikbereich-
Optimierer usw.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf P.
2
Stellen Sie die Aufnahmefunktionen auf die von Ihnen
gewünschten Einstellungen (Seiten 90 bis 127).
• Drücken Sie die Taste , um den Blitz auszulösen.
3
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
75
DE
Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des
Hintergrundes (Blendenpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Zur Scharfeinstellung des Motivs und Unscharfstellung von allem, was sich vor oder hinter dem Motiv befindet. Das Öffnen der Blende verkleinert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird geringer.) z
Zur Aufnahme der Tiefe einer Szene.
Die Verringerung der Blende vergrößert den Bereich im Fokus.
(Die Schärfentiefe wird stärker.)
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf A.
DE
76
2
Stellen Sie den Blendenwert
(Lichtstärke) mit dem Einstellrad ein.
• Kleinere Lichtstärke: Der Vorder- und
Hintergrund des Motivs sind verschwommen.
Größere Lichtstärke: Das Motiv sowie der Vorder- und Hintergrund befinden sich im Fokus.
• Sie können die Unschärfe einer
Aufnahme nicht auf dem LCD-Monitor oder im Sucher überprüfen. Überprüfen
Sie das aufgenommene Bild und stellen
Sie die Blende ein.
3
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Verschlusszeit wird automatisch so eingestellt, dass die richtige Belichtung erreicht wird.
• Wenn die Kamera feststellt, dass die richtige Belichtung mit dem gewählten
Blendenwert nicht erreicht wird, blinkt die Verschlusszeit. Stellen Sie in einem solchen Fall die Blende neu ein.
Blende (Lichtstärke)
Verschlusszeit
Aufnahmetechniken
• Die Verschlusszeit kann je nach Blendenwert langsamer werden.
Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
• Um den Hintergrund mehr verschwimmen zu lassen, können Sie ein
Teleobjektiv oder ein Objektiv mit einem kleineren Blendenwert (helles
Objektiv) verwenden.
• Sie können mit der Schärfentiefetaste das ungefähre Verschwimmen des
Bildes vor der Aufnahme überprüfen.
77
DE
Hinweis
• Drücken Sie die Taste , wenn Sie mit dem Blitz aufnehmen. Allerdings ändert sich die Blitzreichweite je nach Blendenwert. Prüfen Sie bei Aufnahmen mit Blitz die
So prüfen Sie das Verschwimmen des Hintergrundes (Schärfentiefetaste)
Der LCD-Monitor und der Sucher zeigen ein Bild, das mit der größten Blende aufgenommen wurde. Die Änderung der
Blende wirkt sich auf die Schärfe des
Motivs aus, wodurch eine Diskrepanz zwischen der Schärfe des Bildes vor der
Aufnahme und der des tatsächlichen
Bildes entsteht.
Während Sie die Schärfentiefetaste drücken, können Sie das Bild mit der für die tatsächliche Aufnahme verwendeten
Blende sehen, sodass Sie die ungefähre
Schärfe des Motivs vor der Aufnahme
überprüfen können.
Schärfentiefetaste
• Drücken Sie die Schärfentiefetaste, nachdem Sie den Fokus angepasst haben.
• Sie können die Blende im Schärfentiefemodus anpassen.
DE
78
Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen
Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für die Aufnahme eines bewegten
Motivs in einem bestimmten
Augenblick. Verwenden Sie eine kürzere Verschlusszeit, um einen
Moment einer Bewegung klar und deutlich aufzunehmen.
z
Bringen Sie die Dynamik und den
Ablauf der Bewegung zum Ausdruck.
Verwenden Sie eine längere
Verschlusszeit, um eine fließende
Aufnahme des bewegten Motivs zu machen.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf S.
2
Wählen Sie die Verschlusszeit mit dem Einstellrad.
Verschlusszeit
79
DE
3
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Blende wird automatisch so eingestellt, dass die richtige Belichtung erreicht wird.
• Wenn die Kamera feststellt, dass die richtige Belichtung mit der gewählten
Verschlusszeit nicht erreicht wird, blinkt der Blendenwert. Stellen Sie in einem solchen Fall die Verschlusszeit neu ein.
Blende (Lichtstärke)
Aufnahmetechniken
• Verwenden Sie ein Stativ, wenn die Verschlusszeit langsamer ist.
• Verwenden Sie bei Aufnahmen von Hallensport eine höhere ISO-
Empfindlichkeit.
Hinweise
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im Verschlusszeit-
Prioritätsmodus nicht angezeigt.
• Je höher die ISO-Empfindlichkeit ist, umso auffälliger das Rauschen.
• Beträgt die Verschlusszeit eine Sekunde oder mehr, erfolgt nach der Aufnahme eine
Rauschminderung (Langzeit-RM). Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgeführt werden.
• Drücken Sie die Taste , wenn Sie mit dem Blitz aufnehmen. Wenn Sie bei
Blitzeinsatz die Blende (höhere Lichtstärke) durch Einstellen einer langsameren
Verschlusszeit schließen, werden allerdings entfernte Motive nicht vom Blitzlicht erreicht.
DE
80
Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung
(Manuelle Belichtung)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für Aufnahmen mit der gewünschten
Belichtung durch Einstellung von
Verschlusszeit und Blende.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
2
Drehen Sie das Einstellrad zur
Einstellung der Verschlusszeit, drücken Sie die -Taste und drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende.
Taste
Blende (Lichtstärke)
Verschlusszeit
81
DE
3
Fotografieren Sie nach der
Einstellung der Belichtung.
• Überprüfen Sie den Belichtungswert in der Belichtungskorrekturskala (EV-
Skala) (manuelle Messung*).
Richtung +: Die Aufnahme wird heller.
Richtung –: Die Aufnahme wird dunkler.
Der Pfeil b B wird angezeigt, wenn die eingestellte Belichtung außerhalb des
Bereichs der Belichtungskorrekturskala
(EV-Skala) liegt. Wenn die Differenz noch größer wird, beginnt der Pfeil zu blinken.
* Wenn sich die Kamera im Modus M befindet, zeigt sie, basierend auf der richtigen Belichtung mit dem Index der
Belichtungskorrekturanzeige, einen
Unter- oder Überkorrekturwert an.
Standardwert
Hinweise
• Die Anzeige (Kameraverwacklungswarnung) wird im manuellen
Belichtungsmodus nicht angezeigt.
• Durch Stellen des Moduswahlrades auf M wird die ISO-Einstellung [AUTO] auf
[100] eingestellt. Im M-Modus steht die ISO-Einstellung [AUTO] nicht zur
Verfügung. Stellen Sie die ISO-Empfindlichkeit nach Bedarf ein (Seite 111).
• Drücken Sie die Taste , wenn Sie mit dem Blitz aufnehmen. Allerdings ändert sich die Blitzreichweite je nach Blendenwert. Prüfen Sie bei Aufnahmen mit Blitz die
Manuelle Umschaltung
Sie können die Verschlusszeit-Blendenwert-Kombination ändern, ohne die
Belichtung zu ändern.
Drehen Sie das Einstellrad und drücken
Sie gleichzeitig die Taste AEL, um die
Verschlusszeit-Blendenwert-
Kombination zu wählen.
Taste AEL
DE
82
Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung
(BULB)
Dieser Modus ist geeignet:
z
Für die Aufnahme von Lichtspuren, z.B. bei Feuerwerken.
z
Für die Aufnahme von
Sternenspuren.
1
Stellen Sie das Moduswahlrad auf M.
2
Drehen Sie das Einstellrad nach links, bis [BULB] angezeigt wird.
3
Drücken Sie die Taste und drehen Sie gleichzeitig das
Einstellrad zur Einstellung der
Blende (Lichtstärke).
BULB
Taste
83
DE
4
Drücken Sie den Auslöser halb nieder, um den Fokus einzustellen.
5
Halten Sie den Auslöser für die Dauer der Aufnahme gedrückt.
Der Verschluss bleibt offen, solange der Auslöser gedrückt wird.
Aufnahmetechniken
• Verwenden Sie ein Stativ.
• Für Aufnahmen von Feuerwerken, usw. stellen Sie den Fokus im manuellen Fokusmodus auf unendlich. Wenn die Unendlich-Position des
Objektivs nicht bekannt ist, passen Sie den Fokus zuerst auf Feuerwerk an, das im ungefähr gleichen Bereich gezündet wird, und nehmen Sie dann das Bild auf.
• Verwenden Sie die drahtlose Fernbedienung (separat erhältlich)
(Seite 127). Durch Drücken der Taste SHUTTER auf der drahtlose
Fernbedienung wird die BULB-Aufnahme ausgelöst, erneutes Drücken dieser Taste beendet die BULB-Aufnahme. Sie brauchen die Taste
SHUTTER auf der drahtlose Fernbedienung nicht gedrückt halten.
• Wenn Sie eine IR-Fernbedienung mit einer Auslöserspeicherfunktion
(separat erhältlich) verwenden, können Sie den Auslöser durch
Verwendung der IR-Fernbedienung offen lassen.
Hinweise
• Deaktivieren Sie die SteadyShot-Funktion, wenn Sie ein Stativ verwenden (Seite 60).
• Je länger die Belichtungszeit ist, um so auffälliger ist das Rauschen auf der Aufnahme.
• Nach der Aufnahme erfolgt die Rauschminderung (Langzeit-RM) für denselben
Zeitbetrag wie die Verschlussöffnung. Während dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgeführt werden.
• Wenn die Funktion Auslösung bei Lächeln oder Auto HDR aktiviert ist, können Sie die Verschlusszeit nicht auf [BULB] setzen.
• Wenn die Funktion Auslösung bei Lächeln oder Auto HDR verwendet wird, wenn die Verschlusszeit auf [BULB] gesetzt ist, wird die Verschlusszeit vorübergehend auf 30 Sekunden gesetzt.
• Es wird empfohlen, die BULB-Aufnahme zu starten, nachdem die Temperatur der
Kamera gesunken ist, um zu verhindern, dass sich die Qualität des Bildes verschlechtert.
DE
84
Aufnahme von Filmen
1
Drücken Sie die Taste MOVIE, um die Aufnahme zu starten.
• Die Filmaufnahme kann mit jedem
Belichtungsmodus gestartet werden.
• Die Verschlusszeit und die Blende werden automatisch angepasst.
• Die Kamera passt den Fokus weiter an, wenn der AF-Modus eingestellt ist.
Taste MOVIE
2
Drücken Sie die Taste MOVIE erneut, um die Aufnahme zu stoppen.
Aufnahmetechniken
• Die folgenden Einstellungen, die während der Standbildaufnahme eingestellt wurden, werden unverändert übernommen.
– Weißabgleich
– Kreativmodus
– Belichtungskorrektur
– AF-Feld
– Messmodus
• Die Belichtungskorrektur kann während der Filmaufnahme verwendet werden.
• Starten Sie die Aufnahme, nachdem Sie den Fokus angepasst haben.
• Wenn [AF-Feld] auf [Lokal] eingestellt ist, können Sie das AF-Feld während der Aufnahme ändern.
• Wenn Sie die Unschärfe des Hintergrunds anpassen möchten, stellen Sie das Moduswahlrad auf „A“ und die Kamera in den manuellen
Fokusmodus. Sie können vor der Aufnahme die Blende mit dem
Einstellrad anpassen.
Hinweise
• Der Blickwinkel für Filme ist enger als der für Standbilder. Nachdem Sie die Taste
MOVIE gedrückt haben, zeigt die Kamera den Bereich, der tatsächlich aufgenommen wird (nur SLT-A33).
• Die Gesichtserkennungs-Funktion kann nicht verwendet werden.
85
DE
•
Wenn [
Aufnahmedaten anz.
] auf [
Für Sucher
] eingestellt ist
, schaltet der LCD-
Monitor zur Anzeige der Aufnahmeinformationen um, wenn die Filmaufnahme gestartet wird.
• Nehmen Sie keine starke Lichtquelle, wie z. B. die Sonne, auf. Der interne
Mechanismus der Kamera könnte sonst beschädigt werden.
• Wenn Sie AVCHD-Filme auf einen Computer importieren, verwenden Sie „PMB“
• Wenn Sie die Aufnahme für sehr lange Zeit durchführen, steigt die Temperatur der
Kamera und die Bildqualität kann sich verschlechtern.
• Wenn die Markierung angezeigt wird, ist die Temperatur der Kamera zu hoch.
Schalten Sie die Kamera aus und warten Sie, bis die Temperatur der Kamera sinkt.
Wenn Sie die Aufnahme fortsetzen, wird die Kamera automatisch ausgeschaltet.
• Wenn Sie den Autofokus unter hellen Umgebungsbedingungen verwenden, kann die
Bildbewegung eventuell nicht störungsfrei sein (kurze Verschlusszeit). Für solche
Fälle wird der manuelle Fokusmodus empfohlen.
• Bei der Aufnahme eines Films kann die Blende nicht angepasst werden.
So ändern Sie das Filmdateiformat
Taste MENU
t t
[Film: Dateiformat]
t
Auswahl des gewünschten Formats
AVCHD
MP4
Dieses Dateiformat ist für die störungsfreie Anzeige von
Videobildern auf einem High-Definition-Fernsehgerät geeignet.
Mit dieser Kamera aufgenommene Filme werden im
AVCHD-Format aufgezeichnet, mit ca. 60 Feldern/Sek (1080
60i-kompatible Geräte) oder 50 Feldern/Sek (1080 50ikompatible Geräte), im Interlace-Modus, mit Dolby Digital-
Audio, im AVCHD-Format.
• Prüfen Sie, welche der folgenden Markierungen sich an der
Unterseite der Kamera befindet, um festzustellen, ob es sich bei Ihrer Kamera um ein 1080 60i- oder 1080 50ikompatibles Gerät handelt.
1080 60i-kompatibles Gerät: 60i
1080 50i-kompatibles Gerät: 50i
Dieses Dateiformat ist für Internetuploads, E-Mail-Anhänge oder die Wiedergabe auf Computern geeignet.
Mit dieser Kamera aufgenommene Filme werden im MPEG-
4-Format aufgezeichnet, mit ca. 30 Bildern/Sek (1080 60ikompatible Geräte) oder 25 Bildern/Sek (1080 50ikompatible Geräte), im Progressiv-Modus, mit AAC-Audio, im mp4-Format.
DE
86
Tonaufnahme
Wenn Sie Filme aufzeichnen, wird möglicherweise das Betriebsgeräusch der Kamera oder des Objektivs aufgezeichnet. Sie können die Geräusche der Kamera reduzieren, indem Sie ein Stativ verwenden, und die Funktion
SteadyShot deaktivieren.
Sie können die Filme auch ohne Ton aufzeichnen.
Taste MENU
t t
[Film: Audioaufnahme]
t
[Aus]
So ändern Sie die Größe
Taste MENU
t t
[Film: Größe]
t
Auswahl der gewünschten Größe
Einzelheiten finden Sie auf Seite 149.
Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film
Die unten dargestellte Tabelle zeigt die ungefähren Gesamtaufnahmezeiten bei Verwendung einer mit dieser Kamera formatierten Speicherkarte.
„Memory Stick PRO Duo“
SLT-A55/A55V
Kapazität
Datei- format/
Größe
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
2GB
0:14:00
0:20:40
1:15:10
(Einheiten: Stunden:Minuten:Sekunden)
4GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
8GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
32GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
87
DE
SLT-A33
Kapazität
Datei- format/
Größe
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
2GB
0:14:00
0:20:40
1:15:10
(Einheiten: Stunden:Minuten:Sekunden)
4GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
8GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
32GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
Hinweise
• Bei den aufgeführten Werten handelt es sich nicht um die fortlaufende
Aufnahmezeit.
• Die Aufnahmezeit kann von den Aufnahmebedingungen und der verwendeten
Speicherkarte abhängen.
• Stoppen Sie die Filmaufnahme, wenn angezeigt wird. Die Temperatur im
Inneren der Kamera kann bis auf einen unzulässigen Bereich steigen.
• Einzelheiten zur Filmwiedergabe finden Sie auf Seite 129.
Hinweise zur kontinuierlichen Filmaufnahme
• Die Aufnahme von qualitativ hochwertigen Filmen bzw. Serienaufnahmen mit dem
APS-C-Bildsensor erfordert viel Leistung. Deshalb steigt bei fortgesetzter
Aufnahme die Temperatur in der Kamera, insbesondere die des Bildsensors. In solchen Fällen wird die Kamera automatisch ausgeschaltet, da höhere Temperaturen die Bildqualität beeinträchtigen bzw. den internen Mechanismus der Kamera belasten.
• Wenn die Kamera eine Aufnahme beginnt, nachdem sie eine Weile ausgeschaltet war, stehen für die Filmaufnahme die unten angegebenen Zeiten zur Verfügung.
(Die folgenden Werte stellen ununterbrochene Zeiten vom Beginn der Aufnahme durch die Kamera bis zum Ende der Aufnahme dar.) Wenn Sie die Funktion
SteadyShot während der Filmaufnahme ausschalten, verlängert sich die verfügbare
Aufnahmezeit.
DE
88
SLT-A55/
SLT-A55V
SLT-A33
Umgebungstemperatur
20 °C
30 °C
40 °C
20 °C
30 °C
40 °C
SteadyShot
[Ein]
Ca. 9 Minuten
Ca. 6 Minuten
Ca. 3 Minuten
Ca. 11 Minuten
Ca. 7 Minuten
Ca. 4 Minuten
[Aus]
Ca. 29 Minuten
Ca. 13 Minuten
Ca. 5 Minuten
Ca. 29 Minuten
Ca. 22 Minuten
Ca. 9 Minuten
• Die verfügbare Zeit für die Filmaufnahme hängt von der Temperatur und dem
Zustand der Kamera vor Beginn der Aufnahme ab. Wenn Sie nach dem Einschalten häufig Bilder neu einstellen oder aufnehmen, steigt die Temperatur in der Kamera und die verfügbare Aufnahmezeit ist kürzer als die in der obigen Tabelle angegebenen Werte.
• Wenn sich die Kamera wegen der Temperatur ausschaltet, lassen Sie sie ein paar
Minuten ausgeschaltet liegen. Beginnen Sie mit der Aufnahme, nachdem die
Temperatur in der Kamera vollständig gesunken ist. (Wenn die Kamera 5 bis
10 Minuten bei einer Raumtemperatur von 30 °C ausgeschaltet gelassen wird, ist eine Aufnahmedauer von 3 bis 4 Minuten möglich.)
• Wenn Sie die folgenden Punkte beachten, verlängert sich die verfügbare
Aufnahmedauer.
– Halten Sie die Kamera von direkter Sonneneinstrahlung fern.
– Schalten Sie die Kamera aus, wenn sie nicht verwendet wird.
– Verwenden Sie möglichst ein Stativ und schalten Sie die Funktion SteadyShot aus.
• Die maximale Größe einer Filmdatei liegt bei ca. 2 GB. Wenn die Dateigröße ca.
2 GB erreicht hat, stoppt die Aufnahme automatisch, wenn das Dateiformat MP4 ist, und es wird automatisch eine neue Filmdatei erstellt, wenn das Dateiformat AVCHD ist.
• Die maximale fortlaufende Aufnahmezeit liegt bei 29 Minuten.
89
DE
Verwenden der Aufnahmefunktion
Auswählen der Fokusmethode
Der Fokus kann auf zwei Arten eingestellt werden: Autofokus und manueller Fokus.
Das Verfahren für die Umschaltung zwischen Autofokus und manuellem
Fokus hängt vom Objektiv ab.
Objektivtyp
Objektiv ausgestattet mit
Fokusmodusschalter
Objektiv nicht mit
Fokusmodusschalter ausgestattet
Zu verwendender
Schalter
Objektiv
(Fokusmodusschalter an der
Kamera immer auf
AF stellen.)
Kamera
Umschaltung auf
Autofokus
Stellen Sie den
Fokusmodusschalter am Objektiv auf AF.
Fokusmodusschalter an der Kamera auf
AF stellen.
Umschaltung auf manuellen Fokus
Stellen Sie den
Fokusmodusschalter am Objektiv auf MF.
Fokusmodusschalter an der Kamera auf
MF stellen.
Verwendung des Autofokus
1
Fokusmodusschalter an der
Kamera auf AF stellen.
2
Wenn das Objektiv mit einem
Fokusmodusschalter ausgestattet ist, stellen Sie diesen auf AF.
DE
90
3
Drücken Sie den Auslöser zur
Hälfte nach unten, um den Fokus zu überprüfen, und machen Sie die Aufnahme.
• Wenn der Fokus bestätigt wird, wechselt die Fokusanzeige auf z oder
(siehe unten).
• Das AF-Feld, für das der Fokus bestätigt wurde, wird grün.
Fokusanzeige
AF-Feld
Aufnahmetechnik
• Zur Auswahl des AF-Fokussierfeldes stellen Sie [AF-Feld] ein (Seite 94).
Fokusanzeige
Fokusanzeige
z
leuchtet
leuchtet
leuchtet
z
blinkt
Status
Schärfe gespeichert. Aufnahmebereit.
Schärfe bestätigt. Der Brennpunkt folgt einem bewegten
Motiv. Aufnahmebereit.
Scharfeinstellung läuft. Sie können den Verschluss nicht auslösen.
Scharfeinstellung nicht möglich. Der Verschluss ist gesperrt.
Motive, die eine spezielle Fokussierung erfordern
Bei Autofokusbetrieb lassen sich folgende Motive nur schwer fokussieren.
Verwenden Sie in solchen Fällen den Fokusspeicher (Seite 92) oder die
manuelle Fokussierung (Seite 95).
• Kontrastarme Motive, wie z.B. blauer Himmel oder eine weiße Wand.
• Zwei unterschiedlich weit entfernte Motive, die sich im AF-Feld
überlappen.
• Motive mit sich wiederholenden Mustern, wie z.B. Gebäudefassaden.
• Sehr helle oder glitzernde Motive, wie z.B. die Sonne, die Karosserie eines Autos oder Wasseroberflächen.
• Unzureichendes Umlicht.
91
DE
So messen Sie die genaue Entfernung zum Motiv
Die Markierung im oberen Bereich der Kamera zeigt die Position des
Bildssensors*. Wenn Sie die genaue
Entfernung zwischen der Kamera und dem Motiv messen, nehmen Sie auf die
Position der horizontalen Linie Bezug.
* Der Bildsensor ist der Teil der Kamera, der die Rolle des Films übernimmt.
Hinweis
• Liegt das Motiv näher als die minimale Aufnahmeentfernung des angebrachten
Objektivs, kann die Schärfe nicht bestätigt werden. Halten Sie genügend Abstand zwischen Motiv und Kamera.
Aufnahmen mit Ihrer gewünschten Einstellung
(Fokusspeicher)
1
Bringen Sie das Motiv in das AF-
Feld, und drücken Sie den
Auslöser halb nieder.
Der Fokus und die Belichtung werden fixiert.
2
Halten Sie den Auslöser halb niedergedrückt, und bringen Sie das Motiv wieder in die
Ausgangsstellung, um den
Bildausschnitt neu festzulegen.
3
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um zu fotografieren.
DE
92
Auswahl der Fokusmethode, die für die Bewegung des
Motivs geeignet ist (AF-Modus)
Taste Fn
t
(AF-Modus)
t
Auswahl der gewünschten
Einstellung
AF)
(Einzelbild-AF)
Die Kamera fokussiert und der Fokus wird gespeichert, wenn
Sie den Auslöser halb niederdrücken.
(Automatischer
Der [AF-Modus] wechselt entsprechend der Bewegung des
Motivs zwischen Einzelbild-AF und Nachführ-AF.
Wenn Sie den Auslöser bei einem bewegungslosen Motiv halb niederdrücken und halten, wird der Fokus gespeichert, und bei sich bewegendem Motiv führt die Kamera den Fokus nach.
(Nachführ-AF)
Die Kamera führt den Fokus nach, wenn der Auslöser halb niedergedrückt gehalten wird.
• Die Signaltöne ertönen nicht, wenn das Motiv fokussiert ist.
• Der Fokusspeicher kann nicht verwendet werden.
Aufnahmetechniken
• Verwenden Sie [Einzelbild-AF], wenn sich das Motiv nicht bewegt.
• Verwenden Sie [Nachführ-AF], wenn sich das Motiv bewegt.
Hinweise
• [Automatischer AF] wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus auf AUTO,
AUTO+ oder einen der folgenden Szenenwahlmodi eingestellt ist: [Porträt],
[Landschaft], [Sonnenuntergang], [Abendszene], [Nachtaufnahme] oder
[Handgehalten bei Dämmerg].
[Einzelbild-AF] wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl auf [Makro] eingestellt ist.
[Nachführ-AF] wird ausgewählt, wenn der Belichtungsmodus bei der Szenenwahl auf [Sportaktion] eingestellt ist.
• [Nachführ-AF] wird ausgewählt, wenn die Funktion Auslösung bei Lächeln verwendet wird.
93
DE
Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld)
Wählen Sie das gewünschte AF-Feld, das für die Aufnahmebedingungen oder Ihre
Wünsche geeignet ist. Das AF-Feld, in dem der Fokus bestätigt wurde, wird grün und die anderen AF-Felder verschwinden.
AF-Feld
Taste Fn
t t
Wählen Sie die gewünschte
Einstellung
(Breit)
(Spot)
(Lokal)
Die Kamera ermittelt, welches der 15 AF-Felder zur
Fokussierung verwendet wird.
Die Kamera benutzt ausschließlich das im mittleren Bereich angeordnete AF-Feld.
Wählen Sie mit dem Steuerschalter aus 15 AF-Feldern das
Feld aus, für das Sie den Fokus aktivieren möchten. Drücken
Sie die Taste AF, um den Einstellungsbildschirm anzuzeigen und das gewünschte Feld auszuwählen.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+, Schwenk-Panorama oder
Szenenwahl eingestellt ist, oder wenn Auslösung bei Lächeln aktiviert ist, wird [AF-
Feld] auf [Breit] fixiert, und Sie können keine anderen Einstellungen auswählen.
• Das AF-Feld leuchtet eventuell nicht auf, wenn Sie eine Serienaufnahme durchführen oder den Auslöser ohne Pause ganz niederdrücken.
DE
94
Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus)
Erweist es sich im Autofokus-Modus als schwierig, den korrekten Fokus zu erzielen, können Sie den Fokus manuell einstellen.
1
Stellen Sie den
Fokusmodusschalter am Objektiv auf MF.
2
Wenn das Objektiv nicht mit einem Fokusmodusschalter ausgestattet ist, stellen Sie den
Fokusmodusschalter an der
Kamera auf MF.
3
Drehen Sie den Fokussierring des
Objektivs, um die Schärfe einzustellen.
Fokussierring
Hinweise
• Im Falle eines Motivs, das im Autofokus-Modus scharf gestellt werden kann, leuchtet die Anzeige z auf, wenn der Fokus bestätigt wird. Bei Verwendung des breiten AF-Feldes wird das mittlere Feld verwendet, und bei Verwendung des lokalen AF-Feldes wird das mit dem Steuerschalter ausgewählte Feld verwendet.
• Wenn Sie ein Teleobjektiv usw. (separat erhältlich) verwenden, lässt sich der
Fokussierring möglicherweise nicht leicht drehen.
• Der richtige Fokus wird im Sucher nicht erreicht, wenn die Dioptrien im
Suchermodus nicht korrekt eingestellt sind (Seite 31).
95
DE
Überprüfen des Fokus durch Vergrößern des Bildes
Sie können den Fokus überprüfen, indem Sie das Bild vor der Aufnahme vergrößern.
1
Taste MENU
t
[Fokusvergrößerung]
t
[Ein]
2
Drücken Sie die Taste
Fokusvergrößerung.
Taste Fokusvergrößerung
3
Drücken Sie die Taste
Fokusvergrößerung erneut, um das Bild zu vergrößern, und wählen Sie mit
v
/
V
/
b
/
B
auf dem
Steuerschalter den Bereich aus, den Sie vergrößern möchten.
• Mit jedem Drücken der Taste
Fokusvergrößerung ändert sich die
Zoomskalierung folgendermaßen:
Vollständige Anzeige t ca. ×7,5 t ca. ×15 (SLT-A55/A55V)/Vollständige
Anzeige t ca. ×7 t ca. ×14 (SLT-
A33)
4
Überprüfen Sie den Fokus und passen Sie ihn an.
• Drehen Sie den Fokussierring, um den Fokus im manuellen Fokusmodus anzupassen.
• Wenn Sie im AF-Modus die Taste AF drücken, wird die Funktion
Fokusvergrößerung aufgehoben und der Autofokus wird aktiviert.
• Die Funktion Fokusvergrößerung wird aufgehoben, wenn Sie den Auslöser halb nieder drücken.
DE
96
5
Drücken Sie den Auslöser ganz nieder, um das Bild zu fotografieren.
• Sie können Bilder aufzeichnen, wenn ein Bild vergrößert wurde, das aufgezeichnete Bild richtet sich aber nach der vollständigen Anzeige.
• Die Funktion Fokusvergrößerung wird nach der Aufnahme wieder freigegeben.
97
DE
Erkennen von Gesichtern
Verwenden der Gesichtserkennung
Die Kamera erkennt Gesichter, passt den Fokus und die Belichtung an, führt eine Bildverarbeitung durch und passt die Blitzeinstellungen an. Die
Gesichtserkennungs-Funktion ist in der Standardeinstellung auf [Ein] eingestellt.
Der Gesichtserkennungsrahmen
Wenn die Kamera Gesichter erkennt, erscheinen weiße
Gesichtserkennungsrahmen. Wenn die
Kamera feststellt, dass der Autofokus möglich ist, werden die
Gesichtserkennungsrahmen orange.
Wenn Sie den Auslöser halb nieder drücken, werden die
Gesichtserkennungsrahmen grün.
• Wenn sich ein Gesicht nicht innerhalb des verfügbaren AF-Feldes befindet, wenn Sie den Auslöser halb nieder drücken, wird das für die Fokussierung verwendete AF-Feld grün.
• Wenn die Kamera mehrere Gesichter erkennt, wählt die Kamera automatisch ein Gesicht mit Priorität und der entsprechende
Gesichtserkennungsrahmen wird orange.
Gesichtserkennungsrahmen (weiß)
Gesichtserkennungsrahmen
(orange)
So deaktivieren Sie die Funktion Gesichtserkennung
Taste Fn
t
(Gesichtserkennung)
Aufnahmetechnik
• Bauen Sie das Motiv so auf, dass sich der Gesichtserkennungsrahmen und das AF-Feld überlagern.
DE
98
Hinweise
• Die Gesichtserkennungs-Funktion kann während der Filmaufnahme bzw. dann, wenn der Belichtungsmodus auf Schwenk-Panorama oder Serienaufnahme AE-
Priorität eingestellt ist, nicht verwendet werden.
• Es können bis zu acht Gesichter erkannt werden.
• Abhängig von den Aufnahmebedingungen erkennt die Kamera möglicherweise keine Gesichter oder erkennt möglicherweise ein anderes Objekt.
Aufnehmen lächelnder Gesichter (Auslösung bei Lächeln)
Wenn die Kamera ein Lächeln erkennt, wird der Auslöser automatisch ausgelöst.
1
Taste Fn
t
(Auslös. bei Lächeln)
t
[Ein]
t
Auswahl der gewünschten Empfindlichkeit für die Lächelerkennung
• Wenn Auslösung bei Lächeln aktiviert ist, erscheint die
Empfindlichkeitsanzeige für die Lächelerkennung im Bildschirm.
2
Warten Sie auf die Erkennung eines Lächelns.
Die Kamera erkennt ein Lächeln und der
Fokus wird bestätigt. Wenn die
Lächelstufe den Punkt b der Anzeige
übersteigt, nimmt die Kamera automatisch Bilder auf.
• Wenn die Kamera Gesichter erkennt, erscheinen orangefarbene
Gesichtserkennungsrahmen um die
Gesichtserkennungsrahmen
Empfindlichkeitsanzeige für die
Lächelerkennung
Gesichter herum. Die
Gesichtserkennungsrahmen werden grün, wenn diese Motive im Fokus sind.
• Die Lächelnstufe des Gesichts, das von einem doppelten
Gesichtserkennungsrahmen umgeben ist, wird in der
Empfindlichkeitsanzeige für die
Lächelerkennung angezeigt.
99
DE
3
Um die Aufnahme zu stoppen, Taste Fn
t
Lächeln)
t
[Aus]
Empfindlichkeit der Lächelerkennung
Sie können die Empfindlichkeit der Funktion Auslösung bei Lächeln zum
Erkennen von Lächeln auf eine der drei folgenden Optionen einstellen:
(Leichtes Läch.), (Norm. Lächeln) und (Starkes Lächeln).
Aufnahmetechniken
• Um auf das Lächeln zu fokussieren, überlagern Sie den
Gesichtserkennungsrahmen und das AF-Feld.
• Decken Sie die Augen nicht mit Haarsträhnen usw. ab. Reißen Sie die
Augen nicht auf.
• Verdecken Sie das Gesicht nicht mit einem Hut, einer Maske,
Sonnenbrille usw.
• Versuchen Sie, das Gesicht vor der Kamera auszurichten und halten Sie es so gerade wie möglich.
• Lächeln Sie deutlich mit geöffnetem Mund. Das Lächeln wird leichter erkannt, wenn die Zähne sichtbar sind.
• Wenn Sie den Auslöser herabdrücken, während die Funktion Auslösung bei Lächeln aktiviert ist, nimmt die Kamera das Bild auf und kehrt dann zu Auslösung bei Lächeln zurück.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf Schwenk-Panorama oder Serienaufnahme AE-
Priorität eingestellt ist, kann die Funktion Auslösung bei Lächeln nicht verwendet werden.
• Der Bildfolgemodus wird automatisch auf [Einzelbild] oder [Fernbedienung] eingestellt.
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht zusammen mit der Funktion Auslösung bei
Lächeln.
• Wenn die Kamera kein Lächeln erkennt, ändern Sie die Einstellungen für
Empfindlichkeit für die Lächelerkennung.
• Abhängig von den Aufnahmebedingungen werden die Lächeln möglicherweise nicht richtig erkannt.
DE
100
Verwenden des Blitzes
In dunkler Umgebung kann man mit dem Blitz helle Aufnahmen vom
Motiv machen, und ein Kameraverwackeln wird verhindert. Bei
Aufnahmen in der Sonne kann der Blitz dazu verwendet werden, eine helle
Aufnahme des Motivs im Gegenlicht zu machen.
1
Taste Fn
t
Wählen Sie die gewünschte
Einstellung
2
Drücken Sie die Taste .
Der Blitz wird entriegelt.
• Im AUTO-, AUTO+- oder
Szenenwahlmodus wird der Blitz automatisch entriegelt, wenn das Licht nicht ausreicht oder sich das Motiv im
Gegenlicht befindet. Der eingebaute
Blitz wird nicht entriegelt, selbst wenn
Sie die Taste drücken.
Taste
3
Nehmen Sie das Motiv auf, nachdem das Laden des Blitzes beendet ist.
z Blinken: Der Blitz wird geladen.
Wenn die Anzeige blinkt, kann der
Verschluss nicht ausgelöst werden.
z
Leuchten: Der Blitz ist aufgeladen und einsatzbereit.
• Wenn Sie den Auslöser bei schlechter
Beleuchtung im AF-Modus halb niederdrücken, kann der Blitz ausgelöst werden, damit ein Motiv fokussiert werden kann (AF-Hilfslicht).
• z wird nur im modus
Aufnahmeinformations-Anzeige (Für
Live View) angezeigt.
Anzeige z
(Blitzladung)
101
DE
(Blitz Aus)
(Blitz-Automatik)
Der Blitz wird bei Dunkelheit oder Gegenlicht ausgelöst.
(Aufhellblitz)
Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
(Langzeitsync.)
Wird nicht ausgelöst, selbst wenn der eingebaute Blitz entriegelt wird.
Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers ausgelöst.
Mit der Langzeitsynchronisierung können Sie sowohl vom
Motiv als auch vom Hintergrund eine scharfe Aufnahme machen, indem Sie die Verschlusszeit verlangsamen.
(Sync 2. Vorh.)
(Drahtlos Blitz)
Der Blitz wird bei jeder Betätigung des Auslösers kurz vor dem Ende der Belichtung ausgelöst.
Löst einen externen Blitz (separat erhältlich) aus, der nicht an der Kamera angebracht ist (drahtlose Blitzaufnahmen).
Aufnahmetechniken
• Die Gegenlichtblende (separat erhältlich) kann u.U. das Licht des Blitzes blockieren. Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes die
Gegenlichtblende ab.
• Nehmen Sie bei der Verwendung des Blitzes das Motiv in einem Abstand von 1 m oder mehr auf.
• Bei Innenaufnahmen oder Aufnahmen von nächtlichen Landschaften können Sie mit der Langzeitsynchronisierung eine hellere Aufnahme von
Menschen und Hintergrund machen.
• Mit Sync 2. Vorh. können Sie ein natürliches Bild der Spur eines bewegten Motivs wie zum Beispiel eines fahrenden Fahrrads oder einer gehenden Person machen.
• Bei Verwendung des Blitzgerätes HVL-F58AM/HVL-F42AM (separat erhältlich), können Sie bei jeder Verschlusszeit mit der High-Speed-
Synchronisierungs-Funktion fotografieren. Einzelheiten sind in der
Gebrauchsanleitung, die mit dem Blitzgerät geliefert wird, beschrieben.
Hinweise
• Halten Sie die Kamera nicht am Blitz fest.
• Die Aufnahmebedingungen, die erforderlich sind, damit auf einem Bild keine
Schatten erscheinen, variieren abhängig vom Objektiv.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+ oder Szenenwahl eingestellt ist, können die Elemente [Langzeitsync.], [Sync 2. Vorh.] und [Drahtlos Blitz] nicht ausgewählt werden.
DE
102
• Wenn der Belichtungsmodus auf P, A, S oder M eingestellt ist, können die Elemente
[Blitz Aus] oder [Blitz-Automatik] nicht ausgewählt werden. Wenn Sie den Blitz nicht verwenden möchten, drücken Sie den Blitz nach unten.
• Wenn Sie den Blitz mit einem Stereomikrofon oder einem ähnlichen Gerät verwenden, das am Selbstarretierender Zubehörschuh angebracht ist, wird der Blitz möglicherweise nicht in die richtige Position aufgeklappt und die aufgenommenen
Bilder weisen möglicherweise in den Ecken Schatten auf. Entfernen Sie alle Geräte vom Zubehörschuh mit automatischer Sperre.
Blitzreichweite
Die Reichweite des eingebauten Blitzes hängt von der ISO-Empfindlichkeit und vom Blendenwert ab. Siehe folgende Tabelle.
Blende
ISO-
Einstellung
100
200
400
800
F2.8
1 – 3,6 m
1 – 5,1 m
1,4 – 7,1 m
2 – 10 m
F4.0
1 – 2,5 m
1 – 3,5 m
1 – 5 m
1,4 – 7,1 m
F5.6
1 – 1,8 m
1 – 2,5 m
1 – 3,6 m
1 – 5,1 m
AF-Hilfslicht
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht, wenn [AF-Modus] auf
(Nachführ-AF) gestellt ist, oder sich das Motiv im (Automatischer
AF) bewegt. (Die Anzeige oder leuchtet auf.)
• Das AF-Hilfslicht funktioniert mit Fokuslängen von 300 mm oder länger möglicherweise nicht.
• Wenn ein externes Blitzlicht (separat erhältlich) angebracht wird, das mit einem AF-Hilfslicht ausgestattet ist, wird das AF-Hilfslicht des externen
Blitzlichts verwendet.
• Das AF-Hilfslicht funktioniert nicht, wenn [Auslös. bei Lächeln] auf
[Ein] gesetzt ist.
Abschalten des AF-Hilfslichts
Taste MENU
t t
[AF-Hilfslicht]
t
[Aus]
Verwendung der Rote-Augen-Reduzierung
Der Rote-Augen-Effekt wird reduziert, indem mehrere schwächere
Vorblitze vor der eigentlichen Blitzaufnahme ausgelöst werden.
Taste MENU
t t
[Rot-Augen-Reduz]
t
[Ein]
103
DE
Drahtloses Blitzen
Mit einem Blitz, der über eine drahtlose Aufnahmefunktion verfügt
(separat erhältlich), können Sie ohne Kabel mit Blitz fotografieren, auch wenn der Blitz nicht an der Kamera angebracht ist. Indem Sie die Position des Blitzes ändern, können Sie eine Aufnahme mit dreidimensionaler
Wirkung machen, indem Sie den Kontrast von Licht und Schatten auf dem
Motiv hervorheben.
In der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes wird die genaue
Vorgehensweise beschrieben.
1
Befestigen Sie den drahtlosen Blitz am Selbstarretierender
Zubehörschuh, und schalten Sie die Kamera und den Blitz ein.
2
Taste Fn
t
(Drahtlos Blitz)
3
Nehmen Sie den drahtlosen Blitz vom Selbstarretierender
Zubehörschuh ab, und klappen Sie den eingebauten Blitz aus.
• Wenn Sie den Blitz testweise auslösen möchten, drücken Sie die Taste
AEL.
Hinweise
• Die Kamera kann keine Regelung der Beleuchtungsstärke des drahtlosen Blitzes durchführen.
• Deaktivieren Sie den Drahtlosblitz-Modus nach der Drahtlosblitz-Aufnahme. Wird der eingebaute Blitz verwendet, während der Drahtlosblitz-Modus noch aktiv ist, kommt es zu ungenauen Blitzbelichtungen.
• Ändern Sie den Kanal des externen Blitzgerätes, wenn ein anderer Fotograf einen
Drahtlosblitz in der Nähe verwendet und dessen eingebauter Blitz Ihr externes
Blitzgerät auslöst. Informationen zum Ändern des Kanals des externen Blitzgerätes entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung des Blitzgerätes.
Einrichtung der Taste AEL
Wenn Sie einen Drahtlosblitz verwenden, wird empfohlen, im
Benutzermenü die Option [AEL-Taste] auf [AEL Halten] einzustellen
DE
104
Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme
(Belichtung, Blitzkorrektur, Messen)
Aufnehmen mit fester Helligkeit (AE-Speicher)
Bei Aufnahmen in der Sonne oder durch ein Fenster ist die Belichtung möglicherweise aufgrund des großen Lichtunterschieds zwischen Motiv und Hintergrund für das Motiv nicht geeignet. Verwenden Sie in solchen
Fällen den Belichtungsmesser dort, wo das Motiv hell genug ist, und speichern Sie die Belichtung vor der Aufnahme. Um die Helligkeit eines
Motivs zu reduzieren, richten Sie die Kamera auf einen Punkt, der heller ist als das Motiv, und verwenden Sie den Belichtungsmesser, um die
Belichtung des ganzen Bildes zu speichern. Um die Helligkeit eines Motivs zu erhöhen, richten Sie die Kamera auf einen Punkt, der dunkler ist als das
Motiv, und verwenden Sie den Belichtungsmesser, um die Belichtung des ganzen Bildes zu speichern.
Dieser Abschnitt beschreibt, wie man mit (Spot) ein helleres Bild eines
Motivs aufnimmt.
Der Spot, an dem Sie die
Belichtung speichern.
1
Taste Fn
t
(Spot)
2
Stellen Sie den Fokus auf den Abschnitt ein, für den Sie die
Belichtung speichern möchten.
Die Belichtung ist eingestellt, wenn der Fokus erreicht ist.
105
DE
3
Drücken Sie die Taste AEL, um die Belichtung zu speichern.
(AE-Speichermarkierung) wird angezeigt.
Taste AEL
4
Während Sie die Taste AEL drücken, fokussieren Sie das Motiv und machen Sie die Aufnahme.
• Wenn Sie mit dem gleichen Belichtungswert weitere Aufnahmen machen, halten Sie die Taste AEL nach der Aufnahme gedrückt. Sobald Sie die
Taste loslassen, wird die Einstellung aufgehoben.
Helligkeitskorrektur für das gesamte Bild
(Belichtungskorrektur)
Mit Ausnahme des Belichtungsmodus M wird die Belichtung automatisch ausgewählt (Automatische Belichtung).
Auf der Basis der durch die automatische Belichtung erfassten Belichtung können Sie eine Belichtungskorrektur durchführen, indem Sie die
Belichtung je nach Wunsch entweder auf die + Seite oder – Seite verschieben. Durch Verschieben auf die + Seite können Sie das ganze Bild heller machen. Durch Verschieben auf die Seite – wird das ganze Bild dunkler.
Korrektur in
Richtung –
Grundbelichtung Korrektur in
Richtung +
DE
106
1
Drücken Sie die Taste .
Taste
2
Stellen Sie die Belichtung mit dem Einstellrad ein.
Richtung + (nach oben): Das Bild wird heller.
Richtung – (nach unten): Das Bild wird dunkler.
Standardbelichtung
3
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Aufnahmetechniken
• Stellen Sie das Korrekturniveau durch Überprüfen des aufgenommenen
Bildes ein.
• Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit unterschiedlicher, auf die Plus- oder Minusseite verschobener Belichtung
Hinweis
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO, AUTO+ oder Szenenwahl gestellt ist.
Aufnahmen mit Prüfung des Bildschirms anhand des Histogramms
Ein Histogramm stellt die
Leuchtdichtenverteilung dar und gibt
Aufschluss darüber, wie viele Pixel einer bestimmten Helligkeit im Bild vorhanden sind.
Dunkel Hell
107
DE
Taste MENU
t t
[Histogramm]
t
[Ein]
• Statt der Grafikanzeige wird das Histogramm angezeigt, nachdem Sie mehrmals DISP auf dem Steuerschalter gedrückt haben.
Die Belichtungskorrektur verändert das
Histogramm entsprechend. Die rechte
Abbildung zeigt ein Beispiel.
Eine Aufnahme mit der
Belichtungskorrektur auf der positiven
Seite hellt das ganze Bild auf, sodass sich das gesamte Histogramm zur Hell-Seite
(nach rechts) verschiebt. Wenn Sie mit einer Minus-Belichtungskorrektur aufnehmen, verschiebt sich das
Histogramm zur anderen Seite.
Beide Enden des Histogramms zeigen einen übermäßigen oder schwachen
Bereich. Es ist nicht möglich, diesen
Bereich später mit dem Computer wiederherzustellen. Stellen Sie gegebenenfalls die Belichtung ein und machen Sie noch eine Aufnahme.
Hinweise
• Das Histogramm gibt nicht das endgültig aufgezeichnete Bild wieder. Es zeigt den
Zustand des aktuell auf dem Bildschirm angezeigten Bildes an. Das Histogramm ist je nach Blendeneinstellung usw. unterschiedlich.
• Das Histogramm weicht in den folgenden Situationen zwischen Aufnahme und
Wiedergabe ab:
– Bei Verwendung des Blitzes.
– Wenn das Motiv eine geringe Intensität besitzt, wie z.B. bei Nachtszenen.
Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
Bei Blitzaufnahmen können Sie den Blitzlichtbetrag allein einstellen, ohne die Belichtungskorrektur zu ändern. Sie können nur die Belichtung des
Hauptmotivs, das sich innerhalb der Blitzlichtreichweite befindet, ändern.
DE
108
Taste Fn
t
(Blitzkompens.)
t
Auswahl der gewünschten
Einstellung
Richtung +: Erhöht den Blitzlichtbetrag.
Richtung –: Verringert den Blitzlichtbetrag.
Hinweise
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO, AUTO+, Schwenk-Panorama oder Szenenwahl gestellt ist.
• Durch die eingeschränkte Blitzlichtmenge ist der größere Blitzeffekt möglicherweise nicht sichtbar, wenn sich das Motiv außerhalb der
Maximalreichweite des Blitzes befindet. Befindet sich das Motiv sehr nah, ist der niedrigere Blitzeffekt möglicherweise nicht sichtbar.
Belichtungskorrektur und Blitzkompensation
Bei der Belichtungskorrektur werden Verschlusszeit, Blende und ISO-
Empfindlichkeit (bei Wahl von [AUTO]) zur Durchführung der Kompensation geändert.
Die Blitzkompensation ändert nur den Betrag des Blitzlichts.
Aufrufen des Blitzsteuerungsmodus, um den
Blitzlichtbetrag einzustellen (Blitzkontrolle)
Taste MENU
t t
[Blitzkontrolle]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
ADI-Blitz
Vorblitz-TTL
Mit dieser Methode wird die Leuchtkraft des Blitzes unter
Berücksichtigung der Fokusabstandsinformation und der
Lichtmessdaten vom Vorblitz gesteuert. Diese Methode erlaubt eine genaue Blitzkompensation, wobei sich die
Reflektion durch das Motiv praktisch gar nicht auswirkt.
Diese Methode steuert den Betrag an Blitzlicht in
Abhängigkeit von den Daten der Vorblitzlichtmessung. Diese
Methode ist durch die Reflexion durch das Motiv beeinflussbar.
ADI: Advanced Distance Integration (Erweiterte Entfernungsintegration)
TTL: Through the lens (Durch das Objektiv)
• Wenn [ADI-Blitz] ausgewählt wird und ein Objektiv verwendet wird, das eine Entfernungsencoderfunktion besitzt, ist durch die genauere
Entfernungsinformation eine genauere Blitzkompensation möglich.
109
DE
Hinweise
• Wenn die Entfernung zwischen Motiv und externem Blitzgerät (separat erhältlich)
(Drahtlosblitzaufnahme mit externem Blitzgerät (separat erhältlich), Aufnahme mit einem über Kabel angeschlossenen Fernblitz, Aufnahme mit einem Makro-
Zwillingsblitz usw.) nicht ermittelt werden kann, wählt die Kamera automatisch den
Modus Vorblitz-TTL.
• Wählen Sie in den folgenden Fällen [Vorblitz-TTL], da die Kamera keine
Blitzkompensation mit ADI-Blitz durchführen kann.
– Eine Weitwinkelstreuscheibe ist am Blitzgerät HVL-F36AM befestigt.
– Eine Streuscheibe wird für Blitzaufnahmen verwendet.
– Ein Filter mit einem Belichtungsfaktor, z.B. ein ND-Filter, wird verwendet.
– Eine Nahaufnahmelinse wird verwendet.
• ADI-Blitz ist nur in Verbindung mit einem Objektiv verfügbar, das mit einem
Entfernungsencoder ausgestattet ist. Um festzustellen, ob das Objektiv über einen
Entfernungsencoder verfügt, schlagen Sie in der Gebrauchsanleitung des Objektivs nach.
Auswahl der Helligkeitsmessmethode für ein Motiv
(Messmodus)
Taste Fn
t t
Wählen Sie den gewünschten
Modus
(Mehrfeld)
(Mittenbetont)
(Spot)
Bei diesem Modus wird das Licht in jedem Bereich gemessen, nachdem der Gesamtbereich in verschiedene
Bereiche unterteilt wurde, und ermittelt die korrekte
Belichtung für den kompletten Bildschirm.
Dieser Modus misst die durchschnittliche Helligkeit des gesamten Bilds unter Betonung des mittleren Bereichs.
Dieser Modus misst das Licht nur im Spotmesskreis im
Mittelfeld.
Aufnahmetechniken
• Verwenden Sie die [Mehrfeld]-Messung für allgemeine Aufnahmen.
• Wenn sich im AF-Feld ein Motiv mit hohem Kontrast befindet, messen
Sie das Licht des Motivs, das Sie mit der optimalen Belichtung aufnehmen möchten, mit der Spotmessfunktion und nutzen Sie die AE-
Hinweis
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+ oder Szenenwahl eingestellt ist, wird
[Messmodus] auf [Mehrfeld] fixiert, und Sie können keine anderen Modi auswählen.
DE
110
Einstellen des ISO-Wertes
Die Lichtempfindlichkeit wird durch die ISO-Nummer ausgedrückt
(empfohlener Belichtungsindex). Je größer die Zahl, desto höher die
Empfindlichkeit.
1
Drücken Sie die Taste ISO auf dem Steuerschalter, um den ISO-
Bildschirm aufzurufen.
2
Wählen Sie die gewünschte Einstellung mit
v
/
V
auf dem
Steuerschalter.
• Je größer die Zahl, desto höher das Rauschen.
• Wenn Sie [Multiframe-RM] wählen, stellen Sie den gewünschten Wert mit b / B ein.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+, Schwenk-Panorama oder
Szenenwahl eingestellt ist, wird ISO auf AUTO fixiert und Sie können keine anderen ISO-Werte auswählen.
• Wenn der Belichtungsmodus auf P/A/S und ISO auf [AUTO] gestellt sind, wird der
ISO-Wert automatisch zwischen ISO 100 und ISO 1600 eingestellt.
• Die [AUTO]-Einstellung steht im Belichtungsmodus M nicht zur Verfügung. Wenn
Sie mit der [AUTO]-Einstellung den Belichtungsmodus in M ändern, wird er auf
[100] umgeschaltet. Stellen Sie den ISO-Wert je nach Aufnahmebedingungen ein.
Multiframe-Rauschminderung (Multiframe-RM)
Die Kamera nimmt automatisch fortlaufend mehrere Bilder auf, kombiniert die Bilder, reduziert das Rauschen und zeichnet ein Bild auf. Bei
Multiframe-RM können Sie höhere ISO-Werte als die maximale ISO-
Empfindlichkeit einstellen.
Das aufgezeichnete Bild ist ein zusammengesetztes Bild.
Hinweise
• Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Serienaufnahme stoppt.
• Wenn [Bild: Qualität] auf [RAW] oder [RAW & JPEG] eingestellt ist, kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
• Der Blitz, Dynamikbereich-Optimierer und [Auto HDR] können nicht verwendet werden.
111
DE
Automatisches Kompensieren der
Helligkeit und des Kontrastes
(Dynamikbereich)
Taste D-RANGE
t
Wählen Sie die gewünschte Einstellung
Taste D-RANGE
(Aus)
(DynamikberOptim)
(Auto HDR)
Verwendet nicht nicht die Funktionen DRO/Auto HDR.
Durch Aufteilung des Bildes in kleine Bereiche analysiert die
Kamera den Kontrast von Licht und Schatten zwischen Motiv und Hintergrund und produziert so Bilder mit optimaler
Helligkeit und Kontrast.
Nimmt drei Bilder mit unterschiedlichen Belichtungen auf und überlagert das richtig belichtete Bild, den hellen Bereich des unterbelichteten Bildes und den dunklen Bereich des
überbelichteten Bildes, um ein Bild mit einer hohen
Abstufung zu erreichen.
Es werden zwei Bilder aufgezeichnet: ein Bild mit der richtigen Belichtung und ein überlagertes Bild.
Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich-
Optimierer)
1
Taste D-RANGE
t
2
Wählen Sie den optimalen Pegel mit
b
/
B
auf dem
Steuerschalter.
DE
112
(Auto)
(Stufe) *
Korrigiert automatisch die Helligkeit.
Optimiert die Abstufungen eines aufgezeichneten Bildes in jedem Bildbereich. Wählen Sie die optimale Stufe zwischen
Lv1 (schwach) und Lv5 (stark).
* Lv_ angezeigt mit ist der aktuell gewählte Schritt.
Hinweise
• Die Einstellung ist auf [Aus] festgelegt, wenn [Sonnenuntergang], [Abendszene],
[Nachtaufnahme] oder [Handgehalten bei Dämmerg] in der Szenenwahl ausgewählt ist. Die Einstellung ist auf [Auto] festgelegt, wenn in Szenenwahl andere Modi eingestellt sind.
• Wenn Sie Aufnahmen mit dem Dynamikbereich-Optimierer machen, kann das Bild verrauscht sein. Wählen Sie die geeignete Stufe, indem Sie das aufgezeichnete Bild
überprüfen, vor allem, wenn Sie den Effekt verstärken.
Automatische Kompensierung mit reicher Abstufung (Auto
High Dynamic Range)
1
Taste D-RANGE
t
2
Wählen Sie den optimalen Pegel mit
b
/
B
auf dem
Steuerschalter.
(Auto-
Belichtungsd.)
(Belichtungsdifferenzstufe) *
Korrigiert automatisch die Belichtungsdifferenz.
Stellt die Belichtungsdifferenz basierend auf dem Kontrast des Motivs ein. Wählen Sie die optimale Stufe zwischen
1.0Ev (schwach) und 6.0Ev (stark).
Beispiel: Wenn 2.0Ev ausgewählt ist, werden drei Bilder
überlagert: ein Bild mit –1.0Ev, ein Bild mit der richtigen
Belichtung und ein Bild mit +1.0Ev.
* _Ev angezeigt mit ist der aktuell gewählte Schritt.
113
DE
Aufnahmetechnik
• Da der Auslöser für eine Aufnahme dreimal betätigt wird, beachten Sie
Folgendes:
– Verwenden Sie diese Funktion, wenn sich das Motiv nicht bewegt oder nicht blinkt.
– Bauen Sie das Bild nicht neu auf.
Hinweise
• Sie können diese Funktion nicht bei RAW-Bildern verwenden.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+, Schwenk-Panorama oder
Szenenwahl eingestellt ist, können Sie [Auto HDR] nicht auswählen.
• Sie können [Auto HDR] während Auslösung bei Lächeln nicht auswählen. Wenn Sie die Funktion Auslösung bei Lächeln einschalten, während [Auto HDR] ausgewählt ist, verwendet die Kamera vorübergehend die Einstellung DRO.
• Sie können die nächste Aufnahme erst starten, wenn der Aufnahmevorgang nach dem Auslösen vollständig abgeschlossen ist.
• Abhängig vom Luminanzunterschied eines Motivs und den Aufnahmebedingungen erzielen Sie möglicherweise nicht den gewünschten Effekt.
• Wenn der Blitz verwendet wird, hat diese Funktion kaum Auswirkungen.
• Wenn der Kontrast der Szene niedrig ist oder wenn es zu einem Verwackeln der
Kamera oder einem unscharfen Motiv kommt, erzielen Sie möglicherweise keine guten HDR-Bilder. Wenn die Kamera ein Problem erkennt, wird auf dem aufgezeichneten Bild angezeigt, um Sie über diese Situation zu informieren. Führen
Sie, bei Bedarf, die Aufnahme erneut durch, und achten Sie dabei auf den Kontrast und Unschärfen.
DE
114
Bildbearbeitung
Auswahl der gewünschten Bildbearbeitung (Kreativmodus)
Neben der gewünschten Bildverarbeitung können Sie im Gegensatz zur
Szenenwahl, bei der die Kamera die Belichtung anpasst, die Belichtung
(Verschlusszeit und Blende) bei [Kreativmodus] beliebig anpassen.
1
Taste Fn
t
(Kreativmodus)
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
2
Wenn Sie (Kontrast), (Sättigung) oder (Schärfe) anpassen möchten, wählen Sie mit
b
/
B
auf dem
Steuerschalter das gewünschte Element aus, und passen Sie den Wert dann mit
v
/
V
an.
(Standard)
(Lebhaft)
Für die Aufnahme verschiedener Szenen mit reicher
Abstufung und attraktiven Farben.
Die Sättigung und der Kontrast werden für die Aufnahme eindrucksvoller Bilder mit farbenfrohen Szenen und
Motiven, wie z.B. Blumen, Frühlingsgrün, blauem Himmel oder Meerblick, verstärkt.
(Porträt)
(Sonnenuntergang)
Für die Aufnahme der Hautfarbe in einem weichen Farbton, besonders für Porträts geeignet.
(Landschaft)
Die Sättigung, der Kontrast und die Schärfe werden für die
Aufnahme lebhafter und frischer Szenen verstärkt. Auch entfernte Landschaften stechen mehr hervor.
Für die Aufnahme des wunderschönen Rots der Abendsonne.
Weiß)
(Schwarz/
Für die Aufnahme von Bildern in schwarz-weiß.
115
DE
(Kontrast), (Sättigung) und (Schärfe) können für jeden Punkt des
Kreativmodus eingestellt werden.
(Kontrast)
(Sättigung)
(Schärfe)
Je höher der ausgewählte Wert, desto mehr wird der
Unterschied zwischen Licht und Schatten akzentuiert, wodurch eine hohe Wirkung erzielt wird.
Je höher der ausgewählte Wert, umso lebendiger die Farben.
Wenn ein niedriger Wert gewählt wird, sind die Farben des
Bildes dezent und zurückgenommen.
Passt die Schärfe an. Je höher der ausgewählte Wert, umso mehr werden die Konturen betont, und je niedriger der ausgewählte Wert, umso weicher werden die Konturen dargestellt.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+ oder Szenenwahl eingestellt ist, wird [Kreativmodus] auf [Standard] fixiert, und Sie können keine anderen
Einstellungen auswählen.
• Wenn [Schwarz/Weiß] ausgewählt wurde, können Sie die Sättigung nicht einstellen.
Änderung des Bereichs der Farbreproduktion (Farbraum)
Die Art, wie Farben durch eine Kombination aus Zahlen dargestellt werden, oder der Bereich der Farbwiedergabe wird als „Farbraum“ bezeichnet. Abhängig von Ihrem Vorhaben können Sie den Farbraum
ändern.
Taste MENU
t t
[Farbraum]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
sRGB
AdobeRGB
Dies ist der Standardfarbraum der Digitalkamera. Verwenden
Sie sRGB bei normalen Aufnahmen, wenn Sie z.B. vorhaben, das Bild ohne Änderungen auszudrucken.
Dieser Farbraum bietet eine große Bandbreite der
Farbreproduktion. Wenn ein großer Teil des Motivs ein lebendiges Grün oder Rot aufweist, ist Adobe RGB wirksam.
• Der Dateiname des Bilds beginnt mit „_DSC“.
DE
116
Hinweise
• Adobe RGB ist für Anwendungen oder Drucker, die Farbmanagement und DCF 2.0
Option Farbraum unterstützen. Die Verwendung von einigen Anwendungen oder
Druckern, die das Farbmanagement nicht unterstützen, kann dazu führen, dass die
Bilder möglicherweise nicht farbgetreu gedruckt oder wiedergegeben werden.
• Bei der Anzeige von Bildern, die mit Adobe RGB aufgenommen wurden, mit der
Kamera oder mit nicht-Adobe RGB-kompatiblen Geräten werden die Bilder mit niedriger Sättigung angezeigt.
117
DE
Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich)
Der Farbton des Motivs ändert sich in Abhängigkeit von den Eigenschaften der Lichtquelle. Die Tabelle unten zeigt, wie sich der Farbton unter
Zugrundelegung unterschiedlicher Lichtquellen im Vergleich zu einem
Motiv, das im Sonnenlicht weiß erscheint, ändert.
Wetter/
Beleuchtung
Tageslicht Bewölkung Leuchtstofflampe
Glühlampe
Eigenschaften des Lichts
Weiß Bläulich Grünlich Rötlich
Der Weißabgleich ist ein Funktion, die den Farbton ungefähr an das angleicht, was Sie sehen. Verwenden Sie diese Funktion, wenn der Farbton des Bildes nicht wie erwartet erscheint oder wenn Sie den Farbton aufgrund des fotografischen Ausdrucks ändern möchten.
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+ oder Szenenwahl eingestellt ist, wird [Weißabgleich] auf [Auto Weißabgl.] fixiert, und Sie können keine anderen
Modi auswählen.
• Wenn als einzige Lichtquelle eine Quecksilber- oder Natriumlampe zur Verfügung steht, kann die Kamera aufgrund der Eigenschaften der Lichtquelle keinen genauen
Weißabgleich durchführen. Verwenden Sie in solchen Fällen den Blitz.
DE
118
Einstellung des Weißabgleichs für eine spezielle Lichtquelle
(Auto/Voreinstellung Weißabgleich)
Taste WB auf dem Steuerschalter
t
Auswahl der gewünschten
Einstellung
• Wenn [AWB] nicht ausgewählt wird, können Sie eine Feineinstellung des
Farbtons mit b
/
B
vornehmen. Die
Verstellung in Richtung + macht das
Bild rötlicher, die Verstellung in
Richtung – macht das Bild bläulicher.
AWB (Auto
Weißabgl.)
(Tageslicht)
(Schatten)
(Bewölkt)
(Glühlampe)
(Leuchtstoffl.)
(Blitz)
Die Kamera erkennt eine Lichtquelle automatisch und stellt die Farbtöne ein.
Wenn Sie eine Option für eine spezielle Lichtquelle auswählen, werden die Farbtöne für die Lichtquelle eingestellt (Voreinstellung Weißabgleich).
Aufnahmetechniken
• Verwenden Sie die Weißabgleich-Reihenfunktion, wenn Sie die
gewünschte Farbe in der gewählten Option nicht bekommen (Seite 126).
• Wenn Sie [5500K] (Farbtemperatur) oder [0] (Farbfilter) auswählen, können Sie den Wert auf den gewünschten Wert einstellen (unten).
• Wenn Sie [Anpassung] wählen, können Sie Ihre Einstellung registrieren
119
DE
Einstellung der Farbtemperatur und eines Filtereffekts
(Farbtemperatur/Farbfilter)
WB auf dem Steuerschalter
t
[5500K] (Farbtemperatur) oder [0]
(Farbfilter)
• Zur Einstellung der Farbtemperatur wählen Sie den Wert mit b
/
B
.
• Zur Einstellung des Farbfilters wählen
Sie die Korrekturrichtung mit b
/
B
.
Hinweis
• Da Farbmesser für Filmkameras konzipiert sind, sind die Werte bei
Leuchtstofflampen/Sodiumlampen/Quecksilberlampen unterschiedlich. Wir empfehlen, den benutzerdefinierten Weißabgleich zu verwenden oder eine
Testaufnahme durchzuführen.
5500K
* 1
(Farbtemperatur)
0 * 2 (Farbfilter)
Stellt den Weißabgleich über die Farbtemperatur ein. Je höher die Zahl, desto rötlicher ist das Bild, und je niedriger die Zahl, desto bläulicher ist das Bild.
Erzielt den Effekt eines CC (Color Compensation)-Filters für die Fotografie.
Basierend auf der Verwendung der eingestellten
Farbtemperatur als Standard kann die Farbe auf G (Green) oder M (Magenta) korrigiert werden.
*1 Der Wert ist der aktuell gewählte Farbtemperaturwert.
*2 Der Wert ist der aktuell gewählte Farbfilter.
Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter
Weißabgleich)
In Szenen, bei denen sich das Umlicht aus verschiedenen Lichtquellen zusammensetzt, wird die Verwendung des benutzerdefinierten
Weißabgleichs empfohlen, um eine genaue Reproduktion des Weiß zu erzielen.
DE
120
1
WB auf dem Steuerschalter
t
(Anpassung)
2
Wählen Sie [ SET] mit
b
/
B
auf dem Steuerschalter aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
3
Halten Sie die Kamera so, dass der weiße Bereich das AF-Feld in der Mitte vollständig bedeckt, und drücken Sie dann den
Auslöser nieder.
Der Auslöser klickt und die kalibrierten Werte (Farbtemperatur und
Farbfilter) werden angezeigt.
4
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Der Monitor schaltet wieder zur Aufnahmeinformationsanzeige mit der gespeicherten, benutzerdefinierten Weißabgleicheinstellung zurück.
• Die mit diesem Vorgang registrierte benutzerdefinierte
Weißabgleicheinstellung bleibt solange gültig, bis eine neue Einstellung registriert wird.
Hinweis
• Die Meldung „Benutzerdef. Weißabgleich fehlgeschlagen“ gibt an, dass der Wert den erwarteten Bereich überschreitet. (Wenn der Blitz für ein Motiv in unmittelbarer
Nähe verwendet wird, oder wenn sich ein Motiv mit heller Farbe im Rahmen befindet.) Falls Sie diesen Wert registrieren, wird die Anzeige in der
Aufnahmeinformationsanzeige im Bildschirm gelb. Sie können an diesem Punkt zwar fotografieren, aber es wird empfohlen, den Weißabgleich erneut einzustellen, um einen genaueren Weißabgleichwert zu erhalten.
121
DE
So rufen Sie die benutzerdefinierte Weißabgleicheinstellung auf
WB auf dem Steuerschalter
t
(Anpassung)
Hinweis
• Wenn mit dem Drücken des Auslösers gleichzeitig auch der Blitz ausgelöst wird, wird ein benutzerdefinierter Weißabgleich unter Einbeziehung des Blitzlichts registriert. Verwenden Sie den Blitz bei späteren Aufnahmen.
DE
122
Auswählen des Bildfolgemodus
Diese Kamera besitzt sechs Bildfolgemodi, wie zum Beispiel Einzelbild und Serienbild. Verwenden Sie diese entsprechend Ihren Vorstellungen.
Einzelbildaufnahmen
Dieser Modus wird für normale Aufnahmen verwendet.
auf dem Steuerschalter
t
(Einzelbild)
Hinweis
• Wenn der Belichtungsmodus auf [Sportaktion] bei der Szenenwahl gestellt ist, können Sie kein Einzelbild aufnehmen.
Serienaufnahme
Die Kamera nimmt eine Bildfolge mit folgenden Geschwindigkeiten* auf.
SLT-A55/A55V
Maximal 6 Bilder pro Sekunde
Maximal 3 Bilder pro Sekunde
SLT-A33
Maximal 6 Bilder pro Sekunde
Maximal 2,5 Bilder pro Sekunde
* Unsere Messbedingungen. Die Serienaufnahme verlangsamt sich jedoch abhängig von den Aufnahmebedingungen.
1
Taste
Steuerschalter
t
(Serienbild)
t
Auswahl der gewünschten Geschwindigkeit
2
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Wenn Sie den Auslöser gedrückt halten, wird die Aufnahme fortgesetzt.
123
DE
Maximale Anzahl an Serienaufnahmen
Bei der Serienaufnahme gibt es eine Obergrenze der Bilderzahl.
Im Modus „Serienaufnahme AE-Priorität“
SLT-A55/A55V
Fein
Standard
RAW & JPEG
RAW
28 Bilder
28 Bilder
19 Bilder
19 Bilder
SLT-A33
14 Bilder
16 Bilder
7 Bilder
7 Bilder
Aufnahmetechnik
• Um die Serienaufnahme schneller auszuführen, stellen Sie den
Belichtungsmodus auf Serienaufnahme AE-Priorität ein (Seite 73).
Hinweise
• Wenn ausgewählt ist, wird das zwischen den Bildern aufgezeichnete Bild angezeigt.
• Sie können nicht kontinuierlich aufnehmen, wenn Sie andere Szenenwahlmodi als
[Sportaktion] verwenden.
• Wenn [Gesichtserkennung] auf [Ein] gesetzt ist, kann die Geschwindigkeit der
Serienaufnahme langsamer sein.
Verwenden des Selbstauslösers
Der 10-Sekunden-Selbstauslöser ist praktisch, um den Fotografen selbst mit ins Bild einzubeziehen, und der 2-Sekunden-Selbstauslöser trägt zur
Verringerung der Verwacklungsgefahr bei.
1
Taste
Steuerschalter
t
(Selbstauslöser)
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
• Die Zahl nach ist die aktuell ausgewählte Sekundenzahl.
DE
124
2
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
• Wenn der Selbstauslöser aktiviert ist, zeigen Signaltöne und die
Selbstauslöserlampe den Zustand an. Kurz vor der Aufnahme blinkt die
Selbstauslöserlampe schnell und der Signalton ertönt schnell.
Vorzeitiges Ausschalten des Selbstauslösers
Drücken Sie auf dem Steuerschalter.
Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher Belichtung
(Belichtungsreihe)
Grundbelichtung Richtung – Richtung +
Mit der Reihenaufnahme können Sie mehrere Bilder mit jeweils unterschiedlicher Belichtung aufnehmen. Geben Sie den Wert für die
Abweichung (Schritte) von der Grundbelichtung ein, und die Kamera macht drei Aufnahmen, während sich gleichzeitig die Belichtung ändert.
Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Aufnahme stoppt.
Wird der Blitz ausgelöst, wird eine Reihenaufnahme mit Blitz verwendet, um die Blitzlichtmenge zu variieren. Drücken Sie für die Aufnahme den
Auslöser für jedes Bild einzeln.
1
Taste
Steuerschalter
t
(Reihe:
Serie)
t
Auswahl des gewünschten Bildreihenschrittes
2
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
Die Grundbelichtung wird für das erste Bild der Reihe eingestellt.
• Halten Sie den Auslöser gedrückt, bis die Aufnahme stoppt. Drücken Sie bei einer Reihenaufnahme mit Blitz den Auslöser dreimal.
125
DE
Hinweise
• Wenn das Moduswahlrad auf M eingestellt wird, wird die Belichtung durch
Einstellung der Verschlusszeit verändert.
• Wenn Sie die Belichtung einstellen, wird die Belichtung auf der Basis des korrigierten Wertes verändert.
• Die Reihenaufnahme kann nicht verwendet werden, wenn der Belichtungsmodus auf
AUTO, AUTO+, Schwenk-Panorama oder Szenenwahl gestellt ist.
Die Belichtungskorrekturskala (EV-Skala) bei Reihenaufnahme
Umlicht*-Reihenaufnahme
0,3 Stufen, drei Bilder
Belichtungskorrektur 0
Blitz-Reihe
0,7 Stufen, drei Bilder
Blitzkompensation –1,0
LCD-Monitor/Sucher
LCD-Monitor (Wenn
[Aufnahmedaten anz.] auf [Für Sucher] eingestellt ist)
In der oberen Reihe.
In der unteren Reihe.
* Umlicht: Jedes Licht außer dem Blitzlicht, das über eine längere
Zeitspanne auf die Szene scheint, wie z.B. Tageslicht, eine Glühlampe oder eine Leuchtstofflampe.
• Bei der Reihenaufnahme entspricht die Anzahl der auf der EV-Skala angezeigten Indexmarken der Anzahl aufnehmbarer Bilder.
• Wenn die Reihenaufnahme beginnt, erlöschen die Indexmarken, die bereits aufgenommene Bilder anzeigen, eine nach der anderen.
Aufnahme mit verändertem Weißabgleich
(Weißabgleichreihe)
Auf der Basis des ausgewählten Weißabgleichs und der Farbtemperatur/des
Farbfilters werden drei Bilder mit versetztem Weißabgleich gemacht.
DE
126
1
Taste
Steuerschalter
t
(WA-
Reihe)
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
• Wenn Lo ausgewählt ist, beträgt die
Veränderung 10 Mired*, wenn Hi ausgewählt ist 20 Mired.
2
Stellen Sie den Fokus ein und fotografieren Sie das Motiv.
* Mired: Einheit zur Angabe der durch Konversionsfilter bewirkten Verschiebung der
Farbtemperatur.
Aufnahmen mit der drahtlosen Fernbedienung
Sie können mit den Tasten SHUTTER und 2SEC (der Auslöser wird nach 2
Sekunden ausgelöst) auf der drahtlosen Fernbedienung RMT-DSLR1
(separat erhältlich) fotografieren. Beachten Sie außerdem die
Gebrauchsanleitung, die mit der drahtlosen Fernbedienung mitgeliefert wird.
1
auf dem Steuerschalter
t
(Fernbedienung)
2
Fokussieren Sie das Motiv, zeigen Sie mit dem Sender der drahtlosen Fernbedienung auf den Fernsensor, und nehmen Sie das Bild auf.
127
DE
Verwenden der Wiedergabefunktion
Bildwiedergabe
Das zuletzt aufgenommene Bild wird auf dem LCD-Monitor angezeigt.
1
Drücken Sie die Taste .
Taste
2
Wählen Sie ein Bild mit
b
/
B
auf dem Steuerschalter.
So kehren Sie zum Aufnahmemodus zurück
Drücken Sie die Taste erneut.
So wechseln Sie zur Anzeige der Aufnahmedaten
Drücken Sie DISP auf dem Steuerschalter.
Mit jedem Drücken der Taste DISP auf dem Steuerschalter ändert sich der
Bildschirm wie folgt.
Mit Aufnahmedaten Histogrammanzeige Ohne Aufnahmedaten
So wählen Sie den wiederzugebenden Ordner aus
Taste MENU
t t
[Ordner wählen]
t
Auswahl des gewünschten Ordners
Zur Auswahl der Ausrichtung bei der Wiedergabe eines in Hochformat aufgenommenen Bildes
Taste MENU
t t
[Wiederg.anzeige]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
DE
128
Hinweis
• Wenn Sie das Bild mit einem Fernsehgerät oder Computer aufrufen, wird es selbst dann im Hochformat angezeigt, wenn [Manuell drehen] ausgewählt ist.
So scrollen Sie durch Panoramabilder
Wählen Sie ein Panoramabild aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters. Wenn Sie erneut auf die Taste drücken, wird die
Wiedergabe angehalten.
3D-Schwenk-Panoramabilder können nicht gescrollt werden. Das Scrollen der Wiedergabe ist für Bilder, die mit [3D-Pan.: Bildgröße] auf [16:9] aufgezeichnet wurden, nicht verfügbar.
Filmwiedergabe
1
Taste MENU
t
[Standbild/Film]
t
[Film]
2
Wählen Sie den gewünschten Film mit
b
/
B
auf dem
Steuerschalter, und drücken Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Während der Filmwiedergabe
Pause/Fortsetzen
Schneller Vorlauf
Schneller Rücklauf
Langsamer Vorlauf
Langsamer Rücklauf
Bedienung über den Steuerschalter/das
Einstellrad
z
B b
Drehen Sie das Einstellrad während der
Wiedergabepause nach rechts.
Drehen Sie das Einstellrad während der
Wiedergabepause nach links.
V t v
/
V v
Einstellen der Lautstärke
Anzeige der Informationen
So stellen Sie die Lautstärke ein
Taste MENU
t t
[Lautstärkeeinst.]
t
Auswahl des gewünschten Werts
129
DE
So wählen Sie das Datum der wiederzugebenden Filme aus
Filme werden nach dem Datum gespeichert.
Taste MENU
t t
[Datum wählen]
t
Auswahl des gewünschten Datums
Hinweis
• Filme, die mit anderen Geräten aufgezeichnet wurden, werden auf dieser Kamera möglicherweise nicht wiedergegeben.
Drehen eines Bildes
1
Zeigen Sie das zu drehende Bild an, und drücken Sie anschließend die Taste .
Taste
2
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Das Bild wird gegen den Uhrzeigersinn gedreht. Wiederholen Sie Schritt 2, wenn Sie noch eine Drehung durchführen möchten.
• Nachdem Sie das Bild einmal gedreht haben, wird das Bild in der gedrehten
Position wiedergegeben, auch wenn Sie die Kamera ausgeschaltet haben.
So kehren Sie zum normalen Wiedergabebildschirm zurück
Drücken Sie die Taste .
Hinweise
• Sie können Filme nicht drehen.
• Wenn Sie gedrehte Bilder auf einen Computer kopieren, können Sie die gedrehten
Bilder mit der auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltenen Anwendung „PMB“ korrekt anzeigen. Je nach verwendeter Software werden die Bilder möglicherweise jedoch nicht gedreht.
DE
130
Vergrößern von Bildern
Ein Standbild kann zur genaueren Überprüfung vergrößert werden. Das ist für die Überprüfung der Fokussierung eines aufgenommenen Bildes von
Vorteil.
1
Zeigen Sie das zu vergrößernde
Bild an, und drücken Sie anschließend die Taste .
Taste
2
Vergrößern oder verkleinern Sie das Bild mit der Taste oder .
• Durch Drehen des Einstellrades wird das nächste Bild mit der gleichen
Vergrößerung angezeigt. Wenn Sie mehrere Bilder mit der gleichen
Anordnung aufnehmen, können Sie die
Fokusbedingungen vergleichen.
Taste
3
Wählen Sie mit
v
/
V
/
b
/
B
am Steuerschalter den Abschnitt, den
Sie vergrößern möchten.
So beenden Sie die vergrößerte Wiedergabe
Drücken Sie die Taste und das Bild wird wieder in der normalen Größe angezeigt.
L
M
S
Skalierbereich
Der Skalierbereich ist wie folgt.
Bildgröße
Skalierbereich
SLT-A55/A55V ca. ×1,1 – ×11,8 ca. ×1,1 – ×8,8 ca. ×1,1 – ×6,0
SLT-A33 ca. ×1,1 – ×11,8 ca. ×1,1 – ×8,0 ca. ×1,1 – ×5,5
131
DE
Zur Anzeige der Bildliste wechseln
Taste MENU
t t
[Bildindex]
t
Auswahl der gewünschten Anzahl der auf einer Seite anzuzeigenden Bilder
• Sie können die Bildliste auch über die Taste anzeigen.
So kehren Sie zur Einzelbildanzeige zurück
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters zur Auswahl des gewünschten Bildes.
So aktivieren Sie den Filmindexbildschirm
Um Filme auf dem Bildindexbildschirm anzuzeigen, wählen Sie mit b
/
B
auf dem
Steuerschalter (Film) auf dem
Register und drücken dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Umschaltregister Standbild/Film
Automatische Bildwiedergabe (Diaschau)
Taste MENU
t t
[Diaschau]
t
[Eingabe]
Sie können aufgenommene Bilder der Reihe nach wiedergeben (Diaschau).
Die Diaschau endet automatisch, wenn alle Bilder angezeigt wurden.
• Mit b / B auf dem Steuerschalter können Sie das vorhergehende/nächste
Bild wiedergeben.
• Sie können die Diaschau nicht anhalten.
So brechen Sie die Diaschau ab
Drücken Sie die Mitteltaste des Steuerschalters.
Auswahl der Zeitabstände zwischen den Bildern der Diaschau
Taste MENU
t t
[Diaschau]
t
[Intervall]
t
Auswahl der gewünschten Anzahl Sekunden
DE
132
Wiederholte Wiedergabe
Taste MENU
t t
[Diaschau]
t
[Wiederholen]
t
[Ein]
So spielen Sie Filme ab
Sie können nicht Standbilder und Filme in der gleichen Diaschau wiedergeben. Schalten Sie mit [Standbild/Film] zur Filmwiedergabe um, und wählen Sie dann den Filmtyp.
Taste MENU
t t
[Diaschau]
t
[Filmtyp]
t
Auswahl des gewünschten Filmtyps
So geben Sie 3D-Bilder wieder
Wenn Sie die Kamera über ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) an ein 3Dkompatibles Fernsehgerät anschließen, können Sie 3D-Bilder wiedergeben, die mit dem Modus 3D-Schwenk-Panorama aufgezeichnet wurden.
Einzelheiten zur 3D-Aufnahme finden Sie auf Seite
außerdem die Gebrauchsanleitung, die mit dem Fernsehgerät mitgeliefert wurde.
Taste MENU
t t
[Diaschau]
t
[Bildtyp]
t
[Nur 3D anz.]
133
DE
Überprüfen der Informationen aufgenommener Bilder
Mit jedem Drücken der Taste DISP auf dem Steuerschalter ändert sich die
Informationsanzeige (Seite 128).
Basisinformationsanzeige
Standbild Film
A
Anzeige Bedeutung
2010 1 1
Standbild/Film
100-0003
Ordner-Dateinummer
Aufnahmedatum
Bildgröße von
Seitenverhältnis von
Bildgröße von
Bildqualität von
-
DE
134
Anzeige
DPOF3
Bedeutung
Warnung verbleibende
100%
Verbleibende
Datenbankdatei ist voll
Überhitzungswarnung
AVCHD
MP4
Bildgröße von Filmen
B
Anzeige
N35° 37’
32”
W139° 44’
31”
2010 1 1
10:37AM
Bedeutung
GPS-Informationen (nur
SLT-A55V)
Anzeige der Längen- und
Breitengrade (nur SLT-
A55V)
Aufnahmedatum
1/125
F3.5
ISO200
3/7
N
5:40
Auto HDR-Bildwarnung
ISO-Empfindlichkeit
Dateinummer/
Gesamtbilderanzahl
Wiedergabe
Wiedergabeleiste
Zähler
C
Anzeige Bedeutung
Lautstärke
135
DE
Histogrammanzeige
A
Anzeige Bedeutung
Standbild
100-0003
Ordner-Dateinummer
Bildgröße von
Seitenverhältnis von
Bildgröße von
Bildqualität von
-
DPOF3
Warnung verbleibende
100%
Verbleibende
Datenbankdatei ist voll
Überhitzungswarnung
DE
136
B
Anzeige Bedeutung
P A
S M
• (SLT-A55/A55V)/
(SLT-A33)
1/125
F3.5
ISO200
ISO-Empfindlichkeit
–0.3
–0.3
35mm
Belichtungskorrektur
AWB +1
Weißabgleich
5500K M1
(Automatik,
Voreinstellung,
Farbtemperatur,
Farbfilter,
Anzeige Bedeutung
Dynamikbereich-
HDR/Auto HDR-
Aufnahmedatum
2010 1 1
10:37AM
3/7
Dateinummer/
Gesamtbilderanzahl
* Wenn das Bild einen übermäßigen oder schwachen Bereich enthält, wird dieser Bereich in der
Histogrammanzeige hervorgehoben
(Leuchtdichtengrenzwarnung).
137
DE
Bilder schützen (Schützen)
Sie können Bilder gegen versehentliches Löschen schützen.
Ausgewählte Bilder schützen/den Schutz ausgewählter
Bilder aufheben
1
Taste MENU
t
[Schützen]
t
[Mehrere Bilder]
2
Wählen Sie mit
b
/
B
des
Steuerschalters das Bild, das Sie schützen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Eine Markierung
-
wird an dem ausgewählten Bild angezeigt.
• Drücken Sie zum Aufheben der
Auswahl die Mitteltaste erneut.
-
3
Um weitere Bilder zu schützen, wiederholen Sie Schritt 2.
4
Drücken Sie die Taste MENU.
5
Wählen Sie [Eingabe] mit
v
, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
So heben Sie den Schutz aller Bilder oder Filme auf
Sie können den Schutz aller Bilder im aktuell ausgewählten Ordner oder für alle Filme mit dem gleichen Datum aufheben.
Taste MENU
t t
[Schützen]
t
[Alle Bilder abbr.] oder
[Alle Filme abbr.]
DE
138
Bilder löschen (Löschen)
Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht wiederhergestellt werden. Überprüfen Sie zuerst, ob Sie das Bild löschen möchten oder nicht.
Hinweis
• Geschützte Bilder können nicht gelöscht werden.
Das aktuell angezeigte Bild löschen
1
Zeigen Sie das zu löschende Bild an, und drücken Sie anschließend die Taste .
Taste
2
Wählen Sie [Löschen] mit
v
auf dem Steuerschalter aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Ausgewählte Bilder löschen
1
Taste MENU
t
[Löschen]
t
[Mehrere Bilder]
2
Wählen Sie mit dem
Steuerschalter die Bilder, die Sie löschen möchten, und drücken
Sie dann die Mitteltaste des
Steuerschalters.
Eine Markierung wird an dem ausgewählten Bild angezeigt.
Gesamtanzahl
3
Um weitere Bilder zu löschen, wiederholen Sie Schritt 2.
139
DE
4
Drücken Sie die Taste MENU.
5
Wählen Sie [Löschen] mit
v
, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Alle Bilder im Ordner löschen
Alle Standbilder im Ordner werden gelöscht. Diese Option wird nur während der Standbildwiedergabe angezeigt.
1
Taste MENU
t
[Löschen]
t
[Alle im Ordner]
2
Wählen Sie [Löschen] mit
v
auf dem Steuerschalter aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
Löschen aller Filme mit dem gleichen Datum
Löscht alle Filme mit diesem Datum. Diese Option wird nur während der
Filmwiedergabe angezeigt.
1
Taste MENU
t
[Löschen]
t
[Alle in Datum]
2
Wählen Sie [Löschen] mit
v
auf dem Steuerschalter aus, und drücken Sie dann die Mitteltaste des Steuerschalters.
DE
140
Wiedergeben von Bildern auf einem
Fernsehbildschirm
Um mit der Kamera aufgenommene Bilder auf einem Fernsehgerät wiederzugeben, sind ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) und ein HD-
Fernsehgerät mit einem HDMI-Anschluss erforderlich.
1
Schalten Sie Ihre Kamera und das
Fernsehgerät aus, bevor Sie die
Kamera an das Fernsehgerät anschließen.
1
zum HDMI-
Anschluss
HDMI-Kabel
(separat erhältlich)
2
An den
Anschluss HDMI
2
Schalten Sie das Fernsehgerät ein und schalten Sie zu dem jeweiligen Eingang.
• Weitere Informationen finden Sie auch in der Gebrauchsanleitung Ihres
Fernsehgerätes.
3
Schalten Sie die Kamera ein.
Die mit der Kamera aufgenommenen
Bilder werden auf dem
Fernsehbildschirm angezeigt.
Wählen Sie das gewünschte Bild mit b / B auf dem Steuerschalter.
• Der LCD-Monitor an der Kamera wird nicht eingeschaltet.
Steuerschalter
141
DE
Hinweise
• Verwenden Sie ein HDMI-Kabel mit dem HDMI-Logo.
• Verwenden Sie einen HDMI-Ministecker an dem einen Ende (für die Kamera) und einen Stecker für den Anschluss an Ihr Fernsehgerät an dem anderen Ende.
• Einige Geräte funktionieren möglicherweise nicht richtig.
• Schließen Sie den Ausgangsstecker des Geräts nicht an den HDMI-Anschluss an der
Kamera an. Dies kann eine Funktionsstörung verursachen.
Hinweis zu „PhotoTV HD“
Diese Kamera ist mit dem „PhotoTV HD“-Standard kompatibel.
Wenn Sie mit PhotoTV HD kompatible Geräte von Sony mit Hilfe eines
HDMI-Kabels anschließen, können Sie eine völlig neue Welt von Fotos in atemberaubender Full HD-Qualität genießen.
„PhotoTV HD“ ermöglicht einen äußerst detaillierten, fotoähnlichen
Ausdruck der feinen Texturen und Farben.
Hinweise zu „<BRAVIA> Photo Map“ (nur SLT-A55V)
Diese Kamera ist mit dem „<BRAVIA> Photo Map“-Standard kompatibel.
Indem Sie die Kamera über ein USB-Kabel an ein Fernsehgerät anschließen, das „<BRAVIA> Photo Map“ unterstützt, können Sie die
Aufnahmeposition auf der Karte anzeigen, wenn das Bild mit den
Standortinformationen aufgezeichnet wurde.
So zeigen Sie 3D-Bilder auf einem 3D-kompatiblen Fernsehgerät an
Wenn Sie die Kamera über ein HDMI-Kabel (separat erhältlich) an ein 3Dkompatibles Fernsehgerät anschließen, können Sie automatisch 3D-Bilder wiedergeben, die mit dem Modus 3D-Schwenk-Panorama aufgezeichnet wurden. Einzelheiten zur 3D-Aufnahme finden Sie auf Seite
Sie außerdem die Gebrauchsanleitung, die mit dem Fernsehgerät mitgeliefert wurde.
Taste MENU
t t
[3D-Betrachtung]
DE
142
Verwendung von „BRAVIA“ Sync
Durch Anschluss der Kamera mit einem HDMI-Kabel an ein Fernsehgerät, das „BRAVIA“ Sync unterstützt, können Sie die Kamera mit der
Fernbedienung des Fernsehgeräts bedienen.
1
Schließen Sie ein Fernsehgerät, das „BRAVIA“ Sync
unterstützt, an die Kamera an (Seite 141).
Der Eingang wird automatisch umgeschaltet und das mit der Kamera aufgenommene Bild erscheint auf dem Fernsehbildschirm.
2
Drücken Sie auf der Fernbedienung des Fernsehgeräts die
Taste SYNC MENU.
3
Führen Sie die Bedienung mit den Tasten auf der
Fernbedienung des Fernsehgeräts durch.
Optionen des Sync-Menüs
Diaschau
Einzelbildwiedergabe
Auswahl Standbild/
Film
Bildindex
3D-Betrachtung
Automatische Bildwiedergabe (Seite 132).
Rückkehr zur Einzelbildanzeige.
Auswahl von Standbildern oder Filmen für die Wiedergabe.
Ordner wählen
Datum wählen
Löschen
Umschaltung zum Bildindexbildschirm.
Wiedergabe von 3D-Bildern, wenn ein 3D-kompatibles
Fernsehgerät angeschlossen ist.
Auswahl des Bildordners für die Wiedergabe.
Auswahl des Datums der wiederzugebenden Filme.
Löscht Bilder.
Hinweise
• Die verfügbaren Funktionen sind nur verfügbar, wenn die Kamera mit einem HDMI-
Kabel an das Fernsehgerät angeschlossen ist.
• Nur Fernsehgeräte, die „BRAVIA“ Sync unterstützen, können diese Funktionen bereitstellen. Die SYNC Menu-Bedienung variiert abhängig vom angeschlossenen
Fernsehgerät. Einzelheiten sind in der Gebrauchsanleitung, die mit dem
Fernsehgerät geliefert wird, beschrieben.
143
DE
• Wenn die Kamera unnötige Funktionen als Reaktion auf eine Fernsehgerät-
Fernbedienung durchführt, wenn sie über eine HDMI-Verbindung an das
Fernsehgerät eines anderen Herstellers angeschlossen ist, stellen Sie [STRG FÜR
HDMI] im Einstellungsmenü auf [Aus].
So verwenden Sie die Kamera im Ausland
Wenn Sie Bilder auf einem Fernsehbildschirm anzeigen, müssen die
Kamera und das Fernsehgerät das gleiche TV-Farbsystem verwenden.
NTSC-System (1080 60i)
Bahamas, Bolivien, Chile, Ecuador, Jamaika, Japan, Kanada, Kolumbien, Korea,
Mexiko, Mittelamerika, Peru, Philippinen, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela usw.
PAL-System (1080 50i)
Australien, Belgien, China, Dänemark, Deutschland, Finnland, Großbritannien,
Hongkong, Indonesien, Italien, Kroatien, Kuwait, Malaysia, Neuseeland, Niederlande,
Norwegen, Österreich, Polen, Portugal, Rumänien, Schweden, Schweiz, Singapur,
Slowakische Republik, Spanien, Thailand, Tschechische Republik, Türkei, Ungarn,
Vietnam usw.
PAL-M-System (1080 50i)
Brasilien
PAL-N-System (1080 50i)
Argentinien, Paraguay, Uruguay
SECAM-System (1080 50i)
Bulgarien, Frankreich, Griechenland, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Russland, Ukraine usw.
DE
144
Änderung Ihrer Einstellung
GPS-Einstellung (nur SLT-A55V)
Wenn die Kamera über die integrierte GPS-Funktion
Standortinformationen abgerufen hat, werden diese Informationen in den
Bildern oder Filmen dieses Standortes aufgezeichnet.
Mit der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie Bilder, die zusammen mit Standortinformationen aufgezeichnet wurden, auf einen Computer importieren und sie zusammen mit einer Karte anzeigen, auf der die
Aufnahmepositionen angezeigt werden. Ausführliche Informationen finden
Sie in der „PMB-Hilfe“.
Taste MENU
t t
[GPS-Einstellungen]
t
[GPS Ein/Aus]
t
[Ein]
Die Anzeige wechselt entsprechend der Stärke des GPS-Signalempfangs.
GPS-Anzeigen GPS-Empfangsstatus
Keine Anzeige [GPS Ein/Aus] ist auf [Aus] eingestellt.
Ihre Kamera kann die Standortinformationen nicht aufzeichnen.
Verwenden Sie Ihre Kamera in einem freien Bereich.
Die Standortinformationen werden berechnet. Warten Sie, bis die
Standortinformationen aufgezeichnet werden können.
Die zuletzt bestimmten Standortinformationen werden aufgezeichnet. Um die korrekten Standortinformationen aufzuzeichnen, verwenden Sie Ihre Kamera in einem freien
Gebiet.
Die aktuellen Standortinformationen können aufgezeichnet werden.
Es liegt ein Problem mit der GPS-Funktion vor. Schalten Sie die
Kamera aus und wieder ein.
So empfangen Sie ein GPS-Signal
• In Gebäuden oder in der Nähe hoher Gebäude ist eine ordnungsgemäße
Triangulation nicht möglich.
Verwenden Sie Ihre Kamera im Freien in einem offenen Bereich, und schalten Sie Ihre Kamera wieder ein.
• Es kann zwischen Sekundenbruchteilen und mehreren Minuten dauern, bis die Standortinformationen abgerufen wurden. Sie können die
Positionierungszeit verkürzen, indem Sie GPS-Unterstützungsdaten verwenden.
145
DE
Hinweise
• Nach der Einschaltung der Kamera kann es eine Zeit zwischen zehn Sekunden und mehreren Minuten dauern, bis die Standortinformationen angezeigt werden. Wenn die Informationen nicht erfasst werden können, werden stattdessen die vorher triangulierten Standortinformationen am aktuellen Standort verwendet. Wenn Sie sich abseits des Standorts befinden, an dem Sie vorher die Kamera ausgeschaltet haben, können die Standortinformationen eine beträchtliche Fehlerspanne aufweisen. Um die richtigen Informationen aufzuzeichnen, warten Sie, bis die
Kamera Funksignale von GPS-Satelliten empfangen kann.
• Schalten Sie während des Starts und der Landung eines Flugzeugs die Kamera entsprechend den Anweisungen des Bordpersonals aus.
• Verwenden Sie GPS im Einklang mit den in der Situation oder an dem Ort geltenden
Bestimmungen.
• Ausführliche Hinweise zur GPS-Funktion finden Sie auf Seite 205.
Verkürzung der von GPS zum Abruf der
Standortinformationen benötigten Zeit (GPS-
Unterstützungsdaten)
Die Zeit für den Abruf der GPS-Standortinformationen kann durch die
Berücksichtigung von GPS-Unterstützungsdaten verkürzt werden.
Wenn die Kamera an einen Computer angeschlossen ist, auf dem die mitgelieferte Software „PMB“ installiert wurde, können die GPS-
Unterstützungsdaten automatisch aktualisiert werden.
So überprüfen Sie den Status der GPS-Unterstützungsdaten
Taste MENU
t t
[GPS-Einstellungen]
t
[GPS-Unt.-Dat. vrw.]
So löschen Sie die GPS-Unterstützungsdaten
Taste MENU
t t
[GPS-Einstellungen]
t
[GPS-Unt.-Dat. entf.]
Hinweise
• Der Computer muss sich bei der Aktualisierung der Daten mit dem Internet verbinden.
• Wenn die Gültigkeit der Unterstützungsdaten abgelaufen ist, kann die Zeit bis zur
Aufzeichnung der Standortinformationen nicht verkürzt werden. Es wird empfohlen,
DE
146
die Unterstützungsdaten regelmäßig zu aktualisieren. Das Ablaufdatum der
Unterstützungsdaten liegt bei ca. 30 Tagen.
• Wenn [Datum/Uhrzeit] nicht eingestellt ist oder wenn sich die eingestellte Zeit stark verschiebt, kann die Zeit für den Abruf der GPS-Standortinformationen nicht verkürzt werden.
• Der Unterstützungsdatendienst kann aus verschiedenen Gründen geschlossen werden.
So aktualisieren Sie die GPS-Unterstützungsdaten durch Einsetzen einer
Speicherkarte in den Computer
Starten Sie [GPS Unterstützungswerkzeug] über (PMB Launcher), wählen Sie das Speicherkartenlaufwerk Ihres Computers aus, und aktualisieren Sie dann die GPS-Unterstützungsdaten. Setzen Sie die aktualisierte Speicherkarte in die Kamera ein.
Automatisches Korrigieren der Uhrzeit
Ihre Kamera speichert die richtige Uhrzeit, indem beim Starten mit GPS
Zeitinformationen abgerufen werden. Die Zeit wird korrigiert, wenn das
Gerät ausgeschaltet wird.
Taste MENU
t t
[GPS-Einstellungen]
t
[Autom. GPS-
Zeitk.]
t
[Ein]
Hinweise
• [Autom. GPS-Zeitk.] ist ungültig, wenn [GPS Ein/Aus] auf [Aus] eingestellt ist.
• Sie müssen [Datum/Uhrzeit] vor der Verwendung bei der Kamera einstellen.
• Es kann Abweichungen von einigen Sekunden geben.
• Abhängig vom Gebiet funktioniert die Funktion möglicherweise nicht ordnungsgemäß.
147
DE
Einstellung der Bildgröße und -qualität
Bild: Größe
Taste MENU
t t
[Bild: Größe]
t
Auswahl der gewünschten Größe
[Bild: Seitenverhältnis]: [3:2]
SLT-A55/A55V
Bildgröße
L:16M
4912 × 3264 Pixel
M:8.4M
3568 × 2368 Pixel
2448 × 1624 Pixel
Verwendungsrichtlinien
Für Ausdrucke im Format bis zu
A3+
Für Ausdrucke im Format bis zu
A4
Für Ausdrucke im Format L/2L
S:4.0M
SLT-A33
Bildgröße
L:14M
M:7.4M
4592 × 3056 Pixel
3344 × 2224 Pixel
Verwendungsrichtlinien
Für Ausdrucke im Format bis zu
A3+
Für Ausdrucke im Format bis zu
A4
Für Ausdrucke im Format L/2L
S:3.5M
Bildgröße
L:12M
M:6.3M
S:2.9M
2288 × 1520 Pixel
[Bild: Seitenverhältnis]: [16:9]
SLT-A55/A55V
Bildgröße
L:14M
M:7.1M
S:3.4M
SLT-A33
4912 × 2760 Pixel
3568 × 2000 Pixel
2448 × 1376 Pixel
4592 × 2576 Pixel
3344 × 1872 Pixel
2288 × 1280 Pixel
DE
148
Verwendungsrichtlinien
Für die Darstellung auf einem
High-Definition-Fernsehgerät
Verwendungsrichtlinien
Für die Darstellung auf einem
High-Definition-Fernsehgerät
Hinweis
• Wenn Sie mit [Bild: Qualität] ein RAW-Bild auswählen, entspricht die Bildgröße des RAW-Bildes L. Diese Größe wird nicht auf dem Bildschirm angezeigt.
Einstellen der Größe von Panoramabildern
Sie können die Bildgröße von Panoramabildern einstellen. Die Bildgröße
schwankt je nach Einstellung der Aufnahmerichtung (Seite 71).
Taste MENU
t t
[Panorama: Größe] oder [3D-Pan.:
Bildgröße]
t
Auswahl der gewünschten Größe
[Panorama: Größe]
(Standard)
Vertikal: 3872 × 2160
Horizontal: 8192 × 1856
(Breit)
Vertikal: 5536 × 2160
Horizontal: 12416 × 1856
[3D-Pan.: Bildgröße]
(16:9)
Horizontal: 1920 × 1080
(Standard)
Horizontal: 4912 × 1080
(Breit)
Horizontal: 7152 × 1080
Film: Größe
Je größer die Bildgröße, desto höher ist die Bildqualität.
Taste MENU
t t
[Film: Größe]
t
Auswahl der gewünschten Größe
[AVCHD]-Modus
(1920 × 1080)
17 Mbit/s: Die Aufzeichnung erfolgt mit der höchsten
Bildqualität für die Anzeige auf einem High-Definition-
Fernsehgerät.
149
DE
[MP4]-Modus
480)
(1440 × 1080)
12 Mbit/s: Die Aufzeichnung erfolgt mit hoher Bildqualität für die Anzeige auf einem High-Definition-Fernsehgerät.
(VGA) (640 ×
3 Mbit/s: Die Aufzeichnung erfolgt mit dem geeigneten
Format für Web-Uploads.
Hinweis
• Das Ergebnis ist ein Telephotobild, außer wenn die Bildgröße [VGA] für Filme ausgewählt ist (nur SLT-A33).
Bild: Seitenverhältnis
Taste MENU
t t
[Bild: Seitenverhältnis]
t
Auswahl des gewünschten Seitenverhältnisses
3:2
16:9
Normales Bildseitenverhältnis.
HDTV-Seitenverhältnis.
Hinweis
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
Schwenk-Panorama gestellt ist.
Bild: Qualität
Taste MENU
t t
[Bild: Qualität]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
(RAW)
JPEG)
(RAW &
Dateiformat: RAW (Nimmt mit dem RAW-
Komprimierungsformat auf.)
In diesem Format erfolgt keine digitale Bearbeitung der
Bilder. Wählen Sie dieses Format für die professionelle
Bildbearbeitung mit dem Computer.
• Die Bildgröße ist auf die Maximalgröße fixiert. Die
Bildgröße wird nicht auf dem Bildschirm angezeigt.
Dateiformat: RAW (Nimmt mit dem RAW-
Komprimierungsformat auf.) + JPEG
Ein RAW-Bild und ein JPEG-Bild werden gleichzeitig erstellt. Dieser Modus ist praktisch, wenn Sie zwei
Bilddateien benötigen: eine JPEG-Datei zum Betrachten und eine RAW-Datei zum Bearbeiten.
• Die Bildqualität ist auf [Fein] und die Bildgröße auf [L] festgelegt.
DE
150
(Fein)
(Standard)
Dateiformat: JPEG
Das Bild wird bei der Aufnahme in das JPEG-Format komprimiert. Da die Komprimierungsrate von
(Standard) höher als die von (Fein) ist, wird die
Dateigröße von geringer als die von . Dadurch können mehr Dateien auf einer Speicherkarte gespeichert werden, aber die Bildqualität wird vermindert.
Hinweise
• Dieses Element kann nicht eingestellt werden, wenn der Belichtungsmodus auf
Schwenk-Panorama gestellt ist.
• Für Einzelheiten zur Anzahl von Bildern, die bei geänderter Bildqualität
aufgenommen werden können, siehe Seite 34.
Informationen zu RAW-Bildern
Um ein mit dieser Kamera aufgenommenes RAW-Bild zu öffnen, benötigen Sie die auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthaltene Anwendung „Image Data Converter SR“.
Mit dieser Software können Sie ein RAW-Bild öffnen und in ein allgemein übliches
Format, wie z.B. JPEG oder TIFF, umwandeln. Außerdem können Sie Weißabgleich,
Farbsättigung, Kontrast usw. der Datei erneut anpassen.
• Das RAW-Format kann nicht mit einem DPOF-tauglichen Drucker gedruckt werden.
• Sie können bei RAW-Formatbildern nicht [Auto HDR] einstellen.
151
DE
Einstellung der Methode für die
Aufnahme auf eine Speicherkarte
Auswahl der Methode für die Zuweisung von
Dateinummern zu den Bildern
Taste MENU
t t
[Dateinummer]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Serie
Rückstellen
Die Kamera setzt keine Nummern zurück und weist den
Dateien die Nummern fortlaufend zu, bis „9999“ erreicht ist.
In den folgenden Fällen setzt die Kamera die Nummern zurück und weist den Dateien Nummern ab „0001“ zu. Wenn der Aufnahmeordner eine Datei enthält, wird eine Zahl zugewiesen, die um eins höher als die höchste Nummer liegt.
– Wenn das Ordnerformat geändert wird.
– Wenn alle Bilder im Ordner gelöscht werden.
– Wenn die Speicherkarte ausgetauscht wird.
– Wenn die Speicherkarte formatiert wird.
Auswahl des Ordnernamenformats
Die aufgenommenen Standbilder werden in automatisch erstellten Ordern im DCIM-Ordner der Speicherkarte gespeichert.
Taste MENU
t t
[Ordnername]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Standardformat
Datumsformat
Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + MSDCF.
Beispiel: 100MSDCF
Das Ordnernamenformat ist: Ordnernummer + J (die letzte
Ziffer)/MM/TT.
Beispiel: 10000405 (Ordnername: 100, Datum: 2010/04/05)
Hinweis
• Das Format des Filmordners ist auf „Ordnernummer + ANV01“ festgelegt.
Erstellen eines neuen Ordners
Sie können einen Ordner für die Bildaufzeichnung auf einer Speicherkarte anlegen.
DE
152
Ein neuer Ordner, dessen Nummer um eins höher als die höchste gegenwärtig verwendete Nummer ist, wird angelegt, und dieser Ordner wird dann zum aktuellen Aufnahmeordner. Ein Ordner für Standbilder und ein Ordner für Filme werden gleichzeitig angelegt.
Taste MENU
t t
[Neuer Ordner]
Hinweise
• Wenn Sie eine Speicherkarte, die mit anderen Geräten verwendet wurde, in die
Kamera einsetzen und Bilder aufnehmen, wird möglicherweise automatisch ein neuer Ordner erstellt.
• In einem Ordner können bis zu 4.000 Bilder gespeichert werden. Wenn die
Ordnerkapazität überschritten wird, wird automatisch ein neuer Ordner erstellt.
Auswahl des Aufnahmeordners
Wenn ein Standardformatordner gewählt ist und zwei oder mehr Ordner vorhanden sind, können Sie den für die Bildaufzeichnung zu verwendenden
Aufnahmeordner auswählen.
Taste MENU
t t
[REC-Ordner wählen]
t
Auswahl des gewünschten Ordners
Hinweise
• Wenn Sie die Option [Datumsformat] wählen, können Sie den Ordner nicht auswählen.
• Sie können den Ordner für Filme nicht auswählen.
Formatieren der Speicherkarte
Beachten Sie, dass durch Formatieren alle Daten auf einer Speicherkarte, einschließlich geschützter Bilder, unwiderruflich gelöscht werden.
Taste MENU
t t
[Formatieren]
t
[Eingabe]
Hinweise
• Während der Formatierung leuchtet die Zugriffslampe. Nehmen Sie niemals die
Speicherkarte heraus, während die Zugriffslampe leuchtet.
• Formatieren Sie die Speicherkarte mit der Kamera. Wenn Sie die Speicherkarte auf einem Computer formatieren, ist diese je nach verwendeter Formatierungsart eventuell nicht mit der Kamera verwendbar.
• Je nach Speicherkarte kann das Formatieren einige Minuten dauern.
153
DE
Wiederherstellung der Bilddatenbank
Wenn in der Bilddatenbankdatei für Filme Inkonsistenzen auftreten, weil
Filme auf dem Computer bearbeitet wurden usw., werden Filme auf der
Speicherkarte in dieser Form nicht wiedergegeben. In diesem Fall repariert die Kamera die Datei.
Taste MENU
t t
[Bild-DB wiederherst.]
t
[Eingabe]
Hinweis
• Verwenden Sie einen ausreichend geladenen Akku. Ein niedriger Ladezustand des
Akkus während der Reparatur kann eine Beschädigung der Daten verursachen.
Überprüfen des verbleibenden Speichers der Karte
Anzeige der verbleibenden Aufnahmezeit von Filmen und der speicherbaren Anzahl von Standbildern auf der Speicherkarte.
Taste MENU
t t
[Speicher a. Karte anz.]
Einstellen der Upload-Funktion für eine Eye-Fi-Karte
Legt fest, ob die Upload-Funktion verwendet wird, wenn eine Eye-Fi-Karte
(im Handel erhältlich) verwendet wird. Dieses Element erscheint, wenn eine Eye-Fi-Karte in die Kamera eingesetzt ist.
Taste MENU
t t
[Upload-Einstell.]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Die Statusanzeige bei der Kommunikation
Bereitschaft. Keine Bilder zum Senden.
Upload-Bereitschaft.
Verbindung wird hergestellt.
Upload erfolgt.
Fehler
DE
154
Hinweise
• Bevor Sie eine Eye-Fi-Karte verwenden, richten Sie den WLAN-Zugangspunkt und ein Weiterleitungsziel ein. Einzelheiten finden Sie in der Gebrauchsanleitung im
Lieferumfang der Eye-Fi-Karte.
• Eye-Fi-Karten werden in den USA, Kanada, Japan und einigen Ländern der EU vertrieben (Stand März 2010).
• Weitere Informationen erhalten Sie direkt vom Hersteller oder im Einzelhandel.
• Eye-Fi-Karten können nur in den Ländern/Regionen verwendet werden, in denen sie erworben wurden. Verwenden Sie Eye-Fi-Karten in Einklang mit den Gesetzen des
Landes/der Region, in dem/der Sie die Karte gekauft haben.
• Eye-Fi-Karten umfassen eine WLAN-Funktion. Setzen Sie keine Eye-Fi-Karten in die Kamera ein, wenn dies verboten ist, z. B. in einem Flugzeug. Wenn eine Eye-Fi-
Karte in die Kamera eingesetzt ist, setzen Sie [Upload-Einstell.] auf [Aus]. wird auf dem Bildschirm angezeigt, wenn [Upload-Einstell.] auf [Aus] gesetzt ist.
• Wenn Sie eine fabrikneue Eye-Fi-Karte zum ersten Mal verwenden, kopieren Sie die
Installationsdatei des Eye-Fi-Managers, die auf der Karte enthalten ist, auf Ihren
Computer, bevor Sie die Karte formatieren.
• Verwenden Sie die Eye-Fi-Karte, nachdem Sie die Firmware auf die aktuelle
Version aktualisiert haben. Einzelheiten finden Sie in der Dokumentation im
Lieferumfang der Eye-Fi-Karte.
• Die Stromsparfunktion der Kamera funktioniert nicht, während Bilder hochgeladen werden.
• Wenn (Fehler) angezeigt wird, entfernen Sie die Speicherkarte und setzen Sie sie wieder ein, oder schalten Sie das Gerät aus und wieder ein. Wenn erscheint, ist die Eye-Fi-Karte möglicherweise beschädigt.
erneut
• Die Wi-Fi-Netzwerkkommunikation kann durch andere Kommunikationsgeräte beeinflusst werden. Wenn der Kommunikationsstatus schlecht ist, bringen Sie die
Karte näher an den Zugangspunkt des Wi-Fi-Netzwerks.
• Weitere Informationen zu den Dateitypen, die hochgeladen werden können, finden
Sie in der Bedienungsanleitung im Lieferumfang der Eye-Fi-Karte.
• Wenn Sie ein Bild hochladen, das aufgezeichnet wurde, während [GPS Ein/Aus] auf
[Ein] eingestellt war, kann eine dritte Person möglicherweise auf die
Standortinformationen des Bildes zugreifen. Um dies zu verhindern, setzen Sie
[GPS Ein/Aus] auf [Aus] (Seite 145) (nur SLT-A55V).
• Dieses Produkt unterstützt nicht den „Endlos-Speicher-Modus“ von Eye-Fi. Stellen
Sie sicher, dass bei den Eye-Fi-Karten, die Sie in dieses Produkt einsetzen, der
„Endlos-Speicher-Modus“ deaktiviert ist.
155
DE
Änderung der
Rauschminderungseinstellung
Deaktivierung der Rauschminderung bei Aufnahmen mit langer Belichtung
Wenn Sie die Verschlusszeit auf eine Sekunde oder länger einstellen
(Langzeitbelichtungsaufnahme), wird die Rauschminderung für die gleiche
Zeitdauer eingeschaltet, in der die Blende offen ist.
Dadurch wird das typische Rauschen bei einer langen Belichtung gemindert. Während der Rauschminderung erscheint eine Meldung und Sie können keine weitere Aufnahme machen. Wählen Sie [Ein], um der
Bildqualität den Vorrang zu geben. Wählen Sie [Aus], um dem Timing der
Aufnahme den Vorrang zu geben.
Taste MENU
t t
[Langzeit-RM]
t
[Aus]
Hinweise
• Wenn der Belichtungsmodus auf Schwenk-Panorama, Serienaufnahme AE-Priorität,
Serienaufnahmen, Serienbildreihen, [Handgehalten bei Dämmerg] in Szenenwahl oder wenn ISO auf [Multiframe-RM] eingestellt ist, wird keine Rauschminderung durchgeführt, auch wenn sie auf [Ein] eingestellt ist.
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+ oder Szenenwahl eingestellt ist, können Sie die Rauschminderung nicht ausschalten.
Einstellen der Rauschminderung bei hoher ISO-
Empfindlichkeitseinstellung
Die Kamera reduziert das Rauschen, das deutlicher wird, wenn die
Kameraempfindlichkeit hoch ist.
Wählen Sie [Auto], um der Bildqualität den Vorrang zu geben. Wählen Sie
[Schwach], um dem Timing der Aufnahme den Vorrang zu geben.
Taste MENU
t t
[Hohe ISO-RM]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweise
• [Schwach] wird automatisch bei Serienaufnahmen oder Serienbildreihen ausgewählt, auch wenn Sie [Auto] einstellen.
DE
156
• Wenn der Belichtungsmodus auf AUTO, AUTO+, Schwenk-Panorama oder
Szenenwahl eingestellt ist, ist dieses Element auf [Schwach] eingestellt.
• Die Rauschminderung wird nicht bei RAW-Bildern durchgeführt.
157
DE
Änderung der Funktion der Tasten
Änderung der Bedienung der Taste AEL
Die Funktion der Taste AEL kann aus den folgenden zwei Funktionen ausgewählt werden:
– Halten des gespeicherten Belichtungswertes durch Drücken der Taste
AEL, während die Taste gedrückt gehalten wird ([AEL Halten]).
– Halten des gespeicherten Belichtungswertes durch Drücken der Taste
AEL, bis die Taste wieder gedrückt wird ([AEL Umschalten]).
Taste MENU
t t
[AEL-Taste]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweise
• Während der Belichtungswert gespeichert ist, wird auf dem LCD-Monitor und im
Sucher angezeigt. Achten Sie darauf, dass Sie die Einstellung nicht zurücksetzen.
• Die Einstellungen [AEL Halten] und [AEL Umschalten] beeinflussen die manuelle
Umschaltung (Seite 82) im manuellen Belichtungsmodus.
• Wenn [AEL Umschalten] ausgewählt ist, achten Sie darauf, die Taste AEL erneut zu drücken, um den Speicher freizugeben.
Ändern der Funktion einer Fokushaltetaste zur
Vorschaufunktion
Wenn Sie ein Objektiv verwenden, das mit einer Fokushaltetaste ausgestattet ist, können Sie die Funktion dieser Taste so ändern, dass eine
Vorschau der Aufnahme angezeigt wird.
Taste MENU
t t
[Fokushaltetaste]
t
[Schärfentiefe voran.]
Aktivieren der Funktion Fokusvergrößerung
Sie können das Bild vergrößern, um während der Aufnahme mit der Taste
den Fokus zu prüfen.
Taste MENU
t t
[Fokusvergrößerung]
t
[Ein]
DE
158
Änderung weiterer Einstellungen
Ton Ein/aus
Dient zur Wahl des Akustiksignals, das bei Auslösesperre, während des
Selbstauslöser-Countdowns usw. erzeugt wird.
Taste MENU
t t
[Signaltöne]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Entfernen der Hilfe-Anzeige vom LCD-Monitor
Sie können die Hilfe-Anzeige, die bei der Bedienung der Kamera angezeigt wird, ausschalten. Dies ist praktisch, wenn Sie schnell die nächste Funktion durchführen möchten.
Taste MENU
t t
[Hilfe-Anzeige]
t
[Aus]
Einstellen der Zeit bis zur Aktivierung des Stromsparmodus
Sie können unterschiedliche Zeitintervalle festlegen, nach denen die
Kamera in den Stromsparmodus schaltet (Strom sparen). Wenn Sie den
Auslöser halb durchdrücken, wird die Kamera wieder in den
Aufnahmemodus geschaltet.
Taste MENU
t t
[Strom sparen]
t
Auswahl der gewünschten Zeit
Hinweis
• Unabhängig von der hier vorgenommenen Einstellung schaltet sich die Kamera nach
30 Minuten in den Stromsparmodus, wenn die Kamera an ein Fernsehgerät angeschlossen wurde oder der Bildfolgemodus auf [Fernbedienung] eingestellt ist.
Auslösen des Verschluss ohne angebrachtes Objektiv
Sie können den Verschluss ohne angebrachtes Objektiv auslösen. Wählen
Sie diese Option, wenn Sie die Kamera an einem astronomischen Teleskop usw. anbringen.
159
DE
Taste MENU
t t
[Ausl. ohne Objektiv]
t
[Aktivieren]
Hinweis
• Es kann keine korrekte Messung erzielt werden, wenn Sie Objektive verwenden, die keinen Objektivkontakt bieten, wie z. B. die Objektive eines astronomischen
Teleskops. Passen Sie in solchen Fällen die Belichtung manuell an, indem Sie sie bei aufgenommenen Bildern überprüfen.
Auswahl der Sprache
Taste MENU
t t
[ Sprache]
t
Auswahl der Sprache
Einstellen der Demowiedergabe eines Films
Sie können die Kamera so einstellen, dass die Demowiedergabe eines
Films gestartet wird, wenn Sie die Kamera ungefähr eine Minute lang nicht bedienen.
Taste MENU
t t
[Demo-Modus]
t
[Ein]
DE
160
Einstellung des LCD-Monitors/ elektronischen Suchers
Einstellung der Helligkeit des LCD-Monitors
Die Helligkeit des LCD-Monitors wird mit dem Lichtsensor automatisch an
die Umgebungslichtbedingungen angepasst (Seite 16).
Sie können die Helligkeit des LCD-Monitors manuell einstellen, die für einen sonnigen Tag im Freien geeignet ist.
Taste MENU
t t
[LCD-Helligkeit]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweise
• Bedecken Sie den Lichtsensor nicht mit Ihrer Hand oder anderen Gegenständen, wenn [Auto] eingestellt ist.
• Wenn die Kamera mit dem Netzteil AC-PW20 (separat erhältlich) verwendet wird, ist die Helligkeit des LCD-Monitors stets auf den hellsten Wert eingestellt, auch wenn Sie [Auto] ausgewählt haben.
• Stellen Sie für Innenaufnahmen [Auto] oder [Manuell] ein, da [Sonnig] zu hell ist.
Manuelle Einstellung der Helligkeit des Suchers
Die Helligkeit des Suchers wird automatisch an die Lichtbedingungen des
Motivs angepasst.
Sie können die Helligkeit des Suchers manuell einstellen.
Taste MENU
t t
[Sucherhelligkeit]
t
[Manuell]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweis
• Wenn die Kamera mit dem Netzteil AC-PW20 (separat erhältlich) verwendet wird, ist die Helligkeit des Suchers stets auf den hellsten Wert eingestellt, auch wenn Sie
[Auto] ausgewählt haben.
161
DE
Einstellung der Bildanzeigezeit sofort nach der Aufnahme
(Bildkontrolle)
Sie können das aufgenommene Bild sofort nach der Aufnahme auf dem
Bildschirm prüfen. Sie können die Anzeigezeit ändern.
Taste MENU
t t
[Bildkontrolle]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
Hinweis
• Bei der Bildkontrolle wird das Bild nicht in der vertikalen Position angezeigt, auch
wenn [Wiederg.anzeige] auf [Autom. drehen] eingestellt ist (Seite 128).
Einstellen der Methode zum Umschalten zwischen LCD-
Monitor und Sucher
Sie können die automatische Umschaltung zwischen LCD-Monitor und
Sucher deaktivieren, sodass die Umschaltung nur über die Taste FINDER/
LCD erfolgt.
Taste MENU
t t
[FINDER/LCD-Einst.]
t
[Manuell]
Einstellen der Gitterlinie
Diese Gitterlinie ist eine Hilfslinie zum Aufbau der Aufnahme. Sie können die Gitterlinie ein-/ausschalten bzw. die Art der Gitterlinie auswählen. Der verfügbare Bereich der Filmaufnahme wird ebenfalls angezeigt.
Taste MENU
t t
[Gitterlinie]
t
Auswahl der gewünschten Einstellung
DE
162
Überprüfung der Kameraversion
Zeigt die Version Ihrer Kamera an. Überzeugen Sie sich von der Version, wenn ein Firmware-Update freigegeben wird.
Taste MENU
t t
[Version]
Hinweis
• Ein Update kann nur durchgeführt werden, wenn der Akkuladezustand mindestens
(drei verbleibende Batteriesymbole) beträgt. Es ist ratsam, eine ausreichend geladene Batterie oder das Netzteil AC-PW20 (separat erhältlich) zu verwenden.
163
DE
Zurücksetzen auf die Standardeinstellung
Sie können die Hauptfunktionen der Kamera zurücksetzen.
Taste MENU
t t
[Zurücksetzen]
t
[Eingabe]
Die folgenden Elemente können zurückgesetzt werden:
Elemente
Aufnahmeinformationsanzeige (42)
Zurücksetzen auf
±0.0
Grafikanzeige
Einzelbildanzeige (mit
Aufnahmeinformationen)
Einzelbild
Aufhellblitz (ändert sich abhängig davon, ob der eingebaute Blitz offen ist oder nicht)
AF-A
Breit
Ein
Aus
AUTO
Mehrfeld
±0.0
AWB (Automatischer Weißabgleich)
Farbtemperatur/Farbfilter (120)
5500K, Farbfilter 0
Benutzerdefinierter Weißabgleich (120)
5500K
Dynamikbereichoptimierung: Auto
Standard
Porträt
Aufnahmemenü
Elemente
Zurücksetzen auf
L:16M (SLT-A55/A55V)/
L:14M (SLT-A33)
3:2
Fein
DE
164
Elemente
Benutzermenü
Elemente
Wiedergabemenü
Elemente
Zurücksetzen auf
1920 × 1080
AVCHD
Ein
Ein
Standard
Rechts
16:9
Rechts
ADI-Blitz
Auto sRGB
Ein
Auto
Zurücksetzen auf
Aus
Auto
AEL Halten
Aus
Fokus halten
Aus
Deaktivieren
Aus
Aus
Für Live View
Aus
Auto
Auto
Zurücksetzen auf
3 Sek.
165
DE
Elemente
Ausdrucken – Datumsdruck (181)
Zurücksetzen auf
Aus
Aus
2
Autom. drehen
Menü Speicherkarten-Tool
Elemente
Einstellungsmenü
Zurücksetzen auf
Serie
Standardformat
Elemente
Zurücksetzen auf
Auto
Auto
GPS-Einstellungen – GPS Ein/Aus (145)
(nur SLT-A55V)
GPS-Einstellungen – Autom. GPS-Zeitk.
Ein
Ein
1 Minute
Ein
Ein
Ein
Massenspeich.
Ein
Aus
DE
166
Anzeigen von Bildern auf einem Computer
Verwenden mit Ihrem Computer
Die folgenden Anwendungen sind auf der CD-ROM (mitgeliefert) enthalten und ermöglichen Ihnen eine vielseitige Verwendung der mit Ihrer
Kamera aufgenommenen Bilder.
• Sony Image Data Suite
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
• „PMB“ (Picture Motion Browser)
Hinweis
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
Empfohlene Computerumgebung (Windows)
Die folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die mitgelieferte Software verwenden und Bilder über eine USB-Verbindung importieren.
Betriebssystem
(vorinstalliert)
„PMB“
„Image Data
Converter SR Ver.3“
„Image Data
Lightbox SR“
Microsoft Windows XP *1 SP3/Windows Vista *2 SP2/
Windows 7
CPU:
mindestens Intel Pentium III 800 MHz
(Zur Wiedergabe/Bearbeitung der High-Definition-Filme: mindestens Intel Core Duo 1,66 GHz/mindestens Intel Core 2
Duo 1,66 GHz)
Arbeitsspeicher:
mindestens 512 MB (Zur Wiedergabe/
Bearbeitung der High-Definition-Filme: mindestens 1 GB)
Festplatte:
erforderlicher Festplattenspeicher für die
Installation - ca. 500 MB
Anzeige:
Bildschirmauflösung - mindestens 1024 × 768
Punkte
CPU/Arbeitsspeicher:
mindestens Pentium 4/mindestens
1 GB
Anzeige:
mindestens 1024 × 768 Punkte
*1 64-Bit-Editionen und Starter (Edition) werden nicht unterstützt.
Windows Image Mastering API (IMAPI) Version 2.0 oder höher ist erforderlich, um die Funktion zur Erstellung von Discs zu verwenden.
*2 Starter (Edition) wird nicht unterstützt.
167
DE
Empfohlene Computerumgebung (Macintosh)
Die folgende Computerumgebung wird empfohlen, wenn Sie die mitgelieferte Software verwenden und Bilder über eine USB-Verbindung importieren.
Betriebssystem
(vorinstalliert)
„Image Data
Converter SR Ver.3“
„Image Data
Lightbox SR“
USB-Verbindung:
Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
„Image Data Converter SR Ver.3“/„Image Data
Lightbox SR“:
Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
CPU:
Power PC G4/G5 Serie (mindestens 1,0 GHz wird empfohlen)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo oder schneller
Arbeitsspeicher:
mindestens 1 GB wird empfohlen.
Anzeige:
mindestens 1024 × 768 Punkte
Hinweise
• In einer Umgebung, die auf einem Upgrade der oben beschriebenen Betriebssysteme basiert, oder in einer Multi-Boot-Umgebung kann kein einwandfreier Betrieb gewährleistet werden.
• Wenn Sie zwei oder mehr USB-Geräte gleichzeitig an einen Computer anschließen, kann es je nach Art der verwendeten USB-Geräte vorkommen, dass manche Geräte, einschließlich Ihrer Kamera, nicht funktionieren.
• Wenn Sie Ihre Kamera an eine mit Hi-Speed USB-kompatible USB-Schnittstelle
(entspricht USB 2.0) anschließen, ist ein erweiterter Datentransfer
(Hochgeschwindigkeitstransfer) möglich, da diese Kamera mit Hi-Speed USB
(entspricht USB 2.0) kompatibel ist.
• Wenn Ihr Computer den Betrieb aus dem Ruhe- oder Energiesparmodus heraus fortsetzt, wird die Kommunikation zwischen Ihrer Kamera und Ihrem Computer möglicherweise nicht wiederhergestellt.
DE
168
Verwendung der Software
Installieren der Software (Windows)
Melden Sie sich als Administrator an.
1
Schalten Sie Ihren Computer ein, und legen Sie die CD-ROM
(mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
Der Installationsmenü-Bildschirm wird angezeigt.
• Wenn er nicht erscheint, doppelklicken Sie auf [Computer] (für Windows
XP: [Arbeitsplatz]) t t
[Install.exe].
• Wenn der AutoStart-Bildschirm angezeigt wird, wählen Sie „Install.exe ausführen“, und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die
Installation durchzuführen.
2
Klicken Sie auf [Installieren].
Stellen Sie sicher, dass „Sony Image Data Suite“ und „PMB“ ausgewählt sind, und befolgen Sie die Anweisungen auf dem Bildschirm.
• Schließen Sie die Kamera während des Vorgangs an den Computer an, und
befolgen Sie dabei die Anweisungen auf dem Bildschirm (Seite 173).
• Wenn die Bestätigungsmeldung zum Neustart angezeigt wird, starten Sie den Computer gemäß den Anweisungen auf dem Bildschirm neu.
• Abhängig von der Systemumgebung Ihres Computers wird möglicherweise
DirectX installiert.
3
Nehmen Sie die CD-ROM nach Abschluss der Installation heraus.
Die folgende Software wurde installiert und Shortcut-Symbole erscheinen auf dem Desktop.
„Image Data Converter SR“
„Image Data Lightbox SR“
„PMB“
„PMB Launcher“
„PMB-Hilfe“
169
DE
Hinweise
• Wenn „PMB“ bereits auf dem Computer installiert ist und die Versionsnummer des zuvor installierten „PMB“ niedriger als die Version von „PMB“ auf der CD-ROM
(mitgeliefert) ist, installieren Sie „PMB“ auch von der CD-ROM (mitgeliefert).
• Wenn „PMB“ bereits auf dem Computer installiert ist und die Versionsnummer des zuvor installierten „PMB“ höher als die Version von „PMB“ auf der CD-ROM
(mitgeliefert) ist, ist die Installation nicht erforderlich. Die verwendbaren
Funktionen werden aktiviert, wenn die Kamera über das USB-Kabel an den
Computer angeschlossen wird.
• Wenn eine Version von „PMB“ unter 5.0.00 auf Ihrem Computer installiert war, können Sie möglicherweise einige Funktionen der Version von „PMB“ nicht verwenden, wenn Sie „PMB“ von der mitgelieferten CD-ROM installieren. Des
Weiteren wird „PMB Launcher“ von der mitgelieferten CD-ROM installiert, und Sie können „PMB“ oder andere Software über „PMB Launcher“ starten. Doppelklicken
Sie auf die Verknüpfung „PMB Launcher“ auf dem Computerdesktop, um „PMB
Launcher“ zu starten.
Installieren der Software (Macintosh)
Melden Sie sich als Administrator an.
1
Schalten Sie Ihren Macintosh-Computer ein, und legen Sie die
CD-ROM (mitgeliefert) in das CD-ROM-Laufwerk ein.
2
Doppelklicken Sie auf das CD-ROM-Symbol.
3
Kopieren Sie die Datei [IDS_INST.pkg] aus dem Ordner [MAC] zum Festplattensymbol.
4
Doppelklicken Sie im Zielordner auf die Datei [IDS_INST.pkg].
Folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Installation durchzuführen.
Verwendung von „Image Data Converter SR“
Mit „Image Data Converter SR“ können Sie folgende Funktionen usw. nutzen:
DE
170
• Bearbeiten von im RAW-Format aufgenommenen Bildern mit verschiedenen Korrekturen, wie z. B. Farbtonkurve und Konturenschärfe.
• Anpassen von Bildern mit Weißabgleich, Belichtung und Kreativmodus, usw.
• Speichern von den auf einem Computer angezeigten und bearbeiteten
Bildern.
• Sie können das Bild im RAW-Format oder in einem allgemeinen
Dateiformat speichern.
Informationen zur Verwendung von „Image Data Converter SR“ finden Sie in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t [Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data Converter SR Ver.3].
„Image Data Converter SR“-Support-Seite (nur Englisch) http://www.sony.co.jp/ids-se/
Verwendung von „Image Data Lightbox SR“
Mit „Image Data Lightbox SR“ können Sie folgende Funktionen usw. nutzen:
• Anzeigen und Vergleichen von mit dieser Kamera aufgenommenen
RAW/JPEG-Bildern.
• Bewerten der Bilder auf einer Skala bis fünf.
• Festlegen von Farbbeschriftungen und so weiter.
• Anzeigen eines Bildes mit „Image Data Converter SR“ und Vornehmen von Anpassungen.
Informationen zur Verwendung von „Image Data Lightbox SR“ finden Sie in der Hilfe.
Klicken Sie auf [Start] t
[Alle Programme] t
[Sony Image Data Suite] t [Hilfe] t [Image Data Lightbox SR].
„Image Data Lightbox SR“-Support-Seite (nur Englisch) http://www.sony.co.jp/ids-se/
171
DE
Verwendung von „PMB“
Mit „PMB“ können Sie folgende Funktionen usw. nutzen:
• Einstellen von mit der Kamera aufgenommenen Bildern und Anzeigen auf dem Monitor.
• Sortieren der Bilder auf dem Computer nach Aufnahmedatum in einem
Kalender, um sie anzuzeigen.
• Retuschieren der Bilder (Rote-Augen-Reduzierung usw.), Drucken,
Versenden als E-Mail-Anhang, Ändern des Aufnahmedatums.
• Anzeigen des Aufnahmestandorts des Bildes auf der Karte (nur SLT-
A55V).
• Drucken oder Speichern der Bilder mit dem Datum.
• Erstellen von Blu-ray-Discs, Discs im AVCHD-Format oder DVD-Discs von auf einen Computer importierten Filmen im AVCHD-Format. (Eine
Internetverbindung ist erforderlich, wenn zum ersten Mal eine Blu-ray-
Disc/DVD-Disc erstellt wird.)
Hinweise
• „PMB“ ist nicht mit Macintosh-Computern kompatibel.
• Beim ersten Start von „PMB“ wird die Bestätigungsmeldung des Informationstools angezeigt. Wählen Sie [Start]. Diese Funktion informiert Sie über Neuigkeiten, beispielsweise über Softwareupdates. Sie können die Einstellung später ändern.
Informationen zur Verwendung von „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe“.
Zum Starten doppelklicken Sie auf die Verknüpfung von (PMB-Hilfe) auf dem Desktop. Oder klicken Sie auf [Start] t [Alle Programme] t
[PMB] t [PMB-Hilfe].
„PMB“-Support-Seite (nur Englisch) http://www.sony.co.jp/pmb-se/
DE
172
Anschließen der Kamera an den Computer
1
Setzen Sie einen ausreichend aufgeladenen Akku in die Kamera ein, oder schließen Sie die Kamera über das Netzteil AC-PW20
(separat erhältlich) an eine Netzsteckdose an.
2
Schalten Sie den Computer ein, und drücken Sie dann die Taste
(Wiedergabe).
3
Vergewissern Sie sich, dass [USB-Verbindung] in 2 auf
[Massenspeich.] eingestellt ist.
4
Verbinden Sie die Kamera mit
Ihrem Computer.
• Wenn zum ersten Mal eine USB-
Verbindung hergestellt wird, führt Ihr
Computer automatisch ein Programm aus, um die Kamera zu erkennen.
Warten Sie einen Augenblick.
1
zu einem USB-Anschluss des
Computers
USB-Kabel
(mitgeliefert)
2
zum USB-Anschluss
Importieren von Bildern auf den Computer (Windows)
„PMB“ ermöglicht Ihnen, Bilder ganz einfach zu importieren.
Weitere Informationen zu den „PMB“-Funktionen finden Sie in der „PMB-
Hilfe“.
Importieren von Bildern auf den Computer ohne die Verwendung von
„PMB“
Wenn der AutoStart-Assistent erscheint, nachdem Sie die USB-
Verbindung zwischen der Kamera und dem Computer hergestellt haben, klicken Sie auf [Ordner öffnen, um Dateien anzuzeigen] t
[OK] t
[DCIM] oder [MP_ROOT] t kopieren Sie die gewünschten Bilder auf den Computer.
173
DE
Dateiname
Ordner
Ordner DCIM
Dateityp
JPEG-Datei
JPEG-Datei (Adobe RGB)
RAW-Datei
RAW-Datei (Adobe RGB)
Ordner MP_ROOT
MP4-Datei (1440 × 1080)
MP4-Datei (VGA)
Dateiname
DSC0 ssss .JPG
_DSC ssss .JPG
DSC0 ssss .ARW
_DSC ssss .ARW
MAH0 ssss .MP4
MAQ0 ssss .MP4
• ssss (Dateinummer) steht für eine beliebige Zahl im Bereich von
0001 bis 9999.
• Wenn [Bild: Qualität] auf [RAW & JPEG] eingestellt ist, sind die numerischen Anteile des Namens einer RAW-Datei und der entsprechenden JPEG-Datei gleich.
Hinweise
• Für Bedienvorgänge wie das Importieren von AVCHD-Filmen auf den Computer verwenden Sie „PMB“.
• Verwenden Sie „PMB“, um Bilder mit GPS-Standortinformationen auf einen
Computer zu importieren (nur SLT-A55V).
• Wenn die Kamera mit dem Computer verbunden ist und Sie mit Filmen im
AVCHD-Format oder Ordnern auf dem angeschlossenen Computer arbeiten, können
Bilder beschädigt oder möglicherweise nicht wiedergegeben werden. Löschen Sie
über den Computer keine Filme im AVCHD-Format auf der Speicherkarte und kopieren Sie diese nicht. Sony kann nicht für Folgen aus solch einer Bedienung über den Computer haftbar gemacht werden.
Importieren von Bildern auf den Computer (Macintosh)
1
Verbinden Sie zuerst die Kamera mit Ihrem Macintosh-
Computer. Doppelklicken Sie auf das neu erkannte Symbol auf dem Desktop
t
den Ordner, in dem die zu importierenden
Bilder gespeichert sind.
DE
174
2
Ziehen Sie die Bilddateien zum Festplattensymbol und legen
Sie sie dort ab.
Die Bilddateien werden auf die Festplatte kopiert.
3
Doppelklicken Sie auf das Festplattensymbol
t
auf die gewünschte Bilddatei in dem Ordner, der die kopierten Dateien enthält.
Das Bild wird angezeigt.
Hinweis
• Verwenden Sie „iMovie“ im Lieferumfang eines Macintosh-Computers, um Filme im AVCHD-Format zu importieren oder zu bedienen.
Trennen der USB-Verbindung
Führen Sie die unten aufgeführten Schritte 1 bis 3 durch, bevor Sie:
• das USB-Kabel abtrennen.
• die Speicherkarte entfernen.
• die Kamera ausschalten.
1
Doppelklicken Sie auf das
Trennsymbol in der Taskleiste.
Windows Vista
Windows XP
Trennsymbol
2
Klicken Sie auf (USB-Massenspeichergerät)
t
[Stoppen].
3
Überprüfen Sie im Bestätigungsfenster das Gerät, und klicken
Sie dann auf [OK].
Hinweis
• Ziehen Sie das Symbol der Speicherkarte oder das Laufwerkssymbol auf das
„Papierkorb“-Symbol und legen Sie es dort ab, wenn Sie einen Macintosh-Computer verwenden, woraufhin die Kamera vom Computer getrennt wird.
175
DE
Erstellen einer Film-Disc
Sie können eine Disc mit Filmen im AVCHD-Format erstellen, die mit der
Kamera aufgezeichnet wurden.
Auswählen des Verfahrens zum Erstellen einer Disc
Wählen Sie das Verfahren, das Ihrem Disc-Player am besten entspricht.
Einzelheiten zum Erstellen einer Disc mit „PMB“ finden Sie in der „PMB-
Hilfe“.
Um Filme zu importieren, siehe Seite 173.
Player
Wiedergabegeräte für Blu-ray-
Discs
(Blu-ray-Disc-Player
PlayStation®3 usw.)
Wiedergabegeräte für das
AVCHD-Format
(Sony Blu-ray-Disc-Player
PlayStation®3 usw.)
Gewöhnliche DVD-
Wiedergabegeräte
(DVD-Player DVD-fähiger
Computer usw.)
Verfahren
Erstellen Sie mit „PMB“ eine
Blu-ray-Disc mit Filmen und
Fotos, die auf einen Computer importiert wurden.
Erstellen Sie mit „PMB“ eine
AVCHD-Format-Disc mit Filmen und Fotos, die auf einen
Computer importiert wurden.
Erstellen Sie eine AVCHD-
Format-Disc mit einem DVD-
Brenner/Recorder außer
DVDirect Express.
Erstellen Sie mit „PMB“ eine
Disc in Standard-Definition-
Bildqualität (STD) mit Filmen und Fotos, die auf einen
Computer importiert wurden.
Disctyp
Hinweise
• Wenn Sie einen Sony DVDirect (DVD-Brenner) verwenden, können Sie Daten
übertragen, indem Sie eine Speicherkarte in den Speicherkarteneinschub des DVD-
Brenners einsetzen oder Ihre Kamera über ein USB-Kabel mit dem DVD-Brenner verbinden.
• Wenn Sie Sony DVDirect (DVD-Brenner) verwenden, stellen Sie sicher, dass die
Firmware-Version des DVD-Brenners aktuell ist.
Weitere Informationen finden Sie unter der folgenden URL: http://sony.storagesupport.com/
DE
176
Merkmale des jeweiligen Disctyps
Mit einer Blu-ray-Disc können Sie Filme in High-Definition-
Bildqualität (HD) mit einer längeren Dauer als bei DVD-Discs aufzeichnen.
Filme in High-Definition-Bildqualität (HD) können auf DVD-
Medien, wie z. B. DVD-R-Discs, aufgezeichnet werden, und es wird eine Disc in High-Definition-Bildqualität (HD) erstellt.
• Sie können eine Disc in High-Definition-Bildqualität (HD) auf
Wiedergabegeräten für das AVCHD-Format wiedergeben, wie z. B. einem Sony Blu-ray-Disc-Player oder einer PlayStation®3.
Sie können die Disc nicht auf gewöhnlichen DVD-Playern abspielen.
Filme in Standard-Definition-Bildqualität (STD), die aus Filmen in
High-Definition-Bildqualität (HD) umgewandelt wurden, können auf
DVD-Medien, wie z. B. DVD-R-Discs, aufgezeichnet werden, und es wird eine Disc in Standard-Bildqualität (STD) erstellt.
Mit „PMB“ verwendbare Discs
Sie können 12-cm-Discs des folgenden Typs mit „PMB“ verwenden.
Informationen zu Blu-ray-Discs finden Sie auf Seite 178.
Disctyp
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW
Merkmale
Nicht wiederbeschreibbar
Wiederbeschreibbar
• Achten Sie darauf, dass Ihre PlayStation®3 immer die aktuelle Version der PlayStation®3-Systemsoftware nutzt.
• Die PlayStation®3 ist in einigen Ländern/Regionen möglicherweise nicht verfügbar.
Erstellen einer Disc im AVCHD-Format
Unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie eine
Disc im AVCHD-Format mit High-Definition-Bildqualität (HD) aus
Filmen im AVCHD-Format erstellen, die auf einen Computer importiert wurden.
1
Wählen Sie die Filme im AVCHD-Format aus, die Sie mit
„PMB“ schreiben möchten.
177
DE
2
Klicken Sie auf (Discs erstellen) zur Auswahl von [Neue
AVCHD-Format-Discs (HD)].
Der Bildschirm zur Erstellung einer Disc wird angezeigt.
• Einzelheiten finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
Hinweise
• Installieren Sie „PMB“ im Vorfeld.
• Standbilder und MP4-Filmdateien können nicht auf Discs im AVCHD-Format aufgezeichnet werden.
• Die Erstellung einer Disc kann sehr lang dauern.
Wiedergeben einer Disc im AVCHD-Format auf einem Computer
Sie können Discs im AVCHD-Format mit „Player for AVCHD“ wiedergeben, das zusammen mit „PMB“ installiert wird.
Um die Software zu starten, klicken Sie auf [Start] t
[Alle Programme] t
[PMB] t
[PMB Launcher] t
[Anzeigen] t
[Player for AVCHD].
Ausführliche Hinweise zur Bedienung finden Sie in der Hilfe für „Player for AVCHD“.
Hinweis
• Abhängig von der Computerumgebung werden Filme möglicherweise nicht störungsfrei wiedergegeben.
Erstellen einer Blu-ray-Disc
Sie können eine Blu-ray-Disc mit AVCHD-Filmen erstellen, die zuvor auf einen Computer importiert wurden. Ihr Computer muss die Erstellung von
Blu-ray-Discs unterstützen.
BD-R- (nicht wiederbeschreibbar) und BD-RE-Medien
(wiederbeschreibbar) können zum Erstellen von Blu-ray-Discs verwendet werden. Sie können keine Inhalte zu einem der Disctypen hinzufügen, sobald die Disc erstellt wurde.
Klicken Sie im Installationsbildschirm von „PMB“ auf [BD-Zusatz-
Software], und installieren Sie das Plugin entsprechend den
Bildschirmanweisungen.
Verbinden Sie Ihren Computer mit dem Internet, wenn Sie [BD-Zusatz-
Software] installieren.
Ausführliche Informationen finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
DE
178
Erstellen einer Disc in Standard-Definition-Bildqualität
(STD)
Unter Verwendung der mitgelieferten Software „PMB“ können Sie eine
Disc in Standard-Definition-Bildqualität (STD) aus Filmen im AVCHD-
Format erstellen, die auf einen Computer importiert wurden.
1
Wählen Sie die Filme im AVCHD-Format aus, die Sie mit
„PMB“ schreiben möchten.
2
Klicken Sie auf (Discs erstellen) zur Auswahl von [Neue
DVD-Video-Format-Discs (STD)].
Der Bildschirm zur Erstellung einer Disc wird angezeigt.
• Einzelheiten finden Sie in der „PMB-Hilfe“.
Hinweise
• Installieren Sie „PMB“ im Vorfeld.
• MP4-Filmdateien können nicht auf einer Disc aufgezeichnet werden.
• Die Erstellung einer Disc dauert längere Zeit, da Filme im AVCHD-Format in Filme mit der Standard-Definition-Bildqualität (STD) umgewandelt werden müssen.
• Eine Internetverbindung ist erforderlich, wenn zum ersten Mal eine DVD-Video
(STD)-Disc erstellt wird.
179
DE
Drucken von Bildern
So geben Sie DPOF an
Bevor Sie Bilder in einem Fotoladen oder mit Ihrem Drucker ausdrucken, können Sie mit der Kamera die zu druckenden Standbilder und die Anzahl der Abzüge angeben. Gehen Sie wie folgt vor.
Die DPOF-Angaben verbleiben nach dem Drucken bei den Bildern. Es wird empfohlen, die DPOF-Angaben nach dem Drucken aufzuheben.
DPOF für ausgewählte Bilder angeben/aufheben
1
Taste MENU
t
[Ausdrucken]
t
[DPOF-Setup]
t
[Mehrere Bilder]
2
Wählen Sie das Bild mit
b
/
B
auf dem Steuerschalter.
3
Wählen Sie die Anzahl der Abzüge mit der Mitteltaste des
Steuerschalters aus.
• Um DPOF-Einstellungen aufzuheben, setzen Sie die Anzahl auf „0“.
4
Drücken Sie die Taste MENU.
5
Wählen Sie [Eingabe] mit
v
, und drücken Sie dann die
Mitteltaste des Steuerschalters.
Hinweise
• DPOF kann nicht auf RAW-Dateien angegeben werden.
• Sie können eine beliebige Anzahl bis 9 festlegen.
DE
180
Bilder datieren
Sie können die Bilder beim Drucken datieren. Die Position des Datums
(innerhalb oder außerhalb des Bilds, Zeichengröße usw.) hängt von Ihrem
Drucker ab.
Taste MENU
t t
[Ausdrucken]
t
[Datumsdruck]
t
[Ein]
Hinweis
• Die Verfügbarkeit dieser Funktion hängt vom jeweiligen Drucker ab.
181
DE
Sonstiges
Technische Daten
Kamera
[System]
Kameratyp
Objektiv
Digitalkamera mit
Wechselobjektiv
A-Bajonett-Objektiv
[Bildsensor]
Bildformat
SLT-A55/A55V
23,5×15,6 mm (APS-C
Format) CMOS-Bildsensor
SLT-A33
23,4×15,6 mm (APS-C
Format) CMOS-Bildsensor
Gesamtpixelzahl des Bildsensors
SLT-A55/A55V
ca. 16 700 000 Pixel
SLT-A33
ca. 14 600 000 Pixel
Effektive Pixelzahl der Kamera
SLT-A55/A55V
ca. 16 200 000 Pixel
SLT-A33
ca. 14 200 000 Pixel
[SteadyShot]
System
Effekt
Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus ca. 2,5 bis 4 EV
Verschlusszeit (abhängig von den
Aufnahmebedingungen und dem angebrachten
Objektiv)
[Staubschutz]
System Antistatikschicht auf
Tiefpassfilter und
Bildsensor-
Verschiebungsmechanismus
[Autofokussystem]
System TTL-
Phasenerkennungssystem,
15 Punkte (3 Punkte
Fadenkreuztyp)
Empfindlichkeitsbereich
–1 bis 18 EV (bei ISO 100-
Äquivalent)
AF-Hilfslicht ca. 1 bis 5 m
[Live View]
Typ Hauptsensor Live View
(lichtdurchlässiger
Spiegelmechanismus)
Bildformat
„Exmor“ CMOS-Sensor
Bildabdeckung
100 %
[Elektronischer Sucher]
Typ Elektronischer Sucher
(Farbe)
Bildschirmgröße
1,2 cm (Typ 0,46)
Gesamtzahl der Bildpunkte
1 440 000 Punkte-
Konversion
Verfügbare dargestellte
Bildschirmgröße
1,1 cm (Typ 0,43)
Verfügbare Anzahl der angezeigten
Punkte
1 152 000 Punkte-
Konversion
Bildabdeckung
100 %
DE
182
Vergrößerung
1,10 × mit 50 mm
Objektiv bei unendlich,
–1 m –1 (Dioptrien)
Augenabstand ca. 19 mm vom
Suchereinblick, 18 mm vom Suchereinblickrahmen bei –1 m –1
Dioptrien-Einstellung
–4,0 bis +4,0 m –1
(Dioptrien)
[LCD-Monitor]
LCD-Panel 7,5 cm (Typ 3,0) TFT-
Ansteuerung
Gesamtzahl der Bildpunkte
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) Punkte
[Belichtungssteuerung]
Messzelle
„Exmor“ CMOS-Sensor
Messmethode
1200-Zonen
Selektivmessung
Messbereich
–2 bis +17 EV
(Mehrfeldmessung,
Mittenbetonte Messung,
Spotmodi) (bei ISO 100-
Äquivalent mit F1,4-
Objektiv)
ISO-Empfindlichkeit (empfohlener
Belichtungsindex)
AUTO, ISO 100 bis 12800
Belichtungskorrektur
±2,0 EV (1/3-EV-Schritt)
[Verschluss]
Typ Elektronisch gesteuerter
Vertikal-Schlitzverschluss
Zeitbereich 1/4000 Sekunde bis 30
Sekunden, Bulb, (1/3 EV
Schritt)
Blitzsynchronzeit
1/160 Sekunde
[Eingebauter Blitz]
Blitzleitzahl
GN 10 (in Metern bei ISO
100)
Blitzladezeit ca. 4 Sekunden
Blitzbereichsabdeckung
18 mm-Objektiv
(Fokuslänge, die das
Objektiv anzeigt)
Blitzkompensation
±2,0 EV (1/3-EV-Schritt)
[Speicherformat]
Dateiformat JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, MPF Baseline) kompatibel, DPOF kompatibel
Film (AVCHD-Format)
Kompatibel mit AVCHD
Version 1.0
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Tonaufnahme: Dolby
Digital 2ch, ausgestattet mit Dolby Digital Stereo
Creator
• Hergestellt unter Lizenz von Dolby Laboratories.
Film (MP4-Format)
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Tonaufnahme: MPEG-4
AAC-LC 2ch
[Speichermedium]
„Memory Stick PRO
Duo“, SD-Karte
183
DE
[Eingänge/Ausgänge]
USB
HDMI miniB
C-Minibuchse HDMI-Typ
Mikrofonanschluss
3,5 mm
Stereominibuchse
REMOTE-Anschluss
[Stromversorgung, Allgemeines]
Verwendeter Akku
Wiederaufladbarer Akku
NP-FW50
[Sonstiges]
Exif Print Kompatibel
PRINT Image Matching III
Kompatibel
Abmessungen ca. 124,4 × 92 × 84,7 mm
(B/H/T, ohne vorstehende
Teile)
Gewicht
SLT-A55V
ca. 500 g (mit Akku und
„Memory Stick PRO
Duo“) ca. 441 g (nur Gehäuse)
SLT-A55/A33
ca. 492 g (mit Akku und
„Memory Stick PRO
Duo“) ca. 433 g (nur Gehäuse)
Betriebstemperatur
0 bis 40°C
USB-Verbindung
Hi-Speed USB (USB 2.0 kompatibel)
BC-VW1 Ladegerät
Eingangsleistung
100 V bis 240 V
Wechselstrom, 50 Hz/
60 Hz, 4,2 W
DE
184
Ausgangsleistung
8,4 V Gleichstrom, 0,28 A
Betriebstemperaturbereich
0 bis 40°C
Lagertemperaturbereich
–20 bis +60°C
Maximale Abmessungen ca. 63 × 95 × 32 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 85 g
Wiederaufladbarer Akku NP-
FW50
Verwendeter Akku
Lithium-Ionen-Akku
Maximale Spannung
Gleichstrom 8,4 V
Nennspannung
Gleichstrom 7,2 V
Maximale Ladespannung
Gleichstrom 8,4 V
Maximaler Ladestrom
1,02 A
Kapazität
Typisch 7,7 Wh (1 080 mAh)
Mindestens
7,3 Wh (1 020 mAh)
Maximale Abmessungen ca. 31,8 × 18,5 × 45 mm
(B/H/T)
Gewicht ca. 57 g
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Hinweis zur Brennweite
Der Bildwinkel dieser Kamera ist schmaler als der einer 35-mm-
Kleinbildkamera. Sie können die
ungefähre Entsprechung der
Brennweite einer 35-mm-
Kleinbildkamera erzielen und mit demselben Bildwinkel aufnehmen, indem Sie die Brennweite Ihres
Objektivs um die Hälfte verlängern.
Wenn Sie beispielsweise ein 50-mm-
Objektiv verwenden, erhalten Sie die ungefähre Entsprechung eines
75-mm-Objektivs einer 35-mm-
Kleinbildkamera.
Hinweis zur Bilddatenkompatibilität
• Diese Kamera entspricht dem von der JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries
Association) aufgestellten
Universalstandard DCF (Design rule for Camera File system).
• Werden mit dieser Kamera aufgenommene Bilder auf
Fremdgeräten bzw. mit
Fremdgeräten aufgenommene oder bearbeitete Bilder auf dieser
Kamera wiedergegeben, kann eine einwandfreie Wiedergabe nicht garantiert werden.
Warenzeichen
• ist ein Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „Memory Stick“,
Stick PRO“,
„Memory Stick Duo“,
, „Memory
,
PRO Duo“,
, „Memory Stick
,
„Memory Stick PRO-HG Duo“,
, „Memory
Stick Micro“, „MagicGate“ und
sind Warenzeichen der Sony Corporation.
• „InfoLITHIUM“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „PhotoTV HD“ ist ein
Warenzeichen der Sony
Corporation.
• „AVCHD“ und das „AVCHD“-
Logo sind Warenzeichen von
Panasonic Corporation und Sony
Corporation.
• „Blu-ray Disc“ und das Logo sind
Warenzeichen.
• Dolby und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen von Dolby
Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX und
Windows Vista sind eingetragene
Warenzeichen oder Warenzeichen der Microsoft Corporation in den
Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
• HDMI, das HDMI-Logo und High-
Definition Multimedia Interface sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen von
HDMI Licensing LLC.
185
DE
• Macintosh und Mac OS sind
Warenzeichen oder eingetragene
Warenzeichen der Apple Inc.
• PowerPC ist ein eingetragenes
Warenzeichen der IBM
Corporation in den Vereinigten
Staaten.
• Intel, Intel Core, MMX und
Pentium sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Intel Corporation.
• SDXC und das SDHC-Logo sind
Warenzeichen von SD-3C, LLC.
• Eye-Fi ist ein Warenzeichen von
Eye-Fi Inc.
• MultiMediaCard ist ein
Warenzeichen der MultiMediaCard
Association.
• „PlayStation“ ist ein eingetragenes
Warenzeichen von Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe ist ein eingetragenes
Warenzeichen oder Warenzeichen von Adobe Systems Incorporated in den Vereinigten Staaten und/oder anderen Ländern.
• Außerdem sind die in dieser
Anleitung verwendeten System- und Produktbezeichnungen im
Allgemeinen Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen ihrer jeweiligen Entwickler oder
Hersteller. Die Zeichen ™ oder ® werden jedoch nicht in allen Fällen in dieser Anleitung verwendet.
DE
186
Störungsbehebung
Falls Probleme mit Ihrer Kamera auftreten, probieren Sie die folgenden
Abhilfemaßnahmen aus. Überprüfen Sie die Punkte auf den Seiten 187 bis
197. Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
1 Überprüfen Sie die folgenden Punkte.
2 Entfernen Sie den Akku, und setzen Sie ihn nach ca. einer Minute wieder ein, und schalten Sie das Gerät ein.
3
Setzen Sie die Einstellungen zurück (Seite 164).
4 Wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Akku und Stromversorgung
Der Akku lässt sich nicht einsetzen.
• Wenn Sie den Akku einschieben, drücken Sie den Verriegelungshebel mit
der Spitze des Akkus hinein (Seite 21).
• Sie können nur einen NP-FW50-Akku verwenden. Stellen Sie sicher, dass es sich bei dem Akku um einen NP-FW50 handelt.
Die Akku-Restzeitanzeige ist falsch, oder es wird eine ausreichende Akku-
Restzeit angezeigt, obwohl der Akku zu schnell erschöpft ist.
• Dieses Phänomen tritt auf, wenn Sie die Kamera an einem sehr heißen oder
kalten Ort verwenden (Seite 201).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19).
• Der Akku ist defekt (Seite 24). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Die Kamera lässt sich nicht einschalten.
• Setzen Sie den Akku richtig ein (Seite 21).
• Der Akku ist entladen. Setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19).
• Der Akku ist defekt (Seite 24). Ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
187
DE
Die Kamera schaltet sich plötzlich aus.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus, in dem sie fast völlig ausgeschaltet ist. Um die
Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die Kamera, indem Sie
beispielsweise den Auslöser halb niederdrücken (Seite 159).
Die Lampe CHARGE blinkt beim Laden des Akkus.
• Sie können nur einen NP-FW50-Akku verwenden. Stellen Sie sicher, dass es sich bei dem Akku um einen NP-FW50 handelt.
• Wenn Sie einen Akku laden, der längere Zeit nicht verwendet wurde, blinkt möglicherweise die Lampe CHARGE.
• Die Lampe CHARGE blinkt auf zwei Arten: schnell (ca. 0,15-Sekunden-
Intervalle) und langsam (ca. 1,5-Sekunden-Intervalle). Wenn sie schnell blinkt, entnehmen Sie den Akku und setzen Sie den gleichen Akku wieder sicher ein. Wenn die CHARGE-Lampe wieder schnell blinkt, liegt möglicherweise ein Fehler des Akkus vor. Ein langsames Blinken weist darauf hin, dass der Ladevorgang unterbrochen wurde, weil die
Umgebungstemperatur außerhalb des geeigneten Bereichs zum Aufladen des Akkus liegt. Der Ladevorgang wird fortgesetzt und die Lampe
CHARGE leuchtet, wenn die Umgebungstemperatur wieder auf einen zulässigen Temperaturbereich sinkt.
Laden Sie den Akku bei einer geeigneten Temperatur zwischen 10°C und
30°C auf.
Fotografieren
Beim Einschalten der Kamera wird im Suchermodus nichts auf dem LCD-
Monitor angezeigt.
• Wird die Kamera eine bestimmte Zeit nicht bedient, schaltet sie in den
Stromsparmodus, in dem sie fast völlig ausgeschaltet ist. Um die
Stromsparfunktion abzubrechen, bedienen Sie die Kamera, indem Sie
beispielsweise den Auslöser halb niederdrücken (Seite 159).
Das Bild im Sucher ist unscharf.
• Stellen Sie die Dioptrien mit dem Einstellrad für Dioptrien korrekt ein
DE
188
Keine Bilder im Sucher.
• [FINDER/LCD-Einst.] ist auf [Manuell] eingestellt. Drücken Sie die Taste
Der Verschluss wird nicht ausgelöst.
• Sie verwenden eine Speicherkarte mit Schreibschutz, der sich in der
Position LOCK befindet. Stellen Sie den Schieber auf die
Aufnahmeposition.
• Überprüfen Sie die freie Kapazität der Speicherkarte (Seite 34).
• Sie können keine Bilder aufnehmen, während der eingebaute Blitz
• Der Verschluss kann nicht ausgelöst werden, wenn das Motiv unscharf ist.
• Das Objektiv ist nicht richtig angebracht. Bringen Sie das Objektiv richtig
• Wenn die Kamera mit einem anderen Gerät, wie z. B. einem astronomischen Teleskop, verbunden ist, setzen Sie [Ausl. ohne Objektiv]
• Das Motiv erfordert möglicherweise eine spezielle Fokussierung (Seite 91).
Verwenden Sie den Fokusspeicher oder die manuelle Fokusfunktion (Seiten
Die Aufnahme dauert ungewöhnlich lange.
• Die Rauschminderungsfunktion ist aktiviert (Seite 156). Dies ist keine
Funktionsstörung.
• Sie nehmen im RAW-Modus auf (Seite 150). Da die RAW-Datendatei sehr
groß ist, kann die Aufnahme im RAW-Modus länger dauern.
• Der Auto HDR verarbeitet ein Bild (Seite 112).
Das gleiche Bild wird mehrmals aufgenommen.
• Der Bildfolgemodus ist auf [Serienbild] oder [Reihe: Serie] eingestellt.
Stellen Sie ihn auf [Einzelbild] ein (Seite 123).
• Der Belichtungsmodus ist auf Serienaufnahme AE-Priorität eingestellt
• Der Belichtungsmodus ist auf AUTO+ eingestellt und [Auto+ Bildextrah.]
ist auf [Aus] eingestellt (Seite 64).
Das Bild ist unscharf.
• Das Motiv ist zu nah. Überprüfen Sie die Mindestfokusentfernung des
Objektivs.
189
DE
• Sie nehmen im manuellen Fokusmodus auf; stellen Sie den
Fokusmodusschalter auf AF (Autofokus) (Seite 90).
• Wenn das Objektiv mit einem Fokusmodusschalter ausgestattet ist, stellen
Sie diesen auf AF.
• Das Umlicht reicht nicht aus.
Eye-Start-AF funktioniert nicht.
• Legen Sie für [Eye-Start-AF] [Ein] fest (Seite 41).
• Drücken Sie den Auslöser halb nieder.
Der Blitz funktioniert nicht.
• Der Blitzmodus ist auf [Blitz-Automatik] eingestellt. Wenn Sie sichergehen wollen, dass der Blitz auf jeden Fall ausgelöst wird, stellen Sie den
Blitzmodus auf [Aufhellblitz] ein (Seite 101).
Das Wiederaufladen des Blitzes dauert zu lang.
• Der Blitz ist innerhalb einer kurzen Zeitspanne wiederholt ausgelöst worden. Wenn der Blitz in kurzer Folge ausgelöst worden ist, kann der
Ladevorgang länger als gewöhnlich dauern, um ein Überhitzen der Kamera zu vermeiden.
Ein mit dem Blitz aufgenommenes Bild ist zu dunkel.
• Falls das Motiv außerhalb der Blitzreichweite (Blitzlicht-Ausleuchtbereich) liegt, werden die Bilder dunkel, weil das Blitzlicht das Motiv nicht erreicht.
Wenn die ISO-Empfindlichkeit geändert wird, ändert sich dementsprechend
auch die Blitzreichweite (Seite 103).
Datum und Uhrzeit werden falsch aufgezeichnet.
• Stellen Sie Datum und Uhrzeit ein (Seite 29).
• Der mit [Gebietseinstellung] ausgewählte Bereich unterscheidet sich vom tatsächlichen Bereich. Richten Sie [Gebietseinstellung] erneut ein
Blendenwert und/oder Verschlusszeit blinken bei halb niedergedrücktem
Auslöser.
• Da das Motiv zu hell oder zu dunkel ist, liegt es außerhalb des verfügbaren
Bereichs der Kamera. Nehmen Sie eine Neueinstellung vor.
DE
190
Das Bild ist weißlich (Flimmern).
Lichtverwischungen erscheinen auf dem Bild (Doppelbilder).
• Das Bild wurde unter einer starken Lichtquelle aufgenommen, und zu viel
Licht ist in das Objektiv eingefallen. Bringen Sie eine Gegenlichtblende an
(separat erhältlich).
Die Ecken des Bilds sind zu dunkel.
• Falls ein Filter oder eine Gegenlichtblende verwendet wird, nehmen Sie die
Vorrichtung ab, und wiederholen Sie die Aufnahme. Je nach der Dicke des
Filters oder der Anbringungsweise der Gegenlichtblende kann der Filter oder die Gegenlichtblende teilweise im Bild sichtbar sein. Die optischen
Eigenschaften mancher Objektive können dazu führen, dass der Bildrand zu dunkel erscheint (zu wenig Licht).
Die Augen von Personen werden rot abgebildet.
• Aktivieren Sie die Funktion zur Rote-Augen-Reduzierung (Seite 103).
• Gehen Sie nahe an das Motiv heran, und nehmen Sie das Motiv innerhalb
der Blitzreichweite mit dem Blitz auf (Seite 103).
Auf dem LCD-Monitor werden Punkte angezeigt.
• Dies ist keine Funktionsstörung. Diese Punkte werden nicht aufgenommen
Das Bild ist unscharf.
• Das Bild wurde an einem dunklen Ort ohne Blitz aufgenommen, sodass es verwackelt ist. Die Verwendung eines Stativs oder des Blitzes wird
Die EV-Skala
b B
blinkt auf dem LCD-Monitor oder im Sucher.
• Das Motiv ist zu hell oder zu dunkel für den Messbereich der Kamera.
Anzeigen von Bildern
Die Kamera kann keine Bilder wiedergeben.
• Der Ordner-/Dateiname wurde auf dem Computer geändert (Seite 173).
• Wenn eine Bilddatei auf einem Computer bearbeitet oder mit einem anderen Kameramodell aufgenommen wurde, kann die fehlerfreie
Wiedergabe auf Ihrer Kamera nicht garantiert werden.
191
DE
• Verwenden Sie „PMB“ zur Wiedergabe von auf einem Computer gespeicherten Bildern mit dieser Kamera.
• Die Kamera befindet sich im USB-Modus. Trennen Sie die USB-
Löschen/Bearbeiten von Bildern
Die Kamera kann ein Bild nicht löschen.
• Heben Sie den Schutz auf (Seite 138).
Sie haben ein Bild versehentlich gelöscht.
• Nachdem ein Bild einmal gelöscht worden ist, kann es nicht wiederhergestellt werden. Wir empfehlen, die Bilder zu schützen, die Sie
nicht löschen möchten (Seite 138).
Sie können eine DPOF-Markierung nicht setzen.
• DPOF-Markierungen können nicht für RAW-Bilder festgelegt werden.
GPS (nur SLT-A55V)
Die Kamera empfängt kein GPS-Signal.
• Legen Sie für [GPS Ein/Aus] [Ein] fest (Seite 145).
• Ihre Kamera kann infolge von Hindernissen möglicherweise keine
Funksignale von GPS-Satelliten empfangen.
• Um die Standortinformationen korrekt zu triangulieren, bringen Sie Ihre
Kamera in einen offenen Bereich und schalten Sie die Kamera wieder ein.
Übermäßige Fehler bei den Standortinformationen.
• Die Fehlerquote kann abhängig von den Gebäuden in der Umgebung, schwachen GPS-Signalen usw. bis zu mehrere hunderte Meter betragen.
• Wenn die Kamera kein GPS-Signal empfangen kann, werden stattdessen vorher triangulierte Standortinformationen am aktuellen Standort verwendet. Wenn Sie sich über eine große Entfernung bewegt haben, können eventuell falsche Informationen aufgezeichnet werden. Überprüfen
Sie den Triangulationsstatus mit der GPS-Anzeige, die während der
Aufnahme auf dem Bildschirm angezeigt wird (Seite 145).
DE
192
Die Triangulation dauert einige Zeit, obwohl GPS-Unterstützungsdaten berücksichtigt wurden.
• [Datum/Uhrzeit] ist nicht eingestellt oder die eingestellte Zeit weicht
erheblich ab. Stellen Sie Datum und Uhrzeit richtig ein (Seite 29).
• Der Gültigkeitszeitraum der Unterstützungsdaten ist abgelaufen.
Aktualisieren Sie die GPS-Unterstützungsdaten (Seite 146).
• Da sich die Positionen der GPS-Satelliten ständig ändern, kann die
Standortbestimmung, abhängig vom Standort und der Verwendungszeit der
Kamera, länger dauern oder der Empfänger kann den Standort möglicherweise gar nicht bestimmen.
• „GPS“ ist ein System zur Bestimmung geographischer Standorte durch die
Triangulation von Funksignalen von GPS-Satelliten. Vermeiden Sie, die
Kamera an Orten zu verwenden, an denen die Funksignale blockiert oder reflektiert werden können, wie z. B. an einem schattigen Ort, der von
Gebäuden oder Bäumen umgeben ist usw. Verwenden Sie die Kamera unter freiem Himmel.
Die Standortinformationen wurden nicht aufgezeichnet.
• Verwenden Sie „PMB“, um Bilder mit GPS-Standortinformationen auf den
Computer zu importieren.
Computer
Sie wissen nicht, ob das Betriebssystem Ihres Computers mit der Kamera kompatibel ist.
• Überprüfen Sie „Verwenden mit Ihrem Computer“ (Seite 167).
Der Computer erkennt die Kamera nicht.
• Prüfen Sie, dass die Kamera eingeschaltet ist.
• Falls der Akku schwach ist, setzen Sie einen geladenen Akku ein (Seite 19),
oder verwenden Sie das Netzteil (separat erhältlich).
• Verwenden Sie das USB-Kabel (mitgeliefert) (Seite 173).
• Trennen Sie das USB-Kabel ab, und schließen Sie es wieder fest an.
• Legen Sie für [USB-Verbindung] [Massenspeich.] fest (Seite 173).
• Trennen Sie alle Geräte außer der Kamera, der Tastatur und der Maus von den USB-Buchsen Ihres Computers ab.
• Schließen Sie die Kamera ohne Umleitung über einen USB-Hub oder ein
anderes Gerät direkt an Ihren Computer an (Seite 173).
193
DE
Sie können keine Bilder kopieren.
• Stellen Sie die USB-Verbindung her, indem Sie die Kamera korrekt an
Ihren Computer anschließen (Seite 173).
• Wenden Sie das für Ihr Betriebssystem vorgeschriebene Kopierverfahren
• Wenn Sie Bilder mit einer Speicherkarte aufnehmen, die mit einem
Computer formatiert wurde, lassen sich die Bilder möglicherweise nicht auf einen Computer kopieren. Verwenden Sie eine mit Ihrer Kamera
formatierte Speicherkarte (Seite 153).
Das Bild kann auf einem Computer nicht wiedergegeben werden.
• Weitere Informationen zu Verwendung von „PMB“ finden Sie in der
„PMB-Hilfe“.
• Wenden Sie sich an den Hersteller des Computers oder der Software.
„PMB“ startet nach der Herstellung einer USB-Verbindung nicht automatisch.
• Stellen Sie die USB-Verbindung nach dem Einschalten des Computers her
Speicherkarte
Eine Speicherkarte kann nicht eingesetzt werden.
• Die Ausrichtung der Speicherkarte ist falsch. Setzen Sie die Speicherkarte
korrekt ausgerichtet ein (Seite 21).
Auf eine Speicherkarte kann nicht aufgezeichnet werden.
• Die Speicherkarte ist voll. Löschen Sie unnötige Bilder (Seite 139).
• Eine unbrauchbare Speicherkarte wurde eingesetzt (Seite 21).
Sie haben eine Speicherkarte versehentlich formatiert.
• Durch Formatieren werden alle Daten auf der Speicherkarte gelöscht. Sie können die Daten nicht wiederherstellen.
DE
194
Bilder können nicht gedruckt werden.
• RAW-Bilder können nicht gedruckt werden. Um RAW-Bilder auszudrucken, wandeln Sie diese zuerst mit „Image Data Converter SR“ auf der mitgelieferten CD-ROM in JPEG-Bilder um.
Das Bild weist merkwürdige Farben auf.
• Wenn Sie im Adobe RGB-Modus aufgenommene Bilder mit einem sRGB-
Drucker ausdrucken, der nicht mit Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21) kompatibel ist, werden die Bilder mit einer niedrigeren Intensitätsstufe
Beide Kanten der Bilder werden beim Drucken abgeschnitten.
• In Abhängigkeit von Ihrem Drucker werden die linken, rechten, oberen und unteren Kanten des Bildes abgeschnitten. Vor allem wenn Sie eine
Aufnahme mit einem Seitenverhältnis von [16:9] drucken, werden die
Seiten des Bildes abgeschnitten.
• Wenn Sie Bilder mit Ihrem eigenen Drucker drucken, heben Sie die
Einstellungen zum Trimmen oder für randlos auf. Wenden Sie sich an den
Druckerhersteller, ob der Drucker über diese Funktionen verfügt.
• Wenn Sie die Bilder in einem Fotoladen für Digitaldrucke drucken lassen, fragen Sie im Fotoladen, ob die Bilder ohne abgeschnittene Seiten gedruckt werden können.
Bilder werden nicht mit Datum gedruckt.
• Mit Hilfe von „PMB“ können Sie Bilder mit Datum drucken (Seite 172).
• Diese Kamera verfügt nicht über die Funktion zum Einblenden des Datums in Bilder. Da die mit der Kamera aufgenommenen Bilder jedoch die
Informationen zum Aufnahmedatum enthalten, können Sie die Bilder mit eingeblendetem Datum drucken, wenn der Drucker oder die Software Exif-
Informationen erkennen können. Informationen zur Kompatibilität mit
Exif-Informationen erhalten Sie vom Hersteller des Druckers oder der
Software.
• Wenn Sie Bilder in einem Fotoladen drucken, können die Bilder mit dem
Datum gedruckt werden, wenn Sie dies so beauftragen.
195
DE
Sonstiges
Das Objektiv beschlägt.
• Feuchtigkeit hat sich niedergeschlagen. Schalten Sie die Kamera aus, und
warten Sie etwa eine Stunde, bevor Sie sie wieder verwenden (Seite 201).
Die Meldung „Gebiet/Datum/Zeit einstellen.“ wird beim Einschalten der
Kamera angezeigt.
• Die Kamera wurde längere Zeit mit schwachem oder herausgenommenem
Akku unbenutzt gelassen. Laden Sie den Akku, und stellen Sie das Datum
erneut ein (Seiten 29, 202). Falls die Datumseinstellung bei jedem Aufladen
des Akkus verloren geht, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder an eine autorisierte Sony-Kundendienststelle vor Ort.
Die Zahl der speicherbaren Bilder nimmt nicht ab oder nimmt jeweils um zwei ab.
• Die Komprimierungsrate und Bildgröße nach der Komprimierung ändert sich in Abhängigkeit vom jeweiligen Bild, wenn Sie ein JPEG-Bild
Die Einstellung wird ohne den Rückstellvorgang zurückgestellt.
• Der Akku wurde herausgenommen, als sich der Netzschalter in der Position
ON befand. Achten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus darauf, dass die
Kamera ausgeschaltet und die Zugriffslampe erloschen ist (Seiten 16, 21).
Die Kamera funktioniert nicht richtig.
• Schalten Sie die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku heraus, und setzen Sie ihn wieder ein. Falls die Kamera heiß ist, entfernen Sie den Akku und lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie diese Abhilfemaßnahme anwenden.
• Falls ein Netzteil (separat erhältlich) verwendet wird, trennen Sie den
Netzstecker ab. Schließen Sie den Netzstecker an, und schalten Sie die
Kamera wieder ein. Wenn die Kamera nach Durchführung dieser
Maßnahmen nicht funktioniert, wenden Sie sich an Ihren Sony Händler oder Ihre autorisierte Sony-Kundendienststelle vor Ort.
DE
196
Die fünf Balken des SteadyShot-Diagramms blinken.
• Die Funktion SteadyShot wirkt nicht. Sie können zwar weiter fotografieren, aber die Funktion SteadyShot ist unwirksam. Schalten Sie die Kamera aus und wieder ein. Falls das SteadyShot-Diagramm weiter blinkt, wenden Sie sich an Ihren Sony-Händler oder die nächste autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
„--E-“ wird auf dem Bildschirm angezeigt.
• Nehmen Sie die Speicherkarte heraus, und setzen Sie sie wieder ein. Wenn durch diesen Vorgang die Anzeige nicht erlischt, formatieren Sie die
Speicherkarte.
197
DE
Warnmeldungen
Falls eine der folgenden
Meldungen angezeigt wird, folgen
Sie den Anweisungen unten.
Inkompatible Batterie. Korrektes
Modell verwenden.
• Ein inkompatibler Akku wird verwendet.
Gebiet/Datum/Zeit einstellen.
• Stellen Sie Region, Datum und
Uhrzeit ein. Wenn Sie die
Kamera längere Zeit nicht verwendet haben, laden Sie den internen wiederaufladbaren
Energiestand niedrig.
• Sie haben versucht,
[Reinigungsmodus] bei schwachem Akku durchzuführen. Laden Sie den
Akku auf, oder verwenden Sie das Netzteil (separat erhältlich).
Speicherkarte nicht verwendbar.
Formatieren?
• Die Speicherkarte wurde auf einem Computer formatiert und das Dateiformat verändert.
Wählen Sie [Eingabe], und formatieren Sie dann die
Speicherkarte. Sie können die
Speicherkarte wieder verwenden, aber alle darauf gespeicherten
Daten werden gelöscht. Der
DE
198
Formatiervorgang kann einige
Zeit beanspruchen.
Falls die Meldung noch immer angezeigt wird, wechseln Sie die
Speicherkarte.
Speicherkartenfehler
• Eine inkompatible Speicherkarte wurde eingesetzt oder die
Formatierung ist fehlgeschlagen.
Speicherkarte erneut einsetzen.
• Die eingesetzte Speicherkarte kann nicht mit Ihrer Kamera verwendet werden.
• Die Speicherkarte ist beschädigt.
• Die Kontakte der Speicherkarte sind verschmutzt.
Speicherkarte gesperrt.
• Sie verwenden eine
Speicherkarte mit Schreibschutz, der sich in der Position LOCK befindet. Stellen Sie den
Schieber auf die
Aufnahmeposition.
Mit dieser Speicherkarte ist evtl. keine normale Aufnahme und
Wiedergabe möglich.
• Die eingesetzte Speicherkarte kann nicht mit Ihrer Kamera verwendet werden.
Verarbeitung...
• Bei einer langen Belichtung erfolgt die Rauschminderung für denselben Zeitbetrag der
Verschlussöffnung. Während
dieser Zeit kann keine weitere
Aufnahme durchgeführt werden.
Nicht darstellbar.
• Bilder, die mit anderen Kameras aufgenommen oder mit einem
Computer verändert wurden, können möglicherweise nicht angezeigt werden.
Objektivanbringung prüfen. Ein nicht unterstütztes Objektiv kann
über das Benutzermenü zugelassen werden.
• Das Objektiv ist nicht richtig oder gar nicht angebracht.
• Wenn die Kamera an ein astronomisches Teleskop oder eine ähnliche Vorrichtung angeschlossen wird, stellen Sie
[Ausl. ohne Objektiv] auf
[Aktivieren].
Enthält keine Standbilder.
Enthält keine Filme.
• Die Speicherkarte enthält kein
Bild.
Bild geschützt.
• Sie haben versucht, geschützte
Bilder zu löschen.
Drucken nicht möglich.
• Sie haben versucht, RAW-Bilder mit dem DPOF-Symbol zu markieren.
Kamera zu warm. Abkühlen lassen.
• Die Kamera ist auf Grund von
Daueraufnahmen heiß geworden.
Schalten Sie die
Stromversorgung aus. Lassen
Sie die Kamera abkühlen, und warten Sie, bis die Kamera wieder aufnahmebereit ist.
• Da Sie bereits seit längerer Zeit
Aufnahmen machen, ist die
Temperatur im Inneren der
Kamera auf ein nicht zulässiges
Niveau angestiegen. Stoppen Sie die Aufnahme.
Aufnahme ist in diesem
Filmformat nicht möglich
• Setzen Sie [Film: Dateiformat] auf [MP4].
• Die Anzahl der Bilder übersteigt die Anzahl, für die eine
Datenverwaltung in einer
Datenbankdatei durch die
Kamera möglich ist.
• Die Registrierung in der
Datenbankdatei ist nicht möglich. Importieren Sie alle
Bilder mit „PMB“ auf einen
Computer, und stellen Sie die
Speicherkarte wieder her.
199
DE
Kamerafehler
Systemfehler
• Schalten Sie die
Stromversorgung aus, nehmen
Sie den Akku heraus, und setzen
Sie ihn wieder ein. Falls die
Meldung oft angezeigt wird, wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die nächste autorisierte Sony-
Kundendienststelle.
Bilddatenbankdatei-Fehler.
Neustart.
• Es liegt ein Fehler der
Bilddatenbankdatei vor. Führen
Sie [Bild-DB wiederherst.] aus
Bilddatenbankdatei-
Fehler.Wiederherstellen?
• Sie können keine Filme im
AVCHD-Format aufzeichnen oder wiedergeben, da die
Bilddatenbankdatei beschädigt ist. Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem
Bildschirm, um die Daten wiederherzustellen.
Vergrößerung nicht möglich.
Bilddrehung nicht möglich.
• Mit anderen Kameras aufgenommene Bilder können möglicherweise nicht vergrößert oder gedreht werden.
Keine Bilder geändert
• Sie haben versucht, DPOF festzulegen, ohne Bilder auszuwählen.
Keine weiteren Ordner möglich.
• Auf der Speicherkarte ist ein
Ordner mit einem Namen, der mit
„999“ beginnt, vorhanden. Ist dies der Fall können Sie keine
Ordner erstellen.
DE
200
Vorsichtsmaßnahmen
Verwenden/Lagern Sie die
Kamera nicht an folgenden
Orten
• An einem sehr heißen, trockenen oder feuchten Ort
An sehr heißen Orten, wie z. B. in einem in der Sonne geparkten Auto, kann sich das Kameragehäuse verformen, was zu einer
Funktionsstörung führen kann.
• Unter direktem Sonnenlicht oder in der Nähe eines Heizkörpers
Das Kameragehäuse kann sich verfärben oder verformen, was eine
Funktionsstörung verursachen kann.
• An Orten, die starken Vibrationen ausgesetzt sind
• In der Nähe starker Magnetfelder
• An sandigen oder staubigen Orten
Achten Sie darauf, dass kein Sand oder Staub in die Kamera gelangen.
Es könnte sonst zu einer
Funktionsstörung der Kamera kommen, die in manchen Fällen nicht reparierbar ist.
Über die Aufbewahrung
Bringen Sie unbedingt den
Objektivdeckel oder den
Gehäusedeckel an, wenn Sie die
Kamera nicht verwenden. Säubern
Sie den Gehäusedeckel restlos von
Staub, bevor Sie ihn an der Kamera anbringen. Wenn Sie das Objektiv
DT 18 – 55 mm F3,5 – 5,6 SAM erwerben, kaufen Sie die Hintere
Objektivkappe ALC-R55 mit dazu.
Info zur Betriebstemperatur
Ihre Kamera ist für den Gebrauch bei
Temperaturen zwischen 0 und 40°C ausgelegt. Der Gebrauch bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen, die außerhalb dieses Bereichs liegen, wird nicht empfohlen.
Info zu
Feuchtigkeitskondensation
Wenn die Kamera direkt von einem kalten an einen warmen Ort gebracht wird, kann sich Feuchtigkeit im
Inneren und an der Außenseite der
Kamera niederschlagen. Diese
Feuchtigkeitskondensierung kann eine Funktionsstörung der Kamera verursachen.
So verhindern Sie
Feuchtigkeitskondensation
Wenn Sie die Kamera von einem kalten an einen warmen Ort bringen, legen Sie sie in eine luftdicht verschlossene Plastiktüte, und warten
Sie etwa eine Stunde, bis sie die neue
Umgebungstemperatur angenommen hat.
Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt
Schalten Sie die Kamera aus, und warten Sie etwa eine Stunde lang, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. Falls
Sie versuchen, mit der Kamera aufzunehmen, während die
Objektivlinsen noch beschlagen sind, erhalten Sie keine scharfen Bilder.
201
DE
Info zum internen wiederaufladbaren Akku
Diese Kamera besitzt einen internen wiederaufladbaren Akku, der sowohl bei ein- als auch ausgeschalteter
Kamera bzw. bei geladenem oder entladenem Akku den Speicher für die Datums- und Uhrzeiteinstellung und andere Einstellungen versorgt.
Dieser wiederaufladbare Akku wird ständig geladen, solange Sie die
Kamera verwenden. Wenn Sie die
Kamera jedoch nur für kurze
Perioden verwenden, entlädt sich der
Akku allmählich, und wenn Sie die
Kamera etwa 3 Monate lang
überhaupt nicht verwenden, ist er vollkommen leer. In diesem Fall muss der wiederaufladbare Akku vor der Verwendung der Kamera geladen werden.
Doch selbst wenn dieser wiederaufladbare Akku nicht aufgeladen ist, können Sie die
Kamera trotzdem verwenden, solange
Sie nicht das Datum oder die Uhrzeit aufzeichnen. Wenn die Kamera bei jedem Ladevorgang des internen wiederaufladbaren Akkus die
Einstellungen auf die
Standardeinstellungen zurücksetzt, hat der Akku möglicherweise das
Ende der Nutzungsdauer erreicht.
Wenden Sie sich an Ihren Sony-
Händler oder die örtliche Sony-
Kundendienststelle.
Lademethode des internen wiederaufladbaren Akkus
Setzen Sie einen geladenen Akku in die Kamera ein, oder schließen Sie die Kamera über das Netzteil (separat erhältlich) an eine Netzsteckdose an, und lassen Sie sie mindestens 24
Stunden lang ausgeschaltet liegen.
Über die Speicherkarten
Bringen Sie keine Etiketten usw. an einer Speicherkarte oder einem
Kartenadapter an. Dies kann eine
Funktionsstörung verursachen.
Hinweise zur Aufnahme/
Wiedergabe
• Wenn Sie eine Speicherkarte zum ersten Mal mit dieser Kamera verwenden, sollten Sie die Karte mit der Kamera formatieren, um vor der Aufnahme eine stabile
Leistung der Speicherkarte zu gewährleisten. Beachten Sie, dass beim Formatieren alle Daten auf der Speicherkarte unwiederbringlich gelöscht werden und nicht wiederhergestellt werden können. Speichern Sie wichtige
Daten auf einem Computer usw.
• Wenn Sie wiederholt Bilder aufzeichnen/löschen, kann es auf der Speicherkarte zu einer
Fragmentierung der Daten kommen. Dann können möglicherweise keine Filme gespeichert oder aufgezeichnet werden. Speichern Sie Ihre Bilder in diesem Fall auf einem Computer oder einem anderen Speichergerät,
DE
202
und formatieren Sie die
• Bevor Sie einmalige Ereignisse aufnehmen, sollten Sie eine
Probeaufnahme machen, um sich zu vergewissern, dass die Kamera einwandfrei funktioniert.
• Die Kamera ist weder staubdicht noch spritzwasser- und wasserdicht.
• Blicken Sie nicht durch ein abgenommenes Objektiv oder den
Sucher in die Sonne oder eine starke Lichtquelle. Dies kann Ihren
Augen bleibenden Schaden zufügen. Oder es kann zu einer
Funktionsstörung Ihrer Kamera kommen.
• Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von Geräten, die starke
Radiowellen erzeugen oder
Strahlung abgeben. Die Kamera ist dann möglicherweise nicht in der
Lage, fehlerfrei aufzunehmen oder wiederzugeben.
• Die Verwendung der Kamera in sandiger oder staubiger Umgebung kann zu Funktionsstörungen führen.
• Falls Feuchtigkeitskondensation auftritt, beseitigen Sie diese vor
Verwendung der Kamera
• Schütteln oder stoßen Sie die
Kamera nicht. Neben
Funktionsstörungen und
Unfähigkeit der Bildaufzeichnung kann dies auch zu Unbrauchbarkeit der Speicherkarte sowie zu
Zerstörung, Beschädigung oder
Verlust von Bilddaten führen.
• Reinigen Sie die Blitzoberfläche vor der Verwendung. Die Wärme des Blitzlichts kann dazu führen, dass sich Schmutz auf der
Blitzoberfläche verfärbt oder daran haften bleibt, was unzureichende
Lichtabgabe zur Folge haben kann.
• Bewahren Sie die Kamera und das mitgelieferte Zubehör usw. außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Es besteht sonst die
Gefahr, dass eine Speicherkarte verschluckt wird. Sollte ein solcher
Fall eintreten, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
203
DE
AVCHD-Format
Das AVCHD-Format ist ein High-
Definition-Format digitaler
Videokameras, mit dem ein High-
Definition-Signal (HD) der 1080i-
Spezifikation* 1 oder der 720p-
Spezifikation* 2 mit einer effizienten
Datenkomprimierungs-
Codierungstechnologie aufgezeichnet wird. Das MPEG-4 AVC/H.264-
Format wird zur Komprimierung der
Videodaten verwendet und das Dolby
Digital- oder Linear PCM-System zur
Komprimierung von Audiodaten.
Das MPEG-4 AVC/H.264-Format kann Bilder mit einer höheren
Effizienz als konventionelle
Bildkomprimierungsformate komprimieren. Durch das MPEG-4
AVC/H.264-Format können Sie das mit einer digitalen Videokamera aufgenommene High-Definition-
Videosignal auf 8-cm-DVD-Discs,
Festplattenlaufwerken, Flash-
Speicher, Speicherkarten usw. aufzeichnen.
Aufzeichnen und Wiedergabe auf Ihrer Kamera
Basierend auf dem AVCHD-Format zeichnet Ihre Kamera Daten in High-
Definition-Bildqualität (HD) wie unten aufgeführt auf:
Videosignal* 3 :
1080 60i-kompatibles Gerät
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i
1080 50i-kompatibles Gerät
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/50i
Audiosignal: Dolby Digital 2ch
Speichermedium: Speicherkarte
*1 1080i-Spezifikation
Eine High-Definition-Spezifikation, die 1.080 effektive Scanzeilen und das Interlace-System verwendet.
*2 720p-Spezifikation
Eine High-Definition-Spezifikation, die 720 effektive Scanzeilen und das
Progressiv-System verwendet.
*3 Andere im AVCHD-Format aufgezeichnete Daten als die oben aufgeführten können auf der Kamera nicht abgespielt werden.
DE
204
GPS (nur SLT-A55V)
Sie können mit diesem System Ihren genauen Standort auf der Erde bestimmen. Die GPS-Satelliten befinden sich in 6 Umlaufbahnen,
20.000 über der Erde. Das GPS-
System besteht aus 24 oder mehr
GPS-Satelliten. Ein GPS-Empfänger empfängt Funksignale von den
Satelliten und berechnet den aktuellen Standort des Empfängers basierend auf den
Umlaufbahninformationen
(Almanachdaten) sowie der Reisezeit des Signals usw.
Die Bestimmung des Standorts wird als „Triangulation“ bezeichnet. Ein
GPS-Empfänger kann den Längen- und Breitengrad des Standorts durch den Empfang eines Signals von 3 oder mehr Satelliten bestimmen.
• Da sich die Positionen der GPS-
Satelliten ständig ändern, kann die
Standortbestimmung, abhängig vom Standort und der
Verwendungszeit der Kamera, länger dauern oder der Empfänger kann den Standort möglicherweise gar nicht bestimmen.
• „GPS“ ist ein System zur
Bestimmung geographischer
Standorte durch die Triangulation von Funksignalen von GPS-
Satelliten. Vermeiden Sie, die
Kamera an Orten zu verwenden, an denen die Funksignale blockiert oder reflektiert werden können, wie z. B. an einem schattigen Ort, der von Gebäuden oder Bäumen umgeben ist usw. Verwenden Sie die Kamera unter freiem Himmel.
• Sie können möglicherweise keine
Standortinformationen an
Standorten oder in Situationen aufzeichnen, in denen die
Funksignale der GPS-Satelliten die
Kamera nicht wie folgt erreichen.
– In Tunneln, in Gebäuden oder in
Gebäudeschatten.
– Zwischen hohen Gebäuden oder in engen Straßen, die von
Gebäuden umgeben sind.
– An unterirdischen Standorten,
Standorten, die von dichten
Bäumen umgeben sind, unter einer erhöhten Brücke oder an
Standorten, an denen
Magnetfelder erzeugt werden, wie z. B. in der Nähe von
Hochspannungsleitungen.
– In der Nähe von Geräten, die
Funksignale des gleichen
Frequenzbandes wie das der
Kamera erzeugen: in der Nähe von 1,5-GHz-Band-
Mobiltelefonen usw.
Über Triangulationsfehler
• Wenn Sie sich unmittelbar nach dem Einschalten der Kamera an einen anderen Standort begeben, kann es im Vergleich zum Verbleib an einer Position längere Zeit dauern, bis die Kamera die
Triangulation startet.
• Wenn die Triangulation fehlschlägt, werden möglicherweise zuvor triangulierte Standortinformationen auf das Bild der Kamera geschrieben.
205
DE
• Durch die Position der GPS-
Satelliten verursachter Fehler
Die Kamera trianguliert automatisch Ihren aktuellen
Standort, wenn die Kamera
Funksignale von 3 oder mehr GPS-
Satelliten empfängt. Der von den
GPS-Satelliten zulässige
Triangulationsfehler liegt bei ca.
30 m. Abhängig von der Umgebung des Standortes kann der
Triangulationsfehler größer sein. In diesem Fall stimmt Ihr aktueller
Standort möglicherweise nicht mit dem Standort auf der Karte überein, der auf den GPS-Informationen basiert. Die GPS-Satelliten werden vom Verteidigungsministerium der
Vereinigten Staaten kontrolliert und der Grad der Genauigkeit kann absichtlich geändert werden.
• Fehler während des
Triangulationsvorgangs
Die Kamera ruft während der
Triangulation ca. alle 15 Sekunden
Standortinformationen ab. Es gibt eine geringe Zeitabweichung zwischen dem Abrufen der
Standortinformationen und der
Aufzeichnung der
Standortinformationen auf einem
Bild. Daher stimmt die tatsächliche
Standortaufzeichnung möglicherweise nicht genau mit dem Standort auf der Karte überein, die auf den GPS-Informationen basiert.
Über die
Verwendungsbeschränkungen von GPS in einem Flugzeug
Schalten Sie während des Starts und der Landung eines Flugzeugs die
Kamera entsprechend den
Anweisungen des Bordpersonals aus.
Über andere Einschränkungen
Verwenden Sie GPS im Einklang mit den in der Situation oder an dem Ort geltenden Bestimmungen.
Über das geographische
Koordinatensystem
Das geographische
Koordinatensystem „WGS-84“ wird verwendet.
DE
206
3D-Aufnahmen
Hinweise zur Aufnahme
• [3D-Panorama] ist nicht für die
Aufnahme folgender Motive geeignet:
– Motive, die sich bewegen.
– Motive, die sich zu nah an der
Kamera befinden.
– Motive mit sich wiederholenden
Mustern, wie z. B. Kacheln, und
Motive mit wenig Kontrast, wie z. B. der Himmel, ein Sandstrand oder eine Rasenfläche.
• [3D-Panorama]-Aufnahmen werden in den folgenden
Situationen möglicherweise nicht fortgesetzt:
– Wenn Sie die Kamera zu schnell oder zu langsam neigen oder schwenken.
– Wenn die Kamera zu stark verwackelt.
• Wenn Sie mit der Kamera nicht innerhalb der vorgegebenen Zeit
über das gesamte Motiv schwenken oder neigen können, wird im zusammengesetzten Bild ein schwarzer Bereich angezeigt.
Bewegen Sie die Kamera in diesem
Fall schnell, um ein vollständiges
Panoramabild aufzunehmen.
• Da mehrere Bilder zusammengesetzt werden, wird der
Bereich der Zusammensetzung nicht nahtlos aufgezeichnet.
• Bei schlechten Lichtbedingungen sind die Bilder möglicherweise verschwommen.
• Bei flackernden Lichtquellen, wie z. B. bei Leuchtstofflampen, werden die Bilder möglicherweise nicht ordnungsgemäß aufgezeichnet.
• Wenn der gesamte Winkel der 3D-
Panoramaaufnahme und der
Winkel, in dem Sie den Fokus sowie die Belichtung mit dem AE/
AF-Speicher festgelegt haben, sich in Helligkeit, Farbe und Fokus sehr stark unterscheiden, ist die
Aufnahme nicht erfolgreich.
Überprüfen Sie in diesem Fall den
Speicherwinkel, und führen Sie die
Aufnahme erneut durch.
• Als Aufnahmerichtung ist nur horizontal verfügbar.
• Einzelheiten zum
Aufnahmevorgang von 3D-Bildern
Hinweise zur Wiedergabe von
3D-Bildern
Wenn Sie 3D-Bilder auf dem LCD-
Monitor der Kamera oder auf einem
Fernsehgerät wiedergeben, das nicht mit 3D kompatibel ist, werden die
Bilder ohne den 3D-Effekt wiedergegeben.
Hinweise zu 3D-Bilddateien
• Eine JPEG-Datei und ein MPO werden kombiniert, um ein 3D-Bild zu erzeugen. Wenn Sie eine dieser
Dateien vom Computer löschen, wird das 3D-Bild möglicherweise nicht ordnungsgemäß wiedergegeben.
207
DE
• Einzelheiten zum Anzeigevorgang von 3D-Bildern finden Sie auf den
DE
208
Index
Index
Ziffern
3D....................................... 71, 207
A
Abendszene ................................ 65
Adobe RGB.............................. 116
AEL-Taste................................ 158
AE-Speicher............................. 105
AF-Feld ...................................... 94
AF-Hilfslicht ............................ 103
AF-Modus .................................. 93
Akku..................................... 19, 21
Anschlussplattenabdeckung....... 18
Bilder ............................... 34, 35
Aufhellblitz .............................. 101
Aufnahme von Filmen ............... 85
Aufnahmen................................. 61
Augenmuschel ........................... 33
Auslösung bei Lächeln............... 99
Auto HDR ................................ 113
AUTO+ ...................................... 63
Autofokus................................... 90
Autom. GPS-Zeitk. .................. 147
AVCHD ................................... 204
B
Belichtung .................................. 74
Belichtungskorrektur ............... 106
Belichtungskorrekturskala (EV-
Skala) ..................... 82, 106, 126
Belichtungsmodus ...................... 74
Belichtungsstärke ....................... 74
Weißabgleich ....................... 120
Bild-DB wiederherst ................ 154
Bildfolgemodus ........................ 123
Bildgröße.................................. 148
Bildindex .................................. 132
Bildkontrolle ............................ 162
Bildqualität............................... 150
Blende .................................. 74, 76
Blendenpriorität ......................... 76
Blendenwert ............................... 76
Blitz Aus ............................ 61, 101
Blitz-Automatik ....................... 101
Blitzkompensation ................... 108
Blitzkontrolle ........................... 109
Blitzmodus ............................... 101
Blitz-Reihe ............................... 125
„BRAVIA“ Sync...................... 143
Brennweite ............................... 184
BULB-Aufnahme....................... 83
D
Dateinummer............................ 152
Datum/Uhrzeit............................ 29
Datumsdruck ............................ 181
Diaschau................................... 132
209
DE
Digitale Ebenanzeige..................42
Dioptrieneinstellung ...................31
Discs erstellen...........................176
DPOF-Setup .............................180
Drahtlose Fernbedienung..........127
Drahtloser Blitz ........................104
Drehen ......................................130
Drucken ....................................180
Dynamikbereich-Optimierer.....112
E
Einstellung der Uhr.....................29
Einzelbild-AF .............................93
Eye-Fi .......................................154
Eye-Start-AF...............................41
F
Farbfilter ...................................120
Farbraum...................................116
Farbtemperatur .........................120
Feuchtigkeitskondensation .......201
Filmdateiformat ..........................86
Filmtonaufnahme........................87
Fokus ..........................................90
Fokusanzeige ..............................91
Fokusmodus................................93
Fokusspeicher .............................92
Formatieren...............................153
G
Gebietseinstellung ......................30
Gesichtserkennung .....................98
GPS Ein/Aus.............................145
DE
210
GPS-Unterstützungsdaten........ 146
H
Halb niederdrücken.................... 62
Handgehalten bei Dämmerg ...... 65
High-Speed-Sync-Aufnahme... 102
Hilfe-Anzeige .......................... 159
Histogramm ............................. 107
Hohe ISO-RM.......................... 156
I
IR-Fernbedienung .............. 18, 127
ISO-Empfindlichkeit................ 111
J
JPEG ........................................ 150
K
Komprimierungsverhältnis ...... 150
Kontrast.................................... 115
Kreativmodus........................... 115
L
Laden des Akkus........................ 19
Landschaft.................................. 65
Langzeit-RM............................ 156
Langzeitsync. ........................... 101
LCD-Helligkeit ........................ 161
LCD-Monitor ............... 44, 57, 134
Live View .................................... 6
Löschen.................................... 139
M
Makro......................................... 65
Manuelle Belichtung.................. 81
Manuelle Fokussierung.............. 95
Manuelle Umschaltung .............. 82
Mehrfeld................................... 110
Duo“................................. 21, 24
Menü .......................................... 51
Messmodus .............................. 110
Mittenbetont............................. 110
............................................. 111
N
Nachführ-AF .............................. 93
Nachtaufnahme .......................... 65
Neuer Ordner ........................... 152
O
Objektiv ..................................... 27
Ordner wählen.......................... 128
Ordnername ............................. 152
P
PMB ......................................... 172
PMB Launcher ......................... 170
Porträt......................................... 65
Programmautomatik................... 75
Q
Qualität..................................... 150
R
Rauschminderung..................... 156
RAW ........................................ 150
REC-Ordner wählen................. 153
Kameraverwackelns............... 58
Reihe ........................................ 125
Reinigungsmodus....................... 38
Rot-Augen-Reduz .................... 103
Rückstellen............................... 164
S
Sättigung .................................. 115
Schärfe ..................................... 115
Schärfentiefe .............................. 74
Schulterriemen ........................... 32
Schützen ................................... 138
Schwenkaufnahme ..................... 69
Schwenk-Panorama............ 69, 149
Seitenverhältnis ........................ 150
Selbstauslöser........................... 124
Serienaufnahme........................ 123
Serienaufnahme AE-Priorität ..... 73
Serienbildreihe ......................... 125
Signaltöne................................. 159
Sonnenuntergang........................ 65
Speicherkarte........................ 21, 24
Sportaktion ................................. 65
Spot .......................................... 110
Sprache..................................... 160
Staubschutzfunktion................... 38
SteadyShot-Funktion.................. 59
211
DE
Steuerschalter .............................48
STRG FÜR HDMI ...................143
Strom sparen .............................159
Sucher .................................41, 162
Suchereinblicksensoren ..............41
Sync 2. Vorh. ............................101
Szenenwahl.................................65
T
Taste Fn ......................................48
Technische Daten .....................182
U
Umlicht .....................................126
USB-Verbindung ......................173
V
Vergrößertes Bild .....................131
Verschlusszeit.......................74, 79
Verschlusszeitpriorität ................79
Version .....................................163
Weißabgleich........................119
Vorschau.....................................78
W
Weißabgleich ............................118
Weißabgleichreihe ....................126
Wiedergabeanzeige...................128
Wiedergeben von Bildern.........128
Wiedergeben von Bildern auf einem Fernsehbildschirm .....141
Z
Zoom-Fokus............................... 96
DE
212
Hinweise zur Lizenz
„C Library“-, „Expat“-, „zlib“-,
„dtoa“-, „pcre“- und „libjpeg“-
Software sind in der Kamera enthalten. Wir stellen diese Software basierend auf Lizenzvereinbarungen mit den Urheberrechtinhabern zur
Verfügung. Entsprechend der Bitte der Urheberrechtinhaber dieser
Software-Anwendungen haben wir die Verpflichtung, Sie über
Folgendes zu informieren. Lesen Sie bitte die folgenden Abschnitte.
Lesen Sie „license1.pdf“ im Ordner
„License“ der CD-ROM. Dort finden
Sie Lizenzen (in englischer Sprache) zur „C Library“-, „Expat“-, „zlib“-,
„dtoa“-, „pcre“- und „libjpeg“-
Software.
DIESES PRODUKT IST
LIZENZIERT UNTER DER AVC-
PATENT PORTFOLIO-LIZENZ
FÜR DIE PERSÖNLICHE UND
NICHT-KOMMERZIELLE
VERWENDUNG DURCH EINEN
ENDVERBRAUCHER ZUR
(i) CODIERUNG VON VIDEO IN
EINKLANG MIT DEM AVC-
STANDARD („AVC-VIDEO“)
UND/ODER
(ii) DECODIERUNG VON AVD-
VIDEO, DAS VON EINEM
ENDVERBRAUCHER IN
PERSÖNLICHER UND NICHT-
KOMMERZIELLER WEISE
CODIERT UND/ODER VON
EINEM VIDEOANBIETER
ERWORBEN WURDE, DER ZUM
ANBIETEN VON AVC-VIDEO
LIZENZIERT WURDE.
FÜR WEITERE NUTZUNG WIRD
KEINE LIZENZ GEWÄHRT BZW.
IMPLIZIERT.
WEITERE INFORMATIONEN
ERHALTEN SIE VON MPEG LA,
L.L.C.
SIEHE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Hinweise zur unter der GNU
GPL/LGPL bereitgestellten
Software
Diese Kamera umfasst Software, die der folgenden GNU General Public
License (im Weiteren bezeichnet als
„GPL“) oder der GNU Lesser
General Public License (im Weiteren bezeichnet als „LGPL“) unterliegt.
Hiermit werden Sie informiert, dass
Sie das Recht haben, auf den
Quellcode dieser
Softwareprogramme in Einklang mit den Bestimmungen der GPL/LGPL zuzugreifen, ihn zu verändern und weiterzugeben.
Der Quellcode wird im Internet bereitgestellt. Laden Sie ihn unter der folgenden URL herunter.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wir möchten Sie bitten, uns nicht bezüglich des Inhalts des Quellcodes zu kontaktieren.
Lesen Sie „license2.pdf“ im Ordner
„License“ der CD-ROM. Dort finden
Sie Lizenzen (in englischer Sprache) zur „GPL“- und „LGPL“-Software.
Um die PDF-Datei anzuzeigen, wird
Adobe Reader benötigt. Wenn diese
213
DE
Anwendung nicht auf Ihrem
Computer installiert ist, können Sie sie von der Webseite von Adobe
Systems herunterladen: http://www.adobe.com/
DE
214
215
DE
Nederlands
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDS-
INSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
GEVAAR
OM DE KANS OP BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE
VERKLEINEN, HOUDT U ZICH
NAUWGEZET AAN DEZE
INSTRUCTIES.
Als de vorm van de stekker niet past in het stopcontact, gebruikt u een stekkeradapter van de juiste vorm voor het stopcontact.
LET OP
Accu
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg hebben.
Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen.
• Demonteer de accu niet.
• Plet de accu niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan.
• Veroorzaak geen kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.
• Stel de accu niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 °C, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.
• Gebruik geen beschadigde of lekkende lithiumion batterijen.
• Laad de accu op met een echte Sonyacculader of een apparaat waarmee de accu kan worden opgeladen.
• Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.
• Houd de accu droog.
• Vervang de accu alleen door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.
• Gooi de gebruikte accu zo snel mogelijk weg volgens de instructies.
NL
2
Acculader
Zelfs als het CHARGE-lampje niet brandt, is de acculader niet losgekoppeld van de wisselstroombron zolang de stekker ervan in het stopcontact zit. Als zich een probleem voordoet tijdens het gebruik van de acculader, onderbreekt u de stroomvoorziening onmiddellijk door de stekker uit het stopcontact te trekken.
Wanneer een netsnoer wordt bijgeleverd, kan het netsnoer alleen met dit apparaat worden gebruikt en mag het niet met een ander apparaat worden gebruikt.
Voor klanten in Europa
Dit product is getest en voldoet aan de beperkingen die zijn uiteengezet in de
EMC-richtlijn voor het gebruik van een verbindingskabel van minder dan 3 meter.
Let op
De elektromagnetische velden bij de specifieke frequenties kunnen het beeld en het geluid van dit apparaat beïnvloeden.
Kennisgeving
Als de gegevensoverdracht halverwege wordt onderbroken (mislukt) door statische elektriciteit of elektromagnetische storing, moet u de toepassing opnieuw starten of de verbindingskabel (USB, enzovoort) loskoppelen en opnieuw aansluiten.
NL
Hierbij verklaart Sony Corporation dat het toestel SLT-A55V Digitale camera met verwisselbare lens in overeenstemming is met de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/
EG. Nadere informatie kunt u vinden op: http://www.compliance.sony.de/
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabrikant van dit product is Sony
Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en productveiligheid is Sony Deutschland
GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
3
NL
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden.
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan
0,0005 % kwik of 0,004 % lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te verwijderen. Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
4
Opmerkingen over het gebruik van uw camera
Opnamefuncties
• Deze camera kent twee opnamefuncties: de LCD-functie met behulp van de LCDmonitor en de zoekerfunctie met behulp van de zoeker.
• Het vastgelegde beeld kan verschillen van het beeld dat u vóór de opname hebt waargenomen.
Opmerkingen over de functies die beschikbaar zijn met de camera
• Als u wilt controleren of het toestel geschikt is voor 1080 60i of 1080 50i, kijk dan op de onderzijde van de camera of u de volgende merktekens ziet.
Geschikt voor 1080 60i:60i
Geschikt voor 1080 50i:50i
• Misschien zult u zich niet prettig voelen en last hebben van vermoeide ogen, misselijkheid of vermoeidheid wanneer u
3D-beelden die zijn vastgelegd met de camera, bekijkt op beeldschermen die geschikt zijn voor 3D. Wanneer u 3Dbeelden bekijkt, kunt u het beste met regelmatige tussenpozen een pauze inlassen. Bepaal voor uzelf hoe vaak en hoe lang u moet stoppen, omdat niet iedereen evenveel behoefte heeft aan onderbrekingen. Als u zich niet lekker voelt, stop dan met het kijken naar 3Dbeelden, en vraag eventueel een dokter om advies. Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van het aangesloten toestel of de software die bij de camera wordt gebruikt. Het gezichtsvermogen van kinderen is altijd kwetsbaar (vooral voor kinderen jonger dan zes). Vraag een deskundige, zoals een kinderarts of oogarts, advies voordat u hen toestaat
3D-beelden te bekijken. Let er vooral op dat uw kinderen zich houden aan de hierboven genoemde voorzorgsmaatregelen.
Geen compensatie voor de inhoud van de opnamen
Voor mislukte opnamen door een gebrekkige werking van uw camera, een geheugenkaart, enz. kan geen schadevergoeding worden geëist.
Aanbeveling reservekopie
Voorkom mogelijk verlies van beeldgegevens, maak altijd een kopie
(backup) van de gegevens op een ander medium.
Opmerkingen over de LCD-monitor, elektronische zoeker, lens en beeldsensor
• De LCD-monitor en de elektronische zoeker zijn vervaardigd met gebruikmaking van uiterst nauwkeurige technologie zodat meer dan 99,99% van de pixels effectief kan worden gebruikt.
Het is echter mogelijk dat enkele kleine zwarte punten en/of oplichtende punten
(wit, rood, blauw of groen) permanent op de LCD-monitor of in de elektronische zoeker zichtbaar zijn. Dit is een normaal gevolg van het productieproces en heeft geen enkele invloed op de beelden.
• Wanneer u de scherpstelling wijzigt in de zoeker, kunnen er rode, groene of blauwe schitteringen op het scherm verschijnen.
Dit is normaal. Deze schitteringen worden niet vastgelegd op het beeld.
• Houd de camera niet vast aan de LCDmonitor.
• Stel de camera niet bloot aan zonlicht en maak niet langdurig opnamen in de richting van de zon. Het interne mechanisme zou beschadigd kunnen raken. Als het zonlicht wordt gefocust op een voorwerp in de buurt, kan brand ontstaan.
• Er bevindt zich een magneet aan de achterzijde van en rond de draaias van het scharnierende gedeelte van de LCD- monitor. Breng niet iets dat gevoelig is voor de magneet, zoals een floppy-disk of een creditcard in de buurt van de LCDmonitor.
• Op een koude plaats kunnen beelden een schaduw vormen op de het scherm. Dit is normaal. Als u de camera op een koude plaats inschakelt, kan de het scherm tijdelijk donker zijn. Als de camera is opgewarmd, zal de het scherm normaal werken.
5
NL
Opmerkingen over langdurige opnamen
• Wanneer u langdurig opnamen maakt, loopt de temperatuur van de camera op.
Als de temperatuur boven een bepaald niveau komt, wordt het -merkteken op het scherm aangeduid en schakelt de camera zichzelf uit. Als de camera zichzelf uitschakelt, gebruik het toestel dan 10 min of langer niet zodat de temperatuur binnen in de camera tot een veilig niveau kan dalen.
• Bij hoge omgevingstemperaturen stijgt de temperatuur van de camera snel.
• Wanneer de temperatuur van de camera stijgt, zal de beeldkwaliteit misschien afnemen. U kunt het beste wachten tot de temperatuur van de camera is gedaald, voordat u verdergaat met het maken van opnamen.
• Het oppervlak van de camera kan heet worden. Dit is normaal.
Opmerkingen bij het afspelen van films op andere apparaten
• Deze camera maakt gebruik van MPEG-
4 AVC/H.264 High Profile voor opnamen in AVCHD-indeling. Films die met deze camera zijn vastgelegd in
AVCHD-indeling, kunnen niet worden afgespeeld op de volgende apparaten.
– Andere apparaten die geschikt zijn voor de AVCHD-indeling en High
Profile niet ondersteunen.
– Apparaten die niet geschikt zijn voor het AVCHD-indeling.
Deze camera maakt ook gebruik van
MPEG-4 AVC/H.264 Main Profile voor opnamen in MP4-indeling. Daarom kunnen films die met deze camera zijn vastgelegd in het MP4-indeling, niet worden afgespeeld op apparaten die
MPEG-4 AVC/H.264 niet ondersteunen.
• Disks die zijn opgenomen met HDbeeldkwaliteit (High-Definition) kunnen alleen worden afgespeeld op apparaten die geschikt zijn voor het AVCHDindeling. DVD-spelers of -recorders kunnen disks in HD-beeldkwaliteit niet afspelen, omdat zij ongeschikt zijn voor het AVCHD-indeling. Ook zal het misschien voorkomen dat DVD-spelers of -recorders disks in HD-beeldkwaliteit niet kunnen uitwerpen.
NL
6
Over apparaten die geschikt zijn voor
GPS (alleen SLT-A55V)
• Controleer, als u wilt bepalen of uw camera de GPS-functie ondersteunt, de modelnaam van uw toestel.
Geschikt voor GPS: SLT-A55V
Niet geschikt voor GPS: SLT-A55/A33
• Gebruik GPS in overeenstemming met de voorschriften van landen en regio's waar u de functie gebruikt.
• Stel, als u de locatie-informatie niet
vastlegt, [GPS aan/uit] op [Uit]
• Zet de camera in een vliegtuig vooral uit volgens de aankondigingen aan boord.
Waarschuwing over copyright
Televisieprogramma's, films, videobanden en ander materiaal kunnen beschermd zijn door auteursrechten. Het zonder toestemming opnemen van dergelijk materiaal kan in strijd zijn met de wetten op de auteursrechten.
De afbeeldingen die in deze gebruiksaanwijzing worden gebruikt
De foto's die in deze gebruiksaanwijzing als voorbeelden worden gebruikt, zijn gereproduceerde beelden die niet daadwerkelijk met deze camera zijn opgenomen.
Informatie over de gegevensspecificaties die in deze
Gebruiksaanwijzing worden beschreven
De gegevens over prestaties en specificaties worden gedefinieerd onder de volgende omstandigheden, behalve als zij in deze
Gebruiksaanwijzing anders worden beschreven: bij een gewone omgevingstemperatuur van 25ºC en met een accu die ongeveer één uur is opgeladen, nadat de CHARGE-lamp uitgaat.
Inhoudsopgave
Opmerkingen over het gebruik van uw camera ................. 5
De bijgeleverde accessoires controleren ......................... 12
Aanduiding van onderdelen ............................................. 13
De accu opladen .............................................................. 17
De accu/geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen.......... 19
Een lens bevestigen ......................................................... 25
De camera voorbereiden .................................................. 27
De bijgeleverde accessoires gebruiken ............................ 30
Controleren hoeveel beelden kunnen worden opgenomen
..................................................................................... 32
Reiniging ......................................................................... 35
Schermindicators ............................................................. 39
De opname-informatie wisselen (DISP) ..................... 40
Weergave opname-informatie (Grafische weergave/
Opname-informatie (Voor Live View)) ............ 42
Weergave Opname-informatie (Voor zoeker) ........... 44
Een functie/instelling selecteren ...................................... 46
Een functie selecteren met de Fn (Functie)-knop ...... 47
7
NL
De hoek van de LCD-monitor aanpassen ........................ 55
Beelden zonder camerabeweging vastleggen .................. 56
Correcte houding ........................................................ 56
De SteadyShot-functie gebruiken .............................. 57
Een statief gebruiken .................................................. 58
Opnamen maken met de automatische instelling ............ 59
Opnamen maken met voorkeuze-instellingen op basis van de scène (Scènekeuzefunctie) ............ 63
Ononderbroken opnamen maken bij hoge snelheid (Continuopname Voorkeuze AE) ....... 69
Maak de afbeelding zoals u die wilt maken
(Belichtingsfunctie)..................................................... 70
Een opname maken door de wazigheid van de achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
............................................................................ 72
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
............................................................................ 75
Films maken .................................................................... 81
Beschikbare opnametijd voor een film ...................... 83
Opmerkingen over het continu opnemen van film
............................................................................ 84
NL
8
De scherpstelmethode selecteren ..................................... 86
Automatisch scherpstellen gebruiken ........................ 86
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling) .................................. 88
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen ...................... 90
De scherpstelling controleren door het beeld te vergroten
............................................................................ 92
Gezichten detecteren ....................................................... 94
De functie voor Gezichtsherkenning gebruiken ......... 94
Glimlachende gezichten vastleggen (Lach-sluiter)
............................................................................ 95
De flitser gebruiken ......................................................... 97
Een draadloze-flitsopname maken ........................... 100
Een opname maken met een vastgelegde helderheid
(AE-vergrendeling) ......................................... 101
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie) ................................ 102
De hoeveelheid flitslicht aanpassen (Flitscompensatie)
.......................................................................... 104
Instelling ISO ................................................................ 107
Automatisch de helderheid en het contrast compenseren
(Dynamisch Bereik) ................................................. 108
Automatisch compenseren met rijke gradatie
(Automatisch Hoog Dynamisch Bereik) ......... 109
9
NL
Beeldverwerking ............................................................ 111
Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen
(Kleurenruimte)................................................ 112
De kleurtinten (Witbalans) instellen .............................. 113
De kleurtemperatuur en een filtereffect instellen
(Kleurtemperatuur/kleurfilter) ......................... 114
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans) ................ 115
De transportfunctie selecteren .......................... 117
Enkele opnamen nemen ........................................... 117
Continu opnemen ..................................................... 117
De zelfontspanner gebruiken .................................... 118
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket) ........................................ 119
Opnemen met witbalansverschuiving
(Witbalansbracket) ........................................... 120
Opnamen maken met de draadloze afstandsbediening
.......................................................................... 121
Beelden weergeven ........................................................ 122
De informatie over opgenomen beelden controleren
................................................................................... 128
Beelden beveiligen (Beveiligen) ................................... 132
Beelden wissen (Wissen) ............................................... 133
Beelden bekijken op een tv-scherm ............................... 135
GPS-instelling (alleen SLT-A55V) ............................... 139
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit instellen .............. 142
De methode voor opnemen op een geheugenkaart instellen
................................................................................... 146
De instelling voor ruisonderdrukking wijzigen ............. 151
De functie van de knoppen wijzigen ............................. 153
Andere instellingen wijzigen ......................................... 154
De LCD-monitor/elektronische zoeker instellen ........... 156
De versie van de camera controleren ............................. 158
Op de standaardinstellingen terugstellen ....................... 159
NL
10
Beelden bekijken op uw computer
Met uw computer ........................................................... 162
De software gebruiken ................................................... 164
De camera op de computer aansluiten ........................... 168
Een film-disc maken ...................................................... 171
DPOF opgeven .............................................................. 175
Technische gegevens ..................................................... 177
Problemen oplossen ....................................................... 182
Waarschuwings-mededelingen ...................................... 192
Voorzorgsmaatregelen ................................................... 195
AVCHD-indeling .......................................................... 198
GPS (alleen SLT-A55V) ............................................... 199
3D-beelden .................................................................... 201
Index ............................................................................. 202
11
NL
De camera voorbereiden
De bijgeleverde accessoires controleren
Het cijfer tussen haakjes geeft het aantal stuks aan.
• BC-VW1 Acculader (1)
• Netsnoer (1) (niet bijgeleverd in de V.S. en Canada)
• Oplaadbare accu NP-FW50 (1)
• USB-kabel (1)
• Cd-rom (toepassingssoftware voor
α
camera) (1)
• Gebruiksaanwijzing (deze gebruiksaanwijzing) (1)
Opmerking over het gebruik van lenzen en accessoires
Aanbevolen wordt Sony-lenzen/ accessoires* te gebruiken, die zo zijn ontworpen dat ze goed bij de karakteristieke eigenschappen van deze camera passen. Wanneer u de producten van andere fabrikanten gebruikt, zal dat misschien tot gevolg hebben dat de camera niet naar volle vermogen functioneert of zal dat misschien leiden tot ongelukken of tot storingen van de camera.
* Konica Minolta-producten zijn inbegrepen.
• Schouderriem (1)
• Lensvattingdop (1) (bevestigd op de camera)
• Oogschelp (1) (bevestigd op de camera)
NL
12
Aanduiding van onderdelen
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
Voorzijde
A
B
C
D
Sensor afstandsbediening
E
F
Lenscontactpunten*
G
Spiegel*
H
I
Lensvattingopening
J
K
Microfoon**
L
M
N
O
Schakelaar scherpstellingsfunctie
*
Raak deze onderdelen niet rechtstreeks aan.
**
Dek dit gedeelte niet af tijdens het maken van films.
13
NL
Achterzijde
A
Microfoon**
B
Zelfvergrendelende
C
D
E
Sensoren van het zoekerkapje
F
G
H
I
J
K
Voor opname: Scherpstelling
Voor weergave: -knop
L
NL
14
M
N
Luidspreker
O
Positiemarkering
P
D-RANGE-knop (Dynamisch
Q
Voor opname: AEL-knop (AE-
Voor weergave: (Inzoom)-
R
Voor opname: -knop
Voor weergave: (Uitzoom)-
(Index)-knop
S
Voor opname: Fn-knop
Voor weergave: -knop
T
Bedieningsknop
Wanneer het menu is ingeschakeld: v
/
V
/ b
/
B
-knop
Wanneer het menu is uitgeschakeld: DISP
U
*
Raak deze onderdelen niet rechtstreeks aan.
**
Dek dit gedeelte niet af tijdens het maken van films.
15
NL
Zijkanten/onderkant
A
REMOTE-aansluiting
• Sluit de RM-S1AM/RM-L1AM
Afstandsbediening (los verkrijgbaar) aan op de camera door de stekker van de
Afstandsbediening in de
REMOTE-aansluiting te steken waarbij u de stekkergeleider op
één lijn brengt met die van de
REMOTE-aansluiting. Het is belangrijk dat het snoer van de
Afstandsbediening naar voren wijst.
B
Bevestigingsogen voor de
C
D
E
Microfoonaansluiting
NL
16
• Wanneer een externe microfoon wordt aangesloten, wordt de interne microfoon automatisch uitgeschakeld. Wanneer de externe microfoon van het type is dat wordt gevoed via zijn stekker, wordt de voeding van de microfoon geleverd door de camera.
F
Schroefgat voor statief
• Gebruik een statief met een schroeflengte van minder dan
5,5 mm. U kunt de camera niet stevig bevestigen op een statief waarvan de schroef langer is dan
5,5 mm. Bovendien kan de camera hierdoor beschadigd worden.
G
Insteeksleuf geheugenkaart (19)
H
Klepje accu/geheugenkaart (19)
I
Afdekking aansluitplaat
• Voor gebruik van de AC-PW20 netspanningsadapter (los verkrijgbaar)
Let goed op dat u het snoer van de netspanningsadapter niet vastklemt wanneer u de afdekking sluit.
De accu opladen
Zorg ervoor dat u de NP-FW50 "InfoLITHIUM"-accu (bijgeleverd) oplaadt als u de camera voor het eerst gebruikt.
De "InfoLITHIUM"-accu kan zelfs worden opgeladen als deze niet volledig leeg is.
Hij kan tevens worden gebruikt als hij niet volledig is opgeladen.
1
Plaats de accu op de acculader.
Duw de accu erin totdat deze vastklikt.
2
Steek de stekker van de acculader in het stopcontact.
Voor de V.S. en Canada
Lampje aan: Opladen
Lampje uit: Laden voltooid
• Het CHARGE-lampje gaat uit wanneer het laden is voltooid.
• De vereiste tijd voor het opladen van een volledig lege accu bij een temperatuur van 25°C is is ongeveer
250 minuten.
CHARGE-lamp
Stekker
Voor andere landen/regio's dan de
V.S. en Canada
Netsnoer
CHARGE-lamp
17
NL
Opmerkingen
• Afhankelijk van de resterende accucapaciteit of de oplaadomstandigheden kan de oplaadtijd langer of korter zijn.
• We adviseren u de accu op te laden bij een omgevingstemperatuur van 10 tot 30°C.
Bij hogere of lagere temperatuur kan het zijn dat u de accu niet efficiënt kunt opladen.
• Steek de stekker van de acculader in het stopcontact dat het dichtste bij is.
• Probeer niet de accu op te laden direct nadat deze is opgeladen, of wanneer de accu na het opladen niet is gebruikt. Als u dat wel doet, zal dat de prestaties van de accu nadelig beïnvloeden.
• Laad geen andere accu dan de accu van de "InfoLITHIUM" W-reeks op in de acculader (bijgeleverd) met uw camera. Als u andere accu's dan de bijgeleverde accu probeert op te laden, kunnen deze gaan lekken, oververhit raken of exploderen, waardoor gevaar van letsel als gevolg van elektrocutie en brandwonden ontstaat.
• Als het CHARGE-lampje knippert, kan dit een accufout aangeven of het feit dat een andere accu dan het opgegeven type is geplaatst. Controleer of de geplaatste accu van het opgegeven type is. Als de accu van het opgegeven type is, verwijdert u de accu, vervangt u deze door een nieuwe of een andere, en controleert u of de acculader nu wel goed werkt. Als de acculader nu wel goed werkt, kan een accufout zijn opgetreden.
• Als de acculader vuil is, is het mogelijk dat de accu niet goed wordt opgeladen.
Maak de acculader schoon met een droge doek, enz.
De camera in het buitenland gebruiken — Stroomvoorziening
U kunt de camera, de acculader en de AC-PW20 netspanningsadapter (los verkrijgbaar) in elk land of gebied gebruiken met een stroomvoorziening van 100 V tot 240 V wisselstroom van 50/60 Hz.
Opmerking
• Gebruik geen elektronische transformator (reistrafo), omdat hierdoor een storing kan optreden.
NL
18
De accu/geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
1
Open het klepje terwijl u de hendel van het accuklepje verschuift.
2
Verschuif de vergrendelingshendel met de punt van de accu en stop de accu helemaal in de camera.
Vergrendelingshendel
3
Plaats een geheugenkaart.
• Plaats de geheugenkaart met het afgeschuinde hoekje in de richting zoals wordt afgebeeld en duw totdat de kaart op z'n plaats klikt.
Let erop dat het afgeschuinde hoekje in de juiste richting wijst.
4
Sluit het klepje.
19
NL
Verkrijgbare geheugenkaarten
• Alleen "Memory Stick PRO Duo", "Memory Stick PRO-HG Duo", SDgeheugenkaarten, SDHC-geheugenkaarten en SDXC-geheugenkaarten kunnen met deze camera worden gebruikt. Een MultiMediaCard kan niet met deze camera worden gebruikt. Er kan echter niet worden gegarandeerd dat alle functies van de geheugenkaarten naar behoren werken.
• De "Memory Stick PRO Duo" en "Memory Stick PRO-HG Duo" worden
"Memory Stick PRO Duo" en de SD-geheugenkaart, SDHCgeheugenkaart en SDXC-geheugenkaart worden "SD-kaart" genoemd in deze Gebruiksaanwijzing.
• Voor het vastleggen van films adviseren wij u de volgende geheugenkaarten te gebruiken.
– (Mark2) ("Memory Stick PRO Duo" (Mark2))
– ("Memory Stick PRO-HG Duo")
– SD-geheugenkaart, SDHC-geheugenkaart, SDXC-geheugenkaart
(Klasse 4 of meer)
• Beelden die zijn vastgelegd op een SDXC-geheugenkaart kunnen niet worden geïmporteerd op of afgespeeld op een computer of AVapparatuur die niet geschikt is voor exFAT. Controleer dat het apparaat geschikt is voor exFAT voordat u het aansluit op de camera. Als u uw camera aansluit op een ongeschikt apparaat, zal u misschien worden gevraagd de kaart te formatteren. Reageer hier nooit op met het formatteren van de kaart, omdat u dan alle gegevens op de kaart wist.
(exFAT is het bestandssysteem dat wordt gebruikt op SDXCgeheugenkaarten.)
De accu verwijderen
Schakel de camera uit, en verschuif de vergrendelingshendel in de richting van de pijl. Wees voorzichtig dat de accu niet valt.
Vergrendelingshendel
NL
20
De geheugenkaart verwijderen
Controleer of het toegangslampje uit is, open vervolgens het klepje en duw één keer tegen de geheugenkaart.
Toegangslampje
De resterende acculading controleren
Controleer het niveau aan de hand van de volgende indicators en percentages die op het scherm worden weergegeven.
"Accu leeg"
Accuniveau
Wat is een "InfoLITHIUM"-accu?
Een "InfoLITHIUM"-accu is een lithium-ionbatterij die functies bevat voor het uitwisselen van informatie met betrekking tot de gebruiksomstandigheden van uw camera. Wanneer u de "InfoLITHIUM"accu gebruikt, wordt de resterende accuduur weergegeven in percentages op basis van de gebruiksomstandigheden van uw camera.
Opmerkingen over het gebruik van de accu
• Het weergegeven niveau zal in bepaalde omstandigheden mogelijk niet correct zijn.
• Laat de accu niet nat worden. De accu is niet waterdicht.
• Laat de accu niet liggen op zeer warme plaatsen, zoals in een voertuig of in direct zonlicht.
21
NL
Doeltreffend gebruik van de accu
• Bij lage temperaturen verminderen de prestaties van de accu. Dus de tijd dat de accu kan worden gebruikt is korter in een koude omgeving en de snelheid van continuopnamen neemt af. Het verdient aanbeveling de accu in een van de zakken van uw kleding te bewaren om deze op te warmen, en deze in de camera te plaatsen vlak voordat u begint met opnemen.
• De accu raakt snel leeg als u vaak flitst, vaak continue opnamen maakt of de camera regelmatig in- en uitschakelt.
Levensduur van de accu
• De levensduur van de accu is beperkt. De capaciteit van de accu neemt geleidelijk af naarmate u deze meer gebruikt en de tijd verstrijkt. Als de gebruiksduur van de accu aanzienlijk korter lijkt te worden, is de meest waarschijnlijke oorzaak dat het einde van de levensduur van de accu is bereikt. Koop een nieuwe accu.
• De levensduur van de accu wordt bepaald door de manier waarop deze wordt bewaard en door de omstandigheden en omgeving waarin de accu wordt gebruikt.
Hoe u de accu moet bewaren
U kunt, als de accu gedurende een lange tijd niet wordt gebruikt, de levensduur ervan verlengen door de accu eenmaal per jaar volledig op te laden en volledig leeg te maken door uw camera te gebruiken en de accu weer op een droge, koele plaats op te bergen.
Opmerkingen over het gebruik van geheugenkaarten
• Zorg dat u de geheugenkaart nergens tegen aan stoot, niet verbuigt en niet laat vallen.
• Gebruik of bewaar de geheugenkaart niet in de volgende omstandigheden:
– Plaatsen met een hoge temperatuur, zoals in een hete auto die in de zon is geparkeerd.
– Plaatsen die zijn blootgesteld aan direct zonlicht.
– Op vochtige plaatsen of plaatsen waar zich corrosieve stoffen bevinden.
• De geheugenkaart kan als deze zopas lang is gebruikt, heet zijn. Wees voorzichtig als u de kaart vastpakt.
NL
22
• Verwijder de geheugenkaart of de accu niet als het toegangslampje aan is en schakel in dat geval ook de camera niet uit. De gegevens kunnen beschadigd worden.
• Er kunnen gegevens beschadigd raken als u een geheugenkaart dicht bij magnetisch materiaal legt of als u de geheugenkaart gebruikt in een omgeving die vatbaar is voor statische elektriciteit of elektrische ruis.
• We raden u aan om belangrijke gegevens op te slaan op bijvoorbeeld de harde schijf van een computer.
• Wanneer u de geheugenkaart draagt of bewaart, plaatst u deze terug in het doosje dat erbij geleverd werd.
• Stel de geheugenkaart niet bloot aan water.
• Raak de aansluitingen van de geheugenkaart niet aan met uw hand of een metalen voorwerp.
• Wanneer de schrijfbeveiligingsschakelaar van een geheugenkaart is ingesteld op de LOCK-positie, kunt u geen bewerkingen uitvoeren, zoals het opnemen of verwijderen van beelden.
• Wij kunnen de juiste werking van geheugenkaarten die op een computer zijn geformatteerd niet garanderen in deze camera. Het is belangrijk dat u de geheugenkaarten formatteert met behulp van de camera.
• De lees-/schrijfsnelheid van de gegevens verschilt afhankelijk van de combinatie van de geheugenkaarten en de gebruikte apparatuur.
• Druk niet hard wanneer u in het aantekeningenvak schrijft.
• Bevestig geen etiket op de geheugenkaarten zelf.
• Demonteer of wijzig de geheugenkaarten niet.
• Laat de geheugenkaarten niet liggen binnen het bereik van kleine kinderen. Zij kunnen deze per ongeluk inslikken.
23
NL
Opmerkingen over de "Memory Stick" die met deze camera wordt gebruikt
De typen "Memory Stick" die met deze camera kunnen worden gebruikt, worden in de onderstaande tabel vermeld. Er kan echter niet worden gegarandeerd dat alle functies van de "Memory Stick PRO Duo" correct werken.
"Memory Stick PRO Duo"
* 1 * 2 * 3
"Memory Stick PRO-HG
Duo" * 1 * 2
Beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick Duo"
Niet beschikbaar bij uw camera
"Memory Stick" en "Memory
Stick PRO"
Niet beschikbaar bij uw camera
*1 Deze is uitgerust met de functie MagicGate. MagicGate is technologie ter bescherming van het auteursrecht op basis van versleuteling. Het opnemen/ afspelen van gegevens waarvoor functies van MagicGate zijn vereist, is met deze camera niet mogelijk.
*2 Ondersteunt snelle gegevensoverdracht op basis van een parallelle interface.
*3 Wanneer u "Memory Stick PRO Duo" gebruikt voor het opnemen van films, kunnen enkel die met het merkteken Mark2 worden gebruikt.
Opmerkingen over het gebruik van "Memory Stick Micro" (los verkrijgbaar)
• Dit product is geschikt voor "Memory Stick Micro" ("M2"). "M2" is een afkorting voor "Memory Stick Micro".
• Als u een "Memory Stick Micro" wilt gebruiken met de camera, is het belangrijk dat u de "Memory Stick Micro" in een "M2"-adapter van Duoformaat plaatst. Als u een "Memory Stick Micro" in de camera plaatst zonder een "M2"-adapter van Duo-formaat, kunt u de Memory Stick misschien niet meer uit de camera halen.
• Laat de "Memory Stick Micro" niet liggen binnen het bereik van kleine kinderen. Zij kunnen deze per ongeluk inslikken.
NL
24
Een lens bevestigen
1
Haal de lensvattingdop van de camera en haal de verpakkingsklep van de achterzijde van de lens.
• Als u de lens verwisselt, doe dit dan snel en op een stofvrije plaats om ervoor te zorgen dat er geen stof of vuil in de camera binnendringt.
2
Lijn eerst de oranje uitlijnmarkeringen op de lens en de camera op elkaar uit.
Lensvattingdop
Verpakkingsklep
Oranje uitlijnmarkeringen
3
Draai vervolgens de lens rechtsom tot deze met een klik wordt vergrendeld.
• Het is belangrijk dat u de lens recht op de camera zet.
Opmerkingen
• Bij het bevestigen van de lens, mag u de lensontgrendelingsknop niet indrukken.
• Oefen bij het bevestigen van de lens geen grote kracht uit.
• Lenzen met een E-vatting zijn niet geschikt voor deze camera.
• Wanneer u een lens gebruikt die is voorzien van een statiefbevestiging, bevestig de lens dan op het statief met deze bevestiging zodat het gewicht van de lens gemakkelijker in balans kan worden gebracht.
25
NL
De lens verwijderen
1
Druk de lensontgrendelingsknop helemaal in en draai de lens linksom tot aan de aanslag.
Lensontgrendelingsknop
2
Plaats de verpakkingsklep weer op de lens en bevestig de lensvattingdop op de camera.
• Verwijder eerst stof voordat u deze bevestigt.
• Bij de DT 18-55 mm F3.5-5.6 SAM Lens
Kit wordt geen achterlensdop geleverd.
Koop de Achterlensdop ALC-R55, wanneer u de lens los van de camera wilt opbergen.
Opmerking over verwisseling van de lens
Als bij de verwisseling van de lens stof of vuil de camera binnendringt en op het oppervlak komt van de beeldsensor (het onderdeel dat werkt als de film), kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden zichtbaar zijn in het beeld.
De camera is uitgerust met een stofpreventiefunctie om te voorkomen dat stof op de beeldsensor komt. Toch moet u de lens snel en op een stofvrije plaats verwisselen als u een lens bevestigt/verwijdert.
Als er stof of vuil op de beeldsensor terechtkomt
Reinig de beeldsensor in [Reinigen] van het
NL
26
De camera voorbereiden
De datum instellen
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de instelling van de Datum/tijd weergegeven.
1
Zet de stroomschakelaar op ON om de camera in te schakelen.
Het scherm voor het instellen van de datum en de tijd, wordt weergegeven.
• Om de camera uit te schakelen, zet u deze op OFF.
2
Controleer op de LCD-monitor dat
[Enter] is geselecteerd en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
3
Selecteer met
b
/
B
op de bedieningsknop uw tijdzone en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
4
Selecteer ieder onderdeel met
b
/
B
, en stel de numerieke waarde in met
v
/
V
.
[Zomertijd:]:
Schakelt de instelling van de zomertijd in of uit.
[Datumformaat:]:
Selecteert de indeling van de datum op het scherm.
• Middernacht wordt aangeduid als 12:00
AM, twaalf uur 's middags als 12:00
PM.
27
NL
5
Herhaal stap 4 als u andere onderdelen wilt instellen en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
6
Controleer dat [Enter] is geselecteerd en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
De bewerking voor de instelling van de datum en tijd annuleren
Druk op de MENU-knop.
De datum/tijd opnieuw instellen
Als u de camera voor het eerst inschakelt, wordt het scherm voor de instelling van de datum/tijd automatisch weergegeven. De volgende keer kunt u de datum en de tijd instellen vanuit het menu.
MENU-knop
t t
[Datum/tijd instellen]
De tijdzone opnieuw instellen
U kunt de tijdzone instellen waar u de camera gebruikt. Hiermee kunt u de tijdzone instellen wanneer u de camera in het buitenland gebruikt.
MENU-knop
t t
[Tijdzone instellen]
De instelling van datum en tijd bewaren
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij voor het bewaren van de datum en tijd en andere instellingen, ongeacht of de camera
is ingeschakeld of niet en of de accu is geplaatst of niet. Zie blz. 196 voor
verdere informatie.
NL
28
De scherpte van de zoeker (dioptrie-instelling) instellen
Stel de dioptrie af op uw gezichtsvermogen door het dioptrieinstelwiel te draaien totdat de display in de zoeker scherp te zien is.
• Als u de camera op een lamp richt, kunt u de dioptrie gemakkelijk instellen.
Opmerking
• U kunt het opzetstuk voor dioptrie-instelling (los verkrijgbaar) niet op deze camera gebruiken.
29
NL
De bijgeleverde accessoires gebruiken
In dit deel wordt beschreven hoe u de schouderriem en de oogschelp kunt gebruiken. De overige accessoires worden beschreven op de volgende pagina's.
• Netsnoer (niet geleverd in de Verenigde Staten en Canada) (blz. 17)
De schouderriem bevestigen
Bevestig beide uiteinden van de riem aan de camera.
NL
30
De oogschelp verwijderen
Verwijder de oogschelp wanneer u de FDA-A1AM Hoekzoeker
(los verkrijgbaar) op de camera bevestigt.
Schuif voorzichtig de oogschelp van de camera af door de beide onderuiteinden omhoog te duwen.
• Steek uw vingers onder de oogschelp en schuif de oogschelp omhoog.
Opmerking
• De Zoekerloup en Vergrotende zoeker kunnen niet met deze camera worden gebruikt.
31
NL
Controleren hoeveel beelden kunnen worden opgenomen
Nadat u een geheugenkaart in de camera hebt geplaatst en de stroomschakelaar hebt ingesteld op ON, wordt het aantal beelden dat kan worden opgenomen (als u blijft opnemen met de huidige instellingen) afgebeeld op het scherm.
Opmerkingen
• Wanneer "0" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, is de geheugenkaart vol. Vervang de geheugenkaart door een andere of wis beelden op de huidige
• Wanneer "NO CARD" (het aantal opneembare beelden) geel knippert, betekent dit dat er geen geheugenkaart is geplaatst. Plaats een geheugenkaart.
Het aantal beelden dat op een geheugenkaart kan worden opgenomen
De onderstaande tabel laat zien hoeveel beelden bij benadering kunnen worden opgenomen op een geheugenkaart die met deze camera is geformatteerd. De waarden zijn gedefinieerd aan de hand van tests met standaardgeheugenkaarten van Sony. De waarden kunnen variëren afhankelijk van de opnamecondities en het type geheugenkaart dat wordt gebruikt.
Beeld: beeldformaat: L 16M (SLT-A55/A55V)/L 14M (SLT-A33)
Beeld: beeldverhoud.: 3:2
*
"Memory Stick PRO Duo"
SLT-A55/A55V (Eenheden: Beelden)
Formaat
Capaciteit
Standaard
Fijn
RAW en JPEG
RAW
2GB
386
270
74
106
4GB
781
548
154
220
8GB
1587
1116
319
452
16GB
3239
2279
657
928
32GB
6406
4510
1304
1840
NL
32
SLT-A33 (Eenheden: Beelden)
Formaat
Capaciteit
Standaard
Fijn
RAW en JPEG
RAW
2GB
433
305
84
122
4GB
875
618
176
251
8GB
1778
1258
362
514
16GB
3626
2569
745
1054
32GB
7172
5083
1478
2089
* U kunt meer beelden opnemen dan is aangegeven in de bovenstaande tabel als u
[Beeld: beeldverhoud.] instelt op [16:9] (behalve wanneer [RAW] is geselecteerd).
Het aantal beelden dat kan worden opgenomen bij gebruik van een accu
Het aantal beelden dat u bij benadering kunt opnemen is als volgt als u de camera gebruikt met de accu (bijgeleverd) op volle capaciteit.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden kunnen de werkelijke aantallen lager uitvallen dan hier aangegeven.
Met de flitser
SLT-A55 SLT-A55V SLT-A33
LCD-monitorfunctie
Ong. 390 beelden Ong. 380 beelden Ong. 340 beelden
Zoekerfunctie
Ong. 350 beelden Ong. 330 beelden Ong. 270 beelden
Zonder de flitser
SLT-A55 SLT-A55V SLT-A33
LCD-monitorfunctie
Ong. 450 beelden Ong. 430 beelden Ong. 380 beelden
Zoekerfunctie
Ong. 380 beelden Ong. 370 beelden Ong. 290 beelden
• Het aantal wordt berekend aan de hand van een volle accu en voor de volgende omstandigheden:
– Bij een omgevingstemperatuur van 25°C.
– Met de accu die gedurende een uur is opgeladen, nadat de CHARGElamp is uitgegaan.
– Met Sony "Memory Stick PRO Duo" (los verkrijgbaar).
– [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [Fijn].
– [Autom. scherpst.] is ingesteld op [Automatische AF].
– Als u iedere 30 seconden eenmaal opneemt.
33
NL
– Als de camera na elke tien opnamen eenmaal wordt uit- en ingeschakeld.
– [GPS aan/uit] is ingesteld op [Aan].
• Over het aantal opnamen dat u kunt maken wanneer de flitser wordt gebruikt:
– Als de flitser iedere twee keer eenmaal afgaat.
– De meetmethode is gebaseerd op de CIPA-norm.
(CIPA: Camera & Imaging Products Association)
NL
34
Reiniging
De camera reinigen
• Raak de binnenkant van de camera, zoals de lenscontactpunten of de spiegel, niet aan. Stof op of bij de spiegel zal misschien een nadelige invloed hebben op de beelden of de prestaties van de camera; blaas daarom het stof weg met een in de handel verkrijgbaar blaaskwastje*.
Meer informatie over het reinigen van de beeldsensor vindt u op de volgende bladzijde.
* Gebruik geen spuitbusluchtblazer. Hierdoor kan een storing optreden.
• Maak de buitenkant van de camera schoon met een zachte doek bevochtigd met water en veeg het oppervlak daarna droog met een droge doek. Gebruik de onderstaande middelen niet, omdat deze de afwerking of het camerabehuizing kunnen beschadigen.
– Chemische stoffen, zoals thinner, wasbenzine, alcohol, wegwerpreinigingsdoeken, insectenspray, zonnebrandcrème, insecticiden, enz.
– Raak de camera niet aan als bovenstaande middelen op uw handen zit.
– Laat de camera niet langdurig in contact met rubber of vinyl.
Reiniging van de lens
• Gebruik geen reinigingsvloeistof die organische oplosmiddelen bevat, zoals thinner of benzine.
• Reinig het lensoppervlak met een in de handel verkrijgbaar blaasborsteltje. Als het vuil vast zit op het oppervlak, veegt u dit eraf met een zachte doek of tissue dat licht bevochtigd is met lensreinigingsvloeistof. Veeg met spiraalbewegingen vanuit het midden naar de rand. Spuit de lensreinigingsvloeistof niet rechtstreeks op het lensoppervlak.
35
NL
De beeldsensor reinigen
Als stof of vuil in de camera binnendringt en op de beeldsensor (het onderdeel dat werkt als de film) terechtkomt, kan dit afhankelijk van de opnameomstandigheden zichtbaar zijn in het beeld. Als er stof zit op de beeldsensor, maak de beeldsensor dan schoon en ga daarbij als volgt te werk.
Opmerkingen
• Reiniging kan niet worden uitgevoerd wanneer het accuniveau 50% is of minder.
• De camera begint te piepen als de acculading laag wordt tijdens het reinigen. Stop onmiddellijk met reinigen en zet de camera uit. Het gebruik van een AC-PW20netspanningsadapter (los verkrijgbaar) wordt aanbevolen.
• Het reinigen moet snel worden voltooid.
• Gebruik geen spuitbusluchtblazer omdat deze waterdruppels in het camerahuis kan verspreiden.
De beeldsensor automatisch reinigen met de reinigingsfunctie van de camera
1
Controleer of de accu volledig is opgeladen (blz. 21).
2
Druk op de MENU-knop, selecteer met
B
op de bedieningsknop.
3
Selecteer [Reinigen] met
v
/
V
en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
MENU-knop
NL
36
4
Selecteer [Enter] met
v
en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
De beeldsensor trilt korte tijd en verwijdert stof van de sensor.
5
Schakel de camera uit.
De beeldsensor reinigen met een blaaskwastje
Als na de reinigingsfunctie nog een reinigingsbeurt nodig is, maak de beeldsensor dan schoon met een blaaskwastje en ga daarbij als volgt te werk.
1
Voer de reiniging uit die wordt beschreven in de stappen 1 tot 4
van "De beeldsensor automatisch reinigen met de reinigingsfunctie van de camera".
2
Haal de lens van de camera af
(blz. 26).
3
Duw met uw vinger tegen het
V
merkteken op de vergrendelingshendel van de spiegel en breng de spiegel omhoog.
• Ga voorzichtig te werk zodat u het oppervlak van de spiegel niet raakt.
Vergrendelingshendel van de spiegel
37
NL
4
Gebruik de blazer om het oppervlak van de beeldsensor en het omliggende gebied te reinigen.
• Raak niet de beeldsensor aan met de punt van het blaaskwastje en steek de punt van het kwastje niet in de holte voorbij de vatting.
• Houd de camera met de lensvatting omlaag gericht om te voorkomen dat stof weer neerdwarrelt binnenin het camerahuis. Voer het reinigen snel uit.
• Maak ook de achterzijde van de spiegel schoon met een blaaskwastje.
5
Breng na het reinigen de spiegel weer met uw vinger omlaag totdat u een klik hoort.
• Breng het kader van de spiegel weer omlaag met uw vinger. Ga voorzichtig te werk zodat u het oppervlak van de spiegel niet raakt.
• Breng de spiegel omlaag totdat deze stevig vergrendeld is.
6
Bevestig de lens en zet de camera uit.
• Controleer dat de spiegel stevig is vergrendeld wanneer u de lens bevestigt.
Opmerkingen
• Controleer, nadat de reiniging is voltooid, dat de spiegel stevig is vergrendeld wanneer u de lens bevestigt. Anders zou er een kras op de lens kunnen komen of zouden er andere problemen kunnen ontstaan. Ook werkt de automatische scherpstelling niet tijdens het maken van opnamen, als de spiegel niet goed is vergrendeld.
• U kunt geen opnamen maken zolang de spiegel omhoog is geklapt.
NL
38
Voordat u het toestel bedient
Schermindicators
Overschakelen tussen weergave op de LCD-monitor en in de elektronische zoeker
Wanneer u in de zoeker kijkt, is de zoeker geactiveerd, en wanneer u de zoeker van uw gezicht weghaalt, keert de weergave terug naar de LCD-monitor.
U kunt de weergave ook overschakelen met de FINDER/LCD-knop.
FINDER/LCD-knop
Zoeker
LCD-monitor
Snel scherpstellen op een onderwerp met de zoeker
Als u in de zoeker kijkt, wordt het onderwerp dat zich in het scherpstelveld bevindt, automatisch scherpgesteld (Eye-Start AF).
MENU-knop
t t
[Eye-Start AF]
t
[Aan]
Wanneer de FDA-A1AM Hoekzoeker (los verkrijgbaar) op de camera is bevestigd, adviseren wij u [Eye-Start AF] in te stellen op [Uit], omdat anders de sensors van het zoekerkapje die zich onder de zoeker bevinden, kunnen worden geactiveerd.
39
NL
De opname-informatie wisselen (DISP)
Telkens wanneer u op DISP op de bedieningsknop drukt, verandert de weergave van opname-informatie als volgt.
De status van het scherm in de zoeker verandert als volgt ("Opname-informatie aan" (Voor Live View) is weggelaten). U kunt het scherm in de zoeker apart overschakelen van het scherm op de
LCD-monitor.
Grafische weergave Opname-informatie aan (Voor Live View)
Opname-informatie uit
Digitale waterpas aan
Digitale waterpas
De digitale waterpas van deze camera
De digitale waterpas laat zien of de camera waterpas is in horizontale richting en in voorwaarts/achterwaartse richting.
Wanneer de camera waterpas is in beide richtingen, wordt de indicator groen.
Horizontale richting
Voorwaarts/achterwaartse richting
Opmerkingen
• De fout van de digitale waterpas is groter als u de camera te ver naar voren of naar achteren kantelt.
• Een kanteling van ±1° zal misschien worden aangeduid ook als de camera bijna waterpas is.
NL
40
Weergave opname-informatie (Voor zoeker)
U kunt de weergave "Opname-informatie aan" op de LCD-monitor schakelen naar een scherm dat geschikt is voor het maken van opnamen wanneer u in de zoeker kijkt. Het scherm in de zoeker is voor Live View.
MENU-knop
t t
[Opnamedat. weerg.]
t
[Voor zoeker]
Telkens wanneer u op DISP op de bedieningsknop drukt, verandert het scherm als volgt.
Grafische weergave Weergave opnameinformatie (Voor zoeker)
Opname-informatie uit
Digitale waterpas aan
41
NL
Weergave opname-informatie (Grafische weergave/
Opname-informatie (Voor Live View))
In de grafische weergave worden de sluitertijd en de diafragmawaarde grafisch weergegeven en wordt duidelijk geïllustreerd hoe de belichting werkt.
Grafische weergave Weergave opname-informatie
(Voor Live View)
A
Scherm Indicatie
P A
S M
• (SLT-A55/A55V)/
(SLT-A33)
100
Resterend aantal
Beeldgrootte van
Beeldverhouding van
Beeldgrootte van
NL
42
Scherm Indicatie
Beeldkwaliteit van
Beeldgrootte van films
100%
Resterend accuvermogen
Waarschuwing voor
Databasebestand vol
Databasebestandsfout
Waarschuwing
Geen audio-opnamen bij
Scherm
GPS status
(alleen SLT-A55V)
Indicatie
B
Scherm Indicatie
C
Scherm
OPNAME
0:12
z
1/250
F3.5
Indicatie
Opnametijd van de film
(m:s)
SteadyShot -
D
Scherm Indicatie
ogen-effectvermindering
Scherm Indicatie
Scherpstellingsfunctie
Glimlachdetectiegevoeligheid-indicator
E
Scherm Indicatie
AWB
Witbalans (Automatisch,
7500K G9
Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Dynamisch-
43
NL
Weergave Opname-informatie (Voor zoeker)
Nadere bijzonderheden over de bediening vindt u op de tussen haakjes vermelde bladzijden.
In AUTO, AUTO+, of
Scènekeuzefunctie
In Continuopname Voorkeuze AE/
P/A/S/M-functie
A
Scherm Indicatie
P A
S M
Belichtingsfunctie
• (SLT-A55/A55V)/
(SLT-A33)
100
Resterend aantal
Beeldgrootte van
Beeldverhouding van
Beeldkwaliteit van
NL
44
Beeldgrootte van films
100%
Resterend accuvermogen
Scherm
Geen audio-opnamen bij
GPS status
(alleen SLT-A55V)
Indicatie
B
Scherm Indicatie
ogen-effectvermindering
Scherpstellingsfunctie
Scherm Indicatie
7500K G9
Vooringesteld, Eigen,
Kleurtemperatuur,
Dynamisch-
Belichtingscompensatie
C
Scherm
1/125
F2.8
+1.0
Indicatie
45
NL
Een functie/instelling selecteren
U kunt een functie voor het maken of weergeven van een opname selecteren met een van de knoppen, zoals de Fn (Functie)-knop of de
MENU-knop.
Wanneer u een bewerking start, wordt onderaan het scherm een bedieningsgids met de functies van de bedieningsknop weergegeven.
: Druk op v / V / b / B op de bedieningsknop als u cursor wilt verplaatsen.
z : Druk op het midden van de bedieningsknop om de selectie uit te voeren.
In deze Gebruiksaanwijzing wordt de procedure voor het met de bedieningsknop selecteren van een functie en de Fn-knop uit de lijst die op het scherm wordt weergegeven, als volgt beschreven (wij geven uitleg over de procedure met behulp van de standaardpictogrammen):
Voorbeeld: Fn-knop
t
AWB (Witbalans)
t
Kies de gewenste instelling
De bedieningsgidslijst
In de bedieningsgids worden ook andere bewerkingen vermeld dan die van de bedieningsknop. De pictogramindicaties zijn als volgt:
MENU-knop
Keer terug met de MENU-knop
(Wis)-knop
(Inzoom)-knop
(Uitzoom)-knop
(Weergave)-knop
Instelwiel
Hulpinstructies
De Hulpinstructies tonen de informatie over een functie die is geselecteerd
met de Fn-knop, MENU-knop, enz. U kunt deze ook uitschakelen (blz. 154).
NL
46
Een functie selecteren met de Fn (Functie)-knop
Met deze knop worden functies ingesteld of uitgevoerd die vaak bij het maken van opnamen worden gebruikt.
1
Druk op de Fn-knop.
2
Selecteer het item van uw keuze met
v
/
V
/
b
/
B
op de bedieningsknop, start vervolgens de uitvoering door op
z
in het midden te drukken.
Het instellingscherm verschijnt.
3
Gebruik de bedieningsgids om de gewenste functies te selecteren en uit te voeren.
• Raadpleeg de overeenkomende pagina voor details over het instellen van elk onderdeel.
Bedieningsgids
De camera direct instellen vanuit het scherm met de opname-informatie
Draai het instelwiel zonder op z in het midden te drukken in stap 2. U kunt de camera direct instellen vanuit het scherm met de opname-informatie.
47
NL
De functies die met de Fn (Functie)-knop geselecteerd kunnen worden
Opname door
Selecteert uit de voorkeuze-instellingen voor Scèneselectie de functie die geschikt is voor de opnamecondities.
Schakelt over tussen Panorama door beweging en 3D
Panorama door beweging.
Stelt de opnamefunctie in op enkelbeeldopname, continuopname, zelfontspanner, bracketopname, enz.
Autom. scherpst.
Stelt de flitsfunctie in op Automatisch flitsen, Invulflits,
Flitser uit, enz.
Selecteert de scherpstelmethode die past bij de beweging van het onderwerp.
Selecteert het scherpstelgebied.
Legt automatisch gezichten vast met optimale scherpstelling en belichting.
De camera maakt een opname wanneer een glimlach wordt waargenomen.
Stelt de gevoeligheid voor licht in. Hoe hoger het getal, des te sneller de sluitertijd.
Selecteert de manier voor het meten van de helderheid.
Flitscompensatie
Past de intensiteit van het flitslicht aan. + richting vergroot de helderheid en - richting vermindert de helderheid.
Past de kleurtinten van beelden aan.
Compenseert automatisch de helderheid en het contrast.
Selecteert de beeldverwerking van uw keuze.
NL
48
De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen worden
U kunt de basisinstellingen instellen voor de camera als geheel of functies uitvoeren zoals opnemen, afspelen of andere bewerkingen.
Druk op de MENU-knop, selecteer de bladzijde van uw keuze met b / B op de bedieningsknop en selecteer het item van uw keuze met v / V .
Menu Opname
Beeld: beeldformaat
Beeld: beeldverhoud.
Selecteert het formaat van stilstaande beelden.
Selecteert de beeldverhouding voor stilstaande beelden.
Stelt de beeldkwaliteit voor stilstaande beelden in.
Film: bestandsind.
Selecteert de bestandsindeling voor film.
Selecteert het formaat van het vastgelegde filmbeeldje.
Film: geluid opn.
Stelt in of er geluid moet worden opgenomen tijdens het filmen of niet.
Stelt SteadyShot in.
49
NL
NL
50
Panorama: formaat
Panorama: richting
Selecteert het formaat van panoramabeelden.
Stelt de opnamerichting voor panoramabeelden in.
3D-pan.: beeldform.
Selecteert het formaat van 3D-beelden.
3D-pan.: richting
Stelt de opnamerichting voor 3D-beelden in.
Stelt de methode in voor het bepalen van de intensiteit van het flitslicht.
Stelt het AF-hulplicht in, dat een donkere scène verlicht zodat scherpstellen mogelijk wordt.
Wijzigt het bereik van reproduceerbare kleuren.
Stelt ruisonderdrukking in voor opnamen waarin de sluitertijd 1 seconde is of langer.
NR bij hoge-ISO
Stelt de ruisonderdrukking in voor opnamen met een hoge ISO-gevoeligheid.
Menu Eigen Instellingen
Inst. FINDER/LCD
Scherpst. vergroten
Rode ogen verm.
Opn. zonder lens
Stelt in of automatisch scherpstellen moet worden gebruikt wanneer u door de zoeker kijkt, of niet.
Stelt de methode in voor het overschakelen tussen de zoeker en de LCD-monitor.
Stelt de bedieningsmethode in van de AEvergrendelingsknop voor het vastzetten van de belichting tijdens het maken van opnamen.
Stelt de functie van de scherpstelvergrendelknop van de lens in.
Stelt in of de -knop (Verwijderen) wordt toegewezen aan de functies die worden gebruikt bij de functie Scherpstelling vergroten.
Vermindert rode ogen wanneer de flitser wordt gebruikt.
Stelt in of de sluiter open kan gaan wanneer de lens niet op het toestel is gezet.
Opnamedat. weerg.
Autom.weergave
Auto+ continuopn.
Auto+ beeld extrah.
Rasterlijn instellen voor uitlijning met een omtrek van een structuur.
Stelt in of de histogramweergave moet worden weergegeven wanneer tussen schermweergaven wordt geschakeld, of niet.
Selecteert de status van het opname-informatiescherm op de LCD-monitor, de [Voor Live View] of [Voor zoeker].
Geeft het vastgelegde beeld weer na de opname. Stelt automatische weergave in.
Stelt in of ononderbroken opnamen moeten worden gemaakt in de AUTO+-functie, of niet.
Stelt in of alle beelden die ononderbroken zijn gemaakt in de AUTO+-functie, moeten worden opgeslagen, of niet.
51
NL
Menu Weergave
Stilst.b./film select.
Verwijdert beelden.
Schakelt over tussen het weergavescherm van stilstaande beelden en het filmweergavescherm.
Geeft een diavoorstelling weer.
Brengt de lijst met beelden op het scherm.
Geeft 3D-beelden weer met behulp van een TV-toestel dat geschikt is voor 3D en aangesloten is op de camera.
Printen opgeven
Beveiligt één beeld of heft de beveiliging van één beeld op.
Selecteert of deselecteert de beelden voor DPOF.
Volume-instellingen
Stelt het volume voor het afspelen van films in.
Kiest een andere map voor de beelden die moeten worden weergegeven.
Geeft beelden van een andere datum weer.
Datum selecteren
Afspeelweergave
Stelt in hoe een beeld dat is vastgelegd in de portretinstelling, wordt weergegeven.
NL
52
Geheugenkaartmenu Extra
Bestandsnummer
OPN.-map kiezen
Beeld-DB herstellen
Kaartruimte weerg.
Formatteert de geheugenkaart.
Stelt de methode in voor het toewijzen van bestandsnummers aan stilstaande beelden en films.
Stelt de mapindeling in voor stilstaande beelden.
Kiest een andere map voor het opslaan van stilstaande beelden.
Maakt een nieuwe map aan voor het opslaan van stilstaande beelden en films.
Herstelt het beelddatabasebestand voor films en maakt vastleggen en afspelen mogelijk.
Toont de resterende opnametijd van films en het aantal op te nemen stilstaande beelden op de geheugenkaart.
Instelmenu voor de klok
Datum/tijd instellen
Tijdzone instellen
Stelt de datum en de tijd in en de zomertijd.
Stelt de gebruikslocatie in.
53
NL
Menu Instellingen
LCD-helderheid
Helderheid zoeker
GPS-instellingen
A55V)
Stroombesparing
CTRL.VOOR HDMI
Stelt de helderheid van de LCD-monitor in.
Stelt de helderheid van de zoeker in.
Stelt de GPS-functies in.
Stelt de tijd in die verstrijkt voordat wordt overgeschakeld naar stroombesparing.
Bedient de camera vanaf een TV-toestel dat
“BRAVIA” Sync ondersteunt.
Selecteert de taal.
Stelt de weergave in van de hulpinstructies als uitleg van functies die bij gebruik worden weergegeven.
*
Stelt de uploadfunctie van de camera in bij gebruik van een Eye-Fi-kaart.
USB-verbinding
Stelt de USB-aansluitmethode in.
Stelt in of een akoestisch signaal moet klinken wanneer het beeld is scherpgesteld of wanneer de zelfontspanner werkt, of niet.
Start de reinigingsfunctie voor het reinigen van de beeldsensor.
Geeft de softwareversie van de camera weer.
Stelt de demonstratieweergave van een film in op aan of uit.
Zet de instellingen terug op de standaardwaarden.
* Verschijnt wanneer een Eye-Fi-kaart (los verkrijgbaar) in de camera is gezet.
NL
54
Beelden opnemen
De hoek van de LCD-monitor aanpassen
U kunt de hoek van de LCD-monitor aanpassen aan de diverse opnamesituaties.
U kunt vanuit verschillende posities fotograferen.
Zet de LCD-monitor in een hoek waarin u het beeld goed kunt zien.
• De LCD-monitor kantelt 180 graden.
• De LCD-monitor kan 270 graden naar links worden gedraaid uit de positie waarin de LCD-monitor naar voren wijst, zoals wordt afgebeeld.
• Wanneer de LCD-monitor niet wordt gebruikt, kunt u de monitor het beste sluiten met de schermzijde naar de camera gericht.
Lage positie Hoge positie
55
NL
Beelden zonder camerabeweging vastleggen
Er wordt van "camerabeweging" gesproken als de camera ongewild beweegt nadat de ontspanknop is ingedrukt, wat een wazig beeld tot gevolg heeft.
Volg de onderstaande instructies om beweging van de camera te verminderen.
Correcte houding
Stabiliseer uw bovenlichaam en ga in een houding staan die voorkomt dat de camera beweegt.
In de LCD-monitorfunctie In de zoekerfunctie
Punt
1
Houd met één hand de camera vast, en ondersteun met de andere hand de lens.
NL
56
Punt
2
Ga stevig staan met uw beide voeten ter hoogte van uw schouders.
Punt
3
Houd uw ellebogen licht tegen uw lichaam gedrukt.
Stabiliseer uw bovenlichaam door uw elleboog op uw knie te zetten als u in een knielende positie fotografeert.
Camerabewegingswaarschuwing-indicator
indicator knippert als de camera mogelijk gaat bewegen. In dit geval gebruikt u een statief of de flitser.
(camerabewegingswaarschuwing)-indicator
Opmerking
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt alleen weergegeven voor functies waarbij de sluitertijd automatisch wordt ingesteld. Voor de functies M/S wordt deze indicator niet weergegeven.
De SteadyShot-functie gebruiken
De SteadyShot-functie kan het effect van bewegingsonscherpte verminderen met het equivalent van ongeveer 2,5 tot 4 Ev van de sluitertijd.
De SteadyShot-functie is in de standaardinstelling op [Aan] ingesteld.
De SteadyShot-schaalverdelingsindicator
indicator geeft de status voor camerabeweging aan. Wacht tot de schaalverdeling omlaag gaat en begin dan met opnemen.
(SteadyShot-schaalverdeling)indicator
57
NL
De SteadyShot-functie uitschakelen
MENU-knop
t t
[SteadyShot]
t
[Uit]
Opmerking
• De SteadyShot-functie zal misschien niet optimaal werken wanneer de camera nog maar net is ingeschakeld, vlak nadat u de camera op een onderwerp richt, of wanneer de ontspanknop helemaal en niet eerst tot halverwege is ingedrukt.
Een statief gebruiken
We raden u aan om de camera in de volgende situaties op een statief te plaatsen.
• Zonder flitser in donkere omstandigheden opnamen maken.
• Opnemen met lange sluitertijden; dit wordt doorgaans gebruikt bij nachtopnamen.
• Een opname maken van een onderwerp dat dichtbij is, zoals een macroopname.
• Een opname maken met een telescooplens.
Opmerking
• Schakel bij gebruik van een statief de SteadyShot-functie uit omdat de SteadyShotfunctie dan mogelijk niet goed werkt.
NL
58
Opnamen maken met de automatische instelling
Opnamen maken met automatisch de juiste instellingen
In de stand "AUTO" kunt u gemakkelijk een foto maken van een willekeurig onderwerp onder willekeurige omstandigheden, omdat de camera een inschatting maakt van de situatie en de instellingen aanpast.
Kies om op te nemen op plaatsen waar u geen flitser mag gebruiken.
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand of (Flitser uit).
of
2
Zet de LCD-monitor in een hoek waarin u het beeld goed kunt zien en houd de camera vast.
3
Plaats het AF-gebied over het onderwerp van uw keuze.
• Als de (camerabewegingswaarschuwing)-indicator knippert, maakt u rustig een foto van het onderwerp terwijl u de camera stabiel houdt of gebruikt u een statief.
(camerabewegingswaarschuwing)-indicator
AF-gebied
4
Bij gebruik van een zoomlens, draait u de zoomring en bepaalt u het beeld.
Zoomring
59
NL
5
Druk de ontspanknop tot halverwege in om scherp te stellen.
Wanneer de scherpstelling is bevestigd, gaat z of (scherpstellingsindicator)
• Wacht totdat de (SteadyShotschaalverdelings)-indicator laag is, dan werkt de SteadyShot-functie beter.
6
Druk de ontspanknop helemaal in om het beeld op te nemen.
Scherpstellings-indicator
(SteadyShot-schaalverdeling)indicator
Opmerking
• Omdat de camera de automatische instelfunctie inschakelt, zijn veel functies niet beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling. Als u verschillende instellingen wilt aanpassen, zet u de functiekeuzeknop op P en maakt u vervolgens een foto van uw onderwerp.
NL
60
Opnamen maken met de instellingen die de camera automatisch aanpast
De camera herkent en evalueert de opnameomstandigheden en de juiste instellingen worden automatisch gekozen. De camera slaat één geschikt beeld op door, als dat nodig is, beelden te combineren of te scheiden.
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Auto+).
2
Richt de camera op het onderwerp.
Wanneer de camera de opnameomstandigheden herkent en zich daaraan aanpast, wordt de volgende informatie aangeduid: merkteken functie herkende scène, geschikte opnamefunctie, het aantal beelden dat wordt vastgelegd.
Merkteken functie herkende scène
Opnamefunctie
Aantal beelden dat wordt vastgelegd
3
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
De camera maakt opnamen met de automatisch geselecteerde instellingen.
Scène herkend door de camera
(Nachtopname)
(Portret m. tegenlicht)
(Tegenlichtopname)
(Schemeropn. uit hand)
(Portretopname)
(Macro)
Opnamefunctie
Daglichtsynchr.
Lange sluitert.
(Landschap)
(Nachtopn. m. statief)
(Nachtportret)
Continu-opnamen instellen
MENU-knop
t t
[Auto+ continuopn.]
t
Selecteer de gewenste instelling
61
NL
De opslagmethode selecteren die moet worden gebruikt voor vastgelegde beelden
Bij continu-opnamen kunt u een opslagmethode kiezen waarmee de camera
één geschikt beeld opslaat uit de zonder onderbreking gemaakte beelden of alle beelden opslaat.
MENU-knop
t t
[Auto+ beeld extrah.]
t
Selecteer de gewenste instelling
Opmerkingen
• Ook als u [Auto+ beeld extrah.] instelt op [Uit] terwijl [Schemeropn. uit hand] is geselecteerd bij de functie Herkende scène, wordt één gecombineerd beeld opgeslagen.
• De nummers van de beelden die niet zijn opgeslagen, worden overgeslagen wanneer de beelden worden geëxtraheerd.
NL
62
Een opname maken met een voor het onderwerp geschikte instelling
U kunt met de selectie van een juiste instelling voor het onderwerp of de opnamesituatie een foto maken met een geschikte instelling voor het onderwerp.
Wanneer u de functiekeuzeknop draait, worden de uitleg van de geselecteerde functie en de opnamemethoden op het (Help-scherm)-scherm weergegeven.
Opnamen maken met voorkeuze-instellingen op basis van de scène (Scènekeuzefunctie)
Deze functie is geschikt voor:
z
Opnamen maken met voorkeuzeinstellingen op basis van de scène
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand (Scènekeuze).
2
Druk op het midden van de bedieningsknop.
3
Selecteer de functie van uw keuze met
v
/
V
en druk daarna op het midden van de bedieningsknop.
• U kunt een andere scène kiezen door op de Fn-knop te drukken en daarna een andere scène te selecteren.
63
NL
(Portret)
(Sportactie)
Legt het onderwerp scherp vast tegen een onscherpe achtergrond. Huidtinten worden zacht weergegeven.
• Zet de lens in de telestand om de achtergrond waziger te maken.
• U kunt een levendig beeld vastleggen door scherp te stellen op het oog dat dichter bij de lens is.
• Gebruik de zonnekap (los verkrijgbaar) om onderwerpen met tegenlicht te fotograferen.
• Gebruik de functie Rode-ogen-effectvermindering als de
ogen van uw onderwerp rood worden door de flits (blz. 99).
Legt een bewegend onderwerp vast met een snelle sluitertijd zodat het lijkt of het onderwerp stilstaat. De camera neemt continu beelden op zolang u de ontspanknop ingedrukt houdt.
• Houd de ontspanknop tot het juiste moment half ingedrukt.
(Macro)
(Landschap)
Maakt opnamen van dichtbij, zoals van bloemen, voedingsmiddelen.
• U kunt met een macrolens (los verkrijgbaar) een onderwerp van dichterbij fotograferen.
• Stel de flitsfunctie in op [Flitser uit] als u een onderwerp fotografeert op minder dan 1 meter afstand.
• De SteadyShot-functie is in de macrostand minder effectief. U bereikt betere resultaten met een statief.
• De kortste brandpuntsafstand verandert niet.
Maakt een scherpe opname van het hele landschap met levendige kleuren.
• Stel de lens in op groothoek om de weidsheid van de scène te accentueren.
(Zonsondergang) Maakt een prachtige opname van het rood van de zonsopgang of de zonsondergang.
NL
64
(Nachtopname) Opnamen maken van nachtscènes op afstand met behoud van de donkere atmosfeer van de omgeving.
• De sluitertijd is langer, dus is het raadzaam een statief te gebruiken.
• De opname zal misschien niet lukken als u een volledig donkere nachtscène vastlegt.
(Schemeropn. uit hand)
(Nachtportret)
Maakt opnamen van nachtelijke taferelen met minder ruis en onscherpte zonder dat u een statief gebruikt. Er wordt een hele reeks opnamen gemaakt en beeldverwerking wordt toegepast zodat onscherpte van het onderwerp, bewegingsonscherpte en ruis worden verminderd.
• Zelfs in [Schemeropn. uit hand] lukt het minder goed onscherpte te voorkomen wanneer u opnamen maakt van:
– Onderwerpen die onvoorspelbare bewegingen maken
– Onderwerpen die te dicht bij de camera staan
– Onderwerpen met een zich herhalend patroon zoals tegels en onderwerpen met te weinig contrast zoals de lucht, een zandstrand of een gazon
– Onderwerpen die constant veranderen zoals de golven of een waterval
• In het geval van [Schemeropn. uit hand] kan er zich blokvormige ruis voordoen wanneer u een lichtbron gebruikt die knippert, zoals TL-verlichting.
Maakt portretten in nachtelijke taferelen.
• De sluitertijd is langer, dus is het raadzaam een statief te gebruiken.
Opnametechniek
• Wanneer u fraaiere beelden wilt, zet de functiekeuzeknop dan op P, A, S
of M en gebruik de functie Creatieve stijl (blz. 111). In die gevallen kunt
u de belichting, de ISO-waarde, enz., aanpassen.
Opmerkingen
• Omdat de camera de instellingen automatisch beoordeelt, zijn veel functies niet beschikbaar, zoals belichtingscompensatie en de ISO-instelling.
• De flitser wordt voor elk van de Scènekeuzefuncties ingesteld op [Automatisch
flitsen] of [Flitser uit]. U kunt deze instellingen wijzigen (blz. 97).
65
NL
Panoramabeelden vastleggen (Opname door beweging)
Deze functie is geschikt voor:
z
Een uitgestrekt landschap of hoge gebouwen vastleggen in een dynamische compositie.
1
Zet de functiekeuzeknop op (Opname door beweging).
2
Druk op het midden van de bedieningsknop.
3
Selecteer [Panorama d. beweg.] met
v
/
V
en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
• Selecteer [3D-panor. d. beweg.] door op de Fn-knop te drukken en de functie te selecteren.
4
Richt de camera op de rand van het onderwerp en stel vervolgens scherp door de ontspanknop half in te drukken.
Dit gedeelte wordt niet vastgelegd
5
Druk de ontspanknop volledig in.
NL
66
6
Pan de camera horizontaal of verticaal naar het einde, volgens de aanwijzingen op het scherm.
Aanwijzingsbalk
Opmerkingen
• Als u niet binnen de gegeven tijd horizontaal of verticaal met de camera langs het gehele onderwerp kunt pannen, ontstaat er een grijs gebied in het samengestelde beeld. Als dit gebeurt, kunt u alleen een volledig panoramabeeld vastleggen als u de camera snel beweegt.
• Omdat een aantal beelden aan elkaar worden gezet, zal het aangezette deel niet gelijkmatig worden vastgelegd. Beweeg de camera tijdens het maken van de opname niet heen en weer, of naar links of naar rechts wanneer u de camera recht vooruit zwaait.
• Onder omstandigheden met weinig licht kunnen panoramabeelden onscherp zijn of zullen misschien niet worden vastgelegd.
• Bij verlichting die knippert, zoals TL-licht, zal de helderheid van de kleuren van het gecombineerde beeld misschien niet altijd gelijk zijn.
• Wanneer de gehele beeldhoek van de panoramaopname en de beeldhoek waarin u de scherpstelling en belichting hebt vergrendeld met AE/AF-vergrendeling, erg veel van elkaar verschillen in helderheid, kleur en scherpte, zal de opname niet goed lukken. Als dat zo is, neem dan een andere vergrendelde beeldhoek en doe de opname over.
• [Panorama d. beweg.] is niet geschikt wanneer u opnamen maakt van:
– Onderwerpen die bewegen.
– Onderwerpen die te dicht bij de camera staan.
– Onderwerpen met een zich herhalend patroon zoals tegels en onderwerpen met te weinig contrast zoals de lucht, een zandstrand of een gazon.
– Onderwerpen die constant veranderen zoals de golven of een waterval.
– Onderwerpen met de zon of elektrische lichten, enz. die veel helderder zijn dan de omgeving.
• [Panorama d. beweg.] kan worden gestopt in de volgende situaties:
– U pant de camera te snel of te langzaam.
– De camera wordt te veel heen en weer bewogen.
• De camera gaat verder met het maken van opnamen tijdens de [Panorama d. beweg.]-opname en de sluiter blijft klikken tot het einde van de opname.
67
NL
Tips voor het vastleggen van een panoramabeeld
Pan de camera horizontaal of verticaal in een boog met constante snelheid en in
Verticale richting dezelfde richting als op het scherm wordt aangegeven. [Panorama d. beweg.] is meer geschikt voor stilstaande en dan voor bewegende onderwerpen.
Horizontale richting
Straal zo kort mogelijk
• In Panorama d. beweg. kunt u het beste een groothoeklens gebruiken.
• Wanneer u een lens gebruikt met een lang brandpunt, pan de camera dan langzamer horizontaal of verticaal, dan wanneer u een groothoeklens gebruikt.
• Bepaal de scène en druk de ontspanknop half in, zodat u de scherpstelling, belichting en witbalans kunt vergrendelen.
• Als een gedeelte met zeer gevarieerde vormen of een zeer gevarieerd landschap is geconcentreerd langs de rand van het scherm, zal de beeldcompositie misschien niet lukken. Pas in een dergelijk geval de compositie van het kader zo aan dat het gedeelte zich in het midden van het beeld bevindt en maak vervolgens opnieuw een opname.
• U kunt de beeldgrootte selecteren: MENU-knop t t [Panorama: formaat].
3D-beelden creëren
Zet de functiekeuzeknop op (Opname door beweging), selecteer
[3D-panor. d. beweg.] en maak de opname. De camera voert dezelfde bedieningshandeling uit als voor Panorama d. Beweg. en legt meerdere beelden vast die worden gecombineerd tot een 3D-beeld. U kunt deze 3Dbeelden bekijken op een TV-toestel dat geschikt is voor 3D. Zie bladzijde
201 voor nadere bijzonderheden over het maken van 3D-beelden.
De richting voor het horizontaal of verticaal pannen instellen
U kunt de richting instellen waarin u de camera horizontaal of verticaal wilt pannen.
MENU-knop
t t
[Panorama: richting] of [3D-pan.: richting]
t
Selecteer de instelling van uw keuze
NL
68
Ononderbroken opnamen maken bij hoge snelheid
(Continuopname Voorkeuze AE)
Deze functie is geschikt voor:
z
Ononderbroken opnamen maken van een snelbewegend onderwerp en een moment vastleggen.
z
Het vastleggen van de gezichtsuitdrukkingen van een kind, die voortdurend, van moment tot moment, veranderen.
1
Zet de functiekeuzeknop op (SLT-A55/A55V) of
(SLT-A33) (Continuvoork. AE).
2
Stel scherp en fotografeer de onderwerpen.
• De camera blijft opnamen maken zolang u de ontspanknop volledig ingedrukt houdt.
• De camera neemt onafgebroken beelden op aan maximaal ongeveer 10 beelden per seconde (SLT-A55/A55V) of maximaal ongeveer 7 beelden per seconde (SLT-A33).
Opnametechnieken
• Wanneer de functie voor automatische scherpstelling is ingesteld op
[Continue AF], worden de scherpstelling en de belichting tijdens het maken van opnamen voortdurend aangepast.
• In de stand voor handmatige scherpstelling of wanneer de stand voor automatische scherpstelling is ingesteld op [Enkelvoudige AF], kunt u de
ISO-gevoeligheid en het diafragma aanpassen. Wanneer [Enkelvoudige AF] is geselecteerd, wordt de scherpstelling vergrendeld bij het eerste beeld.
Opmerkingen
• De functie Gezichtsherkenning is uitgeschakeld.
• Wanneer [Auto HDR] is geselecteerd, wordt het DRO-proces tijdelijk uitgevoerd volgens de DRO-instelling.
• Onze meetomstandigheden. De snelheid van een continuopname is langzamer, afhankelijk van de opnameomstandigheden.
69
NL
Maak de afbeelding zoals u die wilt maken (Belichtingsfunctie)
Met een Digitale camera met verwisselbare lens kunt u de sluitertijd (hoe lang de sluiter open is) en het diafragma (het bereik van de scherpte: scherptediepte) instellen voor een uiteenlopende reeks van fotografische uitdrukkingen.
De instelling van sluitertijd en diafragma creëert niet alleen de fotografische effecten van beweging en scherptediepte, maar het bepaalt eveneens de helderheid van een beeld door de hoeveelheid belichting (de hoeveelheid licht die de camera binnenkomt), de belangrijkste factor van fotograferen, te regelen.
De helderheid van de foto veranderen aan de hand van de belichtingstijd
Hoeveelheid belichting laag hoog
De camera opent de sluiter korter bij een kortere sluitertijd. Daardoor heeft de camera minder tijd om licht binnen te laten, en dit heeft een donkerdere foto tot gevolg. U kunt het diafragma (het gat waardoor het licht binnenkomt) enigszins openen om de hoeveelheid licht te wijzigen die in
één keer binnenkomt om een heldere foto te nemen.
De helderheid van de foto, aangepast met de sluitertijd en het diafragma, wordt "belichting" genoemd.
In dit deel laten we u zien hoe u de belichting kunt wijzigen en de verschillende foto-uitdrukkingen kunt benutten door beweging, scherptediepte en licht te gebruiken.
NL
70
De geprogrammeerde automatische opnamefunctie gebruiken
Deze functie is geschikt voor:
z
Gebruik van de automatische belichting, terwijl uw eigen instellingen voor ISO-gevoeligheid, instellingen, Dynamischbereikoptimalisatie enzovoort behouden blijven.
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand P.
2
U kunt de opnamefuncties instellen op de gewenste
instellingen (blz. 86 tot 121).
• U kunt op de -knop drukken om de flitser te gebruiken.
3
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
71
NL
Een opname maken door de wazigheid van de achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
z
Foto's waarop het onderwerp scherp is en alles voor en achter het onderwerp wazig is.
Diafragmavergroting vernauwt het veld dat scherpgesteld is. (De velddiepte wordt oppervlakkiger.) z
De scènediepte vastleggen.
Diafragmaverkleining verbreedt het veld dat scherpgesteld is. (De velddiepte krijgt meer diepte.)
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand A.
NL
72
2
De diafragmawaarde (F-waarde) kiezen met het instelwiel.
• Kleinere F-waarde: de voor- en achtergrond van het onderwerp zijn wazig.
Grotere F-waarde: de voor- en achtergrond en het onderwerp zelf zijn allemaal scherp.
• U kunt op de LCD-monitor of in de zoeker niet zien of een beeld wazig is.
Controleer het opgenomen beeld en pas het diafragma aan.
3
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
De sluitertijd wordt automatisch aangepast om de juiste belichting te krijgen.
• De sluitertijd knippert als de camera beoordeelt dat er geen juiste belichting wordt verkregen met de gekozen diafragmawaarde. Pas in zulke gevallen het diafragma weer aan.
Diafragma (F-waarde)
Sluitertijd
Opnametechnieken
• De sluitertijd kan afhankelijk van de diafragmawaarde langer worden.
Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
• Maak de achtergrond minder scherp door een telelens te gebruiken die een lagere diafragmawaarde heeft (lichtgevoelige lens).
• Door middel van de controleknop kunt u ongeveer zien waar de scherpte van het beeld ligt.
Opmerking
• Druk op de -knop wanneer u een opname met flits maakt. De diafragmawaarde
bepaalt echter het flitserbereik. Controleer het bereik van de flitser (blz. 99) als u de
flitser voor een opname gebruikt.
73
NL
De scherpte van de achtergrond zien (Controleknop)
De LCD-monitor en de zoeker laten een beeld zien dat is vastgelegd met het grootste diafragma. Met een ander diafragma verandert de scherpte van het onderwerp, waardoor er verschil ontstaat tussen de scherpte van het beeld voor de opname en de scherpte van het vastgelegde beeld.
Wanneer u de controleknop indrukt, kunt u het beeld zien met het diafragma dat wordt gebruikt in de eigenlijke opname zodat u voor de opname de scherpte van het onderwerp ongeveer kunt beoordelen.
Controleknop
• Druk op de controleknop nadat u in het beeld hebt scherpgesteld.
• U kunt in de controlefunctie het diafragma aanpassen.
NL
74
Het vastleggen van een bewegend onderwerp met verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
Deze functie is geschikt voor:
z
Momentopnamen van een bewegend onderwerp. Gebruik een kortere sluitertijd om één moment van de beweging helder vast te leggen.
z
De beweging volgen om de dynamiek en vloeiing ervan uit te drukken. Gebruik een langere sluitertijd om het na-ijlende beeld van het bewegende onderwerp vast te leggen.
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand S.
2
Kies de sluitertijd met het instelwiel.
Sluitertijd
75
NL
3
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Het diafragma wordt automatisch aangepast om de juiste belichting te krijgen.
• De diafragmawaarde knippert als de camera beoordeelt dat er geen juiste belichting wordt verkregen met de gekozen sluitertijd. Pas in zulke gevallen de sluitertijd weer aan.
Diafragma (F-waarde)
Opnametechnieken
• Gebruik een statief als de sluitertijd langer wordt.
• Kies een hogere ISO-gevoeligheid als u een binnenopname maakt van een sport.
Opmerkingen
functie sluitertijdvoorkeur.
• Hoe hoger de ISO-gevoeligheid, des te opvallender de ruis.
• Als de sluitertijd een seconde of langer is, zal de ruisonderdrukking (NR langbelicht) na het opnemen worden uitgevoerd. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u niet verdergaan met opnemen.
• Druk op de -knop wanneer u een opname met flits maakt. Als u echter de flitser gebruikt en het diafragma sluit (een hogere F-waarde instelt) door de sluitertijd langer te maken, zal het flitslicht onderwerpen op grote afstand niet bereiken.
NL
76
Een opname maken waarbij de belichting handmatig is gewijzigd (Handmatige belichting)
Deze functie is geschikt voor:
z
Foto's maken met de gewenste belichtingsinstelling door zowel de sluitertijd als het diafragma te wijzigen.
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2
Draai het instelwiel om de sluitertijd te wijzigen, en draai het instelwiel terwijl u de -knop ingedrukt houdt om het diafragma te wijzigen.
-knop
Sluitertijd
Diafragma (F-waarde)
77
NL
3
Maak de foto nadat de belichting is ingesteld.
• Controleer de belichtingswaarde op de
EV-schaalverdeling (Gemeten-
Handmatig*).
Naar +: beelden worden helderder.
Naar –: beelden worden donkerder.
De b B -pijl verschijnt als de ingestelde belichting buiten het bereik van de EVschaalverdeling ligt. De pijl begint te knipperen als het verschil toeneemt.
* In de M-stand laat de camera een waarde voor onder- of overcompensatie zien op basis van de juiste belichting en maakt hierbij gebruik van de index op de belichtingscompensatie-indicator.
Standaardwaarde
Opmerkingen
• De (camerabewegingswaarschuwing)-indicator wordt niet weergegeven in de functie voor handmatige belichtingsinstelling.
• Wanneer de functiekeuzeknop is ingesteld op M, dan wordt de ISO-instelling
[AUTO] ingesteld op [100]. In de M-functie is de ISO-instelling [AUTO] niet
beschikbaar. Stel indien nodig de ISO-gevoeligheid in (blz. 107).
• Druk op de -knop wanneer u een opname met flits maakt. De diafragmawaarde
bepaalt echter het flitserbereik. Controleer het bereik van de flitser (blz. 99) als u de
flitser voor een opname gebruikt.
Handmatige verschuiving
U kunt in de handmatige functie de combinatie van de sluitertijd en diafragmawaarde veranderen zonder de belichting te veranderen.
Draai het instelwiel terwijl u de AELknop ingedrukt houdt om de combinatie van sluitertijd en diafragmawaarde te kiezen.
AEL-knop
NL
78
Een opname maken met een naijlend effect met een lange belichtingstijd (BULB)
Deze functie is geschikt voor:
z
Foto's maken van de lichtstaart van bijvoorbeeld vuurwerk.
z
Foto's maken van de lichtstaarten van sterren.
1
Zet de functiekeuzeknop in de stand M.
2
Draai het instelwiel naar links tot
[BULB] wordt afgebeeld.
3
Draai terwijl u de -knop ingedrukt houdt het instelwiel om het diafragma (F-waarde) te wijzigen.
BULB
-knop
79
NL
4
Druk de ontspanknop tot halverwege in om de scherpstelling te wijzigen.
5
Houd de ontspanknop ingedrukt gedurende de gehele opname.
Zolang u de ontspankop ingedrukt houdt, blijft de sluiter geopend.
Opnametechnieken
• Gebruik een statief.
• Stel met de handmatige scherpstelfunctie de scherptediepte in op oneindig wanneer u opnamen maakt van vuurwerk, enz. Stel, wanneer de positie voor oneindig van de lens niet bekend is, eerst scherp op vuurwerk dat ongeveer op dezelfde plaats wordt afgestoken en maak daarna uw opnamen.
• Gebruik de draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar) (blz. 121). Als
u op de SHUTTER-knop op de draadloze afstandsbediening drukt, wordt
BULB-opname geactiveerd; als u weer drukt, wordt BULB-opname gestopt. U hoeft de SHUTTER-knop op de draadloze afstandsbediening niet ingedrukt te houden.
• U kunt met de Afstandsbediening de sluiter openhouden als u een
Afstandsbediening gebruikt die is voorzien van een vergrendelingsfunctie voor de ontspanknop (los verkrijgbaar).
Opmerkingen
• Schakel de SteadyShot-functie uit bij gebruik van een statief (blz. 58).
• Hoe langer de belichtingstijd, des te opvallender de ruis op het beeld.
• Na de opnamen wordt de ruisonderdrukking (NR lang-belicht) uitgevoerd gedurende dezelfde tijd dat de sluiter geopend was. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u niet verdergaan met opnemen.
• Wanneer de Lach-sluiter of de Auto HDR-functie is geactiveerd, kunt u de sluitersnelheid niet op [BULB] zetten.
• Als de functie Lach-sluiter of de Auto HDR-functie wordt gebruikt met de sluitertijd op [BULB], wordt de sluitertijd tijdelijk op 30 seconden gezet.
• U kunt het beste beginnen met BULB-opnamen wanneer de camera is afgekoeld omdat anders de kwaliteit van het beeld afneemt.
NL
80
Films maken
1
Druk op de knop MOVIE als u het opnemen wilt starten.
• Het opnemen van films kan in iedere belichtingsstand worden gestart.
• De sluitertijd en het diafragma worden automatisch aangepast.
• In de stand voor automatische scherpstelling blijft de camera het beeld scherpstellen.
MOVIE-knop
2
Druk weer op de knop MOVIE als u het opnemen wilt stoppen.
Opnametechnieken
• De volgende instellingen die zijn ingesteld bij het maken van stilstaande beelden, worden zonder wijziging gebruikt.
– Witbalans
– Instellingen
– Belichtingscorrectie
– AF-gebied
– Lichtmeetfunctie
• U kunt tijdens het maken van films belichtingscompensatie gebruiken.
• Start het opnemen wanneer u hebt scherpgesteld.
• Wanneer [AF-gebied] is ingesteld op [Lokaal], kunt u het AF-gebied tijdens het maken van opnamen wijzigen.
• Als u de onscherpte van de achtergrond wilt aanpassen, stel dan de functiekeuzeknop op "A" en zet de camera in de stand voor handmatige scherpstelling. U kunt het diafragma aanpassen met het instelwiel voordat u een opname maakt.
Opmerkingen
• De kijkhoek van films is smaller dan die van stilstaande beelden. Wanneer u op de
MOVIE-knop drukt, toont de camera het werkelijke bereik dat wordt vastgelegd
(alleen SLT-A33).
• U kunt de functie voor Gezichtsherkenning niet gebruiken.
81
NL
• Wanneer [Opnamedat. weerg.] is ingesteld op [Voor zoeker], schakelt de LCDmonitor op het moment dat het vastleggen van de film start, over op de weergave van opname-informatie.
• Maak geen opname van een krachtige lichtbron, zoals de zon. Het interne mechanisme van de camera zou hierdoor kunnen worden beschadigd.
• Wanneer u AVCHD-films importeert op een computer, gebruik dan "PMB"
• Wanneer u lang doorgaat met het maken van opnamen, loopt de temperatuur van de camera op en kan de beeldkwaliteit afnemen.
• Wanneer het -merkteken wordt weergegeven, is de temperatuur van de camera te hoog geworden. Zet de camera uit en wacht tot de temperatuur van de camera is gedaald. Als u doorgaat met het maken van opnamen, schakelt de camera zichzelf uit.
• In heldere condities zal, als u automatische scherpstelling gebruikt, de beweging van het beeld misschien niet gelijkmatig verlopen (snelle sluiter). In een dergelijk geval kunt u beter de stand voor handmatige scherpstelling kiezen.
• Wanneer u een film opneemt, kunt u het diafragma niet aanpassen.
Een ander filmbestandsformaat kiezen
MENU-knop
t t
[Film: bestandsind.]
t
Selecteer het formaat van uw keuze
AVCHD
MP4
Dit bestandsformaat is geschikt voor het weergeven van fraaie videobeelden op een HighDefinition-TV.
Films die zijn opgenomen met deze camera worden vastgelegd in AVCHD-indeling, ongeveer 60 velden/sec
(apparaten geschikt voor 1080 60i) of 50 velden/sec
(apparaten geschikt voor 1080 50i), in interlace-stand, met
Dolby Digital-audio, AVCHD-indeling.
• Als u wilt controleren of uw camera geschikt is voor 1080
60i of 1080 50i, kijk dan op de onderzijde van de camera of u de volgende merktekens ziet.
Geschikt voor 1080 60i: 60i
Geschikt voor 1080 50i: 50i
Deze bestandsindeling is geschikt voor uploads naar het
Web, e-mail-bijlagen of voor weergave op computers.
Films die zijn opgenomen met deze camera worden vastgelegd in MPEG-4-indeling, bij ongeveer 30 frames/sec
(apparaten geschikt voor 1080 60i) of ongeveer 25 frames/sec
(apparaten geschikt voor 1080 50i), in progressive-stand, met
AAC-audio, mp4-indeling.
NL
82
Audio-opnamen
Wanneer u films opneemt, zal misschien het geluid van de werkende camera of lens worden vastgelegd. U kunt het geluid dat de camera maakt, beperken door een statief te gebruiken en de functie SteadyShot uit te schakelen.
U kunt ook films maken zonder audio.
MENU-knop
t t
[Film: geluid opn.]
t
[Uit]
Een andere grootte kiezen
MENU-knop
t t
[Film: formaat]
t
Selecteer de gewenste grootte
Zie bladzijde 143 voor verdere informatie.
Beschikbare opnametijd voor een film
Onderstaande tabel toont de totale opnametijden die ongeveer gelden bij gebruik van een geheugenkaart die is geformatteerd met deze camera.
"Memory Stick PRO Duo"
SLT-A55/A55V
Capaciteit
2GB
Bestand
-indeling/
Grootte
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
0:14:00
0:20:40
1:15:10
(Eenheden: uren : minuten : seconden)
4GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
8GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
32GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
83
NL
SLT-A33
Capaciteit
(Eenheden: uren : minuten : seconden)
Bestand
-indeling/
Grootte
AVCHD 1920 ×
1080
MP4 1440 × 1080
MP4 VGA
2GB
0:14:00
0:20:40
1:15:10
4GB
0:28:30
0:41:40
2:31:10
8GB
0:58:10
1:24:40
5:06:20
16GB
1:58:50
2:52:30
10:23:50
32GB
3:55:20
5:41:00
20:33:00
Opmerkingen
• De getoonde waarden zijn niet de ononderbroken opnametijd.
• De opnametijd kan afhankelijk zijn van de opnamecondities en de gebruikte geheugenkaart.
• Stop met het maken van de filmopname, wanneer wordt aangeduid. De temperatuur is in de camera tot een onaanvaardbare hoogte opgelopen.
• Voor nadere informatie over het afspelen van films, zie bladzijde 123.
Opmerkingen over het continu opnemen van film
• Filmbeelden van hoge kwaliteit vastleggen of ononderbroken opnamen maken met de APS-C-formaat beeldsensor vraagt veel vermogen. Daarom zal ook, als u doorgaat met opnamen maken, de temperatuur in de camera oplopen, vooral die van de beeldsensor. In dergelijke gevallen wordt de camera automatisch uitgeschakeld omdat hogere temperaturen de kwaliteit van de beelden nadelig beïnvloeden of het interne mechanisme van de camera te zwaar belasten.
• De tijd die beschikbaar is voor het vastleggen van filmbeelden is als volgt, wanneer de camera begint met opnemen nadat het toestel enige tijd uitgeschakeld is geweest.
(De volgende waarden geven de ononderbroken tijd aan vanaf het tijdstip dat de camera start met opnemen totdat de camera stopt met opnemen.) Als u tijdens het opnemen de SteadyShot-functie uitgeschakeld houdt, is de beschikbare opnametijd langer.
NL
84
SLT-A55/
SLT-A55V
SLT-A33
Omgevingstemperatuur
20 °C
30 °C
40 °C
20 °C
30 °C
40 °C
[Aan]
Ongeveer
9 minuten
Ongeveer
6 minuten
SteadyShot
[Uit]
Ongeveer
29 minuten
Ongeveer
13 minuten
Ongeveer
3 minuten
Ongeveer
11 minuten
Ongeveer
7 minuten
Ongeveer
4 minuten
Ongeveer
5 minuten
Ongeveer
29 minuten
Ongeveer
22 minuten
Ongeveer
9 minuten
• De tijdsduur die beschikbaar is voor het opnemen van filmbeelden varieert met de temperatuur of conditie van de camera voordat u begint met opnemen. Als u vaak beelden opnieuw samenstelt of opneemt nadat de camera is ingeschakeld, loopt de temperatuur in de camera op en zal de beschikbare opnametijd korter zijn dan de waarden die in bovenstaande tabel worden gegeven.
• Als de camera stopt met het opnemen van beelden als gevolg van de temperatuur, laat het toestel dan een aantal minuten uitgeschakeld liggen. Start het maken van opnamen nadat de temperatuur in de camera volledig is gedaald. (Wanneer u de camera 5 tot 10 minuten bij een kamertemperatuur van 30 °C laat liggen, zult u weer ongeveer 3 tot 4 minuten kunnen opnemen).
• Als u de volgende punten in acht neemt, zal de opnametijd langer zijn.
– Houd de camera buiten direct zonlicht.
– Zet de camera uit wanneer u het toestel niet gebruikt.
– Gebruik, als dat mogelijk is, een statief en schakel de SteadyShot-functie uit.
• De maximale grootte van een filmbestand is ongeveer 2 GB. Wanneer de bestandsgrootte ongeveer 2 GB is, stopt de opname automatisch wanneer het bestandsformaat MP4 is, en wordt automatisch een nieuw filmbestand aangemaakt wanneer het bestandsformaat AVCHD is.
• De maximale ononderbroken opnametijd is 29 minuten.
85
NL
De opnamefunctie gebruiken
De scherpstelmethode selecteren
Er zijn twee methoden voor het scherpstellen: automatisch en handmatig scherpstellen.
Afhankelijk van de lens kan de methode voor overschakeling tussen automatische en handmatige scherpstelling verschillend zijn.
Type lens
De lens is voorzien van een schakelaar scherpstellingsfunctie
Te gebruiken schakelaar
Lens (Zet de schakelaar scherpstellingsfunctie op de camera altijd op
AF.)
Camera
Overschakelen naar automatische scherpstelling
Zet de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de lens op
AF.
Overschakelen naar handmatige scherpstelling
Zet de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de lens op
MF.
De lens is niet voorzien van een schakelaar scherpstellingsfunctie
Zet de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de camera op AF.
Zet de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de camera op MF.
Automatisch scherpstellen gebruiken
1
Zet de Schakelaar scherpstellings-functie op de camera op AF.
2
Wanneer de lens is voorzien van de Schakelaar scherpstellingsfunctie, zet u deze op AF.
NL
86
3
Druk de ontspanknop half in om de scherpstelling te controleren en neem de opname.
• De scherpstellingsindicator verandert in z of wanneer de scherpstelling is bevestigd (zie onder).
• Het AF-gebied waar de scherpstelling is bevestigd, wordt groen.
AF-gebied
Scherpstellings-indicator
Opnametechniek
• Stel het [AF-gebied] in (blz. 90) om het gebied te kiezen dat wordt
gebruikt voor de scherpstelling.
Scherpstellings-indicator
Scherpstellingsindicator
z
brandt
brandt
brandt
z
knippert
Status
Scherpstelling vergrendeld. Klaar om op te nemen.
Scherpstelling is bevestigd. Het scherpstelpunt beweegt doordat het een bewegend onderwerp volgt. Klaar om op te nemen.
Nog bezig met scherpstellen. U kunt de ontspanknop niet loslaten.
Kan niet scherpstellen. De sluiter is vergrendeld.
Onderwerpen waarvoor speciale scherpstelling nodig kan zijn
Bij gebruik van de automatische scherpstelling is het moeilijk scherp te stellen op de volgende onderwerpen. In dergelijke gevallen gebruikt u de
scherpstelvergrendelingsfunctie (blz. 88) of de handmatige scherpstelling
• Een onderwerp met weinig contrast, zoals een blauwe lucht of een witte muur.
• Twee onderwerpen op verschillende afstanden die elkaar overlappen binnen het AF-gebied.
• Een onderwerp dat bestaat uit zich herhalende patronen, zoals de gevel van een kantoorgebouw.
87
NL
• Een onderwerp dat zeer helder is of schittert, zoals de zon, de carrosserie van een auto of een wateroppervlak.
• Het omgevingslicht is onvoldoende.
De juiste afstand tot een onderwerp nauwkeurig meten
De -markering op de bovenkant van de camera toont de locatie van de beeldsensor*. Wanneer u de exacte afstand meet tussen de camera en het onderwerp, raadpleeg dan de positie van de horizontale lijn.
* De beeldsensor is het onderdeel van de camera dat fungeert als de film.
Opmerking
• Als het onderwerp dichterbij is dan de minimale opnameafstand van de gebruikte lens, kan de scherpstelling niet worden bevestigd. Zorg voor voldoende afstand tussen het onderwerp en de lens op de camera.
Een opname nemen met uw gewenste compositie
(Scherpstelvergrendeling)
1
Plaats het onderwerp binnen het
AF-gebied en druk de ontspanknop tot halverwege in.
De scherpstelling en belichting zijn vastgezet.
2
Houd de ontspanknop tot halverwege ingedrukt en plaats het onderwerp terug op de oorspronkelijke plaats om het beeld opnieuw samen te stellen.
NL
88
3
Druk de ontspanknop helemaal in om het beeld op te nemen.
De scherpstelmethode kiezen die past bij de beweging van het onderwerp (Automatische scherpstelfunctie)
Fn-knop
t
(Autom. scherpst.)
t
Selecteer de gewenste instelling
AF)
AF
(Enkelvoudige
De camera voert de scherpstelling uit en de scherpstelling wordt vergrendeld wanneer u de ontspanknop half indrukt.
(Automatische
[Autom. scherpst.] wordt overgeschakeld tussen enkelvoudige AF en continue AF, afhankelijk van de beweging van het onderwerp.
Wanneer u de ontspanknop halverwege ingedrukt houdt als het onderwerp bewegingsloos is, wordt de scherpstelling vergrendeld. Als het onderwerp beweegt, gaat de camera verder met het scherpstellen.
(Continue AF)
De camera blijft scherpstellen zolang u de ontspanknop tot halverwege ingedrukt houdt.
• De audiosignalen worden niet weergegeven wanneer op het onderwerp is scherpgesteld.
• Scherpstelvergrendeling gebruiken is niet mogelijk.
Opnametechnieken
• Gebruik [Enkelvoudige AF] als het onderwerp stilstaat.
• Gebruik [Continue AF] als het onderwerp in beweging is.
Opmerkingen
• [Automatische AF] wordt geselecteerd wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO, AUTO+ of één van de volgende Scènekeuzefuncties: [Portret], [Landschap],
[Zonsondergang], [Nachtopname], [Nachtportret], of [Schemeropn. uit hand].
[Enkelvoudige AF] wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
[Macro] in de Scènekeuzefunctie.
[Continue AF] wordt geselecteerd als de belichtingsfunctie is ingesteld op
[Sportactie] in de Scènekeuzefunctie.
• [Continue AF] wordt geselecteerd wanneer de Lach-sluiterfunctie wordt gebruikt.
89
NL
Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen
Kies het gewenste AF-gebied dat past bij de opnameomstandigheden of uw voorkeur. Het AF-gebied waar de scherpstelling is bevestigd, wordt groen en de andere AF-gebieden verdwijnen.
AF-gebied
Fn-knop
t t
Kies de gewenste instelling
(Breed)
(Punt)
De camera bepaalt welk van de 15 AF-gebieden wordt gebruikt voor het scherpstellen.
De camera gebruikt uitsluitend het AF-gebied in het midden.
(Lokaal)
Kies met de bedieningsknop uit de 15 AF-gebieden het gebied waarvoor u de scherpstelling wilt activeren. Geef met een druk op de AF-knop het installatiescherm weer en selecteer het gebied van uw keuze.
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+, Panorama door beweging of de Scènekeuzefunctie, of Lach-sluiter is geactiveerd, wordt
[AF-gebied] vastgezet op [Breed] en kunt u de andere instellingen niet selecteren.
• Het is mogelijk dat het lokale AF-gebied niet oplicht bij continu opnemen of wanneer de ontspanknop helemaal wordt ingedrukt zonder halverwege te stoppen.
NL
90
De scherpstelling handmatig wijzigen (Handmatige scherpstelling)
Als het moeilijk is om de juiste scherpte in de stand autofocus te krijgen, kunt u de scherpte handmatig aanpassen.
1
Zet de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de lens op MF.
2
Wanneer de lens niet is voorzien van een Schakelaar scherpstellingsfunctie, stelt u de
Schakelaar scherpstellingsfunctie op de camera op MF.
3
Draai de scherpstelring van de lens om goed scherp te stellen.
Scherpstelring
Opmerkingen
• Wanneer het gaat om een onderwerp dat kan worden scherpgesteld in de automatische scherpstellingsfunctie, licht de z -indicator op nadat de scherpstelling is bevestigd. Wanneer het breedbeeld-AF-gebied wordt gebruikt, wordt het middelste gebied gebruikt, en wanneer het lokale AF-gebied wordt gebruikt, wordt het gebied gebruikt dat met de bedieningsknop is geselecteerd.
• Wanneer u een teleconvertor (los verkrijgbaar) enzovoort gebruikt, zal het draaien van de scherpstelring mogelijk niet vloeiend gaan.
• Als de dioptrie in de zoekerfunctie niet goed wordt ingesteld, wordt het beeld niet
91
NL
De scherpstelling controleren door het beeld te vergroten
U kunt de scherpstelling controleren door vóór de opname het beeld te vergroten.
1
MENU-knop
t
[Scherpst. vergroten]
t
[Aan]
2
Druk op de knop Scherpstelling vergroten.
knop Scherpstelling vergroten
3
Vergroot het beeld door op de knop Scherpstelling vergroten te drukken en selecteer met
v
/
V
/
b
/
B
op de bedieningsknop het gedeelte dat u wilt vergroten.
• Telkens wanneer u op de knop
Scherpstelling vergroten drukt, verandert het zoombereik als volgt:
Volledige display t
Ong. ×7,5 t
Ong. ×15 (SLT-A55/A55V)/Volledige display t Ong. ×7 t Ong. ×14
(SLT-A33)
4
Bevestig de scherpstelling en pas deze aan.
• Stel met de hand scherp door de scherpstelring te draaien.
• Drukt u in de stand voor automatische scherpstelling op de AF-knop, dan wordt de functie Scherpstelling vergroten geannuleerd en wordt automatische scherpstelling geactiveerd.
• De functie Scherpstelling vergroten wordt geannuleerd als u de ontspanknop half indrukt.
NL
92
5
Maak de opname door de ontspanknop helemaal in te drukken.
• U kunt beelden vastleggen wanneer een afbeelding uitvergroot is, maar het vastgelegde beeld vult de volledige display.
• De functie Scherpstelling vergroten wordt vrijgegeven wanneer de opname is gemaakt.
93
NL
Gezichten detecteren
De functie voor Gezichtsherkenning gebruiken
De camera detecteert gezichten, stelt scherp, regelt de belichting, voert beeldverwerking uit en past de instellingen van de flitser aan. De functie voor Gezichtsherkenning staat in de standaardinstelling [Aan].
Het Gezichtsdetectiekader
Wanneer de camera gezichten detecteert, verschijnen witte Gezichtsdetectiekaders.
Wanneer de camera ziet dat automatische scherpstelling mogelijk is, worden de
Gezichtsdetectiekaders oranje. Wanneer u de ontspanknop half indrukt, worden de
Gezichtsdetectiekaders groen.
• Als een gezicht zich niet binnen het beschikbare AF-gebied (gebied voor automatische scherpstelling) bevindt wanneer u de ontspanknop half indrukt, wordt het AF-gebied dat wordt gebruikt voor het scherpstellen groen.
• Wanneer de camera meerdere gezichten detecteert, selecteert het toestel automatisch een gezicht dat prioriteit heeft en wordt het enige
Gezichtsdetectiekader oranje.
Gezichtsherkenningkaders
(wit)
Gezichtsherkenningkaders (oranje)
De functie voor Gezichtsherkenning uitschakelen
Fn-knop
t t
[Uit]
Opnametechniek
• Beeld componeren voor het opleggen van Gezichtsherkenningkader en het AF-gebied.
NL
94
Opmerkingen
• U kunt de Gezichtsherkenningsfunctie niet gebruiken wanneer de belichtingsstand
Panorama door beweging of Continuopname Voorkeuze AE is, of tijdens het maken van films.
• Er kunnen maximaal acht gezichten worden gedetecteerd.
• Afhankelijk van de opnamecondities zal de camera misschien geen gezichten of een ander voorwerp herkennen.
Glimlachende gezichten vastleggen (Lach-sluiter)
Wanneer de camera een glimlach waarneemt, wordt de sluiter automatisch geopend.
1
Fn-knop
t t
Kies de gewenste stand voor de Glimlachdetectiegevoeligheid
• Wanneer de Lach-sluiter is geactiveerd, verschijnt de
Glimlachdetectiegevoeligheid-indicator op het scherm.
2
Wacht tot een glimlach wordt gedetecteerd.
De camera detecteert een glimlach en de scherpstelling wordt bevestigd. Wanneer het glimlachniveau het b -punt op de indicator overschrijdt, neemt de camera automatisch beelden op.
• Wanneer de camera gezichten detecteert, verschijnen oranje
Gezichtsdetectiekaders rond de
Gezichtsdetectiekader
Glimlachdetectiegevoeligheid-indicator gezichten. De Gezichtsdetectiekaders worden groen wanneer deze onderwerpen scherp worden.
• Het glimlachniveau van het gezicht dat wordt omgeven door het dubbele
Gezichtsdetectiekader wordt aangeduid op de Glimlachdetectiegevoeligheidindicator.
95
NL
3
Het maken van opnamen stoppen, Fn-knop
t
sluiter)
t
[Uit]
Glimlachdetectiegevoeligheid
U kunt de gevoeligheid van de Lach-sluiterfunctie voor het detecteren van glimlachen instellen op één van de volgende drie opties:
(Normale lach) en (Schaterlach).
(Glimlach),
Opnametechnieken
• Leg voor het scherpstellen op de glimlach het Gezichtsdetectiekader over het AF-gebied.
• Let erop dat de ogen niet worden bedekt door haar (pony), enz. Houd de ogen een beetje dicht.
• Maak het gezicht niet onzichtbaar met een hoed, een masker, een zonnebril, enz.
• Probeer het gezicht op de camera gericht te houden en houd het gezicht zo recht mogelijk.
• Houd een duidelijke glimlach aan met open mond. De lach is gemakkelijker te detecteren wanneer de tanden zichtbaar zijn.
• Drukt u op de ontspanknop terwijl de Lach-sluiterfunctie is geactiveerd, dan maakt de camera de opname en keert terug naar Lach-sluiter.
Opmerkingen
• U kunt de Lach-sluiterfunctie niet gebruiken wanneer de belichtingsstand Panorama door beweging of Continuopname Voorkeuze AE is.
• De transportfunctie is automatisch ingesteld op [Enkelbeeldopname] of
[Afstandsbediening].
• Het AF-hulplicht werkt niet in de Lach-sluiterfunctie.
• Als de camera een lach detecteert, kies dan andere instellingen voor
Glimlachdetectiegevoeligheid.
• Afhankelijk van de opnamecondities zal een lach misschien niet goed worden gedetecteerd.
NL
96
De flitser gebruiken
Met de flitser kunt u het onderwerp op donkere plaatsen helder vastleggen, en het voorkomt tevens camerabeweging. Wanneer u een opname tegen de zon in maakt, kunt u de flitser gebruiken om een helder beeld van het aan de achterzijde belichte onderwerp te krijgen.
1
Fn-knop
t
Kies de gewenste instelling
2
Druk op de -knop.
De flitser komt omhoog.
• Bij de functies AUTO, AUTO+ of
Scènekeuze komt de flitser automatisch omhoog als er onvoldoende licht is of als het onderwerp zich in tegenlicht bevindt. De ingebouwde flitser komt niet omhoog, zelfs niet als u op de knop
drukt.
-knop
3
Nadat de flitser klaar is met laden, kunt u het onderwerp fotograferen.
z Knippert: De flitser wordt opgeladen.
Als de indicator knippert, kunt u de sluiter niet ontspannen.
z Brandt: De flitser is opgeladen en klaar voor gebruik.
• Als u de ontspanknop in de automatische scherpstelling bij weinig licht half indrukt, wordt mogelijk geflitst om het onderwerp te kunnen scherpstellen (AF-hulplicht).
• z wordt alleen aangeduid in de stand voor weergave van opname-informatie
(Voor Live View).
z (Flitser wordt opgeladen)indicator
97
NL
(Flitser uit)
(Automatisch flitsen)
(Invulflits)
De ingebouwde flitser gaat niet af, zelfs niet als deze uitklapt.
De flitser gaat af wanneer het donker is of wanneer de opname tegen licht wordt gemaakt.
Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst.
(Langz. flitssync.)
Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst. U kunt met de langzame-flitssynchronisatieopname zowel een helder beeld van het onderwerp als van de achtergrond nemen door een langere sluitertijd te gebruiken.
(Eindsynchron.)
Elke keer als u de ontspanknop indrukt, wordt er geflitst net voordat de belichting is voltooid.
(Draadloos)
Er wordt geflitst met een externe flitser (los verkrijgbaar) die niet op de camera is aangesloten en op afstand van de camera staat (draadloos flitsen).
Opnametechnieken
• De zonnekap (los verkrijgbaar) kan het licht van de flitser blokkeren.
Verwijder de zonnekap als u de flitser gebruikt.
• Houd bij het gebruik van de flitser een afstand van 1 m of meer van het onderwerp dat u wilt fotograferen.
• Met langzame-flitssynchronisatie kunt u in het donker een helderdere afbeelding maken van mensen en achtergronden.
• Met eindsynchronisatie kunt u een natuurlijke foto maken van het spoor van een bewegend onderwerp, zoals een fietser of een wandelaar.
• U kunt met de HVL-F58AM/HVL-F42AM-flitser (los verkrijgbaar) met een synchronisatiefunctie met hoge snelheid bij elke sluitertijd een flitsopname maken. Raadpleeg de bij de flitser geleverde gebruiksaanwijzing voor de bevestigingsinstructies van de flitser.
Opmerkingen
• Houd de camera niet vast bij de flitserzender.
• De opnamecondities die nodig zijn om te voorkomen dat er schaduwen op een foto verschijnen, verschillen afhankelijk van de lens.
• Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op AUTO, AUTO+ of de
Scènekeuzefunctie, kunnen de opties [Langz. flitssync.], [Eindsynchron.] en
[Draadloos] niet worden geselecteerd.
• Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op P, A, S, M, kunnen de opties
[Flitser uit] of [Automatisch flitsen] niet worden geselecteerd. Duw de flitser naar beneden als u die niet wilt gebruiken.
NL
98
• Als u de flitser gebruikt met een stereomicrofoon of een dergelijk apparaat, bevestigd op de Zelfvergrendelende Accessoireschoen, zal de flitser misschien niet omhoog klappen in de juiste positie en zullen vastgelegde beelden misschien donkere gedeelten in de hoeken te zien geven. Haal het apparaat uit de
Zelfvergrendelende Accessoireschoen.
Het flitserbereik
Het bereik van de ingebouwde flitser is afhankelijk van de ISOgevoeligheid en de diafragmawaarde. Zie de volgende tabel.
Diafragma
ISOinstelling
100
200
400
800
F2.8
1 – 3,6 m
1 – 5,1 m
1,4 – 7,1 m
2 – 10 m
F4.0
1 – 2,5 m
1 – 3,5 m
1 – 5 m
1,4 – 7,1 m
F5.6
1 – 1,8 m
1 – 2,5 m
1 – 3,6 m
1 – 5,1 m
Het AF-hulplicht
• Het AF-hulplicht werkt niet als [Autom. scherpst.] is ingesteld op
(Continue AF) of als het onderwerp in beweging is in
(Automatische AF). (De indicator of licht op.)
• Het AF-hulplicht zal mogelijk niet werken met een brandpuntsafstand van
300 mm of meer.
• Wanneer een externe flitser (los verkrijgbaar) wordt bevestigd, die is voorzien van een AF-hulplicht, wordt het AF-hulplicht van de externe flits gebruikt.
• AF-hulplicht werkt niet wanneer [Lach-sluiter] op [Aan] staat.
Het AF-hulplicht uitschakelen
MENU-knop
t t
[AF-hulplicht]
t
[Uit]
De rode-ogen-vermindering gebruiken
Met deze instelling kunt u het rode-ogeneffect verminderen door enkele keren een zwak flitslicht te laten afgaan alvorens de opname met de flitser te maken.
MENU-knop
t t
[Rode ogen verm.]
t
[Aan]
99
NL
Een draadloze-flitsopname maken
U kunt met een flitser die een draadloze opnamefunctie heeft (los verkrijgbaar) flitsen zonder snoer zelfs als de flitser niet op de camera is aangesloten. Door de plaats van de flitser te veranderen, kunt u een beeld vastleggen dat driedimensionaal lijkt te zijn door het contrast van licht en schaduw op het onderwerp te benadrukken.
Raadpleeg voor het maken van afbeeldingen de bedieningsinstructies van uw flitser.
1
Sluit de draadloze flitser aan op de Zelfvergrendelende
Accessoireschoen en schakel zowel de camera als de flitser in.
2
Fn-knop
t
(Draadloos)
3
Neem de draadloze flitser van de Zelfvergrendelende
Accessoireschoen en klap de ingebouwde flitser open.
• Als u een test van de flitser uitvoert, druk dan op de AEL-knop.
Opmerkingen
• De camera kan de draadloze belichtingsverhoudingscontrole niet uitvoeren.
• Schakel de draadloze-flitserfunctie uit nadat u klaar bent met het maken van draadloze-flitsopnamen. Als de ingebouwde flitser wordt gebruikt terwijl de draadloze-flitserfunctie nog ingeschakeld is, worden de opnamen onnauwkeurig door de flitser belicht.
• Als een andere fotograaf in de buurt een draadloos flitsapparaat gebruikt en het flitslicht van zijn/haar ingebouwde flitser uw flitsapparaat doet afgaan, kiest u een ander kanaal voor de externe flitser. Als u het kanaal van het externe flitsapparaat wilt veranderen, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die erbij werd geleverd.
Installatie van de AEL-knop
Bij gebruik van de draadloze flitser adviseren wij u [AEL-knop] in te stellen op [AEL-vergrendel] in het
NL
100
De helderheid van het beeld wijzigen
(Belichting, flitscompensatie, meting)
Een opname maken met een vastgelegde helderheid (AEvergrendeling)
De belichting kan bij een opname in tegenlicht of bij een raam ongeschikt zijn voor het onderwerp vanwege de grote lichtverschillen tussen het onderwerp en de achtergrond. Gebruik in zulke gevallen de lichtmeter waar genoeg licht valt op het onderwerp en vergrendel de belichting alvorens de opname te nemen. Richt de camera vóór een plaats die lichter is dan het onderwerp en gebruik de lichtmeter om de belichting van het hele beeld te vergrendelen om het onderwerp minder helder te maken. Richt de camera vóór een plaats die donkerder is dan het onderwerp en gebruik de lichtmeter om de belichting van het hele beeld te vergrendelen om het onderwerp meer helderheid te geven.
In dit deel wordt beschreven hoe u met de (Spot) een helderder beeld van het onderwerp kunt vastleggen.
De plaats waar u de belichting vergrendelt.
1
Fn-knop
t
(Spot)
2
Pas de scherpstelling aan op het deel waarop u de belichting wilt vergrendelen.
De belichting wordt ingesteld wanneer er scherpgesteld is.
101
NL
3
Vergrendel de belichting door op de AEL-knop te drukken.
(AE-vergrendelingsteken) verschijnt.
AEL-knop
4
Stel scherp op het onderwerp terwijl u op de AEL-knop drukt, en neem de opname van het onderwerp.
• Houd na de opname de AEL-knop ingedrukt als u met dezelfde belichtingswaarde blijft opnemen. De instelling wordt geannuleerd wanneer u de knop loslaat.
Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken
(Belichtingscompensatie)
Behalve voor de belichtingsfunctie M wordt de belichting automatisch geselecteerd (Automatische belichting).
U kunt afhankelijk van uw voorkeur op basis van de belichting die is verkregen door de automatische belichting, belichtingscompensatie uitvoeren door de belichting ofwel naar de + zijde of naar de minzijde te verschuiven. U kunt het hele beeld lichter maken door naar de pluszijde te schuiven. U kunt het hele beeld donkerder maken door naar de – zijde te schuiven.
Correctie in de – richting
Basisbelichting Correctie in de + richting
NL
102
1
Druk op de -knop.
-knop
2
Pas de belichting aan met de instelwiel.
Naar + (over): maakt een beeld helderder.
Naar – (onder): maakt een beeld donkerder.
Standaardbelichting
3
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
Opnametechnieken
• Pas het compensatieniveau aan door het opgenomen beeld te controleren.
• Met de bracketopnamefunctie kunt u meerdere beelden opnemen met de
belichting verschoven naar de plus- of minzijde (blz. 119).
Opmerking
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO, AUTO+ of de Scènekeuzefunctie.
Opnemen terwijl u het scherm met het histogram controleert
Het histogram geeft de luminantieverdeling weer die aangeeft hoeveel pixels van een bepaalde helderheid er voorkomen in het beeld.
Donker Licht
103
NL
MENU-knop
t t
[Histogram]
t
[Aan]
• Niet de grafische weergave verschijnt, maar het histogram wordt weergegeven wanneer u enkele malen op DISP op de bedieningsknop drukt.
Door de belichtingscompensatie wordt het histogram dienovereenkomstig veranderd. De illustratie rechts is een voorbeeld.
Een opname maken met de belichtingscompensatie aan de positieve zijde, verheldert het volledige beeld, zodat het volledige histogram naar de heldere zijde (rechterzijde) verschuift.
Als u opneemt met de belichtingscompensatie toegepast aan de negatieve kant, zal het histogram naar de andere kant verschuiven.
Beide uiteinden van het histogram geven sterk en zwak belichte delen weer. Het is onmogelijk om deze gebieden later met een computer te herstellen. Pas zo nodig de belichting aan en neem de opname nogmaals.
Opmerkingen
• Het histogram geeft geen aanduiding van het uiteindelijk vastgelegde beeld. Het geeft de staat van het beeld weer dat zojuist is gecontroleerd op de het scherm. Het histogram zal afhankelijk van diafragma-instelling, enz. verschillen.
• Het histogram verschilt tussen opnemen en weergeven in de volgende situaties:
– Bij gebruik van de flitser.
– Als het onderwerp een lage intensiteit heeft, zoals een nachtelijk landschap.
De hoeveelheid flitslicht aanpassen (Flitscompensatie)
Als u opneemt met de flitser, kunt u alleen de hoeveelheid flitslicht veranderen, zonder de belichtingscompensatie te veranderen. U kunt alleen de belichting wijzigen van het hoofdonderwerp dat binnen het flitsbereik ligt.
NL
104
Fn-knop
t
(Flitscompensatie)
t
Selecteer de gewenste instelling
Naar +: verhoogt het flitsniveau.
Naar –: verlaagt het flitsniveau.
Opmerkingen
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO, AUTO+, Panorama door beweging of de Scènekeuzefunctie.
• Het kan zijn dat het hogere flitseffect niet zichtbaar is, omdat de hoeveelheid flitslicht beperkt is als het onderwerp zich buiten het maximumbereik van de flitser bevindt. Als het onderwerp zich erg dichtbij bevindt, is het mogelijk dat het lagere flitseffect niet zichtbaar is.
Belichtingscompensatie en flitscompensatie
De belichtingscompensatie verandert de sluitertijd, het diafragma en de ISOgevoeligheid (als [AUTO] is geselecteerd) om de compensatie uit te voeren.
Flitscompensatie verandert uitsluitend de hoeveelheid flitslicht.
De flitsregeling selecteren om de hoeveelheid flitslicht in te stellen (Flitsregeling)
MENU-knop
t t
[Flitsregeling]
t
Selecteer de gewenste instelling
ADI-flits
Voorflits DDL
Met deze methode regelt u het licht van de flitser waarbij rekening gehouden wordt met de informatie over de brandpuntsafstand en de lichtmeetgegevens van de voorflits.
Met deze methode kunt u een nauwkeurige flitscompensatie krijgen waarbij er nagenoeg geen effect optreedt van de weerkaatsing van het onderwerp.
Met deze methode regelt u de hoeveelheid flitslicht die uitsluitend berekend wordt volgens de gegevens van de lichtmeting van de voorflits. Deze methode is gevoelig voor de lichtweerkaatsing van het onderwerp.
ADI: Advanced Distance Integration (Geavanceerde afstandsintegratie)
DDL: Door de lens
• Bij de selectie van [ADI-flits] kan het gebruik van een lens die is voorzien van een afstandscodeerder een nauwkeuriger flitscompensatie opleveren doordat nauwkeurigere afstandsinformatie wordt gebruikt.
105
NL
Opmerkingen
• Wanneer de afstand tussen het onderwerp en het externe flitsapparaat (los verkrijgbaar) niet kan worden vastgesteld (opnemen met een draadloos, extern flitsapparaat (los verkrijgbaar), opnemen met een los flitsapparaat dat met een kabel is verbonden met de camera, opnemen met een dubbelflitsapparaat of ringflitser voor macro-opnamen, enz.), selecteert de camera automatisch de stand Voorflits DDL.
• Selecteer in de volgende gevallen [Voorflits DDL] omdat de camera geen flitscompensatie kan uitvoeren met ADI-flits.
– Aan het flitsapparaat HVL-F36AM is een breed paneel bevestigd.
– Voor flitsopnamen wordt een diffuser gebruikt.
– Er wordt een filter met een belichtingsfactor, zoals een ND-filter, gebruikt.
– Er wordt een close-uplens gebruikt.
• ADI-flits is alleen beschikbaar in combinatie met een lens die is uitgerust met een afstandscodeerder. Om te bepalen of uw lens is uitgerust met een afstandscodeerder, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij de lens werd geleverd.
De methode selecteren voor het meten van de helderheid van het onderwerp (Lichtmeetfunctie)
Fn-knop
t t
Kies de gewenste stand
(Meervelds)
Bij deze instelling wordt het licht op elk veld gemeten na opdeling van het totale gebied in meerdere velden en zo wordt de juiste belichting van het gehele scherm bepaald.
(Centrum gericht)
Deze functie legt de nadruk op het middelste deel van het scherm, maar meet de gemiddelde helderheid van het gehele scherm.
(Spot)
In deze stand wordt het licht alleen gemeten in de spotlichtmeetcirkel die zich in het middengebied bevindt.
Opnametechnieken
• Gebruik [Meervelds]-meting voor algemene opnamen.
• Meet, wanneer er een onderwerp met veel contrast in het AF-gebied is, het licht van het onderwerp dat u wilt vastleggen en maak gebruik van de optimale belichting met de spotmeetfunctie en de AE-vergrendeling
Opmerking
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+ of de
Scènekeuzefunctie, wordt [Lichtmeetfunctie] vastgezet op [Meervelds] en kunt u de andere functies niet selecteren.
NL
106
Instelling ISO
De lichtgevoeligheid wordt uitgedrukt door de ISO-waarde (aanbevolen belichtingsindex). Hoe hoger het getal, des te hoger de gevoeligheid.
1
Druk op ISO op de bedieningsknop als u het ISOscherm wilt weergeven.
2
Selecteer de instelling van uw keuze met
v
/
V
op de bedieningsknop.
• Hoe hoger het getal, des te hoger het ruisniveau is.
• Selecteert u [NR Multi Frame], selecteer dan de waarde van uw keuze met b / B .
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+, Panorama d. Beweg. of de Scènekeuzefunctie, wordt de ISO-waarde vastgezet op AUTO en kunt u de andere ISO-waarden niet selecteren.
• Wanneer de belichtingsfunctie wordt ingesteld op P/A/S en de ISO-waarde wordt ingesteld op [AUTO], wordt de ISO-waarde automatisch ingesteld tussen ISO 100 en ISO 1600.
• De [AUTO]-instelling is niet beschikbaar in de belichtingsfunctie M. Als u de belichtingsfunctie M wijzigt met de [AUTO]-instelling, dan wordt deze overgeschakeld op [100]. Stel de ISO in in overeenstemming met uw opnameomstandigheden.
Ruisonderdrukking meerdere beeldjes (Multi Frame NR)
De camera maakt automatisch ononderbroken meerdere opnamen, combineert de beelden, onderdrukt de ruis en legt één beeld vast. In Multi
Frame NR kunt u hogere ISO-getallen kiezen dan de maximum-ISOgevoeligheid.
Het beeld dat wordt vastgelegd, is één gecombineerd beeld.
Opmerkingen
• Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het ononderbroken opnemen stopt.
• Wanneer [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [RAW] of [RAW en JPEG], kunt u deze functie niet gebruiken.
• U kunt de flitser, Dynamisch-bereikoptimalisatie en [Auto HDR] niet gebruiken.
107
NL
Automatisch de helderheid en het contrast compenseren (Dynamisch Bereik)
D-RANGE-knop
t
Selecteer de gewenste instelling
D-RANGE-knop
(Uit)
(Dyn.bereikoptim)
(Auto HDR)
Maakt geen gebruik van DRO/Auto HDR-functies.
Door het beeld op te delen in kleine velden, analyseert de camera het contrast van licht en schaduw tussen het onderwerp en de achtergrond, en produceert een beeld waarin de helderheid en gradatie optimaal is.
Schiet drie beelden met verschillende belichting en legt dan het goed belichte beeld, de heldere gebieden van het onderbelichte beeld en de donkere gebieden van het overbelichte beeld op elkaar, zodat een beeld ontstaat met een rijke gradatie.
Er worden twee beelden vastgelegd: een beeld met de juiste belichting en een gecombineerd beeld.
De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamischbereikoptimalisatie)
1
D-RANGE-knop
t
2
Selecteer met
b
/
B
op de bedieningsknop een optimaal niveau.
(Automatisch)
(Niveau) *
* Lv_ weergegeven bij
Corrigeert automatisch de helderheid.
Optimaliseert de gradaties van een vastgelegd beeld in elk van de gebieden van het beeld. Selecteer het optimale niveau tussen Lv1 (zwak) en Lv5 (krachtig).
is de stap die nu is geselecteerd.
NL
108
Opmerkingen
• De instelling wordt vastgezet op [Uit] wanneer [Zonsondergang], [Nachtopname],
[Nachtportret] of [Schemeropn. uit hand] wordt geselecteerd in de
Scènekeuzefunctie. De instelling wordt vastgezet op [Automatisch] wanneer andere standen zijn geselecteerd in de Scènekeuzefunctie.
• Bij het opnemen met de Dynamisch-bereikoptimalisatie kan het beeld ruis bevatten.
Selecteer het juiste niveau door het vastgelegde beeld te controleren, vooral wanneer u het effect laat toenemen.
Automatisch compenseren met rijke gradatie (Automatisch
Hoog Dynamisch Bereik)
1
D-RANGE-knop
t
(Auto HDR)
2
Selecteer met
b
/
B
op de bedieningsknop een optimaal niveau.
(Aut. belichtingsver.)
(Niveau
Belichtingsverschil) *
Corrigeert automatisch het belichtingsverschil.
Stelt het belichtingsverschil in op basis van het contrast van het onderwerp. Selecteer het optimale niveau tussen 1.0Ev
(zwak) en 6.0Ev (krachtig).
Bijvoorbeeld: Wanneer 2.0Ev is geselecteerd, worden drie beelden over elkaar gelegd: een beeld met –1.0Ev, een beeld met de juiste belichting en een beeld met +1.0Ev.
* _Ev weergegeven bij is de stap die nu is geselecteerd.
Opnametechniek
• De sluiter wordt drie keer bediend voor één opname, let daarom goed op het volgende:
– Gebruik deze functie wanneer het onderwerp niet beweegt en niet knippert.
– Stel het beeld niet opnieuw samen.
Opmerkingen
• U kunt deze functies niet gebruiken voor RAW-beelden.
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+, Panorama d. Beweg. of de Scènekeuzefunctie, kunt u [Auto HDR] niet selecteren.
109
NL
• U kunt [Auto HDR] niet selecteren in combinatie met Lach-sluiter. Als u de functie
Lach-sluiter aanzet terwijl [Auto HDR] is geselecteerd, zal de camera tijdelijk de
DRO-instelling gebruiken.
• U kunt pas beginnen met de volgende opname als het proces van het vastleggen na het afdrukken is voltooid.
• U krijgt misschien, afhankelijk van het luminantieverschil van een onderwerp en de opnameomstandigheden, niet het gewenste effect.
• Wanneer de flitser wordt gebruikt, heeft deze functie weinig effect.
• Wanneer de scène weinig contrast heeft, de opname bewegingsonscherp is of het onderwerp van de opname wazig is, zult u misschien geen goede HDR-beelden krijgen. Als de camera een dergelijke probleem waarneemt, wordt aangeduid op het vastgelegde beeld zodat u weet wat er aan de hand is. Maak nog meer opnamen en besteed aandacht aan het contrast of de onscherpte.
NL
110
Beeldverwerking
De door u gewenste beeldverwerking kiezen (Creatieve stijl)
U kunt niet alleen kiezen hoe het beeld moet worden bewerkt, u kunt ook de belichting (sluitertijd en diafragma) naar eigen inzicht regelen met
[Creatieve stijl], en dat kan niet met Scènekeuze, omdat dan de camera de belichting regelt.
1
Fn-knop
t
(Creatieve stijl)
t
Selecteer de instelling van uw keuze
2
Wanneer u (Contrast), (Verzadiging) of (Scherpte) wilt aanpassen, selecteert u het item van uw keuze met
b
/
B
en past u vervolgens de waarde aan met
v
/
V
.
(Standaard)
Voor het maken van verschillende opnames met een rijke gradatie en prachtige kleuren.
(Levendig)
De verzadiging en het contrast worden verhoogd voor het opnemen van opvallende beelden van kleurrijke scènes en onderwerpen, zoals bloemen, lentegroen, een blauwe hemel of vergezichten over zee.
(Portret)
Voor het vastleggen van huidkleur met een zacht tint, ideaal geschikt voor het maken van portretten.
(Landschap)
De verzadiging, het contrast en de scherpte worden verhoogd voor het vastleggen van levendige, heldere landschappen.
Ook landschappen in de verte komen meer tot uiting.
(Zonsondergang)
(Zwart-wit)
Voor het vastleggen van de prachtige mooie kleur van de ondergaande zon.
Voor het vastleggen van zwart-witbeelden.
111
NL
(Contrast), (Verzadiging), en (Scherpte) kunnen voor ieder instellingenitem worden aangepast.
(Contrast)
(Verzadiging)
(Scherpte)
Hoe hoger de geselecteerde waarde, hoe meer verschil in licht en schaduw wordt geaccentueerd waardoor er meer invloed op een beeld komt.
Hoe hoger de geselecteerde waarde, hoe levendiger de kleur.
Als er een lagere waarde wordt geselecteerd, is de kleur van het beeld rustiger en zachter.
De scherpte aanpassen. Hoe hoger de geselecteerde waarde, hoe meer de contouren worden geaccentueerd. Hoe lager de geselecteerde waarde, hoe meer de contouren worden verzacht.
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+ of de
Scènekeuzefunctie, wordt [Creatieve stijl] vastgezet op [Standaard] en kunt u de andere instellingen niet selecteren.
• Wanneer [Zwart-wit] is geselecteerd, kunt u de verzadiging niet aanpassen.
Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen
(Kleurenruimte)
De wijze waarop kleuren worden vertegenwoordigd met combinaties van nummers of het assortiment kleurenreproducties wordt "Kleurenruimte" genoemd. U kunt de Kleurenruimte wijzigen, afhankelijk van uw doel.
MENU-knop
t t
[Kleurenruimte]
t
Selecteer de gewenste instelling
sRGB
AdobeRGB
Dit is de standaard Kleurenruimte van de digitale camera.
Gebruik sRGB bij normale opnamen, bijvoorbeeld als u van plan bent om de beelden af te drukken zonder aanpassing.
Dit heeft een uitgebreid assortiment kleurenreproducties. Als een groot deel van de onderwerp levendig groen of rood is, is
Adobe RGB effectief.
• De bestandsnaam van het beeld begint met "_DSC".
Opmerkingen
• Adobe RGB is voor toepassingen of printers die kleurbeheer en de DCF2.0kleurenruimteoptie ondersteunen. Wanneer u toepassingen of printers gebruikt die het kleurbeheer niet ondersteunen, kan dat beelden opleveren waarin kleuren niet natuurgetrouw worden gereproduceerd.
• Beelden worden met een lage verzadiging weergegeven als zij op de camera, of apparaten die Adobe RGB niet ondersteunen, werden opgenomen met Adobe RGB.
NL
112
De kleurtinten (Witbalans) instellen
De kleurtint van het onderwerp verandert naarmate de aard van de lichtbron verandert. De onderstaande tabel geeft de veranderingen in kleurtint aan gebaseerd op diverse lichtbronnen in vergelijking met een onderwerp dat er wit uitziet in het zonlicht.
Daglicht Bewolkt Fluorescerend Lamplicht
Weer/lichtbron
Eigenschappen van het licht
Wit Blauwachtig Groengetint Roodachtig
Witbalans is een functie waarmee de kleurtint wordt aangepast tot ongeveer wat u ziet. Gebruik deze functie als de kleurtint van het beeld er niet uitziet zoals u verwachtte, of als u doelbewust de kleurtint wilt veranderen voor een fotografische uitdrukking.
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+ of de
Scènekeuzefunctie, wordt [Witbalans] vastgezet op [Autom.witbalans] en kunt u de andere functies niet selecteren.
• De camera kan geen nauwkeurige witbalans vaststellen als de enige beschikbare lichtbron een kwik- of een natriumlamp is vanwege de kenmerken van de lichtbron.
Gebruik in zulke gevallen de flitser.
De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde lichtbron past (Automatisch/vooringestelde witbalans)
WB op de bedieningsknop
t
Selecteer de gewenste instelling
• Wanneer [AWB] niet is geselecteerd, kunt u de kleurtint fijnregelen met b / B .
Met een aanpassing naar + wordt het beeld roder en met een aanpassing naar
– wordt het beeld blauwer.
113
NL
AWB
(Autom.witbalans)
(Daglicht)
(Schaduw)
(Bewolkt)
(Gloeilamp)
(TL-licht)
(Flitslicht)
De camera neemt automatisch een lichtbron waar en past de kleurtinten erop aan.
Bij de selectie van een optie die geschikt is voor een bepaalde lichtbron, worden de kleurtinten aangepast aan de lichtbron
(vooringestelde witbalans).
Opnametechnieken
• Gebruik de bracketfunctie van de witbalans als u de gewenste kleurtint
niet in de geselecteerde optie kunt krijgen (blz. 120).
• U kunt de waarde van de gewenste waarde aanpassen door [5500K]
(Kleurtemp.) of [0] (Kleurfilter) te selecteren.
• Door [Eigen] te selecteren, kunt u uw instelling opslaan (blz. 115).
De kleurtemperatuur en een filtereffect instellen
(Kleurtemperatuur/kleurfilter)
WB op de bedieningsknop
t
[5500K] (Kleurtemp.) of [0]
(Kleurfilter)
• Selecteer de waarde met b / B om de kleurtemperatuur in te stellen.
• Selecteer de compensatierichting met b / B om de kleurfilter in te stellen.
Opmerking
• De waarden zijn anders onder tl-licht/natrium- of kwiklampen omdat kleurmeters zijn ontworpen voor filmcamera's. We raden u aan uw eigen witbalans te gebruiken of een testopname te maken.
NL
114
5500K
* 1
(Kleurtemp.)
Hiermee wordt de witbalans aan de hand van de kleurtemperatuur ingesteld. Hoe hoger het getal is, des te roder het beeld wordt, en hoe lager het getal is, des te blauwer het beeld wordt.
0 * 2 (Kleurfilter)
Zo komt het effect van CC (Color Compensation)-filters voor fotografie tot stand.
De kleur kan, gebaseerd op de ingestelde kleurtemperatuur als standaard, worden gecompenseerd naar G (Green) of M
(Magenta).
*1 De waarde is de waarde van de kleurtemperatuur die op dat moment is geselecteerd.
*2 De waarde is de waarde van de kleurfilter die op dat moment is geselecteerd.
De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans)
In een scène waarin het omgevingslicht bestaat uit meerdere soorten lichtbronnen, adviseren wij u een eigen witbalans te gebruiken om de witte kleuren nauwkeurig te reproduceren.
1
WB op de bedieningsknop
t
(Eigen)
2
Selecteer [ SET] met
b
/
B
op de bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
3
Houd de camera zo dat het witte gebied het AF-gebied in het midden volledig bedekt en druk vervolgens op de ontspanknop.
De sluiter klikt en de geijkte waarden (kleurtemperatuur en kleurfilter) worden weergegeven.
4
Druk op het midden van de bedieningsknop.
De monitor keert terug naar het scherm met opname-informatie waarbij de in het geheugen opgeslagen eigen ingestelde instelling voor witbalans blijft behouden.
• De eigen witbalansinstelling die met deze bediening werd opgeslagen, blijft werkzaam totdat er een nieuwe instelling wordt opgeslagen.
115
NL
Opmerking
• De mededeling "Fout eigen witbalans" geeft aan dat de waarde buiten het verwachte bereik ligt. (Als de flitser wordt gebruikt op een onderwerp dat erg dichtbij is, of als zich een onderwerp met een felle kleur in het scherpstelkader bevindt.) Als u deze waarde opslaat, wordt de -indicator geel in de opname-informatie op de het scherm. U kunt op dit moment wel opnemen, maar wij adviseren u de witbalans nogmaals in te stellen om een nauwkeurigere witbalanswaarde te verkrijgen.
De eigen witbalansinstelling oproepen
WB op de bedieningsknop
t
(Eigen)
Opmerking
• Als de flitser afgaat wanneer op de ontspanknop wordt gedrukt, wordt een eigen witbalansinstelling opgeslagen waarbij rekening wordt gehouden met het flitslicht.
Gebruik bij latere opnamen ook de flitser.
NL
116
De transportfunctie selecteren
Deze camera heeft zes transportfuncties, waaronder enkelvoudig transport en continutransport. Kies naar wens een transportfunctie.
Enkele opnamen nemen
Deze functie is voor normaal opnemen.
op de bedieningsknop
t
(Enkelbeeldopname)
Opmerking
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op [Sportactie] in de Scènekeuzefunctie, kunt u geen enkelvoudige opnamen maken.
Continu opnemen
De camera legt de beelden doorlopend vast op de volgende snelheden*.
SLT-A55/A55V
Maximaal 6 beelden per seconde
Maximaal 3 beelden per seconde
SLT-A33
Maximaal 6 beelden per seconde
Maximaal 2,5 beelden per seconde
* Onze meetomstandigheden. De snelheid van een continuopname is langzamer, afhankelijk van de opnameomstandigheden.
1
op de bedieningsknop
t
(Continuopname)
t
Selecteer de gewenste snelheid
117
NL
2
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
• De camera blijft opnemen als u de ontspanknop ingedrukt houdt.
Het maximale aantal opeenvolgende opnamen
Het aantal beelden dat continu opgenomen kan worden, is beperkt.
In de stand Continuopname Voorkeuze AE
SLT-A55/A55V
Fijn
Standaard
RAW en JPEG
RAW
28 beelden
28 beelden
19 beelden
19 beelden
SLT-A33
14 beelden
16 beelden
7 beelden
7 beelden
Opnametechniek
• U kunt sneller ononderbroken opnamen maken als u de belichtingsfunctie
instelt op Continuopname Voorkeuze AE (blz. 69).
Opmerkingen
• Wanneer de beeldjes.
is geselecteerd, wordt het beeld weergegeven dat is vastgelegd tussen
• U kunt geen ononderbroken opnamen maken bij een andere stand van Scènekeuze dan [Sportactie].
• Wanneer [Gezichtsherkenning] is ingesteld op [Aan], kan de snelheid van ononderbroken opnamen lager zijn.
De zelfontspanner gebruiken
De 10-seconden zelfontspanner is handig wanneer de fotograaf zelf op de foto moet staan en de 2-seconden zelfontspanner is handig om camerabewegingen te verminderen.
NL
118
1
op de bedieningsknop
t
(Zelfontspanner)
t
Selecteer de gewenste instelling
• Het cijfer achter is het huidige aantal geselecteerde seconden.
2
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
• Als de zelfontspanner is geselecteerd, geven geluidsignalen en het lampje van de zelfontspanner de status ervan aan. Vlak voor de opname knippert het lampje van de zelfontspanner snel en klinkt het geluidsignaal.
De zelfontspanner annuleren
Druk op op de bedieningsknop.
Beelden opnemen met verschoven belichting
(Belichtingsbracket)
Basisbelichting – richting + richting
Met bracketopnamen kunt u diverse beelden opnemen, ieder met een andere belichtingsgraad. Specificeer de afwijkingswaarde (stappen) van de basisbelichting en de camera maakt automatisch drie opnamen bij een wisselende belichting. Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het opnemen stopt.
Wanneer er wordt geflitst, wordt met de flitsbracketopname de hoeveelheid flitslicht gevarieerd. Druk de ontspanknop in voor elke opname.
1
op de bedieningsknop
t
(Bracket: continu)
t
Selecteer de gewenste bracketstap
119
NL
2
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
De basisbelichting wordt ingesteld bij het eerste beeld van de bracketopname.
• Houd de ontspanknop ingedrukt totdat het opnemen stopt. Druk voor flitser-bracket-opnamen de ontspanknop drie keer in.
Opmerkingen
• De belichting wordt verschoven door aanpassing van de sluitertijd als het instelwiel is ingesteld op M.
• Bij aanpassing van de belichting, wordt de belichting verschoven aan de hand van de gecompenseerde waarde.
• De bracket-functie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op
AUTO, AUTO+, Panorama d. Beweg. of de Scènekeuzefunctie.
EV-schaalverdeling bij bracketopname
Omgevingslichtbracket*
Stappen van 0,3, drie opnamen
Belichtingscompensatie 0
Flits-bracketopname
Stappen van 0,7, drie opnamen
Flitscompensatie –1,0
LCD-monitor/Zoeker
LCD-monitor (Wanneer
[Opnamedat. weerg.] is ingesteld op [Voor zoeker])
Aangegeven in de bovenste regel.
Aangegeven in de onderste rege.
* Omgevingslicht: elk licht, behalve het flitslicht, dat de scène belicht gedurende een lange tijd, zoals natuurlijk licht, een gloeilamp of een tl-buis.
• Bij bracketopnamen wordt hetzelfde aantal aanduidingen als het aantal opneembare beelden weergegeven op de EV-schaalverdeling.
• Nadat de bracketopname is begonnen, gaan de aanduidingen van de reeds gemaakte opnamen één voor één uit.
Opnemen met witbalansverschuiving (Witbalansbracket)
Op basis van de geselecteerde witbalans en kleurtemperatuur/kleurfilter worden drie beelden vastgelegd met een wisselende witbalans.
NL
120
1
op de bedieningsknop
t
(Witbalansbracket)
t
Selecteer de gewenste instelling
• Wanneer Lo is geselecteerd, wordt het verschoven met 10 mired* en wanneer
Hi is geselecteerd wordt het verschoven met 20 mired.
2
Wijzig de scherptediepte en fotografeer het onderwerp.
* Mired: een eenheid die de kleuromzettingskwaliteit aangeeft voor kleurtemperatuurfilters.
Opnamen maken met de draadloze afstandsbediening
U kunt opnamen maken met SHUTTER en 2SEC op de RMT-DSLR1 draadloze afstandsbediening (los verkrijgbaar) (de sluiter werkt na 2 seconden). Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing die bij de draadloze afstandsbediening is geleverd.
1
op de bedieningsknop
t
(Afstandsbediening)
2
Stel scherp op het onderwerp, richt de zender van de draadloze afstandsbediening op de sensor van de afstandsbediening en maak de opname.
121
NL
De weergavefuncties gebruiken
Beelden weergeven
Het laatst opgenomen beeld wordt weergegeven op de LCD-monitor.
1
Druk op de -knop.
-knop
2
Selecteer een beeld met
b
/
B
op de bedieningsknop.
Terugkeren naar de opnamestand
Druk nogmaals op de -knop.
Overschakelen op het scherm voor opnamegegevens
Druk op DISP op de bedieningsknop.
Telkens wanneer u op DISP op de bedieningsknop drukt, verandert het scherm als volgt.
Zonder opname-informatie Histogram-weergave Met opnameinformatie
De map die u wilt weergeven, selecteren
MENU-knop
t t
[Map kiezen]
t
Selecteer de gewenste map
De beeldrichting kiezen bij de weergave van een beeld dat is opgenomen in de portretpositie
MENU-knop
t t
[Afspeelweergave]
t
Selecteer de gewenste instelling
NL
122
Opmerking
• Wanneer u het beeld weergeeft op een tv of computer, wordt het weergegeven in de portretpositie, zelfs als [Handm.roteren] is geselecteerd.
Panoramabeelden scrollen
Selecteer een panoramabeeld en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop. De weergave wordt onderbroken wanneer u nogmaals drukt.
U kunt 3D Panoramabeelden niet scrollen. De weergave scrollen van beelden die zijn vastgelegd met [3D-pan.: beeldform.] ingesteld op [16:9] is niet mogelijk.
Films afspelen
1
MENU-knop
t
[Stilst.b./film select.]
t
[Film]
2
Selecteer de film van uw keuze met
b
/
B
op de bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
Tijdens het weergeven van films
Onderbreken/hervatten
Snel vooruit
Snel achteruit
Langzaam vooruit
Langzaam achteruit
Bediening regelknop/instelwiel
z
B b
Draai in de pauzestand het instelwiel naar rechts
Draai in de pauzestand het instelwiel naar links
V t v / V v
Het geluidsvolume aanpassen
De informatie weergeven
Het geluidsvolume aanpassen
MENU-knop
t t
[Volume-instellingen]
t
Selecteer de klep van uw keuze
123
NL
De datum van af te spelen films selecteren
Films worden opgeslagen op datum.
MENU-knop
t t
[Datum selecteren]
t
Selecteer de gewenste datum
Opmerking
• Films die met andere apparaten zijn opgenomen, zullen misschien niet op deze camera kunnen worden afgespeeld.
Een beeld roteren
1
Geef het beeld weer dat u wilt roteren en druk vervolgens op de
-knop.
-knop
2
Druk op het midden van de bedieningsknop.
Het beeld wordt linksom geroteerd. Herhaal stap 2 als u nog een rotatie wilt uitvoeren.
• Nadat u het beeld hebt geroteerd, wordt het weergegeven in de geroteerde positie, zelfs wanneer u de voeding uitschakelt.
Terugkeren naar het normale weergavescherm
Druk op de -knop.
Opmerkingen
• U kunt films niet roteren.
• Als u geroteerde beelden naar een computer kopieert, kunnen de geroteerde beelden met het softwareprogramma "PMB" op de cd-rom (bijgeleverd) correct worden weergegeven. Het is echter mogelijk dat de beelden niet worden geroteerd, afhankelijk van het softwareprogramma.
NL
124
Beelden vergroten
U kunt een stilstaand beeld vergroten zodat u het beter kunt bekijken. Dit is handig om de scherpstelling van een opgenomen beeld te bekijken.
1
Geef het beeld weer dat u wilt vergroten en druk vervolgens op de -knop.
-knop
2
U kunt in- en uitzoomen op het beeld met de -knop of -knop.
• Draaien aan het instelwiel schakelt het beeld over op dezelfde weergavevergroting. Als u meerdere beelden opneemt met dezelfde compositie, dan kunt u hun scherptediepte vergelijken.
-knop
3
Selecteer het deel dat u wilt vergroten met
v
/
V
/
b
/
B
op de bedieningsknop.
De vergrote weergave annuleren
Druk op de -knop om het beeld te laten terugkeren naar de normale grootte.
L
M
S
Zoombereik
Het weergavezoombereik is als volgt.
Beeldgrootte
Zoombereik
SLT-A55/A55V
Ongev. ×1,1 – ×11,8
Ongev. ×1,1 – ×8,8
Ongev. ×1,1 – ×6,0
SLT-A33
Ongev. ×1,1 – ×11,8
Ongev. ×1,1 – ×8,0
Ongev. ×1,1 – ×5,5
125
NL
Overschakelen op de beeldlijstweergave
MENU-knop
t t
[Beeldindex]
t
Selecteer het aantal beelden dat u op één bladzijde wilt weergegeven
• U kunt met behulp van de -knop ook de lijst met beelden weergeven.
Terugkeren naar het scherm met een enkel beeld
Druk op het midden van de bedieningsknop wanneer u het gewenste beeld selecteert.
Overschakelen naar het filmindexscherm
Selecteer, als u films wilt weergeven op het beeldindexscherm, (film) op het tabblad met b
/
B
op de bedieningsknop en druk daarna op het midden van de bedieningsknop.
Tabblad overschakelen stilstaand beeld/film
Beelden automatisch weergeven (Diavoorstelling)
MENU-knop
t t
[Diavoorstelling]
t
[Enter]
De opgenomen beelden worden op volgorde weergegeven
(diavoorstelling). De diavoorstelling eindigt automatisch nadat alle beelden zijn weergegeven.
• U kunt het volgende en vorige beeld bekijken met b / B op de bedieningsknop.
• U kunt de diavoorstelling niet onderbreken.
De diavoorstelling middenin beëindigen
Druk op het midden van de bedieningsknop.
NL
126
Het interval kiezen tussen de beelden in de diavoorstelling
MENU-knop
t t
[Diavoorstelling]
t
[Interval]
t
Selecteer het gewenste aantal seconden
Herhaaldelijk afspelen
MENU-knop
t t
[Diavoorstelling]
t
[Herhalen]
t
[Aan]
Films afspelen
U kunt stilstaande beelden en films niet in dezelfde diavoorstelling weergeven. Schakel met [Stilst.b./film select.] over naar weergave van film en selecteer vervolgens het filmtype.
MENU-knop
t t
[Diavoorstelling]
t
[Filmtype]
t
Selecteer het filmtype van uw keuze
3D-beelden weergeven
Als u de camera met een HDMI-kabel (los verkrijgbaar) aansluit op een
TV-toestel dat geschikt is voor 3D, kunt u 3D-beelden weergeven die zijn
vastgelegd met 3D Panorama door beweging. Zie bladzijde 201 voor
nadere bijzonderheden over het maken van 3D-beelden. Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing die bij het TV-toestel is geleverd.
MENU-knop
t t
[Diavoorstelling]
t
[Beeldtype]
t
[All. 3D weerg.]
127
NL
De informatie over opgenomen beelden controleren
Telkens wanneer u op DISP op de bedieningsknop drukt, verandert het
Basisopname-informatie
Stilstaand beeld Film
A
Scherm Indicatie
2010 1 1
Stilstaand beeld/Film
100-0003
Map - bestandsnummer
Opnamedatum
Beeldgrootte van
Beeldverhouding van
Beeldgrootte van
Beeldkwaliteit van
-
NL
128
Scherm
DPOF3
Indicatie
Waarschuwing resterend
100%
Resterend accuvermogen
Databasebestand vol
Databasebestandsfout
AVCHD
MP4
Waarschuwing voor
Filmbestandsindeling
Beeldgrootte van films
B
Scherm
N35° 37’
32"
W139° 44’
31"
2010 1 1
10:37AM
Indicatie
GPS-informatie (alleen
SLT-A55V)
Weergave breedtegraad en lengtegraad (alleen
SLT-A55V)
Opnamedatum
1/125
F3.5
ISO200
3/7
N
5:40
Waarschuwing Auto
Bestandsnummer/totaal aantal beelden
Weergave
Weergavebalk
Teller
C
Scherm Indicatie
Volume
129
NL
Histogram-weergave
A
Scherm Indicatie
Stilstaand beeld
100-0003
Map - bestandsnummer
Beeldgrootte van
Beeldverhouding van
Beeldgrootte van
Beeldkwaliteit van
-
DPOF3
Waarschuwing resterend
100%
Resterend accuvermogen
Databasebestand vol
Databasebestandsfout
Waarschuwing voor
NL
130
B
Scherm Indicatie
P A
S M
• (SLT-A55/A55V)/
(SLT-A33)
1/125
F3.5
ISO200
–0.3
–0.3
35mm
Belichtingscompensatie
AWB +1
Witbalans (Automatisch,
5500K M1
Vooringesteld,
Kleurtemperatuur,
Scherm Indicatie
Dynamisch-
Auto HDR/
Waarschuwing Auto
Opnamedatum
2010 1 1
10:37AM
3/7
Bestandsnummer/totaal aantal beelden
* Als het beeld een sterk belicht of zwak belicht deel bevat, knippert dat deel van het beeld in de histogramweergave
(luminantielimietwaarschuwing).
131
NL
Beelden beveiligen (Beveiligen)
U kunt afbeeldingen beschermen tegen het per ongeluk wissen.
Geselecteerde beelden beveiligen/de beveiliging van geselecteerde beelden annuleren
1
MENU-knop
t
[Beveiligen]
t
[Meerdere bldn.]
2
Selecteer de beelden die u wilt beveiligen met
b
/
B
op de bedieningsknop en druk dan op het midden van de bedieningsknop.
De markering
-
wordt op het geselecteerde beeld afgebeeld.
• Om de selectie ongedaan te maken, drukt u opnieuw op het midden.
-
3
Als u nog andere beelden wilt beveiligen, herhaalt u stap 2.
4
Druk op de MENU-knop.
5
Selecteer [Enter] met
v
en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
De beveiliging van alle beelden of films annuleren
U kunt de beveiliging annuleren van alle beelden in de map die op dat moment is geselecteerd of van alle films met dezelfde opnamedatum.
MENU-knop
t t
[Beveiligen]
t
[Alle beeld. annul.] of
[Alle films annul.]
NL
132
Beelden wissen (Wissen)
Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. Controleer vooraf of u het beeld al dan niet wilt wissen.
Opmerking
• Beveiligde beelden kunnen niet worden gewist.
Het beeld wissen dat wordt weergegeven
1
Geef het beeld weer dat u wilt wissen en druk vervolgens op de
-knop.
-knop
2
Selecteer [Wissen] met
v
op de bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
Hiermee worden de geselecteerde beelden gewist
1
MENU-knop
t
[Wissen]
t
[Meerdere bldn.]
2
Selecteer met de bedieningsknop de beelden die u wilt wissen, en druk dan op het midden van de bedieningsknop.
De markering wordt op het geselecteerde beeld afgebeeld.
Totaal aantal
3
Als u nog andere beelden wilt wissen, herhaalt u stap 2.
133
NL
4
Druk op de MENU-knop.
5
Selecteer [Wissen] met
v
en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
Alle beelden in de map wissen
Wist alle stilstaande beelden in de map. Dit verschijnt alleen tijdens de weergave van stilstaande beelden.
1
MENU-knop
t
[Wissen]
t
[Alles in map]
2
Selecteer [Wissen] met
v
op de bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
Alle films met dezelfde opnamedatum wissen
Wist alle films van die datum. Dit verschijnt alleen tijdens de weergave van films.
1
MENU-knop
t
[Wissen]
t
[Alles in dat.b.]
2
Selecteer [Wissen] met
v
op de bedieningsknop en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
NL
134
Beelden bekijken op een tv-scherm
Als u de beelden die u met de camera hebt gemaakt, op een tv wilt bekijken, hebt u een HDMI-kabel (los verkrijgbaar) en een HD-tv met
HDMI-aansluiting nodig.
1
Schakel zowel de camera als de tv uit, en sluit de camera en de tv op elkaar aan.
1
Naar de HDMIaansluiting
HDMI-kabel
(los verkrijgbaar)
2
Naar de
HDMI-aansluiting
2
Schakel de tv in en wijzig de ingang.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bijgeleverd bij de tv voor meer informatie.
3
Schakel de camera in.
De beelden die met de camera zijn opgenomen, worden op het tv-scherm afgebeeld.
Selecteer het gewenste beeld met b
/
B
op de bedieningsknop.
• De LCD-monitor op de camera wordt niet ingeschakeld.
Bedieningsknop
Opmerkingen
• Gebruik een HDMI-kabel met het HDMI-logo.
• Gebruik een HDMI-mini-aansluiting aan het ene uiteinde (voor de camera) en een aansluiting die geschikt is voor de aansluiting op uw tv aan het andere uiteinde.
135
NL
• Sommige apparaten zullen mogelijk niet correct werken.
• Sluit de uitgang van het apparaat niet aan op de HDMI-aansluiting op de camera. Dit kan een storing veroorzaken.
Op "PhotoTV HD"
Deze camera is compatibel met de norm "PhotoTV HD".
Door apparaten die compatibel zijn met PhotoTV HD van Sony aan te sluiten met een HDMI-kabel, kunt u genieten van een compleet nieuwe wereld van foto's in adembenemende Full HD-kwaliteit.
"PhotoTV HD" biedt een zeer gedetailleerde uitdrukking van subtiele patronen en kleuren, zoals op foto's.
Op "<BRAVIA> Photo Map" (alleen SLT-A55V)
Deze camera is compatibel met de norm "<BRAVIA> Photo Map".
Wanneer u de camera met een USB-kabel aansluit op een TV-toestel dat
"<BRAVIA> Photo Map" ondersteunt, kunt u de opnamelocatie weergeven op de kaart wanneer het beeld is vastgelegd met de informatie over de locatie.
3D-beelden bekijken met een TV-toestel dat geschikt is voor 3D
Als u de camera met een HDMI-kabel (los verkrijgbaar) aansluit op een
TV-toestel dat geschikt is voor 3D, kunt u automatisch 3D-beelden weergeven die zijn vastgelegd met 3D Panorama door beweging. Zie
bladzijde 201 voor nadere bijzonderheden over het maken van 3D-beelden.
Raadpleeg ook de gebruiksaanwijzing die bij het TV-toestel is geleverd.
MENU-knop
t t
[3D-weergave]
NL
136
Gebruik van "BRAVIA" Sync
Wanneer u de camera met een HDMI-kabel aansluit op een tv die
"BRAVIA" Sync ondersteunt, kunt u de camera bedienen met de afstandsbediening van de tv.
1
Sluit een tv die "BRAVIA" Sync ondersteunt, op de camera aan
(blz. 135).
Het ingangssignaal wordt automatisch omgeschakeld en het beeld dat met de camera is opgenomen, verschijnt op het tv-scherm.
2
Druk op de SYNC MENU-knop op de afstandsbediening van de tv.
3
Gebruik de bedieningsknoppen op de afstandsbediening van de
TV.
Onderdelen in het Sync-menu
Diavoorstelling
Hiermee speelt u beelden automatisch af (blz. 126).
Eén beeld afspelen
U keert terug naar het scherm met een enkel beeld.
Stilst.b./film select.
Selecteert weer te geven stilstaande beelden of films.
Beeldindex
Hiermee schakelt u naar het beeldindexscherm.
3D-weergave
Geeft 3D-beelden weer met behulp van een TV-toestel dat geschikt is voor 3D.
Selecteer Map
Selecteert de map van de weer te geven beelden.
Selecteer datum
Wissen
Selecteert de datum van af te spelen films.
Verwijdert beelden.
Opmerkingen
• De beschikbare bewerkingen zijn beperkt als de camera met een HDMI-kabel op een tv is aangesloten.
• Alleen op tv's die "BRAVIA" Sync ondersteunen, kunnen deze bewerkingen worden gebruikt. De SYNC Menu-bedieningshandelingen verschillen afhankelijk van de TV die is aangesloten. Raadpleeg de bij de tv geleverde gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
137
NL
• Als de camera onnodige bewerkingen uitvoert als reactie op de afstandsbediening van de tv als de camera met een HDMI-aansluiting op een tv van een andere fabrikant is aangesloten, stelt u [CTRL.VOOR HDMI] in het menu Instellingen in op [Uit].
Uw camera in het buitenland gebruiken
Wanneer u stilstaande beelden bekijkt op een TV-scherm, dan moeten de camera en het TV-toestel hetzelfde TV-kleurensysteem hebben.
NTSC-systeem (1080 60i)
Bahama-eilanden, Bolivia, Canada, Chili, Colombia, Ecuador, Filippijnen, Jamaica,
Japan, Korea, Mexico, Midden-Amerika, Peru, Suriname, Taiwan, Venezuela,
Verenigde Staten, enz.
PAL-systeem (1080 50i)
Australië, België, China, Denemarken, Duitsland, Finland, Hongarije, Hongkong,
Italië, Indonesië, Koeweit, Kroatië, Maleisië, Nederland, Nieuw-Zeeland, Noorwegen,
Oostenrijk, Polen, Portugal, Roemenië, Singapore, Slowakije, Spanje, Thailand,
Tsjechië, Turkije, Verenigd Koninkrijk, Vietnam, Zweden, Zwitserland, enz.
PAL-M-systeem (1080 50i)
Brazilië
PAL-N-systeem (1080 50i)
Argentinië, Paraguay, Uruguay
SECAM-systeem (1080 50i)
Bulgarije, Frankrijk, Griekenland, Guyana, Irak, Iran, Monaco, Oekraïne, Rusland, enz.
NL
138
Uw instellingen wijzigen
GPS-instelling (alleen SLT-A55V)
Als de camera locatie-informatie heeft verzameld met de ingebouwde GPSfunctie, is deze informatie vastgelegd in de beelden of films van die locatie.
Met de bijgeleverde software "PMB" kunt u beelden die met locatieinformatie zijn vastgelegd, importeren op een computer en de beelden bekijken met een kaart die de opnamelocatie weergeeft. Zie "PMB Help" voor meer informatie.
MENU-knop
t t
[GPS-instellingen]
t
[GPS aan/uit]
t
[Aan]
De indicator verandert op basis van de kracht van de ontvangst van het
GPS-signaal.
GPS-indicators GPS-ontvangststatus
Geen indicator [GPS aan/uit] is ingesteld op [Uit].
Uw camera kan de locatie-informatie niet vastleggen. Gebruik uw camera in een open gebied.
De locatie-informatie wordt berekend. Wacht tot de locatieinformatie kan worden vastgelegd.
De laatste verkregen locatie-informatie wordt vastgelegd. Gebruik uw camera in een open gebied als u de juiste locatie-informatie wilt vastleggen.
De huidige locatie-informatie kan worden vastgelegd.
Er is een probleem met de GPS-functie. Schakel de camera uit en weer in.
Een GPS-signaal ontvangen
• Een juiste driehoeksmeting is binnen of in de buurt van hoge gebouwen niet mogelijk.
Gebruik uw camera in een open gebied buiten, en zet uw camera weer aan.
• Het kan enkele tientallen seconden duren totdat de locatie-informatie wordt verkregen. U kunt de tijd voor het positioneren bekorten door GPShulpdata te gebruiken.
139
NL
Opmerkingen
• Direct nadat u de camera inschakelt, zal het misschien enkele tientallen seconden tot enkele minuten duren totdat de informatie over de locatie wordt verkregen. Als de informatie niet kan worden verkregen, wordt in plaats daarvan op de huidige locatie de informatie van de eerdere driehoeksmeting gebruikt. Als u niet meer op de plaats bent waar u eerder de camera uitschakelde, kan de informatie over de locatie een aanzienlijke foutmarge hebben. U kunt de juiste informatie vastleggen door te wachten tot de camera radiosignalen van GPS-satellieten kan ontvangen.
• Schakel tijdens het opstijgen of landen van een vliegtuig, de camera uit, volgens de instructies van de aankondigingen aan boord.
• Gebruik GPS in overeenstemming met de voorschriften die ter plaatse of voor de situatie gelden.
• Zie voor meer gedetailleerde opmerkingen over de GPS-functie, bladzijde 199.
De tijd die de GPS nodig heeft voor het verkrijgen van locatie-informatie bekorten (GPS-hulpdata).
De tijd die de GPS nodig heeft voor het verkrijgen van locatie-informatie, kan worden bekort door het opnemen van GPS-hulpdata.
Als u de camera aansluit op de computer waarop de bijgeleverde "PMB"software is geïnstalleerd, kunt u de GPS-hulpdata automatisch updaten.
De status van de GPS-hulpdata controleren
MENU-knop
t t
[GPS-instellingen]
t
[GPS-hulpgeg. contr.]
GPS-hulpdata wissen
MENU-knop
t t
[GPS-instellingen]
t
[GPS-hulpgeg. verw.]
Opmerkingen
• U hebt de computer nodig als u de data via Internet wilt updaten.
• Als de geldigheidstermijn van de hulpdata is verstreken, kan de tijd tot het vastleggen van locatie-informatie niet worden bekort. U kunt het beste de hulpdata regelmatig updaten. De geldigheidstermijn van de hulpdata is ongeveer 30 dagen.
• Als [Datum/tijd instellen] niet is ingesteld, of de ingestelde tijd is veel verschoven, kan de tijd die de GPS nodig heeft voor het verkrijgen van locatie-informatie niet worden bekort.
• De hulpdata-dienst kan om diverse redenen zijn gesloten.
NL
140
De GPS-hulpdata updaten door een geheugenkaart in de computer te steken
Start [GPS Support Tool] in (PMB Launcher), selecteer de geheugenkaart-drive van uw computer en update vervolgens de GPShulpdata. Steek de geheugenkaart die is geüpdate, in de camera.
Automatisch de kloktijd corrigeren
Uw camera houdt de juiste kloktijd bij door bij het opstarten de tijdsinformatie te verkrijgen met GPS. De tijd wordt gecorrigeerd wanneer u het toestel uitzet.
MENU-knop
t t
[GPS-instellingen]
t
[Aut. tijdcorrectie
GPS]
t
[Aan]
Opmerkingen
• [Aut. tijdcorrectie GPS] is ongeldig als [GPS aan/uit] is ingesteld op [Uit].
• U kunt het pas gebruiken als u [Datum/tijd instellen] hebt ingesteld op de camera.
• Er kunnen verschillen van enkele seconden zijn.
• Afhankelijk van het gebied zal het misschien niet goed werken.
141
NL
De beeldgrootte en de beeldkwaliteit instellen
Beeld: beeldformaat
MENU-knop
t t
[Beeld: beeldformaat]
t
Selecteer de gewenste grootte
[Beeld: beeldverhoud.]: [3:2]
SLT-A55/A55V
Beeldgrootte
L:16M
M:8.4M
S:4.0M
4912 × 3264 pixels
3568 × 2368 pixels
2448 × 1624 pixels
Richtlijnen voor gebruik
Voor afdrukken tot A3+-formaat
Voor afdrukken tot A4-formaat
Voor afdrukken van L/2Lformaat
SLT-A33
Beeldgrootte
L:14M
M:7.4M
S:3.5M
4592 × 3056 pixels
3344 × 2224 pixels
2288 × 1520 pixels
Richtlijnen voor gebruik
Voor afdrukken tot A3+-formaat
Voor afdrukken tot A4-formaat
Voor afdrukken van L/2Lformaat
[Beeld: beeldverhoud.]: [16:9]
SLT-A55/A55V
Beeldgrootte
L:14M
M:7.1M
S:3.4M
SLT-A33
4912 × 2760 pixels
3568 × 2000 pixels
2448 × 1376 pixels
Beeldgrootte
L:12M
M:6.3M
S:2.9M
4592 × 2576 pixels
3344 × 1872 pixels
2288 × 1280 pixels
NL
142
Richtlijnen voor gebruik
Voor weergave op een High-
Definition-TV
Richtlijnen voor gebruik
Voor weergave op een High-
Definition-TV
Opmerking
• Wanneer u een RAW-beeld selecteert met [Beeld: kwaliteit], komt de beeldgrootte van het RAW-beeld overeen met L. De beeldgrootte wordt niet weergegeven op de het scherm.
Selecteert de grootte van panoramabeelden
U kunt de beeldgrootte van panoramabeelden instellen. De beeeldgrootte
varieert afhankelijk van de instelling van de opnamerichting (blz. 68).
MENU-knop
t t
[Panorama: formaat] of [3D-pan.: beeldform.]
t
Selecteer de gewenste grootte
[Panorama: formaat]
(Standaard)
Verticaal: 3872 × 2160
Horizontaal: 8192 × 1856
(Breed)
Verticaal: 5536 × 2160
Horizontaal: 12416 × 1856
[3D-pan.: beeldform.]
(16:9)
(Standaard)
Horizontaal: 1920 × 1080
Horizontaal: 4912 × 1080
(Breed)
Horizontaal: 7152 × 1080
Film: formaat
Hoe groter de beeldgrootte, des te hoger de beeldkwaliteit.
MENU-knop
t t
[Film: formaat]
t
Selecteer de gewenste grootte
143
NL
[AVCHD]-functie
(1920 × 1080)
17 Mbps: Maakt opnamen in de hoogste beeldkwaliteit voor weergave op een High-Definition-TV.
[MP4]-functie
480)
(1440 × 1080)
12 Mbps: Maakt opnamen in hoge beeldkwaliteit voor weergave op een High-Definition-TV.
(VGA) (640 ×
3 Mbps: Maakt opnamen in de grootte die geschikt is voor uploads naar het Web.
Opmerking
• Het resultaat is een tele-opname behalve wanneer de beeldgrootte [VGA] is geselecteerd voor films (alleen SLT-A33).
Beeld: beeldverhoud.
MENU-knop
t t
[Beeld: beeldverhoud.]
t
Selecteer de gewenste beeldverhouding
3:2
16:9
Een normale beeldverhouding.
Een HDTV-verhouding.
Opmerking
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op
Panorama d. beweg.
NL
144
Beeld: kwaliteit
MENU-knop
t t
[Beeld: kwaliteit]
t
Selecteer de gewenste instelling
JPEG)
(RAW)
(RAW en
(Fijn)
(Standaard)
Bestandsindeling: RAW (Gegevens met het RAWcompressieformaat.)
Bij deze bestandsindeling wordt geen digitale verwerking op de beelden uitgevoerd. Selecteer dit formaat om beelden op een computer te verwerken voor professionele doelen.
• Het beeldformaat ligt vast op het maximale formaat. Het beeldformaat wordt niet weergegeven op de het scherm.
Bestandsindeling: RAW (Gegevens met het RAWcompressieformaat.) + JPEG
Het RAW-beeld en het JPEG-beeld worden tegelijkertijd gemaakt. Dit is handig wanneer u twee beeldbestanden nodig hebt: een JPEG-bestand om weer te geven en een RAWbestand om te bewerken.
• De beeldkwaliteit is vastgelegd op [Fijn] en het beeldformaat is vastgelegd op [L].
Bestandsindeling: JPEG
Het beeld wordt bij de opname gecomprimeerd in de JPEGbestandsindeling. Omdat de compressieverhouding van
(Standaard) hoger is dan die van (Fijn), is de bestandsgrootte van kleiner dan die van .
Hierdoor kunnen meer bestanden worden opgenomen op een geheugenkaart, maar zal de beeldkwaliteit lager zijn.
Opmerkingen
• Deze optie kan niet worden ingesteld als de belichtingsfunctie is ingesteld op
Panorama d. beweg.
• Zie bladzijde 32 voor meer informatie over het aantal beelden dat kan worden
opgenomen wanneer de beeldkwaliteit wordt veranderd.
Over RAW-beelden
U hebt het softwareprogramma "Image Data Converter SR" nodig dat op de cd-rom
(bijgeleverd) staat om een RAW-beeld te kunnen openen dat op deze camera is opgenomen. Met behulp van dit softwareprogramma kan een RAW-beeld worden geopend en geconverteerd naar een veelgebruikte bestandsindeling, zoals JPEG of
TIFF, en kunnen de witbalans, de kleurverzadiging, het contrast, enz., worden veranderd.
• Het beeld in de RAW-indeling kan niet worden afgedrukt met een DPOF-printer.
• U kunt [Auto HDR] niet instellen op beelden in de RAW-indeling.
145
NL
De methode voor opnemen op een geheugenkaart instellen
De methode kiezen waarmee bestandsnummers worden toegekend aan beelden
MENU-knop
t t
[Bestandsnummer]
t
Selecteer de gewenste instelling
Serie
Terugstellen
De camera zet de nummers niet op volgorde terug en kent opeenvolgende nummers aan bestanden toe totdat het nummer "9999" wordt bereikt.
In de volgende gevallen worden door de camera nummers teruggezet op de beginwaarde en vanaf "0001" aan bestanden toegekend. Als de opnamemap een bestand bevat, wordt een nummer hoger dan het hoogste reeds toegekende nummer toegewezen.
– Als de mapindeling is gewijzigd.
– Als alle beelden in de map zijn gewist.
– Als de geheugenkaart is vervangen.
– Als de geheugenkaart is geformatteerd.
Het formaat van de mapnaam selecteren
De opgenomen beelden worden opgeslagen in de automatisch gemaakte mappen in de map DCIM op de geheugenkaart.
MENU-knop
t t
[Mapnaam]
t
Selecteer de gewenste instelling
Standaardform.
Datumformaat
De indeling van de mapnaam is als volgt: mapnummer +
MSDCF.
Voorbeeld: 100MSDCF
De indeling van de mapnaam is als volgt: mapnummer + J
(laatste cijfer)/MM/DD.
Voorbeeld: 10000405 (Mapnaam: 100, datum: 2010/04/05)
Opmerking
• De indeling van de filmmap is vastgesteld op "mapnummer + ANV01".
NL
146
Een nieuwe map maken
U kunt op de geheugenkaart een map maken voor het opnemen van afbeeldingen.
Een nieuwe map wordt aangemaakt met een nummer dat een eenheid hoger is dan het hoogste nummer dat reeds in gebruik is, en de map wordt de huidige opnamemap. Er worden tegelijkertijd een map voor stilstaande beelden en een map voor films aangemaakt.
MENU-knop
t t
[Nieuwe map]
Opmerkingen
• Wanneer u een geheugenkaart in de camera zet die in andere apparatuur is gebruikt, en u maakt opnamen, zal misschien automatisch een nieuwe map wordt aangemaakt.
• Er kunnen maximaal 4 000 beelden worden opgeslagen in een map. Wanneer de capaciteit van de map wordt overschreden, wordt automatisch een nieuwe map aangemaakt.
De opnamemap selecteren
Als een map met de standaardindeling is geselecteerd en er twee of meer mappen bestaan, kunt u de opnamemap selecteren die moet worden gebruikt om opgenomen beelden in op te slaan.
MENU-knop
t t
[OPN.-map kiezen]
t
Selecteer de gewenste map
Opmerkingen
• U kunt de map niet selecteren wanneer u de instelling [Datumformaat] selecteert.
• U kunt niet de map voor films selecteren.
De geheugenkaart formatteren
Vergeet niet dat het formatteren alle gegevens op de geheugenkaart onherstelbaar zal wissen, inclusief de beveiligde beelden.
MENU-knop
t t
[Formatteren]
t
[Enter]
147
NL
Opmerkingen
• Tijdens het formatteren brandt het toegangslampje. Terwijl het lampje brandt, mag u de geheugenkaart niet verwijderen.
• Formatteer de geheugenkaart in de camera. Als u de geheugenkaart op een computer formatteert, is het mogelijk dat niet in deze camera gebruikt kan worden, afhankelijk van het type formattering dat is uitgevoerd.
• Formatteren kan afhankelijk van de geheugenkaart een aantal minuten in beslag nemen.
Beelddatabase herstellen
Wanneer er onregelmatigheden worden aangetroffen in het beelddatabasebestand die worden veroorzaakt door de verwerking van films op computers, enz., worden films in deze indeling op de geheugenkaart niet afgespeeld. Als dit gebeurt, repareert de camera het bestand.
MENU-knop
t t
[Beeld-DB herstellen]
t
[Enter]
Opmerking
• Gebruik een accu die voldoende is opgeladen. Als het vermogen van de accu te veel afneemt tijdens het repareren, kunnen de gegevens beschadigd raken.
Controleren hoeveel ruimte er nog op de kaart is
Toont de resterende opnametijd van films en het aantal op te nemen stilstaande beelden op de geheugenkaart.
MENU-knop
t t
[Kaartruimte weerg.]
De upload-functie instellen voor een Eye-Fi-kaart
Stelt in of u de upload-functie gebruikt of niet wanneer u gebruik maakt van een Eye-Fi-kaart (in de handel verkrijgbaar). Dit item verschijnt wanneer u een Eye-Fi-kaart in de camera zet.
MENU-knop
t t
[Inst. uploaden]
t
Selecteer de gewenste instelling
NL
148
De statusindicators bij communicatie
Standby. Er zijn geen beelden te verzenden.
Upload-standby.
Bezig met verbinding maken.
Bezig met uploaden.
Fout
Opmerkingen
• Installeer, voordat u een Eye-Fi-kaart gebruikt, het toegangspunt van de draadloze-
LAN en de verzendbestemming. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de bedieningshandleiding die bij de Eye-Fi-kaart wordt geleverd.
• Eye-Fi-kaarten worden verkocht in de V.S, Canada, Japan en sommige landen in de
EU (vanaf maart 2010).
• Neem voor meer informatie rechtstreeks contact op met de fabrikant of leverancier.
• Eye-Fi-kaarten kunnen alleen worden gebruikt in landen/regio's waar zij worden aangeschaft. Gebruik Eye-Fi-kaarten in overeenstemming met de wet van de landen/ regio's waar u de kaart hebt aangeschaft.
• Eye-Fi-kaarten hebben ook een functie voor draadloze LAN. Steek een Eye-Fi-kaart niet in de camera wanneer dat verboden is, bijvoorbeeld in een vliegtuig. Zit er een
Eye-Fi-kaart in de camera, stel dan [Inst. uploaden] in op [Uit]. wordt op het scherm getoond wanneer [Inst. uploaden] is ingesteld op [Uit].
• Wanneer u een splinternieuwe Eye-Fi-kaart voor de eerste keer gebruikt, kopieer dan het installatiebestand van Eye-Fi-manager dat op de kaart is vastgelegd naar uw computer voordat u de kaart formatteert.
• Gebruik een Eye-Fi-kaart wanneer u de firmware hebt geüpdate naar de laatste nieuwe versie. Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de handleiding bij de Eye-Fi-kaart.
• De functie voor energiebesparing van de camera werkt niet zolang beelden worden geüpload.
• Als (fout) op het scherm wordt getoond, neem de geheugenkaart dan uit en zet deze weer in, of zet het toestel uit en weer aan. Als weer verschijnt, is de Eye-
Fi-kaart misschien beschadigd.
• Wi-Fi-netwerkcommunicatie kan misschien invloed ondervinden van andere communicatieapparaten. Als de communicatiestatus niet goed is, ga dan dichter naar het toegangspunt van het Wi-Fi-netwerk toe.
• Raadpleeg voor nadere informatie over de bestandstypen die kunnen worden geüpload, de bedieningsinstructies die bij de Eye-Fi-kaart worden geleverd.
• Als u een beeld üploadt dat is vastgelegd met [GPS aan/uit] ingesteld op [Aan], zal de locatie-informatie van het beeld misschien beschikbaar worden voor iemand
anders. U kunt dit voorkomen door [GPS aan/uit] in te stellen op [Uit] (blz. 139)
(alleen SLT-A55V).
149
NL
• Dit product ondersteunt de Eye-Fi "Endless Memory Mode" niet. Het is belangrijk dat op Eye-Fi-kaarten die u in dit product zet, "Endless Memory Mode" is uitgeschakeld.
NL
150
De instelling voor ruisonderdrukking wijzigen
Ruisonderdrukking uitschakelen tijdens opnamen met een lange belichtingstijd
De ruisonderdrukking wordt ingeschakeld voor de duur dat de sluiter open is als u de sluitertijd instelt op een seconde of langer (opname met lange belichting).
Dit gebeurt om de korrelige ruis die typisch is voor een lange belichting, te verminderen. Er wordt een bericht weergegeven als de ruisonderdrukking in voortgang is, en u kunt dan geen nieuwe foto's nemen. Selecteer [Aan] om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven. Selecteer [Uit] om de prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop
t t
[NR lang-belicht]
t
[Uit]
Opmerkingen
• Wanneer de belichtingsfunctie in Scènekeuze is ingesteld op Panorama d. Beweg.,
Continuopname Voorkeuze AE of continue opname, continue Bracketing,
[Schemeropn. uit hand] in Scènekeuze of ISO is ingesteld op [NR Multi Frame], dan vindt er geen ruis onderdrukking plaats ook niet als [Aan] is ingesteld.
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+ of de Scènekeuze, kunt u de ruisonderdrukking niet uitschakelen.
De ruisonderdrukking instellen bij instellingen met een hoge ISO-gevoeligheid
De camera vermindert de ruis die beter zichtbaar wordt wanneer de cameragevoeligheid hoog is.
Selecteer [Automatisch] om de prioriteit voor de beeldkwaliteit aan te geven. Selecteer [Zwak] om de prioriteit voor de opnametiming aan te geven.
MENU-knop
t t
[NR bij hoge-ISO]
t
Selecteer de gewenste instelling
151
NL
Opmerkingen
• [Zwak] wordt automatisch geselecteerd voor continue opnamen of continue bracketopnamen, zelfs als u de instelling [Automatisch] kiest.
• Wanneer de belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO, AUTO+, Panorama d. Beweg. of de Scènekeuzefunctie, is dit item ingesteld op [Zwak].
• Ruisonderdrukking wordt niet uitgevoerd op RAW-beelden.
NL
152
De functie van de knoppen wijzigen
De bediening van de AEL-knop wijzigen
De functie van de AEL-knop kan worden geselecteerd uit de volgende twee functies:
– Behoud de vergrendelde belichtingswaarde door op de AEL-knop te drukken terwijl de knop ingedrukt wordt gehouden ([AEL-vergrendel]).
– Behoud de vergrendelde belichtingswaarde door op de AEL-knop te drukken tot de knop nogmaals wordt ingedrukt ([AEL-wisselen]).
MENU-knop
t t
[AEL-knop]
t
Selecteer de gewenste instelling
Opmerkingen
• Terwijl de belichtingswaarde vergrendeld is, wordt afgebeeld op de LCDmonitor en in de zoeker. Zorg ervoor dat u de instelling niet terugzet.
• De instellingen [AEL-vergrendel] en [AEL-wisselen] beïnvloeden de handmatige
verschuiving (blz. 78) in de handmatige belichtingsfunctie.
• Wanneer u [AEL-wisselen] hebt geselecteerd, is het belangrijk dat u de vergrendeling opheft door nogmaals op de AEL-knop te drukken.
De functie van de scherpstelvergrendelknop wijzigen in controlefunctie
Als u een lens gebruikt die is uitgerust met een scherpstelvergrendelknop, kunt u de werking van de knop veranderen zodat u een voorbeeld van de opname kunt bekijken.
MENU-knop
t t
[Scherpst.vast.knop]
t
[Velddieptevoorb.]
De functie Scherpstelling vergroten inschakelen
U kunt op het beeld inzoomen en de scherpstelling controleren door tijdens het maken van opnamen de -knop te gebruiken.
MENU-knop
t t
[Scherpst. vergroten]
t
[Aan]
153
NL
Andere instellingen wijzigen
Het geluid aan-/uitzetten
U kunt het geluid selecteren dat wordt voortgebracht wanneer de sluiter wordt vergrendeld, tijdens het aftellen van de zelfontspanner, enz.
MENU-knop
t t
[Audiosignalen]
t
Selecteer de gewenste instelling
Het Help-scherm verwijderen
U kunt het Help-scherm dat wordt weergegeven tijdens de bediening van de camera, uitschakelen. Dit is handig wanneer u de volgende bewerking snel wilt uitvoeren.
MENU-knop
t t
[Help-scherm]
t
[Uit]
De tijdsduur instellen waarna de camera in de spaarstand moet worden gezet
U kunt voor de camera verschillende tijdsintervallen instellen voor het overschakelen naar de stroombesparing (Stroombesparing). Door de ontspanknop halverwege in te drukken, keert de camera terug naar de opnamefunctie.
MENU-knop
t t
[Stroombesparing]
t
Selecteer de gewenste tijd
Opmerking
• Ongeacht de instelling die u hier hebt geselecteerd, gaat de camera na 30 minuten over op de energiespaarstand wanneer het toestel op een TV-toestel is aangesloten, of de transportfunctie wordt ingesteld op [Afstandsbediening].
NL
154
De sluiter ontspannen wanneer er geen lens is bevestigd
U kunt de sluiter ontspannen wanneer er geen lens is bevestigd. Selecteer dit wanneer u de camera bevestigt op een astronomische telescoop, enz.
MENU-knop
t t
[Opn. zonder lens]
t
[Inschakelen]
Opmerking
• Juiste lichtmeting is niet mogelijk wanneer u lenzen gebruikt die geen lenscontact hebben, zoals de lens van een astronomische telescoop. In dergelijke gevallen regelt u zelf de belichting door middel van controle van het vastgelegde beeld.
De taal selecteren
MENU-knop
t t
[ Taal]
t
Selecteer de taal
Demonstratieweergave van een film instellen
U kunt de camera instellen voor een demonstratieweergave van een film, als u gedurende ongeveer één minuut geen bedieningshandeling op de camera uitvoert.
MENU-knop
t t
[Demomodus]
t
[Aan]
155
NL
De LCD-monitor/elektronische zoeker instellen
De helderheid van de LCD-monitor instellen
De helderheid van de LCD-monitor wordt met de lichtsensor automatisch
aan het omgevingslicht aangepast (blz. 14).
U kunt de helderheid van de LCD-monitor handmatig instellen of een instelling selecteren die geschikt is voor buitenshuis op een zonnige dag.
MENU-knop
t t
[LCD-helderheid]
t
Selecteer de gewenste instelling
Opmerkingen
• Wanneer de helderheid is ingesteld op [Automatisch], mag u de lichtsensor niet met uw hand of iets anders bedekken.
• Wanneer u de camera gebruikt met de AC-PW20-netspanningsadapter (los verkrijgbaar), wordt de helderheid van de LCD-monitor altijd ingesteld op de helderste stand, zelfs als u [Automatisch] selecteert.
• Omdat [Zonnig weer] te helder is, stelt u deze in op [Automatisch] of [Handmatig] om binnenshuis te fotograferen.
Zelf de helderheid van de elektronische zoeker instellen
De helderheid van zoeker wordt automatisch aangepast aan de lichtomstandigheden van het onderwerp.
U kunt zelf de helderheid van de zoeker instellen.
MENU-knop
t t
[Helderheid zoeker]
t
[Handmatig]
t
Selecteer de gewenste instelling
Opmerking
• Wanneer u de camera gebruikt met de AC-PW20-netspanningsadapter (los verkrijgbaar), wordt de helderheid van de zoeker altijd ingesteld op de helderste stand, zelfs als u [Automatisch] selecteert.
NL
156
De weergegeven tijd van het beeld direct na de opname ervan instellen (Automatische weergave)
U kunt het opgenomen beeld direct na de opname ervan controleren op de het scherm. U kunt de weergaveduur veranderen.
MENU-knop
t t
[Autom.weergave]
t
Selecteer de gewenste instelling
Opmerking
• In de automatische weergave wordt het beeld niet in de verticale positie weergegeven, zelfs niet als [Afspeelweergave] wordt ingesteld op [Autom.roteren]
De methode instellen voor het overschakelen tussen de
LCD-monitor en de zoeker
U kunt het automatisch overschakelen tussen LCD-monitor en zoeker uitschakelen zodat u alleen de FINDER/LCD-knop kunt gebruiken voor het overschakelen.
MENU-knop
t t
[Inst. FINDER/LCD]
t
[Handmatig]
De rasterlijn instellen
De stramienlijn is een hulplijn voor het componeren van het beeld. U kunt de stramienlijn instellen op aan/uit of het type stramienlijn selecteren. Het beschikbare bereik voor het vastleggen van film wordt ook weergegeven.
MENU-knop
t t
[Stramienlijn]
t
Selecteer de gewenste instelling
157
NL
De versie van de camera controleren
Hiermee geeft u de versie van uw camera weer. Controleer de versie wanneer er een firmware-update uitkomt.
MENU-knop
t t
[Versie]
Opmerking
• Een update kan alleen worden uitgevoerd wanneer het accuniveau (drie resterende accupictogrammen) of meer is. We raden u aan de accu voldoende op te laden of een AC-PW20-netspanningsadapter (los verkrijgbaar) te gebruiken.
NL
158
Op de standaardinstellingen terugstellen
U kunt de belangrijkste instellingen van de camera terugstellen.
MENU-knop
t t
[Terugstellen]
t
[Enter]
De volgende items kunnen worden teruggezet.
Onderdelen
Menu Opname
Onderdelen
Terugstellen op
±0.0
Grafische weergave
Enkelbeeldweergavescherm (met opname-informatie)
Enkelbeeldopname
Invulflits (verschilt naargelang de ingebouwde flitser open is of niet)
AF-A
Breed
Aan
Uit
AUTO
Meervelds
±0.0
AWB (automatische witbalans)
5500K, Kleurfilter 0
5500K
Dynamische-bereikopt.: auto
Standaard
Portret
Terugstellen op
L:16M (SLT-A55/A55V)/
L:14M (SLT-A33)
3:2
Fijn
1920 × 1080
159
NL
Onderdelen
Menu Eigen Instellingen
Onderdelen
Menu Weergave
Onderdelen
Diavoorstelling – Interval (126)
Diavoorstelling – Herhalen (126)
NL
160
Terugstellen op
AVCHD
Aan
Aan
Standaard
Rechts
16:9
Rechts
ADI-flits
Automatisch sRGB
Aan
Automatisch
Terugstellen op
Uit
Automatisch
AEL-vergrendel
Uit
Scherp.vergr.
Uit
Uitschakelen
Uit
Uit
Voor Live View
Uit
Automatisch
Automatisch
Terugstellen op
3 sec.
Uit
Onderdelen
Printen opgeven – Datum afdrukken
Terugstellen op
Uit
2
Autom.roteren
Geheugenkaartmenu Extra
Onderdelen
Menu Instellingen
Terugstellen op
Serie
Standaardform.
Onderdelen
Terugstellen op
Automatisch
GPS-instellingen – GPS aan/uit (139)
(alleen SLT-A55V)
Automatisch
Aan
GPS-instellingen – Aut. tijdcorrectie GPS
Aan
1 min.
Aan
Aan
Aan
Massaopslag
Aan
Uit
161
NL
Beelden bekijken op uw computer
Met uw computer
De volgende toepassingen staan op de CD-ROM (bijgeleverd) en zij bieden een veelzijdiger gebruik van beelden die u met uw camera hebt geschoten.
• Sony Image Data Suite
"Image Data Converter SR"
"Image Data Lightbox SR"
• "PMB" (Picture Motion Browser)
Opmerking
• "PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
Aanbevolen computeromgeving (Windows)
De volgende computer omgeving wordt aanbevolen wanneer u de bijgeleverde software gebruikt en beelden importeert via een USB- aansluiting.
Besturingssysteem
(voorgeïnstalleerd)
"PMB"
Microsoft Windows XP *1 SP3/Windows Vista *2 SP2/
Windows 7
CPU:
Intel Pentium III 800 MHz of sneller
(Voor het afspelen/bewerken van de High Definition-films:
Intel Core Duo 1,66 GHz of sneller/Intel Core 2 Duo 1,66
GHz of sneller)
Geheugen:
512 MB of meer (Voor het afspelen/bewerken van de High Definition-films: 1 GB of meer)
Vaste schijf:
Vrije schijfruimte benodigd voor installatieongeveer 500 MB
Computerscherm:
Schermresolutie-1024 × 768 beeldpunten of meer
"Image Data
Converter SR Ver.3"
"Image Data Lightbox
SR"
CPU/geheugen:
Pentium 4 of sneller/1 GB of meer
Computerscherm:
1024 × 768 beeldpunten of meer
*1 64-bits edities en startersedities worden niet ondersteund. Windows
Image Mastering API (IMAPI) Ver.2.0 of later is vereist als u de functie voor het maken van discs wilt gebruiken.
*2 Starterseditie wordt niet ondersteund.
NL
162
Aanbevolen computeromgeving (Macintosh)
De volgende computer omgeving wordt aanbevolen wanneer u de bijgeleverde software gebruikt en beelden importeert via een USB- aansluiting.
Besturingssysteem
(voorgeïnstalleerd)
"Image Data
Converter SR Ver.3"
"Image Data Lightbox
SR"
USB-aansluiting:
Mac OS X (v10.3, 10.4, 10.5, 10.6)
"Image Data Converter SR Ver.3"/"Image Data
Lightbox SR":
Mac OS X (v10.4, 10.5, 10.6 (Snow
Leopard))
CPU:
Power PC G4/G5-serie (1,0 GHz of sneller aanbevolen)/Intel Core Solo/Core Duo/Core 2 Duo of sneller
Geheugen:
1 GB of meer wordt aanbevolen.
Computerscherm:
1024 × 768 beeldpunten of meer
Opmerkingen
• De juiste werking kan niet worden gegarandeerd in een computeromgeving die is opgewaardeerd tot een van de bovenstaande besturingssystemen of in een computeromgeving met meerdere besturingssystemen (multi-boot).
• Als u twee of meer USB-apparaten tegelijkertijd op een computer aansluit, is het mogelijk dat, afhankelijk van het type USB-station dat is aangesloten, sommige apparaten, waaronder de camera, niet zullen werken.
• Wanneer u de camera aansluit met behulp van een USB-interface die compatibel is met Hi-Speed USB (USB 2.0-compatibel) is geavanceerde gegevensoverdracht
(High Speed) mogelijk omdat de camera compatibel is met Hi-Speed USB (USB
2.0-compatibel).
• Wanneer de computer ontwaakt uit de waak- of slaapstand, is het mogelijk dat de communicatie tussen de camera en uw computer zich niet op hetzelfde moment herstelt.
163
NL
De software gebruiken
De software installeren (Windows)
Meld aan als beheerder.
1
Schakel de computer in en plaats de cd-rom (bijgeleverd) in het cd-rom-station.
Het scherm met het installatiemenu wordt weergegeven.
• Als het niet verschijnt, dubbelklikt u op [Computer] (Voor Windows XP:
[Deze computer]) t t
[Install.exe].
• Als het scherm Automatisch afspelen verschijnt, selecteert u "Install.exe uitvoeren" en volgt u de instructies die op het scherm verschijnen voor het vervolg van de installatie.
2
Klik op [Installeren].
Controleer dat zowel "Sony Image Data Suite" als "PMB" zijn aangevinkt en volg de instructies op het scherm.
• Sluit in de loop van de procedure de camera aan op de computer volgens de
instructies op het scherm (blz. 168).
• Wanneer het bevestigingsbericht voor het opnieuw opstarten verschijnt, start u de computer opnieuw op volgens de instructies op het scherm.
• DirectX zal misschien worden geïnstalleerd afhankelijk van de systeemomgeving van uw computer.
3
Verwijder de cd-rom nadat de installatie is voltooid.
De volgende software is geïnstalleerd en er verschijnen pictogrammen op het bureaublad.
"Image Data Converter SR"
"Image Data Lightbox SR"
"PMB"
"PMB Launcher"
"PMB Help"
NL
164
Opmerkingen
• Als "PMB" al is geïnstalleerd op de computer en het versienummer van de eerder geïnstalleerde "PMB" is lager dan dat van de "PMB" op de CD-ROM (bijgeleverd), installeert u "PMB" ook van de CD-ROM (bijgeleverd).
• Als "PMB" al is geïnstalleerd op de computer en het versienummer van de eerder geïnstalleerde "PMB" is hoger dan dat van de "PMB" op de CD-ROM (bijgeleverd), is installatie niet nodig. De functies die kunnen worden gebruikt, worden geactiveerd wanneer u de camera met de USB-kabel op de computer aansluit.
• Als een versie van "PMB" van voor 5.0.00 op uw computer is geïnstalleerd, zult u misschien enkele van de functies van die "PMB" niet kunnen gebruiken, wanneer u de "PMB" installeert van de bijgeleverde CD-ROM. Ook wordt "PMB Launcher" geïnstalleerd van de bijgeleverde CD-ROM en u kunt "PMB" of andere software starten door middel van "PMB Launcher". Dubbelklik op het pictogram van de snelkoppeling van "PMB Launcher" op het computerscherm als u "PMB Launcher" wilt starten.
De software installeren (Macintosh)
Meld aan als beheerder.
1
Schakel uw Macintosh-computer in en plaats de cd-rom
(bijgeleverd) in het cd-rom-station.
2
Dubbelklik op het pictogram van de cd-rom.
3
Kopieer het bestand [IDS_INST.pkg] in de map [MAC] naar het pictogram van de vaste schijf.
4
Dubbelklik op het bestand [IDS_INST.pkg] in de kopieerbestemmingsmap.
Volg de aanwijzingen op het scherm om het installeren te voltooien.
Gebruik van "Image Data Converter SR"
Met "Image Data Converter SR" kunt u onder meer het volgende doen:
• Beelden, opgenomen in RAW-indeling, bewerken door verschillende correcties toe te passen, zoals tooncurve en beeldscherpte.
• Beelden aanpassen met witbalans, belichting en Instellingen, enz.
165
NL
• De beelden die worden getoond en bewerkt op een computer, opslaan.
• U kunt het beeld opslaan als RAW-bestand of in de algemene bestandsindeling.
Raadpleeg de Help als u "Image Data Converter SR" wilt gebruiken.
Klik op [start] t [Alle programma's] t [Sony Image Data Suite] t
[Help] t [Image Data Converter SR Ver.3].
"Image Data Converter SR" ondersteuningspagina (alleen in het Engels) http://www.sony.co.jp/ids-se/
Gebruik van "Image Data Lightbox SR"
Met "Image Data Lightbox SR" kunt u onder meer het volgende doen:
• RAW/JPEG-beelden die met deze camera zijn vastgelegd, op het scherm tonen en vergelijken.
• De beelden een beoordeling geven op een schaal van vijf.
• Kleurlabels instellen enz.
• Een beeld op het scherm weergeven met "Image Data Converter SR" en aanpassingen aanbrengen.
Raadpleeg de Help als u "Image Data Lightbox SR" wilt gebruiken.
Klik op [start] t [Alle programma's] t [Sony Image Data Suite] t
[Help] t
[Image Data Lightbox SR].
"Image Data Lightbox SR" ondersteuningspagina (alleen in het Engels) http://www.sony.co.jp/ids-se/
"PMB" gebruiken
Met "PMB" kunt u onder meer het volgende doen:
• Beelden instellen die met de camera zijn opgenomen, en ze op de computer weergeven.
• De beelden op de computer op een kalender rangschikken op opnamedatum voor weergave.
• Stilstaande beelden bewerken (rode-ogen-correctie, enz.), afdrukken en als e-mailbijlage versturen en de opnamedatum veranderen.
• De opnamelocatie van het beeld tonen op de kaart (alleen SLT-A55V).
NL
166
• Stilstaande beelden afdrukken of opslaan met de datum.
• U kunt Blu-ray-discs, discs in AVCHD-indeling of DVD's maken van films in AVCHD-indeling geïmporteerd op een computer. (Er is een omgeving met een internet verbinding vereist wanneer een Blu-ray-disc/
DVD-disc voor de eerste keer wordt gemaakt.)
Opmerkingen
• "PMB" is niet compatibel met Macintosh-computers.
• Het bevestigingsbericht van het informatiehulpprogramma verschijnt op het bericht wanneer u "PMB" voor de eerste keer opstart. Selecteer [start]. Deze functie brengt u op de hoogte van de laatste nieuwtjes, zoals software-updates. U kunt de instelling op een later tijdstip wijzigen.
Raadpleeg "PMB Help" als u "PMB" wilt gebruiken.
Dubbelklik op de snelkoppeling van (PMB Help) op het bureaublad. Of klik op [start] t
[Alle programma's] t
[PMB] t
[PMB Help].
"PMB" ondersteuningspagina (alleen in het Engels) http://www.sony.co.jp/pmb-se/
167
NL
De camera op de computer aansluiten
1
Plaats een voldoende opgeladen accu in de camera of sluit de camera aan op een stopcontact met behulp van de AC-PW20netspanningsadapter (los verkrijgbaar).
2
Zet de computer aan en druk op de knop (Weergave).
3
Controleer of [USB-verbinding] in 2 is ingesteld op
[Massaopslag].
4
Sluit de camera op uw computer aan.
• Wanneer er voor de eerste keer een
USB-verbinding tot stand wordt gebracht, start uw computer automatisch een programma om de camera te herkennen. Wacht even.
1
Naar een USB-aansluiting van de computer
USB-kabel (bijgeleverd)
2
Naar de USB-aansluiting
Beelden importeren op de computer (Windows)
"PMB" biedt u de mogelijkheid gemakkelijk beelden te importeren.
Meer informatie over functies van "PMB", vindt u in de "PMB Help".
Beelden importeren op de computer zonder "PMB" te gebruiken
Wanneer de wizard Automatisch afspelen verschijnt nadat u een USBverbinding tot stand hebt gebracht tussen de camera en een computer, klikt u op [Map openen en bestanden weergeven] t [OK] t [DCIM] of
[MP_ROOT] t en kopieert u de beelden van uw keuze naar de computer.
NL
168
Bestandsnaam
Map
DCIM-map
MP_ROOT-map
Het type bestand
JPEG-bestand
Bestandsnaam
DSC0 ssss .JPG
JPEG-bestand (Adobe RGB) _DSC ssss .JPG
RAW-bestand DSC0 ssss .ARW
RAW-bestand (Adobe RGB) _DSC ssss .ARW
MP4-bestand (1440 × 1080) MAH0 ssss .MP4
MP4-bestand (VGA) MAQ0 ssss .MP4
• ssss (bestandsnummer) staat voor elk willekeurig nummer binnen het bereik van 0001 tot 9999.
• Wanneer [Beeld: kwaliteit] is ingesteld op [RAW en JPEG], zijn het numerieke deel van de naam van een bestand met RAW-gegevens en het bijbehorende JPEG-bestand hetzelfde.
Opmerkingen
• Gebruik voor bedieningshandelingen zoals het importeren van AVCHD-films naar de computer, "PMB".
• Gebruik "PMB" voor het importeren van de films met GPS-locatie-informatie op een computer (alleen SLT-A55V).
• Wanneer de camera op de computer is aangesloten en u start films in AVCHDindeling of mappen vanaf de aangesloten computer, zullen beelden misschien beschadigd raken of niet kunnen worden weergegeven. Wis of kopieer vanaf de computer geen films in AVCHD-indeling op de geheugenkaart. Sony is aansprakelijk voor de gevolgen van dergelijke bedieningshandelingen via de computer.
Beelden importeren op de computer (Macintosh)
1
Sluit de camera eerst op uw Macintosh-computer aan.
Dubbelklik op het pas herkende pictogram op het bureaublad
t
de map waarin de beelden die u wilt importeren, zijn opgeslagen.
2
Sleep de beeldbestanden naar het pictogram van de vaste schijf.
De beeldbestanden worden naar de vaste schijf gekopieerd.
169
NL
3
Dubbelklik op het pictogram van de vaste schijf
t
het gewenste beeldbestand in de map die de gekopieerde bestanden bevat.
Het beeld wordt weergegeven.
Opmerking
• Gebruik "iMovie" dat bij een Macintosh-computer wordt geleverd, voor het importeren of bedienen van films in AVCHD-indeling.
De USB-verbinding verwijderen
Voer de procedures uit vanaf stap 1 tot 3 hierboven voor u:
• De USB-kabel loskoppelt.
• De geheugenkaart verwijdert.
• De camera uitschakelt.
1
Dubbelklik op het ontkoppelpictogram op de taakbalk.
Windows Vista
Windows XP
Ontkoppel-pictogram
2
Klik op (USB-apparaat voor massaopslag)
t
[Stoppen].
3
Controleer of het juiste apparaat wordt aangegeven in het bevestigingsvenster en klik op [OK].
Opmerking
• Sleep het pictogram van de geheugenkaart of het drive-pictogram van tevoren naar het pictogram "Prullenbak" wanneer u een Macintosh-computer gebruikt en de camera wordt losgekoppeld van de computer.
NL
170
Een film-disc maken
U kunt een disc maken van films in AVCHD-indeling die op de camera zijn vastgelegd.
De methode selecteren voor het maken van een disc
Selecteer de methode die het beste past bij uw discspeler.
Zie "PMB Help" voor nadere bijzonderheden over het maken van een disc met "PMB".
Zie bladzijde 168, als u films wilt importeren.
Speler
Apparaten voor het afspelen van
Blu-ray-discs
(Blu-ray-discspeler,
PlayStation®3, enz.)
AVCHD-afspeelapparaten
(Sony Blu-ray-discspeler,
PlayStation®3, enz.)
Gewone DVD-afspeelapparaten
(DVD-speler, DVD-afspeelbare computer, enz.)
Methode
Maak een Blu-ray-disc van films en foto's geïmporteerd op een computer met "PMB".
Maak een disc in AVCHDindeling van films en foto's geïmporteerd op een computer met "PMB".
Maak een disc in AVCHDindeling met DVD-schrijver/ opnemer anders dan DVDirect
Express.
Maak een disc in standaarddefinitie-kwaliteit
(STD) van films en foto's geïmporteerd op een computer met "PMB".
Disctype
Opmerkingen
• Gebruikt u een Sony DVDirect (DVD-schrijver), dan kunt u gegevens overzetten door een geheugenkaart in de sleuf voor de geheugenkaart van de DVD-schrijver te zetten, of door uw camera met een USB-kabel op de DVD-schrijver aan te sluiten.
• Wanneer u Sony DVDirect (DVD-schrijver) gebruikt, is het belangrijk dat de versie van de firmware van de DVD-schrijver de meest recente is.
Raadpleeg voor nadere bijzonderheden de volgende URL: http://sony.storagesupport.com/
171
NL
Kenmerken van elk type disc
Op een Blu-ray-disc kunt u films in High Definition-beeldkwaliteit
(HD) van een langere speelduur vestleggen dan op DVD-discs.
Een film van High Definition-beeldkwaliteit (HD) kan op DVDmedia worden vastgelegd, zoals DVD-R-discs en er wordt een disc van High Definition-beeldkwaliteit (HD) gemaakt.
• U kunt een disc in High Definition-beeldkwaliteit (HD) afspelen op
AVCHD-afspeelapparaten, zoals een Sony Blu-ray-discspeler en een PlayStation®3. U kunt de disc niet afspelen op gewone DVDspelers.
Een film in Standard Definition-beeldkwaliteit (STD) geconverteerd van een film in High Definition-beeldkwaliteit (HD) kan worden vastgelegd op DVD-media, zoals DVD-R-discs en er wordt een disc in Standard-beeldkwaliteit (STD) gemaakt.
Discs die u kunt gebruiken met "PMB"
U kunt discs van 12 cm gebruiken van het volgende type met "PMB". Voor
Blu-ray-disc zie bladzijde 173.
Disctype
DVD-R/DVD+R/DVD+R DL
DVD-RW/DVD+RW
Kenmerken
Niet-herschrijfbaar
Herschrijfbaar
• Let erop dat uw PlayStation®3 altijd de laatste versie van de
PlayStation®3-systeemsoftware gebruikt.
• De PlayStation®3 zal in sommige landen/regio's misschien niet leverbaar zijn.
Een disc in AVCHD-indeling maken
U kunt een disc in High Definition-beeldkwaliteit (HD) en AVCHDindeling maken van films in AVCHD-indeling geïmporteerd op een computer met de geleverde software "PMB".
1
Selecteer de films in AVCHD-indeling die u op "PMB" wilt schrijven.
NL
172
2
Klik op (Discs aanmaken) als u [AVCHD-discs (HD) aanm] wilt selecteren.
Het scherm voor het maken van een disc verschijnt.
• Zie "PMB Help" voor verdere informatie.
Opmerkingen
• Installeer "PMB" van tevoren.
• Stilstaande beelden en MP4-filmbestanden kunnen niet worden vastgelegd op de disc in AVCHD-indeling.
• Het maken van een disc kan lange tijd in beslag nemen.
Een disc in AVCHD-indeling afspelen op een computer
U kunt discs in AVCHD-indeling afspelen met "Player for AVCHD" dat samen met "PMB" wordt geïnstalleerd.
Start de software door op [start] t
[Alle programma's] t
[PMB] t
[PMB Launcher] t
[Weergeven] t
[Player for AVCHD] te klikken.
Zie voor gedetailleerde bedieningshandelingen de Help voor "Player for
AVCHD".
Opmerking
• Mogelijk zullen films afhankelijk van de computer-omgeving niet gelijkmatig worden afgespeeld.
Een Blu-ray-disc maken
U kunt een Blu-ray-disc met AVCHD-films maken die eerder op de computer zijn geïmporteerd. Uw computer moet het maken van Blu-raydiscs ondersteunen.
BD-R-media (niet-herschrijfbaar) en BD-RE-media (herschrijfbaar) kunnen worden gebruikt voor het maken van Blu-ray-discs. U kunt aan geen van beide typen disc materiaal toevoegen wanneer de discs eenmaal zijn gemaakt.
Klik op [BD Aanvullende Software] op het installatiescherm van "PMB" en installeer deze plug-in volgens de instructies op het scherm.
Sluit uw computer aan op Internet wanneer u [BD Aanvullende Software] installeert.
Zie "PMB Help" voor meer informatie.
173
NL
Een disc van Standard Definition beeldkwaliteit (STD) maken
U kunt met de bijgeleverde software "PMB" een disc in Standard
Definition-beeldkwaliteit (STD) maken van films in AVCHD-indeling geïmporteerd op een computer.
1
Selecteer de films in AVCHD-indeling die u op "PMB" wilt schrijven.
2
Klik op (Discs aanmaken) als u [DVD-Video-discs (STD) aanm] wilt selecteren.
Het scherm voor het maken van een disc verschijnt.
• Zie "PMB Help" voor verdere informatie.
Opmerkingen
• Installeer "PMB" van tevoren.
• MP4-filmbestanden kunnen niet op een disc worden vastgelegd.
• Het maken van een disc zal langer in beslag nemen omdat films in AVCHD-indeling worden geconverteerd naar films in Standard Definition-beeldkwaliteit (STD).
• Er is een omgeving met een internet-verbinding vereist wanneer voor de eerste keer een DVD-Video-disc (STD) wordt gemaakt.
NL
174
Beelden afdrukken
DPOF opgeven
Met behulp van de camera kunt u aangeven welke stilstaande beelden u wilt afdrukken en in welke aantallen, voordat u de beelden afdrukt in een winkel of op uw printer. Volg de onderstaande procedure.
De beelden blijven nadat u ze hebt afgedrukt als DPOF gemarkeerd. We raden u aan om ze na het afdrukken op te heffen.
DPOF opgeven/opheffen op geselecteerde beelden
1
MENU-knop
t
[Printen opgeven]
t
[DPOF instellen]
t
[Meerdere bldn.]
2
Selecteer het beeld met
b
/
B
op de bedieningsknop.
3
Selecteer met het midden van de bedieningsknop het aantal pagina's.
• Stel het aantal in op "0" in om de DPOF-markering op te heffen.
4
Druk op de MENU-knop.
5
Selecteer [Enter] met
v
en druk vervolgens op het midden van de bedieningsknop.
Opmerkingen
• U kunt geen DPOF-markering instellen op RAW-gegevensbestanden.
• U kunt ieder getal to 9 opgeven.
175
NL
Beelden van een datum voorzien
U kunt beelden van een datum voorzien als u ze afdrukt. De positie van de datum (binnen of buiten het beeld, tekengrootte, enz.) is afhankelijk van uw printer.
MENU-knop
t t
[Printen opgeven]
t
[Datum afdrukken]
t
[Aan]
Opmerking
• Het is van uw printer afhankelijk of deze functie beschikbaar is.
NL
176
Overige
Technische gegevens
Camera
[Systeem]
Type camera
Digitale camera met verwisselbare lens
Lens lens met A-vatting
[Beeldsensor]
Beeldformaat
SLT-A55/A55V
23,5×15,6 mm (APS-Cformaat) CMOSbeeldsensor
SLT-A33
23,4×15,6 mm (APS-Cformaat) CMOSbeeldsensor
Totaal aantal pixels van beeldsensor
SLT-A55/A55V
Ong. 16 700 000 pixels
SLT-A33
Ong. 14 600 000 pixels
Effectief aantal pixels van de camera
SLT-A55/A55V
Ong. 16 200 000 pixels
SLT-A33
Ong. 14 200 000 pixels
[SteadyShot]
Systeem
Effect
Beeldsensorverschuivingsmechanisme
Ongev. 2,5 tot 4 EV in sluitertijd (afhankelijk van de opnamecondities en de bevestigde lens)
[Stofpreventie]
Systeem Antistatische laag op laagdoorlaatfilter en beeldsensorverschuivingsmechanisme
[Automatisch scherpstellingssysteem]
Systeem TTL-fasedetectiesysteem, type 15 punten (3 punten gekruist)
Gevoeligheidsbereik
–1 tot 18 EV (bij ISO 100equivalent)
AF-hulplicht
Ongev. 1 tot 5 m
[Live View]
Type Hoofdsensor Live View
(Doorschijnend spiegelmechanisme)
Beeldformaat
"Exmor" CMOS-sensor
Kaderbereik
100%
[Elektronische zoeker]
Type Elektronische zoeker
(kleur)
Schermgrootte
1,2 cm (type 0,46)
Totaal aantal pixels
1 440 000 beeldpunten conversie
Beschikbare schermgrootte weergegeven
1,1 cm (type 0,43)
Beschikbaar aantal beeldpunten weergegeven
1 152 000 beeldpunten conversie
Kaderbereik 100%
177
NL
Vergroting 1,10 × met 50 mm lens op oneindig, –1 m –1 (dioptrie)
Oogafstand Ongeveer 19 mm van de oogschelp, 18 mm van het oogschelpframe bij –1 m –1
Dioptrie-instelling
–4,0 tot +4.0 m –1 (dioptrie)
[LCD-monitor]
LCD-scherm
7,5 cm (type 3,0) TFTaansturing
Totaal aantal pixels
921 600 (640 × 3 (RGB) ×
480) beeldpunten
[Belichtingsregeling]
Lichtmeetcel
"Exmor" CMOS-sensor
Lichtmeetmethode
Geanalyseerde lichtmeting met 1200 zones
Lichtmeetbereik
–2 tot +17 EV op
Meervelds, centrumgericht, spot (bij
ISO 100-equivalent met
F1,4-lens)
ISO-gevoeligheid
(aanbevolenbelichtingsindex)
AUTO, ISO 100 tot 12800
Belichtingscorrectie
±2,0 EV (1/3 EV stap)
[Sluiter]
Type Elektronisch gestuurd, verticale beweging, spleettype
Sluitertijdbereik
1/4000 seconde tot 30 seconden, bulb, (1/3 EV stap)
Flitssynchronisatiesnelheid
1/160 seconde
[Ingebouwde flitser]
Flitser G.nr.
GN 10 (in meters bij ISO
100)
Heroplaadtijd
Ong. 4 seconden
Flitsbereik Dekking 18 mm lens
(brandpuntsafstand die de lens aangeeft)
Flitscompensatie
±2,0 EV (1/3 EV stap)
[Opname-indeling]
Bestandsindeling
JPEG (DCF Ver. 2.0, Exif
Ver. 2.3, voldoet aan MPF
Baseline), geschikt voor
DPOF
Film (AVCHD-indeling)
AVCHD Voldoet aan
Ver. 1.0
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: Dolby Digital 2ch, uitgerust met Dolby
Digital Stereo Creator
• Gefabriceerd onder licentie van Dolby
Laboratories.
Film (MP4-indeling)
Video: MPEG-4 AVC/
H.264
Audio: MPEG-4 AAC-LC
2ch
[Opnamemedium]
"Memory Stick PRO Duo",
SD-kaart
[Ingangs-/uitgangsaansluitingen]
USB miniB
NL
178
HDMI HDMI type C mini-stekker
Mic-aansluiting
3,5 mm Stereominiaansluiting
REMOTE-aansluiting
[Stroomvoorziening, algemeen]
Gebruikte accu
Oplaadbare accu
NP-FW50
[Overige]
Exif Print Compatibel
PRINT Image Matching III
Compatibel
Afmetingen Ongev. 124,4 × 92 ×
84,7 mm (B/H/D, exclusief uitstekende delen)
Gewicht
SLT-A55V
Ongev. 500 g (met accu en
"Memory Stick PRO
Duo")
Ongev. 441 g (alleen body)
SLT-A55/A33
Ongev. 492 g (met accu en
"Memory Stick PRO
Duo")
Ongev. 433 g (alleen body)
Bedrijfstemperatuur
0 tot 40°C
USB-communicatie
Hi-Speed USB (USB 2.0compatibel)
BC-VW1 Acculader
Ingangsspanning
100 V - 240 V wisselstroom, 50 Hz/
60 Hz, 4,2 W
Uitgangsspanning
8,4 V gelijkstroom, 0,28 A
Bedrijfstemperatuur
0 tot 40°C
Opslagtemperatuur
–20 tot +60°C
Maximale afmetingen
Ongev. 63 × 95 × 32 mm
(B/H/D)
Gewicht Ongev. 85 g
Oplaadbare accu NP-FW50
Gebruikte batterij
Lithium-ionbatterij
Maximale spanning
8,4 V gelijkstroom
Nominale spanning
7,2 V gelijkstroom
Maximale laadspanning
8,4 V gelijkstroom
Maximale laadstroom
1,02 A
Capaciteit
Standaard 7,7 Wh (1 080 mAh)
Minimum 7,3 Wh (1 020 mAh)
Maximale afmetingen
Ongev. 31,8 × 18,5 ×
45 mm (B/H/D)
Gewicht Ongev. 57 g
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving.
Over de brandpuntsafstand
De beeldhoek van deze camera is kleiner dan die van een camera voor
35mm-film. U krijgt (bij benadering) een vergelijkbare brandpuntsafstand van een camera met 35mm-film, en neemt onder dezelfde beeldhoek op,
179
NL
door de brandpuntsafstand van uw lens met de helft te verhogen.
Wanneer u bijvoorbeeld een 50mmlens gebruikt, krijgt u bij benadering hetzelfde resultaat als met een 75mmlens op een camera met 35mm-film.
Opmerkingen over de compatibiliteit van beeldgegevens
• Deze camera voldoet aan de universele DCF (Design rule for
Camera File system)-norm zoals vastgesteld door JEITA (Japan
Electronics and Information
Technology Industries
Association).
• Er worden geen garanties gegeven dat beelden, die met deze camera zijn opgenomen, kunnen worden weergegeven op andere apparatuur, of dat beelden die met andere apparatuur zijn opgenomen of bewerkt, kunnen worden weergegeven op deze camera.
Handelsmerken
• is een handelsmerk van Sony
Corporation.
• "Memory Stick",
Stick PRO",
"Memory Stick Duo",
, "Memory
,
PRO Duo",
, "Memory Stick
,
"Memory Stick PRO-HG Duo",
, "Memory
Stick Micro", "MagicGate" en
zijn handelsmerken van Sony Corporation.
• "InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "PhotoTV HD" is een handelsmerk van Sony Corporation.
• "AVCHD" en "AVCHD" logo's zijn handelsmerken van Panasonic
Corporation en Sony Corporation.
• "Blu-ray Disc" en het logo zijn handelsmerken.
• Dolby en het symbool met de dubbele-D zijn handelsmerken van
Dolby Laboratories.
• Microsoft, Windows, DirectX en
Windows Vista zijn gedeponeerde handelsmerken of handelsmerken van Microsoft Corporation in de
Verenigde Staten en/of andere landen.
• HDMI, het HDMI-logo en High-
Definition Multimedia Interface zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van
HDMI Licensing LLC.
• Macintosh en Mac OS zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Apple Inc.
NL
180
• PowerPC is een gedeponeerd handelsmerk van IBM Corporation in de Verenigde Staten.
• Intel, Intel Core, MMX en Pentium zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van
Intel Corporation.
• SDXC, SDHC Logo zijn handelsmerken van SD-3C, LLC.
• Eye-Fi is een handelsmerk van Eye-
Fi Inc.
• MultiMediaCard is een handelsmerk van MultiMediaCard
Association.
• "PlayStation" is een gedeponeerd handelsmerk van Sony Computer
Entertainment Inc.
• Adobe is een gedeponeerd handelsmerk of een handelsmerk van Adobe Systems Incorporated in de Verenigde Staten en/of andere landen.
• Alle andere in deze gebruiksaanwijzing vermelde systeem- en productnamen zijn doorgaans handelsmerken of wettig gedeponeerde handelsmerken van de betreffende ontwikkelaars of fabrikanten. In deze gebruiksaanwijzing zijn echter de aanduidingen ™ en ® niet in alle voorkomende gevallen gebruikt.
181
NL
Problemen oplossen
Indien u problemen ondervindt met de camera, probeer dan de volgende
oplossingen. Controleer de punten op blz. 182 t/m 191. Neem contact op
met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony.
1 Controleer de volgende items.
2
Verwijder de accu en plaats deze weer na circa één minuut, en schakel de camera in.
3
Zet de instellingen terug (blz. 159).
4 Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony.
Accu en spanning
De accu kan niet worden geplaatst.
• Gebruik bij het plaatsen van de accu de punt van de accu om de
vergrendelingshendel te verschuiven (blz. 19).
• U kunt alleen een NP-FW50-accu gebruiken. Controleer dat uw accu een
NP-FW50-accu is.
De indicator resterend accuvermogen is onjuist of voldoende resterend accuvermogen wordt aangegeven, maar de accu raakt te snel leeg.
• Dit doet zich voor wanneer u de camera op een zeer warme of koude plaats
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 17).
• De accu is niet meer bruikbaar (blz. 22). Vervang de accu door een nieuwe.
De camera kan niet worden ingeschakeld.
• Plaats de accu correct (blz. 19).
• De accu is leeg. Plaats een opgeladen accu (blz. 17).
• De accu is niet meer bruikbaar (blz. 22). Vervang de accu door een nieuwe.
NL
182
De camera schakelt plotseling uit.
• Als de camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet wordt bediend, wordt de camera in de spaarstand gezet en nagenoeg uitgeschakeld. Om de spaarstand te annuleren, bedient u de camera, bijvoorbeeld door de
ontspanknop tot halverwege in te drukken (blz. 154).
Het CHARGE-lampje knippert tijdens het opladen van de accu.
• U kunt alleen een NP-FW50-accu gebruiken. Controleer dat uw accu een
NP-FW50-accu is.
• Als u een accu oplaadt die lang niet is gebruikt, zal het CHARGE-lampje misschien knipperen.
• Het CHARGE-lampje knippert op twee manieren, snel (met tussenpozen van ongeveer 0,15 seconde) en langzaam (met tussenpozen van ongeveer
1,5 seconde). Knippert het snel, neem de accu dan uit en zet dezelfde accu weer stevig in. Als het CHARGE-lampje dan weer snel knippert, zal er iets niet in orde zijn met de accu. Langzaam knipperen duidt erop dat het laden wordt opgeschort omdat de omgevingstemperatuur buiten het geschikte bereik is voor het opladen van de accu. Het laden zal worden hervat en het
CHARGE-lampje zal branden wanneer de omgevingstemperatuur terugkeert binnen het geschikte temperatuurbereik.
Laad de accu op bij een geschikte temperatuur tussen 10°C en 30°C.
Beelden opnemen
Nadat de camera is ingeschakeld, wordt in de zoekerfunctie niets afgebeeld op de LCD-monitor.
• Als de camera gedurende een bepaalde tijdsduur niet wordt bediend, wordt de camera in de spaarstand gezet en nagenoeg uitgeschakeld. Om de spaarstand te annuleren, bedient u de camera, bijvoorbeeld door de
ontspanknop tot halverwege in te drukken (blz. 154).
Het beeld is niet scherp in de zoeker.
• Stel de dioptrie goed in met behulp van het dioptrie-instelwiel (blz. 29).
Geen beeld in de zoeker.
• [Inst. FINDER/LCD] is ingesteld op [Handmatig]. Druk op de FINDER/
183
NL
De sluiter wordt niet ontspannen.
• U gebruikt een geheugenkaart met een schrijfbeveiligingsschakelaar die is ingesteld in de LOCK-stand. Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand voor opnemen.
• Controleer de resterende opslagcapaciteit van de geheugenkaart (blz. 32).
• U kunt tijdens het opladen van de ingebouwde flitser geen beelden
• De sluiter kan niet worden ontspannen als het onderwerp niet is scherpgesteld.
• De lens zit niet goed vast. Zet de lens goed vast (blz. 25).
• Stel, wanneer u de camera aansluit op een ander toestel, bijvoorbeeld een
astronomische telescoop, [Opn. zonder lens] in op [Inschakelen] (blz. 155).
• Voor het onderwerp is mogelijk speciale scherpstelling vereist (blz. 87).
Gebruik de scherpstelvergrendeling of de handmatige
scherpstellingsfunctie (blz. 88, 91).
Het opnemen duurt erg lang.
• De ruisonderdrukkingsfunctie is ingeschakeld (blz. 151). Dit is normaal.
• De opnamestand is ingesteld op de RAW-indeling (blz. 145). Omdat een
RAW-gegevensbestand groot is, kost opnemen in de RAW-modus meer tijd.
• De Auto HDR is bezig met de verwerking van een beeld (blz. 108).
Hetzelfde beeld wordt verscheidene keren vastgelegd.
• De transportfunctie is ingesteld op [Continuopname] of [Bracket: continu].
Stel in op [Enkelbeeldopname] (blz. 117).
• De belichtingsfunctie is ingesteld op Continuopname Voorkeuze AE
• De belichtingsfunctie is ingesteld op AUTO+ en [Auto+ beeld extrah.] is
Het beeld is onscherp.
• Het onderwerp bevindt zich te dichtbij. Controleer de minimale brandpuntsafstand van de lens.
• U bent opnamen aan het maken in de handmatige scherpstelfunctie; zet de
opnamefunctieschakelaar op AF (automatische scherpstelling) (blz. 86).
• Wanneer de Schakelaar scherpstellingsfunctie op de lens aanwezig is, stelt u deze in op AF.
• Er is onvoldoende omgevingslicht.
NL
184
Eye-Start AF werkt niet.
• Stel [Eye-Start AF] in op [Aan] (blz. 39).
• Druk de ontspanknop tot halverwege in.
De flitser werkt niet.
• De flitserfunctie is ingesteld op [Automatisch flitsen]. Als u er zeker van wilt zijn dat de flitser altijd afgaat, stelt u de flitserfunctie in op [Invulflits]
Het duurt te lang voordat de flitser opnieuw is opgeladen.
• De flitser is binnen een korte tijd meerdere keren afgegaan. Als de flitser meerdere keren achter elkaar is afgegaan, kan het opladen langer duren dan gebruikelijk om oververhitting van de camera te voorkomen.
Een foto die met de flitser is gemaakt, is te donker.
• Als het onderwerp zich buiten het flitserbereik (de afstand die door het flitslicht kan worden bereikt) bevindt, zullen de beelden donker zijn omdat het flitslicht het onderwerp niet bereikt. Als de ISO-gevoeligheid wordt
veranderd, verandert tevens het flitserbereik (blz. 99).
De datum en tijd worden onjuist opgenomen.
• Stel de datum en tijd in (blz. 27).
• Het gebied dat is geselecteerd met [Tijdzone instellen] verschilt van het
feitelijke gebied. Stel [Tijdzone instellen] opnieuw in (blz. 27).
De diafragmawaarde en/of de sluitertijd knipperen wanneer u de ontspanknop half indrukt.
• Aangezien het onderwerp te helder of te donker is, liggen deze waarden buiten het beschikbare instelbereik van de camera. Maak de instellingen opnieuw.
Het beeld is wittig (Schittering).
Er verschijnt een lichtwaas op het beeld (Schaduwbeeld).
• De foto werd genomen onder een sterke lichtbron waarbij buitensporig veel licht op de lens is gevallen. Bevestig een zonnekap (los verkrijgbaar).
185
NL
De hoeken van de foto zijn te donker.
• Als een filter of lenskap wordt gebruikt, haalt u deze eraf en maakt u de opname opnieuw. Afhankelijk van de dikte van het filter en een onjuiste bevestiging van de lenskap, kan het filter of de lenskap gedeeltelijk zichtbaar zijn in het beeld. De optische eigenschappen van bepaalde lenzen kunnen ertoe leiden dat de rand van het beeld te donker lijkt (onvoldoende licht).
De ogen van het onderwerp zijn rood.
• Schakel de functie rode-ogen-effectvermindering in (blz. 99).
• Ga dicht bij het onderwerp staan en neem het binnen het flitserbereik op
Punten verschijnen en blijven op de LCD-monitor.
• Dit is normaal. Deze punten worden niet opgenomen (blz. 5).
Het beeld is wazig.
• De foto werd opgenomen op een donkere locatie zonder gebruik te maken van de flitser, waardoor camerabewegingen werden gemaakt. Het gebruik
van een statief of de flitser wordt aanbevolen (blz. 58, 97).
De EV-schaalverdeling
b B
knippert op de LCD-monitor of in de zoeker.
• Het onderwerp is te helder of te donker voor het lichtmeetbereik van de camera.
Beelden weergeven
De camera kan geen beelden weergeven.
• De map-/bestandsnaam is veranderd op de computer (blz. 168).
• Wanneer een beeldbestand is bewerkt door een computer of wanneer het beeldbestand werd opgenomen op een ander model dan dat van uw camera, kan het weergeven van het beeldbestand op uw camera niet gegarandeerd worden.
• Geef beelden die op een PC zijn opgeslagen weer op deze camera met
"PMB".
• De camera staat in de USB-stand. Verwijder de USB-verbinding (blz. 170).
NL
186
Beelden wissen/bewerken
De camera kan geen beeld wissen.
• Annuleer de beveiliging (blz. 132).
U hebt per ongeluk een beeld gewist.
• Als u eenmaal een beeld hebt gewist, kunt u dit niet herstellen. We raden u
aan om de beelden te beveiligen die u niet wilt wissen (blz. 132).
U kunt geen DPOF-markering instellen.
• U kunt geen DPOF-markeringen instellen op RAW-beelden.
GPS (alleen SLT-A55V)
De camera ontvangt geen GPS-signaal.
• Stel [GPS aan/uit] in op [Aan] (blz. 139).
• Misschien kan uw camera geen radiosignalen van GPS-satellieten ontvangen door obstakels.
• Neem uw camera voor een juiste driehoeksmeting mee naar een open gebied en zet de camera opnieuw aan.
Uitzonderlijk grote fout in locatie-informatie.
• De foutmarge kan tot wel enkele honderden meters bedragen, afhankelijk van omringende gebouwen, zwakke GPS-signalen, enz.
• Wanneer uw camera niet een GPS-signaal kan ontvangen, wordt in plaats daarvan op de huidige locatie de informatie van de locatie van de eerdere driehoeksmeting gebruikt. Als u een grote afstand hebt afgelegd, zal misschien onjuiste informatie over de locatie worden vastgelegd.
Controleer de driehoeksmeting-status aan de hand van de GPS-indicator die
tijdens het maken van opnamen op het scherm wordt getoond (blz. 139).
Driehoeksmeting neemt enige tijd in beslag hoewel GPS-hulpdata zijn opgenomen.
• [Datum/tijd instellen] is niet ingesteld, of de gestelde tijd is veel
verschoven. Stel de datum en tijd juist in (blz. 27).
• De geldigheidstermijn van hulpdata is verstreken. Update de GPS-hulpdata
• Omdat de posities van de GPS-satellieten voortdurend wijzigen, kan het bepalen van de locatie langer in beslag nemen of de ontvanger zal misschien de locatie helemaal niet kunnen bepalen, afhankelijk van de locatie en en het tijdstip waarop u de camera gebruikt.
187
NL
• "GPS" is een systeem voor het bepalen van de geografische locatie door de driehoeksmeting van radiosignalen afkomstig van GPS-satellieten. Gebruik de camera niet op plaatsen waar radiosignalen worden tegengehouden of gereflecteerd, zoals op een schaduwrijke plek omgeven door gebouwen of bomen, enz. Gebruik de camera in open omgevingen.
De locatie-informatie is niet vastgelegd.
• Importeer met "PMB" de films met GPS-locatie-informatie op uw computer.
Computers
U weet niet of het besturingssysteem van uw computer compatibel is met de camera.
• Controleer "Met uw computer" (blz. 162).
Uw computer herkent uw camera niet.
• Controleer of de camera aan staat.
• Als de accu bijna leeg is, plaatst u een opgeladen accu (blz. 17) of sluit u de
netspanningsadapter (los verkrijgbaar) aan.
• Gebruik de USB-kabel (bijgeleverd) (blz. 168).
• Koppel de USB-kabel los en sluit deze daarna weer stevig aan.
• Stel [USB-verbinding] in op [Massaopslag] (blz. 168).
• Koppel alle apparatuur los van de USB-aansluitingen van uw computer, behalve de camera, het toetsenbord en de muis.
• Sluit de camera rechtstreeks aan op de computer en niet via een USB-hub of
U kunt geen beelden kopiëren.
• Breng de USB-verbinding tot stand door de camera op de juiste wijze aan te
sluiten op de computer (blz. 168).
• Volg de aangewezen kopieerprocedure voor uw besturingssysteem
• Het kan voorkomen dat u de beeldbestanden van een geheugenkaart die op een computer is geformatteerd, niet naar een computer kunt kopiëren. Maak een opname met een geheugenkaart die op uw camera is geformatteerd
NL
188
Het beeld kan niet worden weergegeven op een computer.
• Als u "PMB" gebruikt, raadpleeg dan de "PMB Help".
• Raadpleeg de fabrikant van de computer of de software.
Nadat u een USB-verbinding hebt gemaakt, wordt "PMB" niet automatisch gestart.
• Breng de USB-verbinding tot stand nadat de computer is opgestart
Geheugenkaart
Kan geen geheugenkaart plaatsen.
• De richting waarin de geheugenkaart is geplaatst, is verkeerd. Plaats deze in
Kan niet opnemen op een geheugenkaart.
• De geheugenkaart is vol. Wis overbodige beelden (blz. 133).
• Er is een onbruikbare geheugenkaart geplaatst (blz. 19).
U hebt per ongeluk een geheugenkaart geformatteerd.
• Alle gegevens op de geheugenkaart zijn door het formatteren gewist. U kunt deze niet meer herstellen.
Afdrukken
Kan geen beelden afdrukken.
• RAW-beelden kunnen niet worden afgedrukt. Als u RAW-beelden wilt afdrukken, moet u ze eerst naar JPEG-beelden converteren met "Image
Data Converter SR" op de bijgeleverde CD-ROM.
De kleuren van het beeld zijn vreemd.
• Bij het afdrukken van beelden die opgenomen zijn in de Adobe RGBmodus op een printer met sRGB-ondersteuning, die niet compatibel is met
Adobe RGB (DCF2.0/Exif2.21), worden de beelden op een lager
intensiteitsniveau afgedrukt (blz. 112).
189
NL
Bij de afdruk van de beelden worden beide randen afgesneden.
• Afhankelijk van uw printer, kunnen de randen links, rechts, boven of onder van het beeld worden afgesneden. Vooral wanneer u een beeld afdrukt dat is opgenomen met de beeldverhouding [16:9], kan het zijn dat de zijkanten van het beeld worden afgesneden.
• Wanneer u beelden afdrukt met uw eigen printer, moet u de instellingen voor bijsnijden of randloos annuleren. Vraag de fabrikant van de printer of de printer deze functies heeft.
• Wanneer u beelden laat afdrukken bij een digitale afdrukservice, vraag hen dan of ze de beelden kunnen afdrukken zonder beide randen af te snijden.
Kan de beelden niet afdrukken met de datum.
• Met "PMB" kunt u beelden afdrukken met een datum (blz. 166).
• Deze camera heeft geen functie voor het plaatsen van datums op beelden.
Omdat de beelden die met de camera zijn opgenomen informatie over de opnamedatum bevatten, kunt u beelden echter wel afdrukken met de datum op het beeld als de printer of de software Exif-informatie kan herkennen.
Raadpleeg de fabrikant van de printer of de software voor meer informatie over de compatibiliteit met Exif-informatie.
• Wanneer u beelden laat afdrukken in een winkel, kunnen de beelden op aanvraag ook worden afgedrukt met de datum.
Overige
De lens raakt beslagen.
• Er is condensvorming opgetreden. Schakel de camera uit en laat deze
gedurende ongeveer een uur liggen voordat u deze weer gebruikt (blz. 195).
De mededeling "Gebied/datum/tijd instellen" wordt afgebeeld wanneer u de camera inschakelt.
• De camera is met een zwakke of zonder accu een tijdlang niet gebruikt.
Laad de accu op en stel de datum opnieuw in (blz. 27, 196). Als de
datuminstelling telkens wordt teruggesteld wanneer de accu wordt opgeladen, moet u contact opnemen met uw Sony-handelaar of plaatselijk, erkend Sony-servicecentrum.
NL
190
Het aantal opneembare beelden neemt niet af of neemt met twee tegelijk af.
• Dit komt doordat de compressieverhouding en de beeldgrootte na compressie veranderen afhankelijk van het beeld als u een JPEG-beeld
De instelling wordt teruggesteld zonder dat de terugstelbediening wordt uitgevoerd.
• De accu werd verwijderd terwijl de stroomschakelaar was ingesteld op ON.
Wanneer u de accu verwijdert, is het belangrijk dat de camera is uitgeschakeld en dat u controleert dat het toegangslampje niet brandt
De camera werk niet goed.
• Schakel de camera uit. Haal de accu uit de camera en plaats hem weer terug.
Als de camera heet is, haalt u de accu uit het toestel en laat u deze afkoelen voordat u deze corrigerende handeling uitvoert.
• Trek, als er een netspanningsadapter (los verkrijgbaar) wordt gebruikt, de stekker van de voedingskabel uit het stopcontact. Steek de stekker van de voedingskabel in het stopcontact en zet de camera weer aan. Neem contact op met uw Sony-handelaar of plaatselijk, erkend Sony-servicecentrum als de camera niet werkt na deze oplossingen te hebben uitgevoerd.
De vijf staafjes van de SteadyShot-schaalverdeling knipperen.
• De SteadyShot-functie werkt niet. U kunt doorgaan met opnemen, maar de
SteadyShot-functie zal niet werken. Schakel de camera uit en weer in. Als de SteadyShot-schaalverdeling blijft knipperen, neemt u contact op met uw
Sony-handelaar of plaatselijk, erkend Sony-servicecentrum.
"--E-" wordt op het scherm weergegeven.
• Verwijder de geheugenkaart en plaats deze terug. Als de indicatie niet verdwijnt na deze procedure, moet u de geheugenkaart formatteren.
191
NL
Waarschuwingsmededelingen
Als een van de volgende berichten verschijnt, voert u de onderstaande instructies uit.
Accu is ongeschikt. Gebruik het juiste type.
• U gebruikt een accu die niet geschikt is voor het toestel.
Gebied/datum/tijd instellen
• Stel het gebied, de datum en de tijd in. Laad de interne oplaadbare accu op, als u de camera lange tijd
niet hebt gebruikt (blz. 27, 196).
Onvoldoende acculading.
• U hebt geprobeerd [Reinigen] uit te voeren terwijl er onvoldoende lading in de accu zat. Laad de accu op of gebruik de netspanningsadapter (los verkrijgbaar).
Geheugenkaart onbruikbaar.
Formatteren?
• De geheugenkaart is geformatteerd op een computer en de bestandsindeling is gewijzigd.
Selecteer [Enter] en formatteer de geheugenkaart. U kunt de geheugenkaart daarna opnieuw gebruiken, maar alle eerder opgenomen gegevens op de geheugenkaart worden gewist.
Het kan enige tijd duren voordat
NL
192
het formatteren klaar is.
Als de mededeling nog steeds wordt afgebeeld, moet u de geheugenkaart vervangen.
Geheugenkaartfout
• Er is een incompatibele geheugenkaart geplaatst of het formatteren is mislukt.
Plaats geheugenkaart opnieuw.
• De geplaatste geheugenkaart kan niet worden gebruikt in uw camera.
• De geheugenkaart is beschadigd.
• Het contactgedeelte van de geheugenkaart is vuil.
Geheugenkaart vergrendeld.
• U gebruikt een geheugenkaart met een schrijfbeveiligingsschakelaar die is ingesteld in de LOCK-stand.
Zet de schrijfbeveiligingsschakelaar in de stand voor opnemen.
Op deze geheugenkaart kunt u mogelijk niet normaal opnemen en afspelen.
• De geplaatste geheugenkaart kan niet worden gebruikt bij de camera.
Verwerkt...
• Wanneer ruisonderdrukking van lange belichting wordt uitgevoerd gedurende dezelfde tijdsduur dat de sluiter geopend was. Tijdens de ruisonderdrukking kunt u niet verdergaan met opnemen.
Beeldweergave onmogelijk.
• Het is mogelijk dat beelden die zijn opgenomen met een andere camera of beelden die zijn gewijzigd op een computer, niet kunnen worden weergegeven.
Contr. de lensbev. Als de lens niet wordt ondersteund, kunt u het gebruik toest. in het menu m. eigen instell.
• De lens is niet goed of niet bevestigd.
• Als u de camera op een astronomische telescoop of iets dergelijks bevestigt, stelt u [Opn. zonder lens] in op [Inschakelen].
Bevat geen stilstaande beelden.
Bevat geen films.
• Er staat geen beeld op de geheugenkaart.
Beeld is beveiligd.
• U hebt geprobeerd beveiligde beelden te wissen.
Afdrukken onmogelijk.
• U hebt geprobeerd RAWbeelden te markeren met een
DPOF-markering.
Camera te warm. Laat camera afkoelen.
• De camera is heet geworden omdat u continu aan het opnemen bent geweest.
Schakel de camera uit. Laat de camera afkoelen en wacht totdat de camera weer klaar is om op te nemen.
• Omdat u lang achtereen opnamen hebt gemaakt, is de temperatuur binnen in de camera onaanvaardbaar hoog opgelopen.
Stop het maken van opnamen.
Opnemen niet beschikbaar in dit filmformaat.
• Stel [Film: bestandsind.] in op
[MP4].
• Er zijn meer beelden dan het databeheer van de camera aankan in een databasebestand.
• Het lukt niet het databasebestand te registreren. Importeer alle beelden op een computer met
"PMB" en herstel de geheugenkaart.
Camerafout
Systeemfout
• Schakel de camera uit, haal de accu eruit en plaats de accu weer terug in de camera. Als deze mededeling vaak verschijnt, neemt u contact op met uw
Sony-handelaar of een plaatselijk, erkend Sonyservicecentrum.
193
NL
Fout van beelddatabasebestand.
Opnieuw opstarten.
• Er is iets niet goed gegaan in het
Beelddatabasebestand. Voer
[Beeld-DB herstellen] uit
Fout van beelddatabasebestand.
Herstellen?
• U kunt geen films in AVCHDindeling opnemen of afspelen omdat het Beelddatabasebestand is beschadigd. Volg de aanwijzingen op het scherm die u helpen de gegevens te herstellen.
Beeldvergroting onmogelijk.
Beeldrotatie onmogelijk.
• Beelden die met andere camera's zijn opgenomen, zullen mogelijk niet kunnen worden vergroot of geroteerd.
Geen beelden veranderd
• U hebt geprobeerd DPOF op te geven zonder dat u beelden hebt opgegeven.
Kan geen mappen meer maken.
• De map met een naam dit begint met "999" bestaat op de geheugenkaart. Als dat het geval is, kunt u geen mappen maken.
NL
194
Voorzorgsmaatregelen
Bewaar/gebruik de camera niet op de volgende plaatsen
• Op een buitengewoon hete, droge of vochtige plaats
Op plaatsen zoals een in de zon geparkeerde auto kan de camerabehuizing door de hitte vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Opbergen in direct zonlicht of nabij een verwarmingsbron
De camerabehuizing kan verkleuren of vervormen, waardoor een storing kan optreden.
• Op plaatsen onderhevig aan trillingen
• In de buurt van een sterk magnetisch veld
• Op zanderige of stoffige plaatsen
Wees voorzichtig dat geen zand of stof in de camera kan binnendringen. Hierdoor kan in de camera een storing optreden en in bepaalde gevallen kan deze storing niet worden verholpen.
De camera opbergen
Zorg ervoor dat de lensdop of lensvattingdop bevestigd is als u de camera niet gebruikt. Wanneer u de lensvattingdop bevestigt, verwijdert u al het stof van de dop voordat u deze op de camera bevestigt. Schaf, wanneer u de lens
DT 18 – 55 mm F3.5 – 5.6 SAM
Lens Kit aanschaft, ook de
Achterlensdop ALC-R55 aan.
Bedrijfstemperatuur
Deze camera is ontworpen voor gebruik bij een temperatuur tussen 0 en 40°C. Het maken van opnamen op extreem koude of warme plaatsen met temperaturen die buiten het bovenstaande bereik vallen, is niet aan te bevelen.
Condensvorming
Als de camera rechtstreeks vanuit een koude naar een warme omgeving wordt overgebracht, kan vocht condenseren binnenin of op de buitenkant van de camera. Deze vochtcondensatie kan een storing in de camera veroorzaken.
Hoe condensvorming te voorkomen
Wanneer u de camera vanuit een koude naar een warme omgeving overbrengt, verpakt u de camera in een goed gesloten plastic zak en laat u deze gedurende ongeveer een uur wennen aan de nieuwe omgevingsomstandigheden.
Wanneer er condensvorming optreedt
Schakel de camera uit en wacht ongeveer een uur om het vocht te laten verdampen. Als u probeert om opnamen te maken terwijl er nog vocht in de lens aanwezig is, zullen de opgenomen beelden niet helder zijn.
195
NL
Interne oplaadbare batterij
Deze camera is uitgerust met een interne, oplaadbare batterij voor het bewaren van de datum en tijd en andere instellingen, ongeacht of de camera is ingeschakeld of niet en of de accu is opgeladen of ontladen.
Deze interne batterij wordt tijdens het gebruik van de camera voortdurend opgeladen. Als u de camera echter alleen korte perioden gebruikt, loopt de batterij geleidelijk leeg, en als u de camera ongeveer 3 maanden in het geheel niet gebruikt, loopt de batterij helemaal leeg. In dat geval moet u de oplaadbare batterij opladen voordat u de camera gaat gebruiken.
Zelfs als u de oplaadbare batterij niet oplaadt, kunt u de camera toch gebruiken zolang u de datum en tijd niet opneemt. Als de camera de instellingen iedere keer dat u de interne oplaadbare batterij oplaadt, opnieuw instelt op de standaardinstellingen, is de interne oplaadbare batterij misschien niet meer bruikbaar. Neem contact op met uw Sony-dealer of de plaatselijke technische dienst van Sony.
Oplaadprocedure voor de interne, oplaadbare batterij
Plaats een opgeladen accu in de camera of sluit de camera aan op een stopcontact met behulp van de netspanningsadapter (los verkrijgbaar) en laat de camera 24 uur of langer uitgeschakeld liggen.
Over geheugenkaarten
Bevestig geen etiket, enz. op een geheugenkaart of een kaartadapter.
Dit kan een storing veroorzaken.
Opmerkingen over opnemen/ weergeven
• Wanneer u voor de eerste keer een geheugenkaart gebruikt in deze camera, kunt u de kaart voordat u opnamen maakt het beste met de camera formatteren, omdat de geheugenkaart dan stabieler presteert.
N.B. Formattere formatteren wist alle gegevens op de geheugenkaart en permanent en kanniet ongedaan worden gemaakt. Sla kostbare gegevens op een computer enz., op.
• Als u herhaaldelijk beelden vastlegt/wist, kan er fragmentatie van gegevens op de geheugenkaart optreden. Mogelijk zullen geen films kunnen worden opgeslagen of vastgelegd. In een dergelijk geval slaat u de beelden op op een computer of een andere opslaglocatie, en formatteert u de
• Maak een proefopname om te controleren of de camera juist werkt voordat u eenmalige gebeurtenissen opneemt.
• Deze camera is noch tegen stof, noch tegen opspattend water bestendig, en is niet waterdicht.
• Kijk niet in de zon of een sterke lichtbron door een verwijderde lens of de zoeker. Dit kan leiden tot onherstelbare beschadiging van uw
NL
196
ogen. Of het kan een storing van de camera veroorzaken.
• Gebruik de camera niet in de buurt van een plaats waar sterke radiogolven worden gegenereerd of straling wordt uitgestraald. Het is mogelijk dat de camera dan niet goed kan opnemen of weergeven.
• Als u de camera in zanderige of stoffige plaatsen gebruikt, kunnen storingen optreden.
• Als er condens op de camera is gevormd, moet u deze verwijderen voordat u de camera gebruikt
• Niet met de camera schudden of er tegenaan stoten. Dit kan niet alleen leiden tot storingen en de onmogelijkheid om beelden op te nemen, maar kan ook de geheugenkaart onbruikbaar maken en beeldgegevens vervormen, beschadigen of verloren doen gaan.
• Maak het venster van de flitser schoon voordat u deze gebruikt. De hitte die vrijkomt bij het afgaan van de flitser kan eventueel vuil op het venster van de flitser doen verbranden of vastbakken waardoor onvoldoende licht het onderwerp bereikt.
• Houd de camera, bijgeleverde accessoires, enz. buiten het bereik van kinderen. Ze kunnen een geheugenkaart enzovoort inslikken.
Als dit probleem zich voordoet, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
197
NL
AVCHD-indeling
De AVCHD-indeling is een High
Definition-videoindeling voor digitale camera's die wordt gebruikt voor het vastleggen van een High
Definition (HD)-signaal van de
1080i-specificatie* 1 of de 720pspecificatie* 2 met efficiënte coderingstechnologie voor gegevenscompressie. De MPEG-4
AVC/H.264-indeling wordt toegepast voor het comprimeren van videogegevens en het Dolby Digital- of het Linear PCM-systeem wordt gebruikt voor het comprimeren van audiogegevens.
De MPEG-4 AVC/H.264-indeling kan beelden efficiënter comprimeren dan de conventionele indeling voor beeldcompressie. Met de MPEG-4
AVC/H.264-indeling kan een High
Definition-videosignaal dat is vastgelegd met een digitale videocamera, op DVD-discs van 8 cm, op een harde schijf, in flashgeheugen, op een geheugenkaart, enz. worden gezet.
Vastleggen en weergeven op uw camera
Op basis van de AVCHD-indeling legt uw camera beelden vast in de hieronder genoemde High Definitionbeeldkwaliteit (HD).
Videosignaal* 3 :
Geschikt voor 1080 60i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/60i
NL
198
Geschikt voor 1080 50i
MPEG-4 AVC/H.264 1920 ×
1080/50i
Audiosignaal: Dolby Digital 2ch
Opnamemedium: Geheugenkaart
*1 1080i technische gegevens
Een High Definition-specificatie die gebruikmaakt van 1080 effectieve scanlijnen en het interlace-systeem.
*2 720p technische gegevens
Een High Definition-specificatie die gebruikmaakt van 720 effectieve scanlijnen en het interlace-systeem.
*3 Gegevens die zijn vastgelegd in een andere AVCHD-indeling dan de hierboven vermelde, kunnen niet op uw camera worden weergegeven.
GPS (alleen SLT-
A55V)
Met dit systeem kunt u nauwkeurig uw locatie op aarde vaststellen. De
GPS-satellieten bevinden zich in 6 banen, 20.000 km boven het aardoppervlak. Het GPS-systeem bestaat uit 24 of meer GPS-satellieten.
Een GPS-ontvanger ontvangt radiosignalen van de satellieten en berekent de actuele locatie van de ontvanger op basis van de informatie over de baan (almanakgegevens) en de reistijd van de signalen, enz.
Het bepalen van de locatie wordt
"driehoeksmeting" genoemd. Een
GPS-ontvanger kan de lengte- en breedtegraad van de locatie bepalen doordat signalen worden ontvangen van 3 of meer satellieten.
• Omdat de posities van de GPSsatellieten voortdurend wijzigen, kan het bepalen van de locatie langer in beslag nemen of de ontvanger zal misschien de locatie helemaal niet kunnen bepalen, afhankelijk van de locatie en het tijdstip waarop u de camera gebruikt.
• "GPS" is een systeem voor het bepalen van de geografische locatie door de driehoeksmeting van radiosignalen afkomstig van GPSsatellieten. Gebruik de camera niet op plaatsen waar radiosignalen worden tegengehouden of gereflecteerd, zoals op een schaduwrijke plek omgeven door gebouwen of bomen, enz. Gebruik de camera in open omgevingen.
• U zult in de volgende gevallen de locatie-informatie misschien niet kunnen vastleggen op locaties waar of in situaties waarin radiosignalen van de GPS-satellieten de camera niet bereiken.
– In tunnels, binnenshuis of in de luwte van gebouwen.
– Tussen hoge gebouwen of in smalle straten die zijn omgeven door gebouwen.
– In ondergrondse locaties, locaties omgeven door dichte bomen, onder een hoge brug of in locaties waar magnetische velden worden gegenereerd, zoals in de buurt van hoogspanningskabels.
– In de buurt van toestellen die radiosignalen genereren van dezelfde frequentieband als de camera: mobiele telefoons rond de 1,5 GHz band, etc.
Over fouten van de driehoeksmeting
• Als u zich onmiddellijk nadat u de camera hebt aangezet, naar een andere locatie begeeft, kan het, vergeleken met wanneer u op dezelfde plaats blijft, langer duren voordat de camera de driehoeksmeting start.
• Als de driehoeksmeting mislukt, kan het zijn dat de eerdere informatie van de driehoeksmeting op het beeld in de camera wordt geschreven.
• Fout veroorzaakt door de positie van GPS-satellieten
De camera voert automatisch een driehoeksmeting van uw huidige positie uit, wanneer de camera
199
NL
radiosignalen ontvangt van 3 of meer GPS-satellieten. De fout van de driehoeksmeting die wordt toegelaten voor de GPS-satellieten is ongeveer 30 m. Afhankelijk van de omgeving van de locatie kan de fout van de driehoeksmeting groter zijn. In dat geval zal uw feitelijke locatie misschien niet overeenkomen met de locatie op de kaart op basis van de GPSinformatie. Ondertussen wordt er op de GPS-satellieten toezicht uitgeoefend door het Ministerie van
Defensie van de VS en de mate van nauwkeurigheid kan met opzet worden gewijzigd.
• Fout tijdens het proces van de driehoeksmeting
De camera ontvangt tijdens de driehoeksmeting iedere 15 seconden locatie-informatie. Er is een gering tijdsverschil tussen het moment dat de locatie-informatie wordt verkregen en het moment dat de locatie-informatie wordt vastgelegd op een beeld, waardoor de feitelijk vastgelegde locatie misschien niet precies zal overeenkomen met de locatie op de kaart op basis van de GPSinformatie.
Over de beperking van het gebruik van GPS in een vliegtuig
Schakel tijdens het opstijgen of landen van een vliegtuig, de camera uit, volgens de instructies van de aankondigingen aan boord.
NL
200
Over de andere beperking
Gebruik GPS in overeenstemming met de voorschriften die ter plaatse of voor de situatie gelden.
Over het geografische coördinatensysteem
Het geografische coördinatensysteem
"WGS-84" wordt gebruikt.
3D-beelden
Opmerkingen over het maken van opnamen
• [3D Panorama] is niet geschikt wanneer u opnamen maakt van:
– Onderwerpen die bewegen.
– Onderwerpen die te dicht bij de camera staan.
– Onderwerpen met een zich herhalend patroon zoals tegels en onderwerpen met te weinig contrast zoals de lucht, een zandstrand of een gazon.
• [3D Panorama] zal misschien worden gestopt in de volgende situaties:
– U pant de camera te snel of te langzaam.
– De camera wordt te veel heen en weer bewogen.
• Als u niet binnen de gegeven tijd horizontaal of verticaal met de camera langs het gehele onderwerp kunt pannen, ontstaat er een zwart gebied in het samengestelde beeld.
Als dit gebeurt, dan moet u de camera snel bewegen om een volledig panoramabeeld vast te leggen.
• Omdat een aantal beelden aan elkaar worden gezet, zal het aangezette deel niet gelijkmatig worden vastgelegd.
• In omstandigheden met weinig licht kunnen beelden wazig worden.
• Bij lichten die flikkeren, zoals TLverlichting, zullen beelden misschien niet goed worden vastgelegd.
• Wanneer de gehele beeldhoek van de 3D-panoramaopname en de beeldhoek waarin u de scherpstelling en belichting hebt vergrendeld met AE/AFvergrendeling, erg veel van elkaar verschillen in helderheid, kleur en scherpte, zal de opname niet goed lukken. Als dat zo is, neem dan een andere vergrendelde beeldhoek en doe de opname over.
• De enige beschikbare opnamerichting is horizontaal.
• Zie bladzijde 68 voor nadere
bijzonderheden over de procedure die wordt gebruikt voor het maken van 3D-beelden.
Opmerking over het weergeven van 3D-beelden
Wanneer u 3D-beelden weergeeft op de LCD-monitor van de camera of op een TV-toestel dat niet geschikt is voor 3D, worden de beelden weergegeven zonder het 3D-effect.
Opmerkingen over 3Dbeeldbestanden
• Een JPEG-bestand en een MPO worden gecombineerd zodat een
3D-beeld ontstaat. Als u één van deze bestanden van de computer verwijdert, zal het 3D-beeld misschien niet goed worden weergegeven.
• Zie de bladzijden 127 en 136 voor
nadere bijzonderheden over de procedure die wordt gebruikt voor het bekijken van 3D-beelden.
201
NL
Index
Index
Cijfers
3D .......................................68, 201
A
beelden .............................32, 33
Accu......................................17, 19
Accu opladen ..............................17
Adobe RGB ..............................112
AEL-knop .................................153
AE-vergrendeling .....................101
Afdekking aansluitplaat..............16
Afdrukken.................................175
AF-gebied ...................................90
AF-hulplicht ...............................99
Afstandsbediening ..............16, 121
Audiosignalen...........................154
Aut. tijdcorrectie GPS ..............141
Auto HDR.................................109
AUTO+.......................................61
Autom. scherpst. .........................89
Autom.weergave.......................157
Automatisch flitsen.....................97
Automatisch programma ............71
Automatisch scherpstellen..........86
AVCHD ....................................198
B
Bedieningsknop ..........................46
Beeld-DB herstellen .................148
NL
202
Beelden bekijken op een tv-scherm
............................................. 135
Beeldgrootte............................. 142
Beeldindex ............................... 126
Beeldkwaliteit .......................... 145
Beeldrotatie.............................. 122
Beeldverhouding...................... 144
Belichting................................... 70
Belichtingscorrectie ................. 102
Belichtingsfunctie ...................... 70
Bestandsnummer...................... 146
Beveiligen ................................ 132
Bracket ..................................... 119
Brandpuntsafstand ................... 179
"BRAVIA" Sync...................... 137
BULB-opname........................... 79
C
Camerabeweging verminderen ........................... 56
Centrum gericht ....................... 106
Compressieverhouding ............ 145
Condensvorming...................... 195
Continu opnemen..................... 117
Continubracket......................... 119
Continue AF............................... 89
AE.......................................... 69
Contrast.................................... 111
Controle ..................................... 74
Creatieve stijl ........................... 111
CTRL.VOOR HDMI ............... 137
D
Datum afdruk ........................... 176
Datum/tijd inst ........................... 27
De............................................... 55
De klok instellen ........................ 27
Diafragma ............................ 70, 72
Diafragmavoorkeur .................... 72
Diafragmawaarde....................... 72
Diavoorstelling......................... 126
Digitale waterpas ....................... 40
Dioptrie-instelling ...................... 29
Disc maken .............................. 171
DPOF instellen......................... 175
Draadloze afstandsbediening ... 121
Draadloze flitser....................... 100
Dyn.-bereikoptim ..................... 108
E
Een beeld weergeven ............... 122
Eigen witbalans........................ 115
Eindsynchron. ............................ 97
Enkelvoudige AF ....................... 89
EV-schaalverdeling.... 78, 102, 120
Eye-Fi....................................... 148
Eye-Start AF .............................. 39
F
Filmbestandsformaat.................. 82
Filmgeluid opnemen .................. 83
Films maken............................... 81
Flits-bracketopname................. 119
Flitscompensatie....................... 104
Flitser uit .............................. 59, 97
Flitsfunctie ................................. 97
Flitsregeling ............................. 105
Fn-knop ...................................... 46
Formatteren .............................. 147
G
Geheugenkaart ..................... 19, 22
Gezichtsdetectie ......................... 94
GPS Aan/Uit ............................ 139
GPS-hulpdata ........................... 140
H
Handmatige belichting ............... 77
Handmatige scherpstelling ......... 91
Handmatige verschuiving .......... 78
Help-scherm ............................. 154
Histogram................................. 103
Hoeveelheid belichting .............. 70
Hoge-snelheidssynchronisatiestand
............................................... 98
I
Instellingen............................... 111
Invulflits ..................................... 97
ISO-gevoeligheid ..................... 107
J
JPEG......................................... 145
K
Kleurenruimte .......................... 112
203
NL
Kleurfilter .................................114
Kleurtemperatuur......................114
Kwaliteit ...................................145
L
Lach-sluiter.................................95
Landschap...................................63
Langz.flitssync............................97
LCD-helderheid ........................156
LCD-monitor ................42, 55, 128
Lens ............................................25
Lichtmeetfunctie.......................106
Live View .....................................5
M
Macro..........................................63
Mapnaam ..................................146
Meervelds .................................106
..........................................19, 22
Menu...........................................49
N
Nachtopname ..............................63
Nachtportret ................................63
Nieuwe map..............................147
NR bij hoge-ISO.......................151
NR lang-belicht ........................151
O
Omgevingslicht.........................120
Oogschelp ...................................31
OPN.-map kiezen .....................147
NL
204
Opname door beweging ............. 66
Opnemen.................................... 59
P
Panorama d. beweg. ........... 66, 143
PMB ......................................... 166
PMB Launcher......................... 165
Portret ........................................ 63
R
RAW ........................................ 145
Reinigen ..................................... 36
Rode-ogen-verm. ....................... 99
Roteren..................................... 124
Ruisonderdrukking .................. 151
Ruisonderdrukking meerdere beeldjes ................................ 107
S
Scènekeuzefunctie ..................... 63
Schemeropn. uit hand ................ 63
Scherpstelfunctie........................ 89
Scherpstellen.............................. 86
Scherpstellings-indicator ........... 87
Scherpstelvergrendeling ............ 88
Scherpte ................................... 111
Schouderriem ............................. 30
Selecteer Map .......................... 122
Sluitertijd ............................. 70, 75
Sluitertijdvoorkeur ..................... 75
Sportactie ................................... 63
Spot .......................................... 106
SteadyShot-functie..................... 57
Stofpreventiefunctie................... 36
Stroombesp. ............................. 154
T
Taal .......................................... 155
Technische gegevens ............... 177
Terugstellen ............................. 159
Tijdzone instellen....................... 28
Tot halverwege indrukken ......... 60
Transportfunctie....................... 117
U
USB-verbinding ....................... 168
V
Velddiepte .................................. 70
Vergroot beeld ......................... 125
Versie ....................................... 158
Verzadiging.............................. 111
Vooringestelde witbalans......... 113
W
Wissen...................................... 133
Witbalans ................................. 113
Witbalansbracket ..................... 120
Z
Zelfontspanner ......................... 118
Zoeker ................................ 39, 157
Zoekersensors ............................ 39
Zonsondergang........................... 63
Zoom Scherpstellen ................... 92
205
NL
Opmerkingen over de licentie
De camera is voorzien van "C
Library", "Expat", "zlib", "dtoa",
"pcre" en "libjpeg"-software. Wij leveren deze software op basis van licentieovereenkomsten met de eigenaren van het auteursrecht. Op basis van verzoeken van de eigenaren van het auteursrecht van deze software-applicaties, hebben wij de verplichting u van het volgende in kennis te stellen. Wij verzoeken u de volgende gedeelten te lezen.
Lees "license1.pdf" in de "License"map op de CD-ROM. U vindt daar de licenties (in het Engels) van "C
Library"-, "Expat"-, "zlib"-, "dtoa"-,
"pcre"- en "libjpeg"-software.
DIT PRODUCT VALT ONDER DE
LICENTIE KRACHTENS DE AVC-
OCTROOIPORTEFEUILLE-
LICENTIE VOOR HET
PERSOONLIJKE EN NIET-
COMMERCIËLE GEBRUIK VAN
EEN CONSUMENT
(i) VIDEO TE CODEREN IN
OVEREENSTEMMING MET DE
AVC-NORM ("AVC-VIDEO")
EN/OF
(ii) AVC-VIDEO TE DECODEREN
DIE IS GECODEERD DOOR EEN
CONSUMENT IN HET KADER
VAN EEN PERSOONLIJKE EN
NIET-COMMERCIËLE
ACTIVITEIT EN/OF VERKREGEN
VAN EEN VIDEO-PROVIDER DIE
EEN LICENTIE HEEFT AVC-
VIDEO AAN TE BIEDEN.
ER WORDT GEEN LICENTIE
VERLEEND OF ER WORDT GEEN
LICENTIE GEÏMPLICEERD VOOR
ENIG ANDER GEBRUIK.
NL
206
AANVULLENDE INFORMATIE
KAN WORDEN VERKREGEN
VAN MPEG LA, L.L.C.
ZIE
HTTP://WWW.MPEGLA.COM
Over GNU GPL/LGPL toegepaste software
De software die in aanmerking komt voor de volgende GNU Algemene
Openbare Licentie (hierna te noemen
"GPL") of GNU Mindere Algemene
Openbare Licentie (hierna te noemen
"LGPL") is opgenomen in de camera.
Dit brengt u ervan op de hoogte dat u het recht hebt de broncode te openen, te wijzigen en opnieuw te distribueren voor deze softwareprogramma's krachtens de condities van de geleverde GPL/
LGPL (Algemene Openbare Licentie/
Mindere Algemene Openbare
Licentie).
Broncodes worden aangeboden op het Web. U kunt deze downloaden met behulp van de volgende URL.
http://www.sony.net/Products/Linux/
Wij willen liever niet dat u contact met ons opneemt over de inhoud van de broncodes.
Lees "license2.pdf" in de "License"map op de CD-ROM. U vindt daar de licenties (in het Engels) van "GPL"- en "LGPL"-software.
Als u de PDF wilt inzien, hebt u
Adobe Reader nodig. Als het niet op uw computer is geïnstalleerd, kunt u het downloaden van de volgende
Adobe Systems-webpagina: http://www.adobe.com/
207
NL
NL
208
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Werbung
Table of contents
- 2 Deutsch
- 6 Hinweise zur Verwendung Ihrer Kamera
- 9 Inhaltsverzeichnis
- 14 Vorbereitung der Kamera
- 14 Überprüfen des mitgelieferten Zubehörs
- 15 Bezeichnung der Teile
- 19 Laden des Akkus
- 21 Einsetzen des Akkus/der Speicherkarte (separat erhältlich)
- 27 Anbringen eines Objektivs
- 29 Vorbereitung der Kamera
- 32 Verwendung des mitgelieferten Zubehörs
- 34 Überprüfen der Anzahl der aufnehmbaren Bilder
- 37 Reinigen
- 41 Vor der Verwendung
- 41 Bildschirmanzeigen
- 41 Umschalten des Bildschirmmodus zwischen dem LCD-Monitor und dem elektronischen Sucher
- 42 Umschalten der Aufnahmeinformationsanzeige (DISP)
- 44 Anzeige der Aufnahmeinformationen (Grafikanzeige/Aufnahmeinformationen (Für Live View))
- 46 Anzeige Aufnahmeinformationen (Für Sucher)
- 48 Eine Funktion/Einstellung auswählen
- 49 Auswählen einer Funktion mit der Taste Fn (Funktion)
- 50 Mit der Taste Fn (Funktion) auswählbare Funktionen
- 51 Mit der Taste MENU auswählbare Funktionen
- 57 Fotografieren
- 57 Einstellen des Winkels des LCD-Monitors
- 58 Ein Bild ohne Kameraverwacklung aufnehmen
- 58 Richtige Haltung
- 59 Verwenden der SteadyShot-Funktion
- 60 Verwendung eines Stativs
- 61 Aufnahmen mit automatischer Einstellung
- 61 Automatische Aufnahmen mit passenden Einstellungen
- 63 Aufnahmen mit den automatisch von der Kamera vorgenommenen Einstellungen
- 65 Aufnahme mit einer für das Motiv geeigneten Einstellung
- 65 Aufnahme mit Voreinstellungen entsprechend der Szene (Szenenwahl)
- 69 Aufnehmen von Panoramabildern (Schwenkaufnahme)
- 73 Serienaufnahme mit hoher Geschwindigkeit (Serienaufnahme AE-Priorität)
- 74 Aufnahme von Bildern nach Ihren Vorstellungen (Belichtungsmodus)
- 75 Aufnahme mit Programmautomatik
- 76 Aufnahmen durch Steuerung der Unschärfe des Hintergrundes (Blendenpriorität)
- 79 Aufnahmen eines bewegten Motivs mit verschiedenen Ausdrucksmöglichkeiten (Verschlusszeitpriorität)
- 81 Aufnahmen mit manuell eingestellter Belichtung (Manuelle Belichtung)
- 83 Aufnahme von Lichtspuren mit langer Belichtung (BULB)
- 85 Aufnahme von Filmen
- 87 Verfügbare Aufnahmezeit für einen Film
- 88 Hinweise zur kontinuierlichen Filmaufnahme
- 90 Verwenden der Aufnahmefunktion
- 90 Auswählen der Fokusmethode
- 90 Verwendung des Autofokus
- 92 Aufnahmen mit Ihrer gewünschten Einstellung (Fokusspeicher)
- 93 Auswahl der Fokusmethode, die für die Bewegung des Motivs geeignet ist (AF-Modus)
- 94 Auswahl des Fokusfeldes (AF-Feld)
- 95 Manuelle Fokuseinstellung (manueller Fokus)
- 96 Überprüfen des Fokus durch Vergrößern des Bildes
- 98 Erkennen von Gesichtern
- 98 Verwenden der Gesichtserkennung
- 99 Aufnehmen lächelnder Gesichter (Auslösung bei Lächeln)
- 101 Verwenden des Blitzes
- 104 Drahtloses Blitzen
- 105 Einstellung der Helligkeit einer Aufnahme (Belichtung, Blitzkorrektur, Messen)
- 105 Aufnehmen mit fester Helligkeit (AE-Speicher)
- 106 Helligkeitskorrektur für das gesamte Bild (Belichtungskorrektur)
- 108 Einstellung des Blitzlichtbetrages (Blitzkompensation)
- 109 Aufrufen des Blitzsteuerungsmodus, um den Blitzlichtbetrag einzustellen (Blitzkontrolle)
- 110 Auswahl der Helligkeitsmessmethode für ein Motiv (Messmodus)
- 111 Einstellen des ISO-Wertes
- 112 Automatisches Kompensieren der Helligkeit und des Kontrastes (Dynamikbereich)
- 112 Helligkeitskorrektur des Bildes (Dynamikbereich- Optimierer)
- 113 Automatische Kompensierung mit reicher Abstufung (Auto High Dynamic Range)
- 115 Bildbearbeitung
- 115 Auswahl der gewünschten Bildbearbeitung (Kreativmodus)
- 116 Änderung des Bereichs der Farbreproduktion (Farbraum)
- 118 Einstellung der Farbtöne (Weißabgleich)
- 119 Einstellung des Weißabgleichs für eine spezielle Lichtquelle (Auto/Voreinstellung Weißabgleich)
- 120 Einstellung der Farbtemperatur und eines Filtereffekts (Farbtemperatur/Farbfilter)
- 120 Registrierung der Farbtöne (benutzerdefinierter Weißabgleich)
- 123 Auswählen des Bildfolgemodus
- 123 Einzelbildaufnahmen
- 123 Serienaufnahme
- 124 Verwenden des Selbstauslösers
- 125 Aufnehmen von Bildern mit unterschiedlicher Belichtung (Belichtungsreihe)
- 126 Aufnahme mit verändertem Weißabgleich (Weißabgleichreihe)
- 127 Aufnahmen mit der drahtlosen Fernbedienung
- 128 Verwenden der Wiedergabefunktion
- 128 Bildwiedergabe
- 134 Überprüfen der Informationen aufgenommener Bilder
- 138 Bilder schützen (Schützen)
- 139 Bilder löschen (Löschen)
- 141 Wiedergeben von Bildern auf einem Fernsehbildschirm
- 145 Änderung Ihrer Einstellung
- 145 GPS-Einstellung (nur SLT-A55V)
- 148 Einstellung der Bildgröße und -qualität
- 152 Einstellung der Methode für die Aufnahme auf eine Speicherkarte
- 156 Änderung der Rauschminderungseinstellung
- 158 Änderung der Funktion der Tasten
- 159 Änderung weiterer Einstellungen
- 161 Einstellung des LCD-Monitors/elektronischen Suchers
- 163 Überprüfung der Kameraversion
- 164 Zurücksetzen auf die Standardeinstellung
- 167 Anzeigen von Bildern auf einem Computer
- 167 Verwenden mit Ihrem Computer
- 169 Verwendung der Software
- 173 Anschließen der Kamera an den Computer
- 176 Erstellen einer Film-Disc
- 180 Drucken von Bildern
- 180 So geben Sie DPOF an
- 182 Sonstiges
- 182 Technische Daten
- 187 Störungsbehebung
- 198 Warnmeldungen
- 201 Vorsichtsmaßnahmen
- 204 AVCHD-Format
- 205 GPS (nur SLT-A55V)
- 207 3D-Aufnahmen
- 209 Index
- 209 Index
- 216 Nederlands
- 219 Opmerkingen over het gebruik van uw camera
- 221 Inhoudsopgave
- 226 De camera voorbereiden
- 226 De bijgeleverde accessoires controleren
- 227 Aanduiding van onderdelen
- 231 De accu opladen
- 233 De accu/geheugenkaart (los verkrijgbaar) plaatsen
- 239 Een lens bevestigen
- 241 De camera voorbereiden
- 244 De bijgeleverde accessoires gebruiken
- 246 Controleren hoeveel beelden kunnen worden opgenomen
- 249 Reiniging
- 253 Voordat u het toestel bedient
- 253 Schermindicators
- 253 Overschakelen tussen weergave op de LCD-monitor en in de elektronische zoeker
- 254 De opname-informatie wisselen (DISP)
- 256 Weergave opname-informatie (Grafische weergave/Opname-informatie (Voor Live View))
- 258 Weergave Opname-informatie (Voor zoeker)
- 260 Een functie/instelling selecteren
- 261 Een functie selecteren met de Fn (Functie)-knop
- 262 De functies die met de Fn (Functie)-knop geselecteerd kunnen worden
- 263 De functies die met de MENU-knop geselecteerd kunnen worden
- 269 Beelden opnemen
- 269 De hoek van de LCD-monitor aanpassen
- 270 Beelden zonder camerabeweging vastleggen
- 270 Correcte houding
- 271 De SteadyShot-functie gebruiken
- 272 Een statief gebruiken
- 273 Opnamen maken met de automatische instelling
- 273 Opnamen maken met automatisch de juiste instellingen
- 275 Opnamen maken met de instellingen die de camera automatisch aanpast
- 277 Een opname maken met een voor het onderwerp geschikte instelling
- 277 Opnamen maken met voorkeuze-instellingen op basis van de scène (Scènekeuzefunctie)
- 280 Panoramabeelden vastleggen (Opname door beweging)
- 283 Ononderbroken opnamen maken bij hoge snelheid (Continuopname Voorkeuze AE)
- 284 Maak de afbeelding zoals u die wilt maken (Belichtingsfunctie)
- 285 De geprogrammeerde automatische opnamefunctie gebruiken
- 286 Een opname maken door de wazigheid van de achtergrond te regelen (Diafragmavoorkeur)
- 289 Het vastleggen van een bewegend onderwerp met verschillende uitdrukkingen (Sluitertijdvoorkeur)
- 291 Een opname maken waarbij de belichting handmatig is gewijzigd (Handmatige belichting)
- 293 Een opname maken met een naijlend effect met een lange belichtingstijd (BULB)
- 295 Films maken
- 297 Beschikbare opnametijd voor een film
- 298 Opmerkingen over het continu opnemen van film
- 300 De opnamefunctie gebruiken
- 300 De scherpstelmethode selecteren
- 300 Automatisch scherpstellen gebruiken
- 302 Een opname nemen met uw gewenste compositie (Scherpstelvergrendeling)
- 303 De scherpstelmethode kiezen die past bij de beweging van het onderwerp (Automatische scherpstelfunctie)
- 304 Het scherpstelveld (AF-gebied) kiezen
- 305 De scherpstelling handmatig wijzigen (Handmatige scherpstelling)
- 306 De scherpstelling controleren door het beeld te vergroten
- 308 Gezichten detecteren
- 308 De functie voor Gezichtsherkenning gebruiken
- 309 Glimlachende gezichten vastleggen (Lach-sluiter)
- 311 De flitser gebruiken
- 314 Een draadloze-flitsopname maken
- 315 De helderheid van het beeld wijzigen (Belichting, flitscompensatie, meting)
- 315 Een opname maken met een vastgelegde helderheid (AE-vergrendeling)
- 316 Helderheidscompensatie voor het hele beeld gebruiken (Belichtingscompensatie)
- 318 De hoeveelheid flitslicht aanpassen (Flitscompensatie)
- 319 De flitsregeling selecteren om de hoeveelheid flitslicht in te stellen (Flitsregeling)
- 320 De methode selecteren voor het meten van de helderheid van het onderwerp (Lichtmeetfunctie)
- 321 Instelling ISO
- 322 Automatisch de helderheid en het contrast compenseren (Dynamisch Bereik)
- 322 De helderheid van het beeld corrigeren (Dynamisch-bereikoptimalisatie)
- 323 Automatisch compenseren met rijke gradatie (Automatisch Hoog Dynamisch Bereik)
- 325 Beeldverwerking
- 325 De door u gewenste beeldverwerking kiezen (Creatieve stijl)
- 326 Het bereik van de gereproduceerde kleuren wijzigen (Kleurenruimte)
- 327 De kleurtinten (Witbalans) instellen
- 327 De witbalans aanpassen zodat deze bij een bepaalde lichtbron past (Automatisch/vooringestelde witbalans)
- 328 De kleurtemperatuur en een filtereffect instellen (Kleurtemperatuur/kleurfilter)
- 329 De kleurtinten opslaan (Eigen witbalans)
- 331 De transportfunctie selecteren
- 331 Enkele opnamen nemen
- 331 Continu opnemen
- 332 De zelfontspanner gebruiken
- 333 Beelden opnemen met verschoven belichting (Belichtingsbracket)
- 334 Opnemen met witbalansverschuiving (Witbalansbracket)
- 335 Opnamen maken met de draadloze afstandsbediening
- 336 De weergavefuncties gebruiken
- 336 Beelden weergeven
- 342 De informatie over opgenomen beelden controleren
- 346 Beelden beveiligen (Beveiligen)
- 347 Beelden wissen (Wissen)
- 349 Beelden bekijken op een tv-scherm
- 353 Uw instellingen wijzigen
- 353 GPS-instelling (alleen SLT-A55V)
- 356 De beeldgrootte en de beeldkwaliteit instellen
- 360 De methode voor opnemen op een geheugenkaart instellen
- 365 De instelling voor ruisonderdrukking wijzigen
- 367 De functie van de knoppen wijzigen
- 368 Andere instellingen wijzigen
- 370 De LCD-monitor/elektronische zoeker instellen
- 372 De versie van de camera controleren
- 373 Op de standaardinstellingen terugstellen
- 376 Beelden bekijken op uw computer
- 376 Met uw computer
- 378 De software gebruiken
- 382 De camera op de computer aansluiten
- 385 Een film-disc maken
- 389 Beelden afdrukken
- 389 DPOF opgeven
- 391 Overige
- 391 Technische gegevens
- 396 Problemen oplossen
- 406 Waarschuwings-mededelingen
- 409 Voorzorgsmaatregelen
- 412 AVCHD-indeling
- 413 GPS (alleen SLT-A55V)
- 415 3D-beelden
- 416 Index
- 416 Index
In anderen Sprachen
Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt