Werbung

Panasonic ESGA21, es-ga21 Bedienungsanleitung | Manualzz

English

Deutsch

Français

Italiano

Nederlands

Español

2

8

14

20

26

33

Dansk

Português

Norsk

Svenska

Suomi

Polski

Before operating this unit, please read these instructions completely.

39

Česky

45

Slovensky

51 Magyar

57

Română

63 Türkçe

69

75

81

87

94

100

Operating Instructions

Rechargeable Shaver

Model No. ES‑GA21

Important

 Before use

This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of

Wet shaver. The symbol means that the hand‑held part may be used in a bath or shower.

Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.

 Using the shaver

Caution ‑ The outer foil is very thin and can be damaged if not used correctly. Check that the foil is not damaged before using the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as you will cut your skin.

 Charging the shaver

Do not use any power cord or AC adaptor other than one specifically designed for this model (RE7‑51). Plug in the adaptor into a household outlet where there is no moisture and handle it with dry hands. The shaver may become warm during use and charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from the household outlet. If you tug on the power cord, you may damage it. The supply cord cannot be replaced. If the cord is damaged, the appliance should be scrapped.

Adequate ambient temperature for charging is 15‑35 °C.

If the plug symbol does not glow initially when the shaver is

2 plugged in, wait for a short while until it does.

 Cleaning the shaver

Warning ‑ Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it to prevent electric shock.

Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine or alcohol.

 Storing the shaver

Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not bend the power cord or wrap it around the shaver. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

Keep these operating instructions in a safe place.

SPECIFICATIONS

Power source: See the name plate on the product.

(Automatic voltage conversion)

Motor voltage: 3.6 V DC

Charging time: 1 hour

This product is intended for household use only.

Airborne Acoustical Noise:

In shaving mode: 63 (dB (A) re 1 pW)

In trimmer mode: 64 (dB (A) re 1 pW)

Parts identification

Char ge

Charging

A Protective cap

B Outer foil section

1 Foil frame

2 System outer foil

3 System outer foil release buttons

C Inner blades

D Main body

4 Foil frame release buttons

5 OFF/ON switch

6 Lock ring

7 Battery capacity lamp

( )

8 Charge status lamp ( )

9 Appliance socket

: Trimmer

; Trimmer handle

E Adaptor (RE7‑51)

 Power cord

 Appliance plug

F Travel pouch

G Cleaning brush

H Oil

1

Insert the appliance plug into the shaver.

2

Plug in the adaptor into a household outlet.

glows and charging starts.

• Charging is completed when blinks.

(Max. 1 hour later)

 Using the lock ring

Use the lock ring to lock or unlock the OFF/ON switch.

1. Rotate the lock ring until it clicks.

Unlock the OFF/ON switch:

For when shaving, washing the shaver, lubricating the shaver.

Lock the OFF/ON switch:

For when carrying the shaver.

3

4

About the lamp

While charging

After charging is completed

Sha ve

Using the shaver

10 minutes after charging is completed

90˚

Glows red.

Blinks red once every second.

Blinks red once every 2 seconds.

When the battery capacity is low

• You can shave 1 to 2 times after blinks.

(This will differ depending on usage.)

blinks.

A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of

3 minutes each.

 Using the trimmer

Slide the trimmer handle up. Place at a right angle to your skin and move downwards to trim your sideburns.

1

Rotate the lock ring and press the

2

Hold the shaver as illustrated above and

OFF/ON switch.

Page 3

shave.

• Start out shaving by applying gentle pressure to your face.

Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave.

Clean

Cleaning

1. Disconnect the power cord from the shaver.

2. Apply some hand soap and some water to the outer foil.

3. Rotate the lock ring to unlock the OFF/ON switch.

4. Press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for

“sonic” vibration cleaning.

• or randomly.

flash around

• After about 20 seconds, it will be automatically turned off, or you can turn it off by pressing the OFF/ON switch.

5. Remove the outer foil section and press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for

“sonic” vibration cleaning and clean it with running water.

6. Wipe off any drops of water with a dry cloth.

7. Dry the outer foil section and the shaver completely.

8. Attach the outer foil section to the shaver.

9. Lubricate the shaver.

Caution for turbo mode

• Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver off and then on again to cancel turbo mode.

• Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo mode.

Lubrication

To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended that the oil provided with the shaver is used.

1. Switch off the shaver.

2. Apply one drop of oil to each of the outer foils.

3. Raise the trimmer and apply a drop of oil.

4. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds.

5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the outer foils with a soft cloth.

5

Replacing the system outer foil and the inner blades

system outer foil once every year inner blade once every two years

Replacing the system outer foil

1. Press the foil frame release

2 3 buttons and lift the outer foil section upwards as illustrated.

2. Press the system outer foil release buttons and pull down the system outer foil as illustrated.

3. Insert the system outer foil until it clicks.

• Always attach the system outer foil in proper direction.

• Always insert the system outer foil to the foil frame when attaching to the shaver.

Replacing the inner blades

1. Press the foil frame release buttons and lift the outer foil

2 3 section upwards as illustrated.

2. Remove the inner blades one at a time as illustrated.

• Do not touch the edges

(metal parts) of the inner blades to prevent injury to your hand.

3. Insert the inner blades one at a time until they click as illustrated.

(A)

Cleaning with the brush

(B)

1. Clean the inner blades using the short brush by moving it in direction (A).

Clean the system outer foil, the shaver body and the trimmer using the long brush.

• Do not move the short brush in direction (B) as it will damage the inner blades and affect their sharpness.

• Do not use the short brush to clean the outer foils.

6

Removing the built-in rechargeable battery

Remove the built‑in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. Do not dismantle or replace the battery so that you can use the shaver again. This could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized service center.

• Disconnect the power cord

• from the shaver when removing the battery.

Perform steps 1 to 5 and lift the battery, and then remove

 it.

 

For environmental protection and recycling of materials

This shaver contains a Lithium‑ion battery.

Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.

Information for Users on Collection and Disposal of Old

Equipment and used Batteries

These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.

For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and

2006/66/EC.

By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.

For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.

Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.

Cd

For business users in the European Union

If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.

[Information on Disposal in other Countries outside the

European Union]

These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.

Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):

This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved.

7

Wichtig

 Vor der Inbetriebnahme

Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das

Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der

Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.

Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit

Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich

 auf eine neue Rasiermethode einzustellen.

Verwendung des Rasierers

Vorsicht - Die Scherfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen

Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des

Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den

Rasierer bitte nicht, wenn die Folie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten

Ihre Haut verletzen.

Aufladung des Rasierers

Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen Netzadapter als das/den speziell für dieses Modell entwickelte (RE7-51). Stecken Sie den

Adapter in eine Wandsteckdose ein, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an.

Bei Gebrauch und während des Aufladens kann der Rasierer warm werden.

Hierbei handelt es sich aber um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen

Wärmequellen ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der Wandsteckdose ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen,

8 könnte es beschädigt werden. Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Apparat entsorgt werden.

Die angemessene Raumtemperatur zum Aufladen beträgt 15-35 °C.

Falls die nicht leuchtet, warten Sie bitte für einen Moment, bis sie

 leuchtet.

Reinigung des Rasierers

Warnung - Ziehen Sie den Adapter aus der Wandsteckdose, um einen elektrischen Schlag zu verhindern.

Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.

Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes

Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter

Wasser. Wischen Sie ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab.

Verwenden Sie keinerlei Verdünner, Benzin oder Alkohol.

 Aufbewahrung des Rasierers

Trennen Sie das Netzkabel beim Ablegen des Rasierers ab. Knicken Sie das

Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer. Dieser Apparat ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch nicht ausgebildetes Personal gedacht, solange sie nicht von für die

Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt oder in die Benutzung des Apparats eingewiesen wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.

TECHNISCHE DATEN

Stromversorgung: Siehe Namensschild auf dem Produkt.

(automatische Spannungskonvertierung)

Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom

Ladezeit: 1 Stunde

Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.

Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;

Modus Rasieren: 63 (dB (A) bei 1 pW)

Modus Langhaarschneiden: 64 (dB (A) bei 1 pW)

Bezeichnung der Bauteile

A Schutzkappe

B Scherkopf

1 Folienrahmen

2 Scherfolie

3 Freigabetasten für die

Scherfolie

C Schermesser

D Hauptkörper

4 Freigabetasten für den

Folienrahmen

5 AUS-/EIN-Schalter

6 Sperrring

7 Akkustärke-Lampe ( )

Aufladung

Ladevorgang

8 Ladestatus-Lampe ( )

9 Gerätebuchse

: Langhaarschneider

; Griff des Langhaarschneiders

E Adapter (RE7-51)

 Netzkabel

 Anschlussstecker

F Reise-Etui

G Reinigungsbürste

H Öl

1

Setzen Sie den Gerätestecker in den Rasierer ein.

2

Schließen Sie den Adapter an einer Steckdose an.

leuchtet und der Ladevorgang

• beginnt.

Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn

blinkt.

(spätestens 1 Stunde später).

 Verwendung des Sperrrings

Verwenden Sie den Sperrring zum Lösen oder Sperren des AUS-/EIN-

Schalters.

1. Drehen Sie den Sperrring, bis er einrastet.

Lösen Sie den AUS-/EIN-Schalter:

Zum Rasieren, Waschen des Rasierers, Ölen des

Rasierers.

Sperren Sie den AUS-/EIN-Schalter:

Zum Tragen des Rasierers.

9

Wissenswertes über die Lampe

Während des

Ladevorgangs

Nach Abschluss des

Ladevorgangs

10 Minuten, nachdem der Ladevorgang abgeschlossen ist

Rasur

Verwendung des Rasierers

90˚

Die Lampe leuchtet rot.

Die Lampe blinkt einmal pro Sekunde rot.

Die Lampe blinkt einmal alle 2

Sekunden rot.

Wenn die Akkukapazität niedrig ist,

• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren, nachdem die blinkt. (Dies variiert je nach

Verwendung.)

blinkt.

Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14

Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.

 Verwendung des Langhaarschneiders

Schieben Sie den Griff des

Langhaarschneiders nach oben.

Richten Sie den Langhaarschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät nach unten, um

Ihre Koteletten zu rasieren.

1

Drehen Sie den

Sperrring und drücken Sie den

AUS-/EIN-Schalter.

Seite 9

2

Halten Sie den Rasierer wie in der oben aufgeführten Abbildung dargestellt und rasieren

Sie sich.

• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit

Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der

Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich

Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben

übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.

10

Reinigung

Reinigung

7. Trocknen Sie den Scherkopf und den Rasierer vollständig ab.

8. Bringen Sie den Scherkopf am

Rasierer an.

9. Ölen Sie den Rasierer.

1. Trennen Sie das Netzkabel vom

Rasierer.

2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die

Außenfolie auf.

3.

Drehen Sie den Sperrring zum

Lösen des Ein/Aus-Schalters.

4. Zur Aktivierung des Turbobetriebs für die Ultraschallreinigung halten

Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 2 Sekunden gedrückt.

• oder blinken willkürlich.

• Nach ungefähr 20 Sekunden wird der Modus automatisch ausgeschaltet, oder Sie können ihn auch ausschalten, indem Sie den AUS-/EIN-Schalter drücken.

5. Entfernen Sie den Scherkopf und halten Sie den AUS-/EIN-Schalter länger als 2 Sekunden eingedrückt, um den Turbobetrieb für die Ultraschallreinigung zu aktivieren, und reinigen Sie beide

Teile unter flieβendem Wasser.

6. Wischen Sie evtl. vorhandene

Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab.

Vorsicht beim Turbo-Modus

• Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu deaktivieren.

• Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet oder in den Turbo-Modus geschaltet werden.

Einölen

Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.

1. Schalten Sie den Rasierer aus.

2. Tragen Sie auf jede der Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.

3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen

Öl auf.

4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf

Sekunden lang laufen.

5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches

überschüssige Öl mit einem feuchten Tuch von den Scherfolien.

11

Austausch der äußeren Scherfolien sowie der

Schermesser

Scherfolie

Schermesser einmal im Jahr einmal alle zwei Jahre

Austausch der Scherfolien

1. Drücken Sie auf die

2 3

Folienrahmen-Freigabetasten, und nehmen Sie den Scherkopf nach oben ab, wie in der

Abbildung gezeigt wird.

2. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie und ziehen

Sie die Scherfolie, wie in der

Abbildung gezeigt, nach unten heraus.

3. Setzen Sie die Scherfolie ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.

• Befestigen Sie die Scherfolie immer in der richtigen Richtung.

• Setzen Sie die Scherfolie immer auf den Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer befestigen.

Austausch der Schermesser

1. Drücken Sie auf die

Folienrahmen-Freigabetasten,

2 3 und nehmen Sie den Scherkopf nach oben ab, wie in der

Abbildung gezeigt wird.

2. Nehmen Sie die Schermesser nacheinander wie in der

Abbildung dargestellt ab.

• Berühren Sie nicht die Ränder

(Metallteile) der Schermesser, damit Sie sich keine Verletzung

Ihrer Hände zuziehen.

3. Setzen Sie die Schermesser nacheinander wie in der

Abbildung dargestellt ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.

(A)

Reinigung unter Verwendung einer Bürste

(B)

1. Reinigen Sie die Schermesser unter Verwendung der kurzen

Bürste, indem Sie sie in Richtung

(A) bewegen.

Reinigen Sie die Scherfolie, das

Rasierergehäuse und den

Langhaarschneider unter

Verwendung der langen Bürste.

• Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der

Schermesser führen und ihre

Schärfe beeinträchtigen kann.

Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die Scherfolie zu reinigen.

12

Entnehmen des integrierten Akkus

Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.

Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen

Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.

• Trennen Sie das Netzkabel vom

Rasierer ab, wenn Sie den Akku

• entnehmen.

Führen Sie die Schritte 1 bis 5 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn.

Umweltschutz und Recycling

Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.

Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.

Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien

Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/ oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen.

Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur

Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß

Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/

EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen

Sammelpunkten.

Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße

Abfallbehandlung auftreten können.

Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen

Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die

Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses

Abfalls Strafgelder verhängt werden.

Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen

Union

Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer

Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.

[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]

Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen

Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße

Entsorgungsmethode ist.

Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei

Symbolbeispiele):

Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.

13

Important

 Avant utilisation

Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce symbole signifie que la partie du rasoir qui est tenue à la main peut

être utilisée dans un bain ou sous la douche.

Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.

 Utilisation du rasoir

Attention - La grille de protection est très fine et peut être endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.

 Chargement du rasoir

N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres que ceux prévus pour ce modèle (RE7-51). Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son utilisation et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur lorsque vous le déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon d’alimentation, vous risquerez de l’endommager. Le cordon fourni ne peut pas être remplacé. S’il est endommagé, l’appareil doit être mis au rebut.

14

La température adéquate pour le chargement est 15-35 °C.

Si

ne s’allume pas, patientez pendant un court instant jusqu’à ce qu’il s’allume.

 Nettoyage du rasoir

Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter.

Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne laissez pas tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou d’alcool.

 Rangement du rasoir

Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir.

Cet appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des personnes

(enfants y compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental, ou ne disposant pas de l’expérience et des connaissances nécessaires à une utilisation sûre, à moins qu’elles aient reçu toutes les consignes requises par la personne responsable de leur sécurité quant à l’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants, afin de vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Conservez et rangez ces instructions dans un endroit sûr.

Spécifications

Source d’alimentation : Voir la plaque signalétique sur le produit.

(Conversion de tension automatique)

Tension du moteur : 3,6 V CC

Temps de chargement : 1 heure

Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.

Bruit produit ; en mode “rasoir” : 63 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse” : 64 (dB (A) référence 1 pW)

Identification des pièces

A Couvercle de protection

B Section de la grille de protection

1 Cadre de la grille de protection

2 Grille de protection du système

3 Boutons de déverrouillage de la grille de protection du système

C Lames intérieures

D Corps principal

4 Boutons de déverrouillage du cadre de grille de protection

5 Interrupteur MARCHE/

ARRET

6 Bague de verrouillage

7 Témoin de capacité de la batterie ( )

8 Témoin d’état de charge

( )

9 Prise

: Taille-favoris

; Levier du taille-favoris

E Adaptateur (RE7-51)

 Cordon d’alimentation

 Fiche de l’appareil

F Pochette de voyage

G Brosse de nettoyage

H Huile

Chargement

Charge

1

Insérez la prise de l’appareil dans le rasoir.

2

Branchez l’adaptateur à la prise secteur.

s’allume puis la recharge démarre.

• Une fois le chargement terminé, se met à clignoter.

(1 heure après au maximum)

 Utilisation de la bague de verrouillage

Utilisez la bague de verrouillage pour verrouiller ou déverrouiller l’interrupteur MARCHE/ARRET.

1. Faites tourner la bague de verrouillage jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.

Déverrouillage de l’interrupteur MARCHE/ARRET:

Quand vous vous rasez, nettoyez ou lubrifiez le rasoir.

Verrouillage de l’interrupteur MARCHE/ARRET:

Quand vous transporter le rasoir.

15

A propos de l’indicateur

Pendant le chargement

Une fois le chargement terminé

10 minutes après la fin du chargement

Se raser

Utilisation du rasoir

90˚

S’allume en rouge.

Clignote en rouge une fois par seconde.

Clignote en rouge une fois toutes les 2 secondes.

Lorsque la capacité de la batterie est faible

• Vous pouvez encore vous raser 1 ou 2 fois après que l’indicateur

se mette à clignoter.

(Cela dépend des conditions d’utilisation.)

clignote.

Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3 minutes chacun.

 Utilisation du taille-favoris

Faites glisser le levier du taille-favoris vers le haut. Positionnez le taille-favoris

à angle droit sur votre peau et descendez pour tailler vos favoris.

1

Faites tourner la bague de verrouillage et appuyez sur l’interrupteur

MARCHE/ARRET.

Page 15

2

Tenez le rasoir comme illustré ci-dessus et rasezvous.

Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage.

Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.

16

Nettoyer

Nettoyage

1. Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir.

2. Nettoyez la grille de protection avec de l’eau savonneuse.

3.

Faites tourner la bague de verrouillage pour déverrouiller l’interrupteur MARCHE/ARRET.

4. Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/

ARRET pendant plus de 2 secondes pour activer le mode turbo de nettoyage à vibration “sonique”.

• ou clignotent de façon aléatoire.

• Au bout de 20 secondes, soit il s’éteint automatiquement, soit manuellement en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRET.

5. Retirez la grille de protection et appuyez sur l’interrupteur

MARCHE/ARRET pendant plus de 2 secondes pour activer le mode turbo de nettoyage à vibration “sonique”, et la nettoyer en la passant à l’eau courante.

6. Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chiffon sec.

7. Faites sécher la section de la grille de protection et le rasoir complètement.

8. Fixez la section de la grille de protection au rasoir.

9. Lubrifiez le rasoir.

Avertissement concernant le mode turbo

• Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Eteignez le rasoir et rallumez-le pour annuler le mode turbo.

• Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode turbo.

Lubrification

Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.

1. Eteignez le rasoir.

2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.

3. Relevez le taille-favoris et appliquez une goutte d’huile.

4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.

5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de protection avec un chiffon doux.

17

Remplacement de la grille de protection du système et des lames intérieures

grille de protection du système une fois par an lame intérieure du système une fois tous les deux ans

Remplacement de la grille de protection du système

1. Appuyez sur les boutons de

2 3 retrait de la grille de protection et soulevez cette dernière vers le haut comme indiqué sur l’illustration.

2. Appuyez sur les boutons et appuyez la lame vers le bas comme indiqué sur l’illustration.

3. Insérez la grille de protection du système jusqu’à ce qu’elle

émette un “clic”.

• Fixez la grille de protection dans la bonne direction.

• Replacez la grille de protection dans son cadre de support avant de la fixer au rasoir.

Remplacement des lames intérieures

1. Appuyez sur les boutons de retrait de la grille de protection et

2 3 soulevez cette dernière vers le haut comme indiqué sur l’illustration.

2. Retirez les lames intérieures, une

à la fois comme indiqué sur l’illustration.

Ne touchez pas le fil (partie métallique) des lames intérieures pour ne pas vous blesser les mains.

3. Insérez les lames intérieures, une

à la fois, jusqu’à ce qu’elles

émettent un “clic” comme indiqué sur l’illustration.

(A)

Nettoyage avec la brosse

(B)

1. Nettoyez les lames intérieures à l’aide de la brosse courte en brossant dans le sens (A).

Nettoyez la grille de protection du système, le corps du rasoir et le taille-favoris à l’aide de la brosse longue.

• Ne brossez pas avec la brosse courte dans le sens (B) car cela endommagera les lames

• intérieures et affectera leur efficacité.

N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la grille de protection.

18

Retrait de la batterie rechargeable intégrée

Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en place dans un centre de service agréé.

• Débranchez le cordon

• d’alimentation du rasoir avant de retirer la batterie.

Effectuez les étapes de 1 à 5 , surélevez la batterie, et retirez-la.

Protection de l’environnement et recyclage des matériaux

Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion.

Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie.

Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et

électroniques usagés

Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.

Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter

à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur ainsi qu’aux directives

2002/96/CE et 2006/66/CE.

En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.

Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés, veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du point de vente où vous avez acheté les articles concernés.

Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine d’amende.

Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne

Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement

électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.

[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]

Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales compétentes ou de votre distributeur.

Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre)

Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.

19

Importante

 Prima dell’uso

Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.

Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al

 nuovo metodo di rasatura.

Utilizzo del rasoio

Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio, verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di

 tagliarsi.

Ricarica del rasoio

Non utilizzare un cavo di alimentazione o un adattatore CA diverso da quello designato specificatamente per questo modello (RE7-51).

Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. L’apparecchio potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica un malfunzionamento. Non caricare l’apparecchio in luoghi in cui possa essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore.

Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete.

Tirando il cavo di alimentazione si rischia di danneggiarlo. Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato,

20

 l’apparecchio dovrà essere rottamato.

La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15-35 °C.

Se

non si accende, attendere alcuni istanti fino all’accensione.

Pulizia del rasoio

Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche.

Lasciare inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio strofinandolo con un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.

 Conservazione del rasoio

Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre l’apparecchio. Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno all’apparecchio.

Questo apparecchio non è stato ideato per essere utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o prive dell’esperienza o delle conoscenze necessarie, se non sotto lo stretto controllo o previa istruzione sull’uso dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sempre sotto lo stretto controllo di un adulto, per evitare che facciano un utilizzo errato dell’apparecchio.

Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.

SPECIFICHE

Alimentazione: Vedere l’etichetta del prodotto.

(Conversione tensione automatica)

Tensione motore: 3,6 V CC

Tempo di carica: 1 ora

Il prodotto è progettato solo per uso domestico.

Rumore acustico nell’aria:

In modalità di rasatura: 63 (dB (A) re 1 pW)

In modalità tagliabasette: 64 (dB (A) re 1 pW)

Identificazione Parti

Carica

Ricarica

A Coperchio protettivo

B Sezione lamina esterna

1 Struttura lamina

2 Lamina esterna del sistema

3 Tasti di rilascio lamina esterna del sistema

C Lame interne

D Corpo principale

4 Tasti di rilascio struttura lamina

5 Interruttore di accensione/ spegnimento

6 Anello di blocco

7

Spia capacità batteria

( )

8 Spia stato ricarica ( )

9 Presa’

: Tagliabasette

; Impugnatura tagliabasette

E Adattatore (RE7-51)

 Cavo di alimentazione

 Spina

F Custodia da viaggio

G Spazzola per pulizia

H Olio

1

Inserire la spina nel rasoio.

2

Collegare l’adattatore alla presa a parete.

si accende e viene avviata la ricarica.

• Quando lampeggia, la ricarica è completa.

(Max. dopo un’ora)

 Uso dell’anello di blocco

Usare l’anello per bloccare o sbloccare l’interruttore accensione/ spegnimento.

1. Ruotare l’anello di blocco finche’ questo non scatti.

Sbloccare l’interruttore accensione/spegnimento:

Per la rasatura e per la pulizia e lubrificazione del rasoio

Bloccare l’interruttore accensione/spegnimento:

Per il trasporto del rasoio

21

Informazioni sulle spie

Durante la carica

Al termine della carica

10 minuti dopo il completamento della carica

Rasatura

Utilizzo del rasoio

90˚

Si accende il led rosso.

Il led rosso, lampeggia ogni secondo.

Il led rosso, lampeggia

Quando la batteria è quasi scarica ogni 2 secondi.

• È possibile radersi 1 o 2 volte quando lampeggia. (Ciò varia in base all’uso).

lampeggia.

Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti ciascuna.

 Utilizzo del tagliabasette

Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da formare un angolo retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il basso per tagliare le basette.

1

Ruotare l’anello di blocco e premere l’interruttore accensione/ spegnimento.

Pagina 21

2

Tenere il rasoio come mostrato sopra ed eseguire la rasatura.

• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio.

Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.

22

Pulizia

Pulizia

1. Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.

2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna.

3.

Ruotare l’anello di blocco e sbloccare l’interruttore accensione/spegnimento.

4. Premere l’interruttore di accensione/spegnimento per almeno 2 secondi per attivare la modalità turbo per la pulizia a vibrazione “sonica”.

• o lampeggiano in maniera casuale.

• Dopo circa 20 secondi, si spegne automaticamente o è possibile spegnerla premendo l’interruttore di accensione/ spegnimento.

5. Rimuovere la sezione lamina esterna e premere l’interruttore di accensione/spegnimento per almeno 2 secondi per attivare la modalità turbo per la pulizia a vibrazione “sonica”, quindi lavare con acqua corrente.

6. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.

7. Asciugare bene la sezione lamina esterna e il rasoio.

8. Montare la sezione lamina esterna sul rasoio.

9. Lubrificazione del rasoio.

Precauzioni per la modalità turbo

La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe danneggiare la pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo per annullare la modalità turbo.

• Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/spegnimento durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio o l’attivazione della modalità turbo.

Lubrificazione

Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio.

1. Spegnere il rasoio.

2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.

3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.

4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.

5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio dalle lamine esterne con un panno morbido.

23

Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne

lamina esterna del sistema una volta all’anno lama interna una volta ogni due anni

Sostituzione della lamina esterna del sistema

1. Premere i tasti di rilascio del

2 3 supporto della lamina e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.

2. Premere i tasti di rilascio della lamina esterna del sistema, quindi spingere la lamina esterna verso il basso come illustrato.

3. Inserire la lamina esterna del sistema finché non scatta in posizione.

• Inserire la lamina esterna del

• sistema nella giusta direzione.

Inserire la lamina esterna del sistema nella struttura lamina ogni qualvolta la si collega al rasoio.

Sostituzione delle lame interne

1. Premere i tasti di rilascio del supporto della lamina e sollevare

2 3 verso l’alto come mostrato nell’immagine.

2. Rimuovere le lame interne una alla volta come mostrato nell’immagine.

• Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani.

3. Inserire le lame interne una alla volta finché non scattano in posizione come mostrato nell’immagine.

(A)

Pulizia con la spazzola

(B)

1. Pulire le lame interne muovendo la spazzola corta nella direzione

(A).

Pulire la lamina esterna del sistema, la struttura del rasoio e il tagliabasette mediante la spazzola lunga.

• Non utilizzare la spazzola corta

• nella direzione (B) poiché può danneggiare le lame interne ed influire sulla capacità di taglio.

Non utilizzare la spazzola corta per pulire le lamine esterne.

24

Rimozione della batteria ricaricabile incorporata

Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.

Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la batteria, in modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono verificarsi incendi o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.

• Prima di rimuovere la batteria,

• scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.

Eseguire i passi da 1 a 5 e sollevare la batteria, quindi

 rimuoverla.

 

Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali

Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio.

Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.

Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate

Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.

Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive 2002/96/EC e

2006/66/EC.

Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verificarsi in seguito ad un trattamento inappropriato dei rifiuti.

Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove avete acquistato gli articoli.

Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifiuti non siano stati smaltiti in modo corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.

Per utenti commerciali nell’Unione Europea

Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni.

[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri

Paesi fuori dall’Unione Europea]

Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione

Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.

Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale):

Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.

25

Belangrijk

 Voor gebruik

Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.

Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/ droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand

 nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.

Gebruik van het scheerapparaat

Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het

 scheerblad beschadigd is.

Het scheerapparaat opladen

Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die specifiek zijn bedoeld voor dit model (RE7-51). Sluit de adapter aan op een stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel aan met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. Neem de adapter vast wanneer u hem loskoppelt van het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden beschadigd. Het meegeleverde snoer kan niet worden vervangen. Als het snoer beschadigd is, dient het apparaat vernietigd worden.

26

De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15 en 35 °C.

Als niet oplicht, wacht dan korte tijd totdat het wel oplicht.

 Het scheerapparaat schoonmaken

Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen.

Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen zout water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat niet langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje.

Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.

 Het scheerapparaat opbergen

Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het opbergt.

Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze supervisie of aanwijzingen hebben gekregen betreffende het gebruik van het apparaat door een persoon die instaat voor hun veiligheid.

Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.

Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.

TECHNISCHE GEGEVENS

Stroomvoorziening: Zie het naamplaatje op het product.

(automatische spanningsomzetting)

Motorspanning: 3,6 V DC

Oplaadtijd:1 uur

Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.

Door de lucht verspreid akoestisch geluid: bij gebruik van scheerapparaat: 63 (dB (A) re 1 pW) bij gebruik van tondeuse: 64 (dB (A) re 1 pW)

De onderdelen

A Beschermkap

B Scheerkop

1 Scheerbladhouder

2 Scheerbladensysteem

3 Ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem

C Messenblokken

D Behuizing

4 Ontgrendelknoppen voor scheerbladhouder

5 UIT/AAN-schakelaar

6 Vergrendelring

7 Batterijlampje ( )

8 Oplaadlampje ( )

9 Apparaataansluiting

: Tondeuse

; Tondeusegreep

E Adapter (RE7-51)

 Netsnoer

 Apparaatstekker

F Reistasje

G Reinigingsborsteltje

H Olie

Opladen

Opladen

1

Steek de apparaatstekker in het scheerapparaat.

2

Sluit de adapter aan op een stopcontact.

licht op en het opladen begint.

• Het opladen is voltooid wanneer begint te knipperen.

(na max. 1 uur)

 Gebruik van de vergrendelring

Gebruik de vergrendelring om de UIT/AAN-schakelaar te vergrendelen of te ontgrendelen.

1. Draai aan de vergrendelring totdat het klikt.

Ontgrendel de UIT/AAN-schakelaar: voor het scheren, het reinigen van het scheerapparaat en het smeren van het scheerapparaat.

Vergrendel de UIT/AAN-schakelaar: wanneer u het scheerapparaat vervoert.

27

Over het lampje

Tijdens het opladen

Wanneer het opladen is voltooid

10 minuten nadat het opladen is voltooid

Scher en

Gebruik van het scheerapparaat

90˚

Licht rood op.

Knippert rood met tussenpozen van een seconde.

Knippert rood met tussenpozen van 2 seconden.

Wanneer het batterijvermogen laag is.

U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat

is beginnen te knipperen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)

knippert.

Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten van 3 minuten mogelijk.

 Gebruik van de tondeuse

Schuif de tondeusegreep omhoog.

Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg ze omlaag om uw bakkebaarden af te scheren.

1

Draai aan de vergrendelring en druk op de UIT/AANschakelaar.

Bladzijde 27

2

Houd het scheerapparaat vast zoals hierboven wordt getoond en begin te scheren.

• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.

28

Reinigen

Reinigen

1. Maak het netsnoer los van het scheerapparaat.

2. Breng wat handzeep en water aan op het scheerblad.

3.

Draai aan de vergrendelring om de UIT/AAN-schakelaar te ontgrendelen.

4. Houd de UIT/AAN-schakelaar gedurende langer dan 2 seconden ingedrukt om de turbomodus voor “sonische” vibratiereiniging te activeren.

• of knipperen op willekeurige wijze.

• Na ongeveer 20 seconden wordt de turbomodus automatisch uitgeschakeld of u kunt deze uitschakelen door op de UIT/

AAN-schakelaar te drukken.

5. Verwijder de kap van het scheerapparaat en houd de UIT/

AAN-schakelaar gedurende langer dan 2 seconden ingedrukt om de turbomodus voor “sonische” vibratiereiniging te activeren en reinig deze met stromend water.

6. Veeg waterdruppels weg met een droge doek.

7. Laat de scheerkop en het scheerapparaat volledig drogen.

8. Plaats de scheerkop op het scheerapparaat.

9. Smeer het scheerapparaat.

Waarschuwing voor turbomodus

• Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren.

• Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren.

Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of overschakelt naar de turbomodus.

Smering

Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.

1. Schakel het scheerapparaat uit.

2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.

3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.

4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.

5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de scheerbladen met een zachte doek.

29

Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen

scheerbladensysteem eenmaal per jaar messenblokken eens om de twee jaar

Het scheerbladensysteem vervangen

1. Druk op de knoppen en trek de

2 3 scheerkop omhoog, zoals afgebeeld.

2. Druk op de ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem en trek het scheerbladensysteem omlaag zoals de afbeelding laat zien.

3. Steek het scheerbladensysteem terug in tot het vastklikt.

• Zorg er altijd voor het

• scheerbladensysteem in de juiste richting te bevestigen.

Plaats het scheerbladensysteem voor bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder.

De messenblokken vervangen

1. Druk op de knoppen en trek de scheerkop omhoog, zoals

2 3 afgebeeld.

2. Verwijder de messenblokken één voor één zoals wordt getoond.

• Raak de randen (metalen delen) van de messenblokken niet aan, om verwondingen aan uw hand te voorkomen.

3. Druk de messenblokken één voor

één op hun plaats tot ze vastklikken zoals wordt getoond.

(A)

Reinigen met het borsteltje

(B)

1. Reinig de messenblokken met de korte zijde van het borsteltje door het in richting (A) te bewegen.

Maak het scheerbladensysteem, de behuizing van het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de lange zijde van het borsteltje.

• Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in richting (B), want zo beschadigt u de messenblokken en worden ze minder scherp.

• Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om de scheerbladen schoon te maken.

30

De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen

Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in een erkend onderhoudscentrum.

• Maak het netsnoer los van het

• scheerapparaat wanneer u de batterij verwijdert.

Voer stappen 1 t/m 5 uit, hef de batterij op en verwijder ze.

Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.

Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen

Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij.

Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.

Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen

Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.

Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/

EC.

Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.

Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u de goederen gekocht hebt.

Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving.

Voor zakengebruikers in de Europese Unie

Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie.

[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]

Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.

31

32

Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen.

Opmerking over het batterijensymbool

(beneden twee voorbeelden):

Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.

Importante

 Antes de utilizarlo

Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.

Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes

 para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado.

Utilización de la afeitadora

Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro

 elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.

Carga de la afeitadora

No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de corriente que no sea el que está específicamente diseñado para este modelo

(RE7-51). Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. El aparato podría calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo, esto no supone una avería. No cargue el aparato en un lugar donde pueda estar expuesto a la luz solar directa o a otras fuentes de calor.

Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente doméstica. Si tira ligeramente del cable de alimentación, esto podría dañarlo. El cable de alimentación no se puede sustituir. Si el cable se dañara, el aparato se debe desechar.

La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15-35 ºC.

Si no se ilumina, espere un tiempo hasta que se ilumine.

Limpieza de la afeitadora

Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas.

Mantenga insertadas ambas láminas internas. Si solamente está insertada una lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes, bencina ni alcohol.

 Guardado de la afeitadora

Desconecte el cable de alimentación al guardar el aparato. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor del aparato. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de conocimiento y experiencia, a menos que se encuentren bajo supervisión o bajo instrucciones sobre el uso del aparato de una persona responsable de la seguridad. Supervise a los niños pequeños para asegurarse de que no se encuentren próximos al aparato.

Guarde estas instrucciones de operación en un lugar seguro.

ESPECIFICACIONES

Fuente de alimentación: Ver placa identificatoria sobre el producto.

Voltaje del motor: 3,6 V DC

Tiempo de carga: 1 hora

Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.

Ruido Acústico Aéreo;

(Conversión de voltaje automática) en el modo de afeitado: 63 (dB (A) ref 1 pW) en el modo de recortado: 64 (dB (A) ref 1 pW)

33

Identificación de las partes

Cargar

Carga

A Tapa protectora

B Sección de la lámina exterior

1 Marco de la lámina

2 Lámina exterior del sistema

3 Botones de liberación de la lámina exterior del sistema

C Cuchillas internas

D Cuerpo principal

4 Botones de liberación del marco de la lámina

5 Interruptor Apagado/

Encendido

6 Anillo de bloqueo

7 Lámpara de capacidad de batería ( )

8 Lámpara de estado de carga

( )

9 Conexión del aparato

: Cortapatillas

; Mango del cortapatillas

E Adaptador (RE7-51)

 Cable de alimentación

 Clavija del aparato

F Bolsa de viaje

G Escobilla de limpieza

H Aceite

1

Inserte el enchufe del dispositivo en la afeitadora.

2

Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica.

se ilumina y comienza la carga.

La carga ha finalizado cuando

se ilumina.

(Máx. 1 hora)

 Uso del anillo de bloqueo

Utilice el anillo de bloqueo para bloquear o desbloquear el interruptor

APAGADO/ ENCENDIDO.

1. Gire el anillo de bloqueo hasta que se escuche un chasquido.

Desbloquee el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO:

Durante el afeitado, limpieza de la afeitadora, lubricación de la afeitadora.

Bloquee el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO:

Durante el transporte de la afeitadora.

34

Acerca de la lámpara

Durante la carga

Cuando la carga se haya completado

10 minutos después de completarse la carga

Afeitado

Utilización de la afeitadora

90˚

Se ilumina en rojo.

Parpadea en rojo una vez por segundo.

Parpadea en rojo una vez cada dos segundos.

Cuando la capacidad de la batería es baja

• Puede afeitarse 1 o 2 veces con la luz parpadeando. (Esto puede variar dependiendo de la utilización.)

Parpadea .

Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 14 afeitadas de 3 minutos cada una.

 Utilización del cortapatillas

Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba. Colóquelo en ángulo recto con su piel y muévalo hacia abajo para recortar las patillas.

1

Gire el anillo de bloqueo y pulse el interruptor

APAGADO/

ENCENDIDO.

Página 34

2

Sujete la afeitadora como se muestra anteriormente y aféitese.

• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.

Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.

35

36

Limpieza

Limpieza

1. Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora.

2. Aplique jabón de manos y un poco de agua a la lámina exterior.

3.

Gire el anillo de bloqueo para desbloquear el interruptor

APAGADO/ ENCENDIDO.

4. Pulse el interruptor Apagado/

Encendido por más de 2 segundos para activar el modo turbo para una limpieza “sónica” con vibración.

• o parpadea aleatoriamente.

• Después de alrededor de 20 segundos, se desactivará automáticamente o puede desactivarlo pulsando el interruptor Apagado/Encendido.

5. Retire la sección de la lámina exterior y pulse el interruptor APAGADO/

ENCENDIDO durante más de 2 segundos para activar el modo turbo para una limpieza “sónica” con vibración y limpie con agua corriente.

6. Limpie las gotas de agua con un paño seco.

7. Seque completamente la sección de la lámina exterior y la afeitadora.

8. Monte la sección de la lámina exterior en la afeitadora.

9. Lubrique la afeitadora.

Precauciones para el modo turbo

• Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo.

• No coloque los dedos en el interruptor APAGADO/ ENCENDIDO mientras utilice la afeitadora. Es posible que esto apague la afeitadora o que ingrese en modo turbo.

Lubricación

Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.

1. Apague la afeitadora.

2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.

3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.

4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos.

5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas exteriores con un paño suave.

Sustitución de la lámina exterior del sistema y las cuchillas internas

lámina exterior del sistema una vez al año cuchilla interna una vez cada dos años

Sustitución de la lámina exterior del sistema

1. Pulse los botones de liberación

2 3 del marco de la lámina y levante la sección de la lámina exterior hacia arriba como se muestra en la ilustración.

2. Pulse los botones de liberación de la lámina exterior del sistema y desplácela hacia abajo como se muestra.

3. Inserte la lámina exterior del sistema hasta que haga clic.

• Siempre monte la lámina exterior del sistema en la

• dirección correcta.

Siempre inserte la lámina exterior del sistema al marco de la lámina cuando la monte en la afeitadora.

Sustitución de las cuchillas internas

1. Pulse los botones de liberación del marco de la lámina y levante

2 3 la sección de la lámina exterior hacia arriba como se muestra en la ilustración.

2. Retire las cuchillas internas de una en una como se muestra en la ilustración.

• No toque los bordes (partes de metal) de las cuchillas internas para evitar daños en las manos.

3. Inserte las cuchillas internas de una en una hasta que hagan clic tal y como se muestra en la ilustración.

(A)

Limpieza con la escobilla

(B)

1. Limpie las cuchillas internas usando la escobilla corta moviéndola en dirección (A).

Limpie la lámina exterior del sistema, el cuerpo de la afeitadora y la recortadora usando la escobilla larga.

• No mueva la escobilla corta en

• dirección (B) ya que dañaría las cuchillas internas y afectaría su filo.

No utilice la escobilla corta para limpiar las láminas exteriores.

37

Retirar la batería recargable interna

Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.

• Desconecte el cable de

• alimentación de la afeitadora al extraer la batería.

Lleve a cabo los pasos 1 a 5 y levante la batería, después

 retírela.

 

Para protección ambiental y reciclaje de materiales

Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio.

Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.

Información para Usuarios sobre la Recolección y

Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas

Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.

Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas

38

2002/96/CE y 2006/66/CE.

Al desechar estos aparatos y baterías correctamente,

Usted estará ayudando a preservar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.

Para mayor información sobre la recolección y el reciclado de aparatos y baterías viejos, por favor, contacte a su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió estos aparatos.

Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación nacional.

Para usuarios empresariales en la Unión

Europea

Si usted desea descartar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte a su distribuidor o proveedor a fin de obtener mayor información.

[Informacion sobre la Eliminación en otros

Países fuera de la Unión Europea]

Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión

Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.

Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):

Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados.

Vigtigt

 Inden brug

Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.

Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic

Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned

 til at vænne sig til en ny barberingsmetode.

Anvendelse af barbermaskinen

Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v. er beskadiget, da du kan skære din hud.

 Opladning af barbermaskinen

Benyt ikke anden elledning eller AC-adapter end den, der er specifikt designet til denne model (RE7-51). Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder.

Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du beskadige den. Ledningen kan ikke udskiftes. Hvis ledningen beskadiges, skal apparatet kasseres.

Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15-35 °C.

Hvis den ikke lyser, skal du vente lidt, indtil den lyser.

 Rengøring af barbermaskinen

Advarsel - kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at forhindre elektrisk stød.

Hold de indre blade isatte. Hvis kun et af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.

 Opbevaring af barbermaskinen

Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj eller sno ikke elledningen omkring barbermaskinen. Dette apparat er ikke beregnet til brug af personer (inklusive børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, medmindre de er blevet overvåget eller har modtaget instruktion vedrørende brugen af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør overvåges, så man sørger for, at de ikke leger med apparatet.

Opbevar disse instruktioner sikkert.

SPECIFIKATIONER

Strømkilde: Se mærkepladen på produktet.

(Automatisk spændingskonvertering)

Motorspænding: 3,6 V DC

Opladningstid: 1 time

Dette produkt er kun beregnet til privat brug.

Luftbåren akustisk støj; under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 64 (dB (A) re 1 pW)

39

Identifikation af dele

A Beskyttelsesdæksel

B Ydre kappe-sektion

1 Kapperamme

2 Systemets ydre kappe

3 Frigørelsesknapper for systemets ydre kappe

C Indre blade

D Hoveddel

4 Frigørelsesknapper for kapperamme

5 OFF/ON-kontakt

6 Låsering

7 Batterikapacitetslampe ( )

8 Opladestatuslampe ( )

9 Udstyrsstikkontakt

: Trimmer

; Trimmerhåndtag

E Adapter (RE7-51)

 Elledning

 Barbermaskinestik

F Rejsepose

G Rengøringsbørste

H Olie

Opladning

Opladning

1

Sæt barbermaskinestikket i barbermaskinen.

2

Sæt adapterstikket i en stikkontakt.

lyser, og opladningen starter.

• Opladningen er gennemført, når blinker.

(Maks. 1 time senere)

 Anvendelse af låseringen

Anvend låseringen til at låse eller oplåse OFF/ON-kontakten.

1. Drej låseringen rundt indtil den klikker.

Oplåsning af OFF/ON-kontakten:

For barbering, ved vask og smøring af barbermaskinen.

Låsning af OFF/ON-kontakten:

Til når du medbringer barbermaskinen.

40

Om lampen

Under opladning

Efter gennemført opladning

10 minutter efter gennemført opladning

Barbering

Anvendelse af barbermaskinen

90˚

Lyser rødt.

Blinker rødt en gang i sekundet.

Når batterikapaciteten er lav,

Blinker rødt en gang hvert 2. sekund.

• Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at blinker. (Dette vil variere afhængig af brug.)

blinker.

En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3 minutter hver.

 Brug af trimmeren

Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en ret vinkel mod huden og bevæg den nedad for at trimme dine bakkenbarter.

1

Drej låseringen og tryk på OFF/ONkontakten.

Side 40

2

Hold barbermaskinen som illustreret ovenfor og begynd barberingen.

• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.

41

42

Rengør

Rengøring

1. Kobl elledningen fra barbermaskinen.

2. Kom håndsæbe og vand på den ydre kappe.

3.

Drej på låseringen for at låse

OFF/ON-kontakten op.

4. Tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 2 sekunder for at aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring.

eller blinker tilfældigt.

Efter ca. 20 sekunder slukkes den automatisk, eller du kan slukke den ved at trykke på

OFF/ON-kontakten.

5. Fjern den ydre kappe-sektion og tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 2 sekunder for at aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring, og rengør den med rindende vand.

6. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.

7. Tør den ydre kappe-sektion og barbermaskinen til de er helt tørre.

8. Monter den ydre kappe-sektion på barbermaskinen.

9. Smør barbermaskinen.

Advarsel for turbofunktion

• Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen,

• og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen.

Placer ikke dine fingre på OFF/ON-kontakten under brug af barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte turbofunktionen.

Smøring

For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.

1. Sluk for barbermaskinen.

2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.

3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.

4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.

5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre kapper af med en blød klud.

Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade

systemets ydre kappe indre blade en gang om året en gang hvert andet år

Udskiftning af systemets ydre folie

1. Tryk på frigørelsesknapperne for

2 3 kapperammen og løft den ydre kappe-sektion opad som illustreret.

2. Tryk på frigørelsesknapperne for systemets ydre kappe og træk systemets ydre kappe ned som illustreret.

3. Sæt systemets ydre kappe i, indtil det klikker.

• Påsæt altid det ydre kappe i den

• korrekte retning.

Sæt altid systemets ydre kappe i kapperammen ved påsættelse på barbermaskinen.

Udskiftning af de indre blade

1. Tryk på frigørelsesknapperne for kapperammen og løft den ydre

2 3 kappe-sektion opad som illustreret.

2. Fjern de indre blade et ad gangen som illustreret.

• Rør ikke ved kanterne

(metaldelene) på de indre blade, da du kan komme til skade med hånden.

3. Isæt de indre blade et ad gangen, indtil de klikker som illustreret.

(A)

Rengøring med børsten

(B)

1. Rengør de indre blade med den korte børste ved at bevæge den i retning (A).

Rengør den ydre kappe, barbermaskinens krop og trimmeren med den lange børste.

• Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da dette vil skade de indre blade og påvirke deres skarphed.

• Brug ikke den korte børste til at rengøre den ydre kappe.

43

Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri

Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.

• Kobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af

• batteriet.

Udfør trin 1 til 5 , løft batteriet og fjern det derefter.

For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer

Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri.

Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land.

Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier

Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald.

Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne

2002/96/EF og 2006/66/EF.

Ved at bortskaffe sådanne produkter og batterier på

44 korrekt vis hjælper du med til at beskytte værdifulde ressourcer og imødegå de negative påvirkninger af det menneskelige helbred og miljøet, som vil kunne være følgen af usagkyndig affaldsbehandling.

Ønsker du mere udførlig information om indsamling og recycling af amle produkter og batterier, kan du henvende dig til din kommune, deponeringsselskabet eller stedet, hvor du har købt produkterne.

Usagkyndig bortskaffelse af elektronikskrot og batterier kan eventuelt udløse bødeforlæg.

For kommercielle brugere i Den Europæiske

Union

Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information.

[Information om bortskaffelse i lande uden for

Den Europæiske Union]

Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske

Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse.

Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor):

Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie.

Importante

 Antes de usar

Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco.

Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.

O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no duche.

Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de

 barbear.

Utilização do aparelho de barbear

Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar golpes na pele.

 Carregar o aparelho de barbear

Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA diferente do concebido especialmente para este modelo (RE7-51).

Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos secas. O aparelho pode aquecer durante o uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não carregue o aparelho onde este esteja exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação poderá danificá-lo. O cabo de fornecimento não pode ser substituido.

Caso o cabo esteja danificado, o aparelho deverá ser inutilizado.

A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 15-

35 °C.

Se não acender, aguarde alguns instantes até este acender.

 Limpeza do aparelho de barbear

Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de o limpar para evitar choque eléctrico.

Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em

água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.

Guardar o aparelho de barbear

Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho. O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) com reduzidas capacidades físicas, sensitivas ou mentais, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças deverão ser vigiadas para assegurar que não brincam com o aparelho.

Conserve estas instruções num local seguro.

ESPECIFICAÇÕES

Fonte de alimentação: Ver a placa identificatoria sobre o produto.

(Conversão automática de voltagem)

Voltagem do motor: 3,6 V CC

Tempo de carregamento: 1 hora

Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.

Ruído acústico aéreo; no modo de barbear: 63 (dB (A) re 1 pW) no modo de cortar patilhas: 64 (dB (A) re 1 pW)

45

Identificação das peças

A Tampa protectora

B Parte externa

1 Estrutura da lâmina

2 Lâmina exterior do sistema

3 Botões de libertação da lâmina exterior do sistema

C Lâminas interiores

D Corpo principal

4 Botões de libertação da estrutura da lâmina

5 Interruptor de desligar/ligar

6 Anel de trava

7 Luz de capacidade da bateria ( )

8 Luz de indicação de carregamento ( )

9 Tomada do aparelho

: Aparador

; Punho do aparador

E Transformador (RE7-51)

 Cabo de alimentação

 Ficha do aparelho

F Bolsa de viagem

G Pincel de limpeza

H Óleo

46

Carr egar

Carregamento

1

Introduza a ficha do aparelho no aparelho de barbear.

2

Ligue o transformador a uma tomada de corrente.

acende e o carregamento começa.

• O carregamento está completo quando

piscar.

(Máx. 1 hora mais tarde)

 Como usar o anel de trava

Use o anel de trava para travar e destravar o interruptor de desligar/ ligar.

1. Gire o anel de trava até ouvir um clique.

Destrave o interruptor de desligar/ligar:

Quando for barbear, lavar o aparelho de barbear ou lubrificar o aparelho de barbear.

Trave o interruptor de desligar/ligar:

Quando for transportar o aparelho de barbear.

Sobre as luzes

Durante o carregamento

Após completar o carregamento

10 minutos após completar o carregamento

Barbear

Utilização do aparelho de barbear

90˚

Acende em vermelho.

Pisca em vermelho uma vez por segundo.

Pisca em vermelho uma vez em cada 2

Quando a carga da bateria for baixa segundos.

• Pode barbear 1 ou 2 vezes depois de começar a piscar. (Isto dependerá da utilização.)

pisca.

Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente

14 barbas de 3 minutos cada.

 Utilização do aparador

Deslize o punho do aparador para cima. Coloque em ângulo recto em relação à pele e desloque para baixo para aparar as suas patilhas.

1

Gire o anel de trava e prima o interruptor de deligar/ligar.

Página 46

2

Segure o aparelho de barbear conforme ilustrado acima e barbeie.

• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face.

Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.

47

48

Limpar

Limpar

1. Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear.

2. Aplique sabonete e água à lâmina exterior.

3.

Gire o anel de trava para destravar o interruptor de deligar/ ligar.

4. Prima o interruptor de desligar/ ligar durante mais de 2 segundos para activar o modo turbo para limpeza de vibração “sónica”.

• ou

pisca às voltas

• aleatoriamente.

Ao fim de cerca de 20 segundos, é automaticamente desligado, ou pode ser desligado premindo o interruptor de desligar/ligar.

5. Remova a parte externa e prima o interruptor de desligar/ligar durante mais de 2 segundos para activar o modo turbo para limpeza de vibração “sónica” e lave com

água corrente.

6. Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.

7. Seque completamente a parte externa e o aparelho de barbear.

8. Introduza a parte externa ao aparelho de barbear.

9. Lubrifique o aparelho de barbear.

Cuidados com o modo turbo

Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo.

• Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de barbear ou activar o modo turbo.

Lubrificação

Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear.

1. Desligue o aparelho de barbear.

2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.

3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.

4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos.

5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo nas lâminas exteriores com um pano macio.

Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores

lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos

Substituição da lâmina exterior do sistema

1. Aperte os botões para soltar – e

2 3 levante a parte externa, conforme ilustrado.

2. Prima os botões de libertação da lâmina exterior do sistema e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema de acordo com a ilustração.

3. Introduza a lâmina exterior do sistema até fazer um clique.

• Instale sempre a lâmina exterior

• do sistema na direcção correcta.

Introduza sempre a lâmina exterior do sistema na moldura da lâmina ao instalar no aparelho de barbear.

Substituição das lâminas interiores

1. Aperte os botões para soltar – e levante a parte externa, conforme

2 3 ilustrado.

2. Remova as lâminas interiores uma de cada vez conforme ilustrado.

• Não toque nos bordos (partes metálicas) das lâminas internas para evitar lesões à sua mão.

3. Introduza as lâminas interiores uma de cada vez até fazerem um clique conforme ilustrado.

(A)

Limpeza com o pincel

(B)

1. Limpe as lâminas interiores utilizando o pincel curto deslocando-o na direcção (A).

Limpe a lâmina exterior do sistema, o corpo do aparelho de barbear e o aparador utilizando o pincel comprido.

• Não mova o pincel curto na direcção (B) pois poderá danificar e embotar as lâminas interiores.

• Não use o pincel curto para limpar a lâmina exterior.

49

Remoção da bateria recarregável incorporada

Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a num centro de serviço autorizado.

• Desligue o cabo de alimentação

• do aparelho de barbear quando remover a bateria.

Execute os passos 1 a 5 e levante a bateria, e depois retire-

 a.

 

Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais

Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.

Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.

Informações para Utilizadores referentes à Recolha e

Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias.

Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.

Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com

50 as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.

A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valioso e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, os quais poderiam resultar de um tratamento incorrecto de

Resíduos.

Para mais informacoes sobre a recolha e reciclagem de produtos velhos e baterias, por favor, contacte as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido.

De acordo com a legislacao nacional, podem ser apçlicadas multas caso seja feita a eliminação incorrecta destes resíduos.

Para Uitlizadores Não Particulares da União

Europeia

Se pretender eliminar equipamentos eléctricos e electrónicos, por favor, contacte o seu Distribuídor ou

Produtor para obter mais informações.

[Informação sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia]

Estes símbolos são válidos, apenas, na União

Europeia. Se pretender eliminar este produto contacte, por favor, as autoridades locais responsáveis pela recolha de resíduos ou o ponto de venda onde o produto foi adquirido e solicite informação sobre o método de eliminação correcto.

Nota para os símbolos de baterias (dois exemplos de símbolos):

Este símbolo pode ser utilizado em conjugação com um símbolo químico. Neste caso, terá de proceder em conformidade com o estabelecido na Directiva referente aos produtos químicos utilizados.

Viktig

 Før bruk

Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.

Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/

Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned

 på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.

Å bruke barbermaskinen

Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet,

 da kan du skjære deg.

Å lade barbermaskinen

Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det som er spesielt laget for denne modellen (RE7-51). Kople adapteren inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle den med tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteren når du trekker den ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du skade den. Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis ledningen er skadet, skal apparatet kastes.

Passende romtemperatur for lading er 15-35 °C.

Hvis ikke gløder, vent et øyeblikk til den gløder.

 Å rengjøre barbermaskinen

Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring, for å forhindre elektrisk støt.

La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.

 Å oppbevare barmaskinen

Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inklusive barn) med reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale anlegg, eller med manglende erfaring og kunnskap, dersom de ikke får tilsyn eller veiledning angående bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.

Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.

SPESIFIKASJONER

Strømkilde: Se navneplaten på produktet.

(Automatisk spenningsomformer)

Motorspenning: 3,6 V DC

Ladetid: 1 time

Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.

Luftbåren akustisk støy:

Under barbering: 63 (dB (A) re 1 pW)

Under trimming: 64 (dB (A) re 1 pW)

51

Identifikasjon av deler

A Beskyttelsesdeksel

B Ytterfolie

1 Folieramme

2 Systemets ytre folie

3 Utløserknapper for systemets ytre folie

C Innerblader

D Hoveddel

4 Utløserknapper for folieramme

5 Av-/På-bryter

6 Låsering

7 Batterilampe ( )

8 Lampe for ladestatus ( )

9 Apparathylse

: Trimmer

; Trimmerhåndtak

E Adapter (RE7-51)

 Strømkabel

 Apparatplugg

F Reiseveske

G Rensebørste

H Olje

Lade Lading

1

Sett apparatstøpslet inn i barbermaskinen.

2

Plugg adapteret inn i en stikkontakt.

gløder og ladingen starter.

• Ladingen er ferdig når blinker.

(Maks. 1 time senere)

 Bruke låseringen

Bruke låseringen til å låse eller låse opp PÅ/AV-bryteren.

1. Vri på låseringen til den klikker.

Låse opp PÅ/AV-bryteren:

Til bruk ved barbering, vask av barbermaskinen, smøring av barbermaskinen.

Låse PÅ/AV-bryteren:

Til bruk når barbermaskinen bæres.

52

Om lampen

Under lading

Etter at ladingen er ferdig

10 minutter at ladingen er ferdig

Barbering

Å bruke barbermaskinen

90˚

Gløder rødt.

Blinker rødt en gang i sekundet.

Når batterikapasiteten er lav

Blinker rødt en gang hver 2 sekund.

• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at blinker. (Dette vil variere, avhengig av bruken.)

blinker.

En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.

 Å bruke trimmeren

Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i rett vinkel mot huden og beveg nedover for å trimme kinnskjegget.

1

Vri på låseringen og trykk på PÅ/AVbryteren.

Side 52

2

Hold barbermaskinen som vist ovenfor og barber deg.

• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.

53

54

Rengjør

Rensing

1. Kople strømkabelen vekk fra barbermaskinen.

2. Påfør litt håndsåpe og vann på ytterfolien.

3.

Vri på låseringen for å låse opp

PÅ/AV-bryteren.

4. Trykk på Av-/På-bryteren i mer enn 2 sekunder for å aktivere turbomodus for “lyd”-vibrerende rengjøring.

eller blinker tilfeldig.

Etter omtrent 20 sekunder, slås den av automatisk, eller du kan slå den av ved å trykke på Av-/

På-bryteren.

5. Fjern den ytre folien og trykk på

Av-/På-bryteren i mer enn 2 sekunder for å aktivere turbomodusen for “lyd”-vibrerende rengjøring og rengjør den med rennende vann.

6. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.

7. Tørk ytterfolien og barbermaskinen godt.

8. Monter ytterfolien på barbermaskinen.

9. Smør barbermaskinen.

Forsiktig med turbomodus

• Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå

• barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen.

Ikke legg fingrene dine på PÅ/AV-bryteren mens du bruker barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av eller gå inn i turbomodus.

Smøring

For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.

1. Slå av barbermaskinen.

2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.

3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.

4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.

5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de ytre foliene med en myk klut.

Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene

systemets ytre folie en gang i året innerblad en gang hver annet år

Bytte systemets ytre folie

1. Trykk på knappene til folierammen og løft ytterfolien oppover som vist.

2. Trykk på utløserknappene for systemets ytterfolie og trekk ytterfolien ned som illustrert.

3. Sett inn systemets ytterfolie til den klikker på plass.

• Fest alltid systemets ytterfolie i

• riktig retning.

Sett alltid systemets ytterfolie inn i folierammen når du fester den til barbermaskinen.

2 3

Bytte de indre bladene

2 3

1. Trykk på knappene til folierammen og løft ytterfolien oppover som vist.

2. Fjern de indre bladene et for et, som vist.

• Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre bladene, for å unngå å skade hånden.

3. Sett inn de indre bladene, ett av gangen som vist, til de klikker.

(A)

Rengjøring med børste

(B)

1. Rengjør innerbladene med den korte børsten, ved å bevege den i retning (A).

Rengjør systemets ytre folie, barbermaskinen og trimmeren med den lange børsten.

• Ikke beveg den korte børsten i retning (B), da det vil skade innerbladene og påvirke skarpheten.

• Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre folien.

55

Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet

Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen.

Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis dette finnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt.

Bytt det ved et autorisert serviceverksted.

• Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner

• batteriet.

Utfør trinn 1 til 5 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.

Miljøvern og gjenbruk av materialer

Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri.

Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land.

Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier

Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.

For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.

Ved riktig håndtering av disse produktene og batteriene,

56 hjelper du til med å spare verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative effekter på menneskers helse og miljøet, som ellers kan oppstå ved uriktig avfallshåndtering.

For mer informasjon om innsamling og gjenvinning av gamle produkter og batterier, vennligst ta kontakt med kommunen, ditt renovasjonsselskap eller stedet der du kjøpte gjenstandene.

Ukorrekt håndtering av dette avfallet kan medføre straffansvar, i overensstemmelse med nasjonal lovgivning.

For forretningsdrivende brukere i EU

Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon.

[Informasjon om håndtering i land utenfor EU]

Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering.

Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler):

Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder.

Viktigt

 Före användningen

Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen kan användas i badet eller duschen.

Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a

 en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.

Använda rakapparaten

Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte

 använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.

Ladda rakapparaten

Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är konstruerade för denna modell (RE7-51). Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Ladda inte rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättuttaget ska du fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Strömkabeln kan inte bytas. Om kabeln skadas måste apparaten slängas.

Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15-35 °C.

Om inte lyser, ska du vänta en kort stund tills den lyser.

 Rengöra rakapparaten

Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln från rakapparaten före rengöring.

Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.

 Förvaring av rakapparaten

När du tänker förvara rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj inte nätkabeln och linda den inte runt rakapparaten. Denna apparat från inte att användas av personer (inklusive barn) med reducerade fysiska, sensoriska eller psykiska färdigheter, eller utan erfarenhet och kunskap, utan övervakning eller instruktioner om användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn ska

övervakas för att försäkra att de inte leker med apparaten.

Förvara dessa anvisningar på ett säkert ställe.

TEKNISKA DATA

Driftspänning: Se namnbrickan på produkten.

(automatisk spänningskonvertering)

Motorspänning: 3,6 V likström

Laddningstid: 1 timme

Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.

Luftburet akustiskt buller:

I rakningsläge: 63 (dB (A) re 1 pW)

I trimmerläge: 64 (dB (A) re 1 pW)

57

Beskrivning av delarna

A Skyddshuv

B Ytterbladsdel

1 Bladram

2 Ytterbladsenhet

3 Spärrknappar för ytterbladsenhet

C Innerblad

D Huvudenhet

4 Frigöringsknappar för bladram

5 Från/till-omkopplare

6 Låsring

7 Batterinivålampa ( )

8 Laddningslampa ( )

9 Apparatens uttag

: Trimmer

; Trimmerhandtag

E Adapter (RE7-51)

 Nätkabel

 Apparatens kontakt

F Resefodral

G Rengöringsborste

H Olja

58

Laddning

Laddning

1

Sätt i apparatens kontakt i rakapparaten.

2

Sätt i adaptern i ett nätuttag.

lyser och laddningen påbörjas.

Laddningen är färdig när blinkar.

(max. 1 timme senare)

 Använda låsringen

Använd låsringen för att låsa eller låsa upp Från/till-omkopplaren.

1. Vrid låsringen till dess att det knäpper till.

Lås upp Från/till-omkopplaren:

Vid rakning, rengöring av rakapparaten, smörjning av rakapparaten.

Lås Från/till-omkopplaren:

När rakapparaten bärs.

Om lampan

Under pågående laddning

När laddningen är klar

10 minuter efter att laddningen slutförts

Rakning

Använda rakapparaten

90˚

Lyser röd.

Blinkar röd en gång per sekund.

När batterikapaciteten är låg

Blinkar röd en gång varannan sekund.

• Efter att börjat blinka kan du raka dig 1 till 2 gånger till. (Detta kan variera beroende på hur du använder apparaten.)

blinkar.

En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.

 Använda trimmern

Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna.

1

Vrid låsringen och tryck på Från/tillomkopplaren.

Sid 58

2

Håll rakapparaten enligt bilden ovan och raka dig.

• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt.

59

60

Rengör

Rengöring

1. Koppla ur nätkabeln från rakapparaten.

2. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten.

3.

Vrid låsringen för att låsa upp

Från/till-omkopplaren.

4. Håll Från/till-omkopplaren intryckt i mer än 2 sekunder för att aktivera turboläget för “sonic”vibrationsrengöring.

• eller blinkar slumpmässigt.

• Efter ca 20 sekunder stängs den av automatiskt. Annars kan du stänga av den genom att trycka på Från/till-omkopplaren.

5. Avlägsna ytterbladsdelen och håll

Från/till-omkopplaren intryckt i mer än 2 sekunder för att aktivera turboläget för “sonic”vibrationsrengöring och rengör den i rinnande vatten.

6. Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.

7. Torka ytterbladsdelen och rakapparaten helt.

8. Sätt på ytterbladsdelen på rakapparaten.

9. Smörj rakapparaten.

Varning angående turboläget

• Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten och

• sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.

Placera inte dina fingrar på Från/till-omkopplaren medan du använder rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten eller aktivera turboläget.

Smörjning

För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.

1. Stäng av rakapparaten.

2. Placera en droppe olja på varje ytterblad.

3. Höj trimmern och placera en droppe olja.

4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.

5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från ytterbladen med ett mjukt tygstycke.

Byta ytterbladsenheten och innerbladen

ytterbladsenhet innerblad

Byta ytterbladsenheten

1. Tryck på spärrknapparna och lyft ytterbladsdelen uppåt enligt bilden.

2. Tryck på ytterbladsenhetens spärrknappar och dra ner ytterbladsenheten enligt bilden.

3. Sätt i ytterbladsenheten tills det klickar.

• Fäst alltid ytterbladsenheten i

• rätt riktning.

Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen när du fäster den vid rakapparaten.

2 3 en gång per år en gång vartannat år

Byta innerbladen

2 3

1. Tryck på spärrknapparna och lyft ytterbladsdelen uppåt enligt bilden.

2. Ta bort ett innerblad i taget, som bilden visar.

• Vidrör inte innerbladens kanter

(metalldelar) eftersom du då kan skada handen.

3. Sätt i ett innerblad i taget tills de klickar på plats enligt bilden.

(A)

Rengöring med borsten

(B)

1. Rengör innerbladen med den korta borsten genom att röra den i riktning (A).

Rengör ytterbladsenheten, rakapparatens kropp och trimmern med den långa borsten.

• Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa.

• Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladen.

61

Ta ur det inbyggda laddbara batteriet

Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns. Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det.

• Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur

• batteriet.

Genomför steg 1 till 5 , lyft batteriet och avlägsna det.

Miljöskydd och återvinningsbara material

Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri.

Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor.

Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier

Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.

För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/

62

EC.

När du kasserar dessa produkter och batterier på rätt sätt hjälper du till att spara på värdefulla resurser och förebygga en potentiell negativ inverkan på människors hälsa och på miljön som annars skulle kunna uppstå p.g.a. otillbörlig avfallshantering.

För mer information om uppsamling och återvinning av gamla produkter och batterier, var god kontakta din kommun, din avfallshanterare eller det försäljningsställe där du köpte din artikel.

Olämplig avfallshantering kan beläggas med straff i enlighet med nationella bestämmelser.

För affärsanvändare inom den Europeiska

Unionen

Om du vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, var god kontakta din återförsäljare eller leverantör för ytterligare information.

[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen]

Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska

Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala

återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering.

Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel):

Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien.

Tärkeää

 Ennen käyttöönottoa

Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.

Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin

 partakoneella.

Partakoneen käyttö

Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi

 vahingoittua.

Partakoneen lataus

Käytä vain tätä mallia (RE7-51) varten suunniteltua virtajohtoa tai verkkolaitetta. Kytke verkkolaite sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota verkkolaite pistorasiasta ottamalla kiinni sen pistokkeesta. Jos vedät virtajohdosta, se voi vahingoittua. Sähköjohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto on vioittunut, laite tulee poistaa käytöstä.

Sopiva latauslämpötila on 15-35 °C.

Jos ei pala, odota että se alkaa palaa.

 Partakoneen puhdistus

Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta sähköiskujen välttämiseksi.

Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.

 Partakoneen säilytys

Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa tai kierrä sitä partakoneen ympäri. Laitetta ei ole tarkoitettu henkilöille

(lapset mukaan lukien), joiden fyysiset kyvyt, aistit tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö on heitä siihen ohjannut. Lapsia pitää valvoa, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.

Säilytä tämä ohje tallessa.

TEKNISET TIEDOT

Virtalähde: Katso tuotteen nimikyltti.

(automaattinen jännitteenvalinta)

Moottorin jännite: 3,6 V DC

Latausaika: 1 tunti

Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.

Ilmassa kantautuva melu; parranajossa: 63 (dB (A) re 1 pW) rajaajan käytössä: 64 (dB (A) re 1 pW)

63

Koneen osat

Lataus

Lataaminen

A Suojus

B Teräverkko-osa

1 Teräverkon kehys

2 Teräverkko

3 Teräverkon avauspainike

C Leikkuuterät

D Runko-osa

4 Verkkokehyksen avauspainikkeet

5 Käyttökytkin

6 Lukitusrengas

7 Akun varauksen merkkivalo

( )

8 Latauksen tilan merkkivalo

( )

9 Laitteen pistorasia

: Trimmeri

; Trimmerin kahva

E Muuntaja (RE7-51)

 Sähköjohto

 Laitteen pistoke

F Kuljetuspussi

G Puhdistusharja

H Öljy

1

Kytke muuntaja partakoneeseen.

2

Kytke muuntajan pistoke pistorasiaan.

palaa ja lataaminen alkaa.

• Lataus on valmis, kun välkkyy.

(korkeintaan tunnin kuluttua)

 Lukitusrenkaan käyttö

Lukitse tai vapauta käyttökytkin lukitusrenkaan avulla.

1. Käännä lukitusrengasta kunnes kuuluu napsahdus.

Vapauta käyttökytkin:

Parranajoa ja partakoneen pesemistä tai voitelemista varten

Lukitse käyttökytkin:

Partakoneen kuljettamista varten

64

Merkkivalon toiminta

Latauksen aikana Latauksen päätyttyä

10 minuuttia latauksen päättymisen jälkeen

Parranajo

Partakoneen käyttö

90˚

Valo on punainen.

Punainen valo välähtää kerran sekunnissa.

Kun akun lataus on vähäinen.

Punainen valo välähtää joka toinen sekunti.

• Kun välkkyy, jäljellä on vielä 1 - 2 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)

välkkyy.

Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3 minuuttia.

 Trimmerin käyttö

Liuta trimmerin kahva yläasentoon.

Aseta trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.

1

Käännä lukitusrengasta ja paina käyttökytkintä.

Sivu 64

2

Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi.

• Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta.

65

66

Puhdas

Puhdistus

1. Irrota sähköjohto partakoneesta.

2. Pese teräverkko saippualla ja vedellä.

3.

Vapauta käyttökytkin kääntämällä lukitusrengasta.

4. Paina käyttökytkintä yli kahden sekunnin ajan, jolloin laitteen turbotila aktivoituu ja laite puhdistuu äänivärähtelyn avulla.

• tai välkkyy

• satunnaisesti.

Laite sammuu automaattisesti

20 sekunnin kuluttua, voit myös sammuttaa laitteen itse painamalla käyttökytkintä.

5. Irrota teräverkko-osa ja paina käyttökytkintä yli kahden sekunnin ajan, jolloin laitteen turbotila aktivoituu ja laite puhdistuu

äänivärähtelyn avulla. Puhdista laite juoksevan veden alla.

6. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla kankaalla.

7. Kuivaa teräverkko-osa ja partakone kokonaan.

8. Kiinnitä teräverkko-osa partakoneeseen.

9. Voitele partakone.

Turbotilaa koskeva varoitus

• Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa.

Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu

• käytöstä.

Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan.

Voiteleminen

Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.

1. Sammuta partakone.

2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.

3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.

4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan.

5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista pehmeällä kankaalla.

Teräverkon ja leikkuuterien vaihto

teräverkko leikkuuterät

Teräverkon vaihto

2 3 kerran vuodessa joka toinen vuosi

1. Paina teräverkon kehyksen irrotuspainiketta ja nosta teräverkko-osaa ylöspäin kuvan osoittamalla tavalla.

2. Paina teräverkkojärjestelmän avauspainiketta ja vedä teräverkkojärjestelmä alas kuvan osoittamalla tavalla.

3. Aseta teräverkkojärjestelmä niin, että se naksahtaa paikalleen.

• Kiinnitä teräverkkojärjestelmä aina oikeassa suunnassa.

• Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon kehykseen, kun liität sen partakoneeseen.

Leikkuuterien vaihto

2 3

Puhdistus harjalla

(A) (B)

1. Paina teräverkon kehyksen irrotuspainiketta ja nosta teräverkko-osaa ylöspäin kuvan osoittamalla tavalla.

2. Poista leikkuuterät yksi kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla.

• Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit vahingoittaa sormesi.

3. Pane leikkuuterät paikoilleen yksi kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla, kunnes kuulet naksahduksen.

1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä harjalla kuvan (A) osoittamassa suunnassa.

Puhdista teräverkko, partakone ja trimmeri pitkällä harjalla.

• Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa suunnassa.

Leikkuuterät tylsistyvät ja

• ajotarkkuus huononee.

Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla.

67

Sisäänrakennetun akun poisto

Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.

• Irrota partakoneen sähköjohto,

• ennen kuin irrotat akut.

Suorita kuvan vaiheet 1 – 5 , nosta akkua ja poista se paikaltaan.

Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys

Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku.

Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.

Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä

Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.

Vanhojen tuotteiden ja käytettyjen paristojen asianmukainen käsittely, talteen ottaminen ja kierrätys edellyttävät niiden viemistä tarjolla oleviin keräyspisteisiin kansallisten määräysten sekä direktiivien 2002/96/EC ja 2006/66/EC mukaisesti.

Kun hävität tuotteet ja paristot asianmukaisesti, autat säilyttämään arvokkaita luonnonvaroja sekä

68 ehkäisemään ihmisen terveydelle ja ympäristölle haitallisia vaikutuksia, joita vääränlainen jätteenkäsittely voi aiheuttaa.

Ota yhteys asuinkuntasi viranomaisiin, jätteenkäsittelystä vastaavaan tahoon tai tuotteiden ostopaikkaan saadaksesi lisätietoja vanhojen tuotteiden ja paristojen keräyksestä ja kierrätyksestä.

Tuotteiden epäasianmukaisesta hävittämisestä saattaa seurata kansallisessa lainsäädännössä määrätty rangaistus.

Yrityksille Euroopan unionissa

Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämisestä saat jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.

[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella]

Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä.

Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä):

Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia.

Ważne

 Przed użytkowaniem

Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w wannie lub pod prysznicem.

Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia

Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia.

Użytkowanie maszynki

Uwaga - folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.

Ładowanie maszynki

Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych, niż te przeznaczone dla tego modelu (RE7-51). Włącz zasilacz do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i ładowania maszynki może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii.

Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić. Kabla zasilania nie można wymienić. W przypadku uszkodzenia kabla, urządzenie należy wyrzucić.

Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 15 do

35 ºC.

Jeśli nie świeci, odczekaj chwilę aż się zapali.

Czyszczenie maszynki

Ostrzeżenie - Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem.

Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec uszkodzeniu. Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.

Wycieraj szmatką zwilżoną w wodzie z mydłem. Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalnika, benzyny lub alkoholu.

Przechowywanie maszynki

Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. To urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej lub nie posiadające wystarczającej wiedzy lub doświadczenia, chyba że zostały one odpowiednio poinstruowane o sposobie użytkowania urządzenia przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo lub pozostają pod odpowiednią opieką. Dzieci muszą pozostawać pod opieką, tak aby dopilnować by nie bawiły się urządzeniem.

Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu.

DANE TECHNICZNE

Źródło zasilania: Patrz tabliczka znamionowa produktu.

(automatyczna zmiana napięcia zasilania)

Napięcie pracy silnika: 3,6 V DC

Czas ładowania: 1 godzina

Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.

Poziom hałasu: w trybie golenia: 63 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 64 (dB (A) odp. 1 pW)

69

Dane dotyczące części

A

Nakładka ochronna

B Głowica z folią zewnętrzną

1 Ramka folii

2 Zewnętrzna folia urządzenia

3 Przycisk zwalniania zewnętrznej folii urządzenia

C

Ostrza wewnętrzne

D Korpus maszynki

4 Przycisk zwalniania ramki folii

5

Wyłącznik

6 Pierścień zabezpieczający

7

Wskaźnik stanu naładowania baterii ( )

8

Wskaźnik stanu ładowania

( )

9

Gniazdo urządzenia

: Przycinarka

; Uchwyt przycinarki

E Zasilacz (RE7-51)

Przewód zasilający

 Wtyczka zasilania

F Pokrowiec

G Szczoteczka czyszcząca

H Olej

Ładowanie

Ładowanie

1

Włóż wtyczkę zasilacza do gniazda maszynki.

2

Włącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.

pali się i rozpoczyna się ładowanie.

Ładowanie jest zakończone, kiedy miga.

(Najpóźniej po 1 godzinie)

 Używanie pierścienia zabezpieczającego

Używaj pierścienia zabezpieczającego do blokowania lub odblokowywania przełącznika OFF/ON.

1. Pokręć pierścieniem zabezpieczającym, aż usłyszysz kliknięcie.

Odblokuj przełącznik OFF/ON:

Podczas golenia się, mycia lub smarowania golarki

Zablokuj przełącznik OFF/ON:

Podczas przewożenia golarki

70

Opis lampek

Podczas ładowania

Po zakończeniu ładowania

10 minut po zakończeniu ładowania

Golenie

Użytkowanie maszynki

90˚

Świeci na czerwono.

Miga na czerwono raz na sekundę.

Miga na czerwono raz na 2 sekundy.

Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski

Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym, jak lampka

zacznie migać. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu użytkowania.)

miga.

Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty każde.

 Korzystanie z przycinarki

Przesuń uchwyt przycinarki do góry.

Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.

1

Przekręć pierścień zabezpieczający i naciśnij przełącznik

OFF/ON.

Strona 70

2

Trzymaj maszynkę, jak pokazano na rysunku powyżej i rozpocznij golenie.

Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne dociskanie nie zapewnia lepszego golenia.

71

72

Czyszczenie

Czyszczenie

1. Odłącz przewód zasilający od maszynki.

2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na folię zewnętrzną.

3. Przekręć pierścień zabezpieczający, aby odblokować przełącznik OFF/ON.

4. Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby włączyć tryb turbo w celu przeprowadzenia “dźwiękowego” czyszczenia wibracyjnego.

• lub

migają

• nieregularnie.

Po około 20 sekundach, maszynka wyłączy się automatycznie, lub można ją wyłączyć naciskając wyłącznik.

5.

Usuń element z zewnętrzną folią metalową, przez ponad 2 sekundy przytrzymaj wciśnięty przycisk OFF/ON, aby włączyć tryb turbo w celu przeprowadzenia “dźwiękowego” czyszczenia wibracyjnego i umyj golarkę bieżącą wodą.

6. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj maszynkę do sucha.

7. Wysusz całkowicie głowicę z folią zewnętrzną oraz golarkę.

8. Przymocuj głowicę z folią zewnętrzną do golarki.

9. Nasmaruj golarkę.

Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo

Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć tryb

• turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę.

Używając golarki nie kładź palców na przełączniku OFF/ON. Możesz przez przypadek wyłączyć ją lub uruchomić tryb turbo.

Smarowanie

Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki.

1. Wyłącz maszynkę.

2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.

3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.

4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund.

5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką ściereczką.

Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych

zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrze wewnętrzne raz na dwa lata

Wymiana folii zewnętrznej w maszynce

1.

Przyciśnij przyciski i unieś głowicę z folią zewnętrzną do góry, jak na

2 3 rysunku.

2. Wciśnij przyciski zwalniania ramki folii i ściągnij zewnętrzną folię zgodnie z ilustracją.

3. Włóż zewnętrzną folię aż się zatrzaśnie na miejscu.

Pamiętaj by mocować zewnętrzną folię systemu w

• poprawnym kierunku.

Pamiętaj by wkładać zewnętrzną folię w ramkę folii podczas jej podłączania do maszynki.

Wymiana ostrzy wewnętrznych

1.

Przyciśnij przyciski i unieś głowicę z folią zewnętrzną do góry, jak na rysunku.

2. Zdejmij ostrza wewnętrzne pojedynczo, jak pokazano na

2 3 rysunku.

Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni.

3. Załóż ostrza pojedynczo, aż zaskoczą, jak to pokazano na rysunku.

(A)

Czyszczenie szczoteczką

(B)

1. Oczyść ostrza wewnętrzne używając szczoteczki z krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku (A).

Oczyść zewnętrzną folię urządzenia, korpus maszynki i przycinarkę, używając szczoteczki z długim włosiem.

Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem w kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić wewnętrzne ostrza, co je stępi.

Nie używaj szczoteczki z krótkim włosiem do czyszczenia folii zewnętrznej.

73

Wyjmowanie wbudowanego akumulatora

Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie elektryczne. Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.

Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem akumulatora.

Postępuj zgodnie z opisem w punktach od 1 do 5

, podnieś 

 akumulator i wyjmij go.

 

Ochrona środowiska i recykling materiałów

Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.

Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym kraju.

Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i baterii

Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi.

W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych produktów i baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia

74 odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego oraz postanowieniami Dyrektyw 2002/96/WE i 2006/66/WE.

Prawidłowe pozbywanie się w/w produktów i baterii pomaga oszczędzać cenne zasoby naturalne i zapobiegać potencjalnemu negatywnemu wpływowi na zdrowie człowieka oraz stan środowiska naturalnego, który towarzyszy niewłaściwej gospodarce odpadami.

Więcej informacji o zbiórce oraz recyklingu zużytych produktów i baterii można otrzymać od władz lokalnych, miejscowego przedsiębiorstwa oczyszczania lub w punkcie sprzedaży, w którym użytkownik nabył przedmiotowe towary.

Za niewłaściwe pozbywanie się powyższych odpadów mogą grozić kary przewidziane przepisami prawa krajowego.

Dotyczy użytkowników firmowych działających na terenie Unii Europejskiej

Chcąc w odpowiedni sposób pozbyć się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub dostawcą, który udzieli dalszych informacji.

[Informacje o pozbywaniu się w/w urządzeń w państwach trzecich]

Niniejsze symbole obowiązują wyłącznie na terenie Unii

Europejskiej. Chcąc pozbyć się w/w urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą w sprawie właściwego sposobu pozbywania się tego rodzaju przedmiotów.

Dotyczy symbolu baterii (symbole przykładowe):

Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku spełnia on wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego.

Důležité

 Před použitím

Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.

Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek Panasonic pro mokré/ suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.

Používání holícího strojku

Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená, protože byste se mohli pořezat.

Nabíjení holícího strojku

Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně určené pro tento model (RE7-51). Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání a nabíjení se holící strojek může zahřívat. Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě vystaveném přímému slunečnímu záření nebo jiným zdrojům tepla. Při odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte, protože by jste ji mohli zničit. Poškozenou síťovou šňůru nelze vyměnit. Pokud je síťová šňůra poškozena, přístroj musí být vyhozen.

Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15-35 °C.

Pokud

nesvítí, počkejte chvilku, než se rozsvítí.

Čištění holícího strojku

Varování - Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.

Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holící strojek zničit. Čistíte-li holící strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holící strojek ve vodě příliš dlouho. Otřete jej hadříkem navlhčeným mýdlovou vodou. Nepoužívejte ředidlo, benzín ani líh.

Uložení holícího strojku

Při skladování holícího strojku síťovou šňůru odpojte. Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji na holící strojek nenavíjejte. Tento spotřebič není určen pro použití osob (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osoby s nepostačujícími zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou pod dohledem a nebo nebyly poučeny o používání spotřebiče osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.

Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Zdroj energie: Viz název štítku na produktu.

(Automatický převod napětí)

Napětí motoru: stejnosměrný proud 3,6 V

Doba nabíjení: 1 hodina

Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.

Akustický hluk ve vzduchu; v režimu holení: 63 (dB (A) při 1 pW) v režimu zastřihovače: 64 (dB (A) při 1 pW)

75

Označení částí

Nabíjení

Nabíjení

1

Do holícího strojku zasuňte zástrčku.

2

Zapojte adaptér do zásuvky.

Indikátor

svítí a nabíjení začíná.

Nabíjení je dokončeno, když

bliká.

(maximálně za 1 hodinu)

A

Ochranné víčko

B Sekce vnější fólie

1 Rám fólie

2 Vnější fólie přístroje

3

Tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje

C

Vnitřní břity

D Hlavní část

4

Tlačítka pro uvolnění rámu fólie

5

Hlavní vypínač

6 Jistící kroužek

7 Kontrolka kapacity baterie

( )

8 Kontrolka stavu nabití baterie

( )

9

Zdířka spotřebiče

: Zastřihávač

;

Rukojeť zastřihávače

E Adaptér (RE7-51)

Síťová šňůra

 Zástrčka přístroje

F Cestovní pouzdro

G Kartáček na čištění

H Olej

 Použití jistícího kroužku

Pro zajištění a odjištění spínače 0/1 použijte jistící kroužek.

1. Jistícím kroužkem otočte až do zaklapnutí.

Odjistěte spínač 0/1:

V případě holení, mytí holícího strojku a jeho promazávání.

Zajistěte spínač 0/1.

V případě přenášení strojku.

76

Indikátor

Během nabíjení

Když je nabíjení dokončeno

Po 10 minutách od dokončení nabíjení

Holení

Používání holícího strojku

90˚

Svítí červeně.

Bliká červeně jednou za sekundu.

Když je kapacita baterie nízká

Bliká červeně jednou za dvě sekundy.

Když začne blikat indikátor , můžete se ještě oholit jednou nebo dvakrát. (Závisí to na způsobu použití.)

Indikátor bliká.

Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po

3 minutách.

 Používání zastřihávače

Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru.

Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.

1

Otočte jistícím kroužkem a stiskněte spínač 0/1.

Strana 76

2

Držte holící strojek tak, jak je ukázáno na obrázku výše, a oholte se.

Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.

77

78

Čistý Čištění

1. Odpojte síťovou šňůru z holícího strojku.

2. Na vnější fólii naneste mýdlo a trochu vody.

3. Otočením jistícího kroužku odjistěte spínač 0/1.

4. Podržte hlavní vypínač stisknutý po dobu alespoň 2 sekund. Tím se aktivuje turbo režim pro

“sonické” vibrační čištění.

Indikátory nebo blikají náhodně.

Asi po 20 sekundách se režim buď automaticky vypne, nebo jej můžete vypnout stiskem hlavního vypínače.

5.

Sejměte vnější planžetu strojku, stiskem spínače 0/1 po dobu více než 2 sekund aktivujete režim turbo pro čistění ultrazvukovými vibracemi a strojek očistěte tekoucí vodou.

6. Setřete všechny kapky vody suchým hadříkem.

7. Vnější část planžety a holící strojek nechte zcela vyschnout.

8. Vnější část planžety připevněte k holícímu strojku.

9. Promažte strojek.

Upozornění týkající se turbo režimu

Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící

• strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim.

Při použítí strojku se prsty nedotýkejte spínače 0/1. Mohli by jste omylem strojek vypnout a nebo jej přepnout do režimu turbo.

Mazání

Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej dodávaný s holícím strojkem.

1. Vypněte holící strojek.

2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.

3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.

4. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund.

5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií všechen přebytečný olej.

Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů

vnější fólie přístroje jednou za rok vnitřní břit jednou za dva roky

Výměna vnější fólie přístroje

1.

Stiskněte uvolňovací tlačítko rámu fólie a nadzvedněte část vnější fólie, jak je ukázáno na

2 3 obrázku.

2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje a stáhněte fólii, jak ukazuje obrázek.

3. Vložte vnější fólii přístroje, až uslyšíte cvaknutí.

Vnější fólii přístroje vždy připevněte ve správném směru.

Vnější fólii přístroje vždy vložte do rámu systému, když ji připevňujete k holícímu strojku.

Výměna vnitřních břitů

2 3

1.

Stiskněte uvolňovací tlačítko rámu fólie a nadzvedněte část vnější fólie, jak je ukázáno na obrázku.

2. Vyjměte vnitřní břity jeden po druhém, jak je ukázáno na obrázku.

Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů (kovových částí), abyste si neporanili ruce.

3. Nasaďte vnitřní břity jeden po druhém, až zacvaknou, jak je ukázáno na obrázku.

(A)

Čištění pomocí kartáčku

(B)

1. Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity pohybem ve směru

(A).

Dlouhým kartáčkem očistěte vnější fólii přístroje, tělo holícího strojku a zastřihávač.

Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B), protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní břity.

Nepoužívejte krátký kartáček k čištění vnějších fólií.

79

Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie

Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nechte ji vyměnit v autorizovaném servisním centru.

Když vyjímáte baterii, odpojte od

• holícího strojku síťovou šňůru.

Proveďte kroky 1 až 5 , nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.

Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů

Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie.

Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.

Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.

Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného domácího odpadu.

Správná likvidace, recyklace a opětovné použití jsou možné jen pokud odevzdáte tato zařízení a použité baterie na místech k tomu určených, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s platnými národnímu

80 předpisy a se Směrnicemi 2002/96/EU a 2006/66/EU.

Správnou likvidací přístrojů a baterií pomůžete šetřit cenné suroviny a předcházet možným negativním

účinkům na lidské zdraví a na přírodní prostředí, které jinak mohou vzniknout při nesprávném zacházení s odpady.

Další informace o sběru, likvidaci a recyklaci starých přístrojů a použitých baterií Vám poskytnou místní

úřady, provozovny sběrných dvorů nebo prodejna, ve které jste toto zboží zakoupili.

Při nesprávné likvidaci odpadu vám hrozí pokuta v souladu s národní legislativou a místními předpisy.

Informace pro právnické osoby se sídlem v zemích Evropské Unie (EU)

Pokud chcete likvidovat elektrická nebo elektronická zařízení, obraťte se na prodejce nebo dodavatele s žádostí o další informace.

[Informace o likvidaci v zemích mimo

Evropskou Unii (EU)]

Tyto symboly platí jen v zemích Evropské unie. Pokud chcete likvidovat tento produkt, obraťte se na místní

úřady nebo prodejce a informujte se o správném způsobu likvidace.

Poznámka k symbolu baterie (symboly uprostřed a dole)

Tento symbol může být použit v kombinaci s chemickým symbolem. V tomto případě splňuje tento symbol legislativní požadavky, které jsou předepsány pro chemickou látku obsaženou v baterii.

Dôležité

 Pred použitím

Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť je možné použiť vo vani alebo v sprche.

Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.

Používanie holiaceho strojčeka

Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.

Nabíjanie holiaceho strojčeka

Nepoužívajte napájací kábel, alebo napájací adaptér, ktoré nie sú vyslovene určené pre tento model (RE7-51). Pripojte adaptér do domácej elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s ním suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a nabíjania zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci strojček na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo inému zdroju tepla. Pri odpájaní adaptéra z domácej elektrickej zásuvky ho pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť. Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, prístroj je potrebné zneškodniť.

Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35 °C.

Ak

nesvieti, počkajte chvíľu, kým sa nerozsvieti.

 Čistenie holiaceho strojčeka

Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.

Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté v strojčeku. Ak je zasunutá iba jedna čepeľ, môže sa holiaci strojček poškodiť. Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu.

Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín ani alkohol.

 Uskladnenie holiaceho strojčeka

Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel.

Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiaceho strojčeka. Prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, pokiaľ nie je pre ne zabezpečený dozor alebo zaškolenie čo sa týka používania prístroja osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné zaistiť, aby sa deti s prístrojom nehrali.

Tieto pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.

TECHNICKÉ ÚDAJE

Zdroj energie: Pozrite si štítok s označením na výrobku.

(Automatický prevod napätia)

Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V

Doba nabíjania: 1 hodina

Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.

Akustický hluk vo vzduchu:

V režime holenia: 63 (dB (A) pri 1 pW)

V režime zastrihávania: 64 (dB (A) pri 1 pW)

81

Identifikácia častí

A

Ochranný kryt

B Časť s vonkajšou fóliou

1 Rám fólie

2 Vonkajšia fólia prístroja

3

Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja

C

Vnútorné čepele

D Hlavná časť

4

Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie

5 Tlačidlo OFF/ON

6

Blokovací krúžok

7 Indikátor kapacity batérie

( )

8 Indikátor stavu nabitia ( )

9 Zásuvka prístroja

:

Zastrihávač

;

Rukoväť zastrihávača

E Adaptér (RE7-51)

 Napájací kábel

 Konektor

F Cestovné vrecko

G

Čistiaca kefka

H Olej

Nabíjanie

Nabíjanie

1

Zasuňte konektor do holiaceho strojčeka.

2

Pripojte adaptér do elektrickej zásuvky.

svieti a nabíjanie sa spustí.

Nabíjanie je dokončené, keď

bliká.

(Max. o 1 hodinu)

 Používanie blokovacieho krúžku

Blokovací krúžok používajte na zablokovanie alebo odblokovanie tlačidla ON/OFF.

1. Blokovacím krúžkom otáčajte dokiaľ neklikne.

Odblokovanie tlačidla ON/OFF:

Na odblokovanie počas holenia, umývania holiaceho strojčeka, mazania holiaceho strojčeka.

Zablokovanie tlačidla ON/OFF:

Na zablokovanie počas prenášania holiaceho strojčeka.

82

O indikátore

Počas nabíjania

Po dokončení nabíjania

10 minút po dokončení nabíjania

Holenie

Používanie holiaceho strojčeka

90˚

Svieti načerveno.

Bliká načerveno raz za sekundu.

V prípade nízkej kapacity batérie

Bliká načerveno raz za 2 sekundy.

Po začatí blikania sa môžete oholiť 1 alebo

2-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)

• bliká indikátor .

Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3 minúty.

 Používanie zastrihávača

Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor. Priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom nadol zastrihnite bokombrady.

1

Otočte blokovacím krúžkom a stlačte tlačidlo ON/OFF.

Strana 82

2

Držte holiaci strojček tak, ako je zobrazené na obrázku hore a ohoľte sa.

Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie oholenie.

83

84

Čistenie

Čistenie

1. Odpojte napájací kábel z holiaceho strojčeka.

2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo a trochu vody.

3. Otočte blokovacím krúžkom a odblokujte tlačidlo ON/OFF.

4. Stlačením tlačidla OFF/ON na viac ako 2 sekundy aktivujete turbo režim pre “ultrazvukové” vibračné čistenie.

alebo náhodne bliká.

Po uplynutí približne 20 sekúnd sa režim vypne buď automaticky, alebo ho môžete vypnúť pomocou tlačidla OFF/

ON.

5.

Odstráňte časť s vonkajšou fóliou a stlačením tlačidla OFF/ON na viac ako 2 sekundy aktivujte turbo režim pre “ultrazvukové” vibračné čistenie a holiaci strojček vyčistite pod tečúcou vodou.

6. Utrite zvyšné kvapky vody suchou tkaninou.

7. Časť s vonkajšou fóliou a holiaci strojček nechajte dôkladne vyschnúť.

8. Na holiaci strojček nasaďte časť s vonkajšou fóliou.

9. Holiaci strojček namažte.

Upozornenie týkajúce sa režimu turbo

Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť

• režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite.

Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo.

Mazanie

Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom.

1. Vypnite holiaci strojček.

2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.

3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.

4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.

5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajších fólií.

Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí

vonkajšia fólia prístroja raz za rok vnútorná čepeľ raz za dva roky

Výmena vonkajšej fólie prístroja

1.

Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre uvoľnenie rámu fólie a vysuňte časť s vonkajšou fóliou nahor.

2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie prístroja a potiahnite vonkajšiu fóliu smerom von, ako

2 3 zobrazuje obrázok.

3. Vložte vonkajšiu fóliu, pokým nezapadne na miesto.

Vonkajšiu fóliu prístroja pripojte vždy správnym smerom.

Vždy vložte vonkajšiu fóliu k rámu fólie pri pripevnení k holiacemu strojčeku.

Výmena vnútorných čepelí

2 3

1.

Podľa obrázku stlačte tlačidlá pre uvoľnenie rámu fólie a vysuňte časť s vonkajšou fóliou nahor.

2. Podľa obrázka po jednej vyberte vnútorné čepele.

Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa hrán (kovových častí) vnútorných čepelí.

3. Podľa obrázka po jednej vložte vnútorné čepele tak, aby zapadli.

Čistenie kefkou

(A) (B)

1. Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele pohybom v smere (A).

Vonkajšiu fóliu prístroja, telo prístroja a zastrihávač vyčistite pomocou dlhej kefky.

Nepohybujte krátkou kefkou v smere (B), pretože by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť.

Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajších fólií.

85

Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie

Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v autorizovanom servisnom stredisku.

Pred vybratím batérie z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel.

Vykonajte kroky 1 až 5 , zdvihnite batériu a vyberte ju.

Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu

Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu.

Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.

Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)

Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.

Pre správne zaobchádzanie, obnovu a recykláciu, odvezte prosím tieto produkty na určené zberné miesta, kde budú prijaté bez poplatku v súlade so Smernicami

86

2002/96/ES a 2006/66/ES. V niektorých krajinách je možné tieto produkty vrátit’ priamo miestnemu maloobchodu v prípade, ak si objednáte podobný nový výrobok.

Správna likvidácia týchto produktov pomôže ušetrit’ hodnotné zdroje a zabránit’ možným negatívnym vplyvom na l’udské zdravie a prostredie, ktoré môžu vzniknút’ z nesprávneho zaobchádzania s odpadom.

Pre bližšie informácie o vašom najbližšom zbernom mieste kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady.

V prípade nesprávnej likvidácie odpadu môžu byt’uplatnené pokuty v súlade so štátnou legislatívou.

Pre právnické osoby v Európskej únii

Ak potrebujete zlikvidovat’ opotrebované elektrické a elektronické produkty, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, svojho miestneho predajcu alebo dodávatel’a.

[Informácie o likvidácii elektrického a elektronického odpadu v krajinách mimo

Európskej únie]

Tieto symboly platia iba v Európskej únii. Ak si prajete zlikvidovat’ tento produkt alebo batériu, pre bližšie informácie kontaktujte, prosím, vaše miestne úrady alebo predajcu a informujte sa o správnej metóde likvidácie.

Poznámka k symbolu batérie (symbol v strede a dole)

Tento symbol môže byť použitý v kombinácii s chemickým symbolom. Chemický symbol určuje obsiahnutú chemickú látku v súlade s príslušnými

Smernicami ES.

Fontos

 Használat előtt

Ez a nedves/száraz borotva egyaránt használható nedves

(borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is használható.

Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá bármilyen új borotválási módszerhez.

A borotva használata

Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes használat esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba vétele előtt ellenőrizze, hogy a szita nem sérült-e meg! Ne használja a borotvát, ha a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!

A borotva feltöltése

Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez (RE7-51) tervezett tápkábelt és hálózati adaptert használja! Az adaptert nedvességtől mentes hálózati aljzathoz csatlakoztassa! A műveletet száraz kézzel végezze! A készülék felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez azonban nem a meghibásodás jele. A készülék feltöltését ne végezze közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve egyéb hőforrás közelében! A hálózati aljzatból történő kihúzáshoz fogja meg az adaptert! A hálózati kábel nem cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, az adaptert le kell selejtezni.

A töltés megengedett hőmérséklet-tartománya: 15-35 °C.

Ha a(z) jelzés nem világít, akkor várjon egy kicsit, amíg világítani

 nem kezd!

A borotva tisztítása

Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében a borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt!

Hagyja behelyezve mindkét belső pengét! Ha csak az egyik belső penge van behelyezve, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós, vagy forró vizet! Ne áztassa túl sokáig a borotvát vízben! Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le! Ne

 használjon hígítót, benzint és alkoholt!

A borotva tárolása

A készülék tárolásához húzza ki a tápkábelt! Ne hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a készülék köré! A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is), illetve az efféle készülékek használatában járatlan személyek – kivéve, ha a készülék fenti személyek általi használatát egy biztonságukért felelős személy felügyeli vagy irányítja. A gyermekek is felügyeletet igényelnek, mert biztosítani kell, hogy ne játszhassanak a készülékkel.

Tartsa a jelen útmutatást biztos helyen!

MŰSZAKI ADATOK

Áramellátás: Tekintse meg a termék névtábláját.

(Automatikus feszültségátalakítás)

Motorfeszültség: 3,6 V DC

Töltési idő: 1 óra

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.

Levegőben terjedő akusztikai zaj: borotva üzemmódban: 63 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 64 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)

87

Az alkatrészek azonosítása

Töltés Feltöltés

A

Védősapka

B Külső szita rész

1 Szita-keret

2 A rendszer külső szitája

3

A rendszer külső szitájának kioldógombjai

C

Belső vágókések

D Főkészülék

4 A szita vázának kioldógombjai

5 KI/BE kapcsoló

6 Rögzítőgyűrű

7 Akkumulátor-teljesítményt jelző lámpa

( )

8

Töltöttségi szintet jelző lámpa ( )

9 A készülék csatlakozóaljzata

: Nyírófej

; A nyírófej fogórésze

E Adapter (RE7-51)

 Tápkábel

 A készülék csatlakozója

F Hordtasak

G Tisztítókefe

H Olaj

1

Dugja a készülék csatlakozóját a borotvába!

2

Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba!

Kigyullad a(z)

jelzőfény, és megkezdődik a töltés.

A töltés akkor fejeződik be, amikor a(z)

jelzés villogni.

(Legfeljebb 1 óra elteltével)

 A rögzítőgyűrű használata

A rögzítőgyűrűt a KI/BE kapcsoló zárolásához/zárolásának feloldására használja.

1. Kattanásig forgassa a rögzítőgyűrűt.

A KI/BE kapcsoló zárolásának feloldása

Borotválkozáskor, a borotva tisztításakor, a borotva olajozásakor.

A KI/BE kapcsoló zárolása

A borotva hordozásakor.

88

A jelzőfényről

Töltés közben

A töltés befejezése után közvetlenül

A töltés befejezése után 10 perccel

Borotválkozás

A borotva használata

90˚

Pirosan világít.

Másodpercenként egyszer pirosan felvillan

Másodpercenként kétszer pirosan villog.

Amikor az akkumulátor töltése alacsony

• Amikor a

jelzőfény villogni kezd, még 1–2 alkalommal megborotválkozhat (a használat módjától függően).

• a jelzés villog.

Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces borotválkozásra elegendő töltést biztosít.

 A nyírófej használata

Csúsztassa fel a nyírófej fogórészét!

Merőleges irányban helyezze a bőrére,

és mozgassa fel-le az oldalszakáll nyírásához!

1

Forgassa el a rögzítőgyűrűt és nyomja meg a KI/BE kapcsolót.

oldal 88

2

A borotvát tartsa az ábrán látható módon, és borotválkozzon meg!

Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába!

Amikor bőre hozzászokik a borotvához, enyhén növelheti a nyomást.

A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.

89

90

Tisztítás

Tisztítás

1. Húzza ki a tápkábelt a borotvából!

2. Kenje be kézmosó szappannal és vízzel a külső szitát!

3. Forgassa el a rögzítőgyűrűt a KI/

BE kapcsoló zárolásának feloldásához.

4. A“szonikus” vibrációs tisztítás turbó üzemmódjának működésbe hozásához tartsa lenyomva a KI/

BE kapcsolót legalább 2 másodpercig!

vagy jelzés véletlenszerűen.

Kb. 20 másodperc elteltével az

üzemmód automatikusan kikapcsol. Önnek is módjában

áll kikapcsolni; ehhez a KI/BE kapcsolót kell megnyomnia.

5.

Vegye le a külső szitarészt, és tartsa lenyomva a KI/BE kapcsolót legalább 2 másodpercig a“szonikus” vibrációs tisztítás turbó üzemmódjának működésbe hozásához, majd tisztítsa meg folyó víz alatt a szitát!

6. Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!

7. Teljesen szárítsa meg a külső szitarészt és a borotvát.

8. Csatlakoztassa a külső szitarészt a borotvához.

9. A borotva olajozása.

A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések

A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki, majd ismét be a borotvát!

• A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE kapcsolóra!

Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy turbó üzemmódba kapcsolhatja a borotvát.

Kenés

Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.

1. Kapcsolja ki a borotvát!

2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra!

3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!

4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!

5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső szitákról a kibuggyanó olajat!

A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje

a rendszer külső szitája

évente egyszer belső penge kétévente egyszer

A készülék külső szitájának cseréje

1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó

2 3 gombokat és húzza a szitát fel, az

ábrán látható módon!

2. Nyomja meg a készülék külső szitájának kioldógombjait, és húzza le a készülék külső szitáját az ábrán látható módon!

3. Nyomja be a készülék külső szitáját kattanásig!

Mindig a helyes irányba helyezze fel a készülék külső szitáját!

A borotvára történő felhelyezéskor mindig a szita keretére helyezze fel a készülék külső szitáját!

A belső vágókések cseréje

1. Nyomja meg a szitakeret-kioldó gombokat és húzza a szitát fel, az

2 3

ábrán látható módon!

2. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket, az ábrán látható módon!

Ne érintse meg a belső vágókések élét (a fémrészeket), nehogy megvágja magát!

3. Egyenként helyezze be a belső vágókéseket kattanásig, az ábrán látható módon!

Tisztítás a kefével

(A) (B)

1. A rövid kefe (A) irányú mozgatása révén tisztítsa meg a belső vágókéseket!

A hosszú kefe segítségével tisztítsa meg a készülék külső szitáját, a borotva testét és a nyírófejet!

• Ne mozgassa a rövid kefét a (B) irányba, ellenkező esetben kárt tehet a belső vágókésekben és eltompíthatja élüket!

• Ne használja a rövid kefét a külső sziták tisztítására!

91

A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása

A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse ki!

Az akkumulátor eltávolítása előtt

 húzza ki a tápkábelt a

• borotvából!

Hajtsa végre az 1 – 5 . lépéseket, majd emelje fel és

 vegye le az akkumulátort!

 

Környezetvédelem és újrahasznosítás

A borotvában lítium-ion akkumulátor található.

Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen

ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!

Műszaki adatok:

Minőségtanúsítás

„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ES-GA21 típusú haj és szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:”

Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz

(Automatikus feszültségátalakítás)

Motorfeszültség: 3,6 V DC

Töltési idő: 1 óra

Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.

Tápellátás: beépített akkumulátor

Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség

Töltési idő: 1 óra

Méretek (szélességxmagasságxmélység):

68,8 mm  15,4 cm  4,6 cm

Tömeg: 167 g

Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai:

Típus: RE7-51

Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz

Áramfelvétel: 180 mA

Kimenő feszültég: 5,4V egyenfeszültség

Terhelhetőség: 1,2 A

Érintésvédelmi osztály: II.

Méretek (szélességxmagasságxmélység):

6,7 cm  2,5 cm  9,2 cm

Tömeg: 145 g

Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.

A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.

92

Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról

A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az

általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.

Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és

újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy az ország törvényeinek, valamint a 2002/96/EK és a 2006/66/EK irányelveknek megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.

E termékek, szárazelemek és akkumulátorok előírásszerű ártalmatlanításával Ön hozzájárul az

értékes erőforrások megóvásához, és megakadályozza az emberi egészség és a környezet károsodását, amit egyébként a hulladékok nem megfelelő kezelése okozhat.

Az elhasználódott termékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtésével és újrafelhasználásával kapcsolatban, kérjük, érdeklődjön a helyi közösségénél, a területi hulladékártalmatlanító szolgálatnál vagy abban az üzletben, ahol a termékeket vásárolta.

E hulladékok szabálytalan elhelyezését a nemzeti jogszabályok büntethetik.

Az Európai Unió üzleti felhasználói számára

Ha az elektromos vagy elektronikus berendezésétől meg kíván szabadulni, kérjük, további tájékoztatásért forduljon a forgalmazójához vagy a szállítójához.

[Hulladékkezelési tájékoztató az Európai Unión kívüli egyéb országokban]

Ezek a szimbólumok csak az Európai Unióban

érvényesek. Ha meg kíván szabadulni a termékektől, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal vagy a kereskedővel, és kérdezze meg őket a hulladékelhelyezés megfelelő módjáról.

Megjegyzés a szárazelem- és akkumulátorszimbólummal kapcsolatban (a két alsó szimbólumpélda):

Ezek a szimbólumok kémiai szimbólummal együtt alkalmazhatók. Ebben az esetben teljesíti az EU irányelvnek vegyi anyagra vonatkozó követelményét.

93

Important

 Înainte de utilizare

Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos este al unui aparat pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate fi folosită în baie sau la duş.

Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit.

Utilizarea aparatului de ras

Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate fi deteriorată dacă nu este folosită corect. Verificaţi dacă folia nu este deteriorată înainte de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este deteriorată pentru că vă putea tăia.

Încărcarea aparatului de ras

Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în afară de cele concepute special pentru acest model (RE7-51). Conectaţi adaptorul într-o priză fixă fără umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării.

Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul de ras atunci când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci când îl scoateţi din priza fixă. Dacă trageţi de cablul de alimentare, îl puteţi deteriora. Cablul de alimentare nu poate fi înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, aparatul trebuie să fie predat la un centru de deşeuri.

Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 15-35 °C.

94

Dacă nu se aprinde, aşteptaţi puţin până ce se aprinde.

Curăţarea aparatului de ras

Avertisment - Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras

înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea.

Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi-l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.

Depozitarea aparatului de ras

Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului de ras. Acest aparat nu este conceput pentru utilizare de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse, în absenţa supravegherii sau instruirii privind utilizarea acestui aparat de către o persoană responsabilă de siguranţa lor. Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.

Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.

SPECIFICAŢII

Sursă de alimentare: Consultaţi plăcuţa de identificare a produsului.

(conversie automată a tensiunii)

Tensiunea motorului: 3,6 V CC

Timp de încărcare: 1 oră

Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.

Poluare sonoră în aer;

în modul aparat de ras: 63 (dB (A) re 1 pW)

în modul aparat de tuns: 64 (dB (A) re 1 pW)

Identificarea părţilor componente

A

Capac de protecţie

B Secţiunea foliei exterioare

1 Cadru folie

2 Folie exterioară a sistemului

3 Butoane de eliberare a foliei exterioare a sistemului

C Lame interioare

D Corp principal

4 Butoane de eliberare a cadrului foliei

5

Întrerupător OPRIT/PORNIT

6 Inel de blocare

7 Indicator luminos de capacitate a bateriei ( )

8 Indicator luminos stare

încărcare

( )

9

Mufă dispozitiv

: Dispozitiv de tuns

; Mâner dispozitiv de tuns

E Adaptor (RE7-51)

 Cablu de alimentare

 Ştecherul aparatului

F

Husă de călătorie

G Perie de curăţare

H Ulei

Încăr care

Încărcare

1

Introduceţi conectorul aparatului în aparatul de ras.

2

Conectaţi adaptorul la o priză.

se aprinde şi încărcarea porneşte.

Încărcarea este completă când

se aprinde intermitent.

(Max. 1 oră mai târziu)

 Folosirea inelului de blocare

Folosiţi inelul de blocare pentru a bloca sau debloca întrerupătorul

OPRIT/PORNIT.

1. Rotiţi inelul de blocare până când face un clic.

Deblocaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT:

Pentru bărbierit, spălarea aparatului de ras şi lubrifierea aparatului de ras.

Blocaţi întrerupătorul OPRIT/PORNIT:

Pentru transportarea aparatului de ras.

95

Despre indicatorul luminos

În timpul încărcării

După ce încărcarea s-a terminat

La 10 minute după ce

încărcarea s-a

încheiat

Aparat de ras

Utilizarea aparatului de ras

90˚

Rămâne aprins în roşu.

Se aprinde intermitent în roşu o dată pe secundă.

Se aprinde intermitent

în roşu o dată la 2 secunde.

Când capacitatea acumulatorului este scăzută

Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după ce nivelul se aprinde intermitent. (Acest lucru va fi diferit în funcţie de utilizare.)

se aprinde intermitent.

O încărcare completă va furniza suficientă energie pentru aproximativ

14 bărbieriri de câte 3 minute fiecare.

 Folosirea dispozitivului de tuns

Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi deplasaţi în jos pentru a tunde perciunii.

1

Rotiţi inelul de blocare şi apăsaţi

întrerupătorul

OPRIT/PORNIT.

Pagina 95

2

Ţineţi aparatul de ras aşa cum se arată în imaginea de mai sus şi bărbieriţi-vă.

Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei.

Întindeţi pielea feţei cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte şi înapoi în direcţia de creştere a firelor de barbă. Puteţi mări uşor presiunea pe măsură ce pielea se obişnuieşte cu acest aparat de ras.

Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai eficient.

96

Curăţar e

Curăţare

1. Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras.

2. Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară.

3. Rotiţi inelul de blocare pentru a debloca întrerupătorul OPRIT/

PORNIT.

4.

Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/

PORNIT mai mult de 2 secunde pentru a activa modul turbo pentru curăţare cu vibraţii “sonice”.

• sau se aprind

• intermitent la întâmplare.

După aproximativ 20 de secunde, aparatul se va opri automat, sau îl puteţi opri dumneavoastră apăsând

întrerupătorul OPRIT/PORNIT.

5.

Îndepărtaţi secţiunea foliei exterioare şi apăsaţi pe

întrerupătorul OPRIT/PORNIT mai mult de 2 secunde pentru a activa modul turbo de curăţare cu vibraţii “sonice” şi curăţaţi-l cu jet de apă.

6. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată.

7. Uscaţi secţiunea foliei exterioare şi aparatul de ras complet.

8. Ataşaţi secţiunea foliei exterioare la aparatul de ras.

9. Lubrifiaţi aparatul de ras.

Avertisment pentru modul turbo

Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi aparatul de

• ras şi apoi porniţi-l din nou pentru a anula modul turbo.

Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp ce folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de ras sau intrarea în modul turbo.

Lubrifiere

Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea aparatului de ras.

1. Opriţi aparatul de ras.

2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile exterioare.

3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.

4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde.

5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o cârpă moale.

97

Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare

folia exterioară a sistemului o dată pe an lama interioară o dată la doi ani

Înlocuirea foliei exterioare a sistemului

1.

Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi ridicaţi sistemul foliei exterioare în sus aşa cum se arată în imagine.

2. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului şi trageţi în jos folia exterioară a sistemului ca în imagine.

3. Introduceţi folia exterioară a sistemului până ce aceasta face

2 3 clic.

Întotdeauna ataşaţi folia

• exterioară a sistemului în direcţia corespunzătoare.

Întotdeauna introduceţi folia exterioară a sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi aparatului de ras.

Înlocuirea lamelor interioare

1.

Apăsaţi butoanele cadrului foliei şi ridicaţi sistemul foliei exterioare în sus aşa cum se arată în imagine.

2. Scoateţi lamele interioare una câte una aşa cum se arată în

2 3 imagine.

Nu atingeţi marginile (părţile metalice) ale lamelor interioare pentru a evita să vă răniţi la mână.

3. Inseraţi lamele interioare câte una până când fac un clic aşa cum se arată în imagine.

(A)

Curăţarea cu peria

(B)

1. Curăţaţi lamele interioare folosind peria scurtă şi mişcând-o în direcţia acestora (A).

Curăţaţi sistemul foliei exterioare, corpul aparatului de ras şi dispozitivul de tuns folosind peria lungă.

Nu deplasaţi peria scurtă în

• direcţia (B) deoarece va deteriora lamele interioare şi le va afecta ascuţişul.

Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa foliile exterioare.

98

Îndepărtarea acumulatorului încorporat

Îndepărtaţi bateria încorporată înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare desemnat oficial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-o la un centru de service autorizat.

Deconectaţi cablul de alimentare

 de la aparatul de ras înainte de a

• scoate bateria.

Efectuaţi paşii de la 1 la 5 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi-o.

Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor

Acest aparat de ras conţine o baterie litiu-ion.

Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.

Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate

Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.

În scopul aplicării unui tratament corespunzător, recuperării şi reciclării produselor şi bateriilor uzate, vă rugăm să le predaţi la punctele de colectare destinate,

în concordanţă cu legislaţia naţională şi directivele

2002/96/CEE şi 2006/66/CEE.

Prin eliminarea corectă a acestor produse şi a bateriilor uzate veţi contribui la salvarea unor resurse valoroase şi la prevenirea oricăror efecte potenţial negative asupra sănătăţii umane şi a mediului înconjurător, care,

în caz contrar ar putea fi cauzate prin manipularea necorespunzătoare a deşeurilor.

Pentru informaţii suplimentare privind colectarea şi reciclarea aparatelor vechi şi a bateriilor, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale, firmele de salubrizare sau unitatea de la care aţi achiziţionat produsele.

Pentru eliminarea incorectă a acestui tip de deşeuri se pot aplica amenzi, în conformitate cu legislaţia naţională.

Pentru utilizatorii comerciali din Uniunea

Europeană

Dacă doriţi să vă debarasaţi de echipamente electrice şi electronice, vă rugăm să contactaţi distribuitorul sau furnizorul dumneavoastră pentru mai multe informaţii.

[Informaţii privind eliminarea deşeurilor în ţări din afara Uniunii Europene]

Aceste simboluri sunt valabile numai în Uniunea

Europeană. Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de produse uzate, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale sau distribuitorul şi să aflaţi metoda corectă de eliminare.

Notă privitoare la simbolul pentru baterii (mai jos, două exemple de simboluri):

Acest simbol se poate folosi în combinaţie cu un simbol chimic. În acest caz, sunt îndeplinite prevederile directivei privind substanţa chimică respectivă.

99

Önemli

 Kullanmadan önce

Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.

En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay sürer.

Tıraş makinesini kullanma

Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs. hasar görmüşse, tıraş makinesini kullanmayınız, aksi takdirde cildinizi kesebilirsiniz.

Tıraş makinesini şarj etme

Bu model (RE7–51) için özel olarak tasarlanmış olan elektrik kablosu veya adaptör dışında herhangi bir kablo veya adaptör kullanmayınız.

Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj sırasında ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini doğrudan gelen güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden çıkartırken adaptörü tutunuz.

Elektrik kablosundan çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz. Teçhiz kablosu değiştirilemez. Kablo hasar gördüyse, cihaz atılmalıdır.

Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 15-35 °C şeklindedir.

yanmadığında, yanana kadar kısa bir süre bekleyiniz.

Tıraş makinesini temizleme

Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız.

Her iki iç bıçağı da içinde bırakınız. Sadece tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayınız. Tıraş makinesini uzun süre suya batırıp bırakmayınız. Sabunlu suyla ıslattığınız nemli bir bezle siliniz. Tiner, benzin veya alkol kullanmayınız.

Tıraş makinesini saklama

Tıraş makinesini saklarken elektrik kablosunu çekiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına sarmayınız. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili denetim veya talimatlar sunulmadığı sürece, (çocuklar da dâhil) fiziksel, duyumsal veya zihinsel yetenekleri sınırlı olan ya da deneyim ve bilgileri bulunmayan kişiler tarafından kullanılmaya uygun değildir.

Cihazla oynamadıklarından emin olmak için, çocukların denetim altında bulundurulması gerekir.

Bu talimatları güvenli bir yerde saklayınız.

TEKNİK ÖZELLİKLER

Güç kaynağı: Ürünün üzerindeki plakaya bakın.

(Otomatik voltaj dönüştürme)

Motor voltajı: 3,6 V DC

Şarj süresi: 1 saat

Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.

Havadaki Akustik Gürültü;

Tıraş modunda: 63 (dB (A) re 1 pW)

Favori düzeltme bıçağı modunda: 64 (dB (A) re 1 pW)

100

Parçaların tanımı

A Koruyucu kapak

B Dış elek

1 Elek çerçevesi

2 Dış Elek

3

Dış Elek ayırma düğmeleri

C İç bıçaklar

D Ana gövde

4 Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri

5 KAPAMA/AÇMA düğmesi

6

Kilit halkası

7 Pil kapasite lambası

( )

8

Şarj seviye lambası

( )

9

Cihazın soketi

: Favori Düzeltici

; Favori Düzeltici kolu

E Adaptör (RE7-51)

 Elektrik kablosu

 Cihazın fişi

F

Seyahat çantası

G Temizleme fırçası

H

Yağ

Şarj Şarj etme

1

Cihazın fişini tıraş makinesine takınız.

2

Adaptörü evdeki bir prize takınız.

yanar ve şarj işlemi başlar.

yanıp sönmeye başladığında şarj işlemi tamamlanmıştır.

(Maks. 1 saat sonra)

 Kilit halkasını devreye almak

KAPAMA/AÇMA düğmesini kilitlemek ya da açmak için kilit halkasını kullanın.

1. Kilit halkasını tam oturuncaya kadar çevirin.

KAPAMA/AÇMA düğmesini açın.

Tıraş olurken, tıraş bıçağını temizlerken ve tıraş bıçağını nemlendirirken.

KAPAMA/AÇMA düğmesini kilitleyin.

Tıraş makinesini taşırken.

101

Lamba hakkında

Şarj sırasında

Şarj işlemi tamamlandıktan sonra

Şarj işlemi tamamlandıktan 10 dakika sonra

Tıraş olma

Tıraş makinesini kullanma

90˚

Kırmızı olarak yanar.

Her saniyede bir kez kırmızı olarak yanıp söner.

Pilin kapasitesi azaldığında

Her 2 saniyede bir kez kırmızı olarak yanıp söner.

yanıp sönmeye başladıktan sonra 1-2 kez daha tıraş olabilirsiniz. (Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)

yanıp sönüyor.

Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık, yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç sağlar.

 Favori Düzelticiyi kullanma

Sakal/favori düzelticisinin kolunu yukarıya kaydırınız. Cildinize dik açıda tutunuz ve favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru hareket ettiriniz.

1

Kilit halkasını

çevirin ve KAPAMA/

AÇMA düğmesine basın.

Sayfa 101

2

Tıraş makinesini resimdeki gibi tutunuz ve tıraş olunuz.

Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını hafif artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.

102

Temizle

Temizleme

1. Tıraş makinesinin elektrik kablosunu çekiniz.

2. Dış bıçağa biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökünüz.

3. KAPAMA/AÇMA düğmesini açmak için kilit halkasını çevirin.

4. “Sesli” titreşim temizliği için turbo modunu devreye sokmak için en az 2 saniye boyunca KAPAMA/

AÇMA düğmesine basınız.

• veya

rasgele yanıp söner.

Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak kapatılır veya

KAPAMA/AÇMA düğmesine basarak kapatılabilir.

5.

Dış kaplama bölümünü çıkartın ve

“sesli” titreşim temizliği için turbo konumunu devreye sokmak üzere

KAPAMA/AÇMA düğmesine en az

2 saniyeden fazla bir süre basın ve akan suyla temizleyin.

6. Olası su damlalarını kuru bir bezle siliniz.

7. Dış eleği ve tıraş bıçağını tamamen kurutun.

8. Dış eleği tıraş makinesine takın.

9. Tıraş bıçağını nemlendirin.

Turbo moduna dikkat ediniz

Turbo modunda tıraş olmak, cildinize zarar verebilir. Turbo modunu

• iptal etmek için tıraş makinesini kapatıp açınız.

Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı KAPAMA/AÇMA düğmesinin üzerine koymayınız. Bu, tıraş makinesinin kapanmasına veya turbo konumuna girmesine neden olabilir.

Yağlama

Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.

1. Tıraş makinesini kapatınız.

2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz.

3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız.

4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız.

5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda kalan yağ fazlalığını siliniz.

103

Dış elek ve iç bıçakları değiştirme

Dış elek

İç bıçak

Dış eleği değiştirme

yılda bir kez her iki yılda bir kez

2 3

1.

Düğmelere basınız ve dış eleği şekildeki gibi yukarıya doğru kaldırınız.

2. Resimde gösterildiği şekilde sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine basıp, sistemin dış bıçağını aşağı doğru çekiniz.

3. Sistemin dış bıçağını, klik sesini duyana kadar takınız.

Sistemin dış bıçağını her zaman

• uygun yönde takınız.

Tıraş makinesine takarken sistemin dış bıçağını her zaman elek çerçevesine takınız.

İç bıçakları değiştirme

2 3

Fırça ile temizleme

(A) (B)

1.

Düğmelere basınız ve dış eleği şekildeki gibi yukarıya doğru kaldırınız.

2. İç bıçakları, resimde gösterildiği gibi birer birer çıkartınız.

Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların kenarlarına (metal parçalara) dokunmayınız.

3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç bıçakları teker teker takınız.

1. Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç bıçakları temizleyiniz.

Sistemin dış bıçağını, tıraş makinesinin gövdesini ve tıraş makinesini, uzun fırçayı kullanarak temizleyiniz.

Kısa fırçayı (B) yönünde hareket

• ettirmeyiniz, aksi takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve kesinliğini etkileyebilirsiniz.

Kısa fırçayı, dış bıçakları temizlemek için kullanmayınız.

104

Tümleşik şarjlı pili çıkartma

Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız.

Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.

Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz veya değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir.

Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.

Pili çıkartırken tıraş makinesinin

• elektrik kablosunu çekiniz.

1 ile 5 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili çıkartınız.

Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için

Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir.

Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.

Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler

Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder.

Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.

Bu ürünleri ve pilleri doğru bir şekilde elden çıkarmak suretiyle, değerli kaynakların korunmasına ve uygunsuz atık işlemleri nedeni ile insan sağlığı üzerinde oluşabilecek her türlü muhtemel olumsuz etkinin

önlenmesine yardım edeceksiniz.

Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması hakkında daha fazla bilgi için, lütfen ilgili yerel yetkililer, atık işleme merkezleri veya ürünleri satın aldığınız satış noktası ile temas kurun.

Bu atıkların hatalı olarak elden çıkarılması durumunda ulusal yasalara göre cezalar uygulanabilir.

Avrupa Birliğindeki ticari kullanıcılar için

Eğer elektrik ve elektronik ekipmanı ıskartaya çıkarmayı arzu ediyorsanız, daha fazla bilgi için lütfen bayiniz veya satıcınız ile temas kurun.

[Avrupa Birliği dışındaki diğer ülkelerde elden

çıkarma konusundaki bilgiler]

Bu semboller sadece Avrupa Birliğinde geçerlidir. Eğer bu malları ıskartaya çıkartmayı arzu ediyorsanız, lütfen yerel yetkilileriniz veya bayileriniz ile temas kurun ve doğru elden çıkartma metodunu sorun.

Pil sembolü için not (alttaki sembol örnekleri):

Bu sembol, kimyasal bir sembol ile bağlantılı olarak kullanılabilir. Bu durumda ilgili kimyasal Yönerge ile düzenlenen gereksinimlere uyum sağlanır.

105

MEMO

106

MEMO

107

Panasonic Electric Works Co., Ltd.

http://panasonic.net

F. No.2 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK

(欧州)

Printed in Japan

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt