Aeg-Electrolux SB4400-U, SB4600-U, SB4600, SB4700, SB4400 Benutzerhandbuch

Add to my manuals
20 Seiten

Werbung

Aeg-Electrolux SB4400-U, SB4600-U, SB4600, SB4700, SB4400 Benutzerhandbuch | Manualzz

BLENDER POWERMIX SILENT

MODEL SB4xxx

D • GR • NL • F • GB

D Anleitung

Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die

Sicherheitshinweise auf Seite 4.

GR Εγχειρίδιο ............3–14

Πριν χρησιμοποιήσετε τη

συσκευή για πρώτη φορά, διαβά-

στε τις υποδείξεις ασφαλείας στη

σελίδα 4.

NL Gebruiksaanwijzing

Lees het veiligheidsadvies op pagina

5 voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.

F Mode d’emploi......................3–14

Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, veuillez lire les consignes de sécurité en page 5.

GB Instruction book ...............15–20

Before using the appliance for the fi rst time, please read the safety advice on page 16 carefully.

D

B

A

C

K

L

E

J

F

G

H

I

D GR NL

A. Behälter

B. Ausgusstülle

C. Abdeckung mit

Einfüllöff nung

D. Messbecher

E. Klingenaggregat, abnehmbar

F. Motorgehäuse

G. Drehzahlwahlschalter und Taste PULSE

H. Kabelaufwicklung

(auf der Unterseite des Geräts)

J. Filter*

K. Filterverriegelung*

L. Mini-Zerkleinerer*

A. Κανάτα

B. Κάδος

C. Καπάκι με οπή

πλήρωσης

D. Δοχείο μέτρησης

A. Kan

B. Tuit

C. Deksel met vulgat

D. Maatbeker

G. Επιλογέας ταχύτητας και

κουμπί PULSE

H. Χώρος αποθήκευσης

καλωδίου (κάτω από τη

συσκευή)

στήριξης

J. Φίλτρο*

K. Ασφάλεια φίλτρου*

F. Motorbehuizing

G. Snelheidsregelaar en knop PULSE

H. Opberging voor netsnoer (onderkant apparaat)

I. Antislipvoetjes

J. Filter*

K. Filtervergrendeling*

L. Minichopper*

τεμαχισμού*

F

Éléments

A. Bol

C. Couvercle avec orifi ce de remplissage

D. Bouchon doseur

G. Sélecteur de vitesse et bouton PULSE (Turbo)

H. Rangement du cordon d'alimentation (sous l'appareil)

J. Filtre*

K. Loquet de fi ltre*

L. Mini-hachoir*

D

GR

NL

F

GB

*Je nach Modell *Ανάλογα με το μοντέλο *Afhankelijk van het model *Selon le modèle

3

D

Sicherheitshinweise / Υποδείξεις ασφαλείας

Lesen Sie sich die folgenden Anweisungen sorgfältig durch, bevor

Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.

• Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen

Fähigkeiten oder mit fehlender

Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre

Sicherheit verantwortliche Person benutzen.

• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.

• Das Gerät darf nur an eine Stromversorgung angeschlossen werden, deren Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild

übereinstimmt!

• Das Gerät niemals verwenden, wenn– das Netzkabel oder– das

Gehäuse beschädigt ist.

• Das Gerät darf nur mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Falls notwendig kann ein

Verlängerungskabel für 10 A verwendet werden.

• Wenn das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifi zierten Person ausgetauscht werden.

• Das Gerät immer auf eine ebene

Fläche stellen.

• Das Gerät vor dem Zusammensetzen, Auseinandernehmen, Reinigen oder wenn es unbeaufsichtigt ist, immer von der Stromversorgung trennen.

• Die Klingen oder Einsätze nie mit der Hand oder Werkzeugen berühren, wenn das Gerät noch eingesteckt ist.

• Die Klingen und Einsätze sind sehr scharf! Verletzungsgefahr! Vorsicht beim Zusammensetzen, Auseinandernehmen nach Verwendung und bei der Reinigung! Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein.

• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.

• Den Mixer mit schweren Zutaten nicht länger als 2 Minuten am Stück laufen lassen. Nach 2-minütigem

Betrieb mit schweren Zutaten muss sich der Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen.

• Die auf den Geräten angegebene maximale Füllhöhe nicht überschreiten.

• Nie heiße Flüssigkeiten verarbeiten

(max. 90 Grad).

• Das Gerät darf nicht zum Umrühren von Farbe verwendet werden. Vorsicht, Explosionsgefahr!

• Das Gerät nie ohne Abdeckung betreiben.

• Dieses Gerät ist nur für den Einsatz im Haushalt geeignet. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für durch unsachgemäßen Einsatz verursachte mögliche Schäden.

GR

Διαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω

οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε για

πρώτη φορά τη συσκευή.

• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται

για χρήση από άτομα (συμπερι-

λαμβανομένων και παιδιών) με

μειωμένες σωματικές, αισθητη-

ριακές ή πνευματικές ικανότητες ή

με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,

εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν

δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση

της συσκευής από άτομο υπεύθυνο

για την ασφάλειά τους.

• Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά

παιδιά, για να βεβαιωθείτε ότι δεν

παίζουν με τη συσκευή.

• Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο

σε παροχή ρεύματος του οποίου η

τάση και η συχνότητα συμμορφώ-

νονται με τις προδιαγραφές που

αναγράφονται στην πλακέτα με τα

χαρακτηριστικά της συσκευής!

• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ και μην

πιάνετε τη συσκευή εάν

– το καλώδιο τροφοδοσίας έχει

φθαρεί,

– το περίβλημα έχει φθαρεί.

• Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο

σε γειωμένη πρίζα. Αν χρειαστεί,

μπορεί να χρησιμοποιηθεί καλώδιο

προέκτασης κατάλληλο για 10 A.

• Εάν υπάρχει βλάβη στη συσκευή ή

στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει

να αντικατασταθεί από τον κατα-

σκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή από άλλο εξειδικευμένο άτομο για

την αποφυγή κινδύνου.

• Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε

επίπεδη, λεία επιφάνεια.

• Να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή

από την παροχή ρεύματος, εάν δεν

επιτηρείται και πριν τη συναρμολό-

γηση, την αποσυναρμολόγηση και

τον καθαρισμό.

• Να μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ή

τις υποδοχές με τα χέρια ή με εργα-

λεία όταν η συσκευή είναι συνδεδε-

μένη στο ρεύμα.

• Οι λεπίδες και οι υποδοχές είναι

πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυμα-

τισμού! Να είστε ιδιαίτερα προσε-

χτικοί κατά τη συναρμολόγηση, την

αποσυναρμολόγηση μετά τη χρήση ή κατά τον καθαρισμό! Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν είναι συνδεδεμέ-

νη στην πρίζα.

• Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή

σε άλλο υγρό.

• Μη χρησιμοποιείται το μπλέντερ για

πάνω από 2 λεπτά κάθε φορά όταν

περιέχει μεγάλη ποσότητα τροφών.

Μετά τη χρήση του μπλέντερ για

πάνω από 2 λεπτά και ενώ περιέχει

μεγάλη ποσότητα τροφών, αφήστε

το να κρυώσει για τουλάχιστον 10

λεπτά.

• Μην υπερβαίνετε τον μέγιστο όγκο

πλήρωσης που αναγράφεται στις

συσκευές.

• Να μην επεξεργάζεστε ποτέ καυτά

υγρά (μέγ. θερμοκρασία 90 βαθ-

μούς)

• Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη

συσκευή για ανάμιξη μπογιάς.

Κίνδυνος, ενδέχεται να προκληθεί έκρηξη!

• Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία τη

συσκευή χωρίς καπάκι.

• Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο

για οικιακή χρήση. Ο κατασκευα-

στής δεν φέρει ευθύνη για ενδεχό-

μενη ζημιά που προκλήθηκε από

ανάρμοστη ή εσφαλμένη χρήση.

4

N

NL

Veiligheidsadvies / Consignes de sécurité

Lees de volgende instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt.

• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, tenzij zij worden begeleid bij of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door iemand die de verantwoordelijkheid draagt voor hun veiligheid.

• Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.

• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een stopcontact met een voltage en frequentie die overeenkomen met de specifi caties op het modelplaatje.

• Gebruik het apparaat niet en til het niet op als - het netsnoer is beschadigd, - de behuizing is beschadigd.

• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een geaard stopcontact. Indien nodig kunt u een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor 10 A.

• Als het apparaat of de voedingskabel is beschadigd, moet de vervanging door de fabrikant, de servicevertegenwoordiger of een andere gekwalifi ceerde persoon worden uitgevoerd om risico's te vermijden.

• Plaats het apparaat altijd op een horizontale, vlakke ondergrond.

• Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact als er niemand bij het apparaat is en voordat u het apparaat in elkaar zet, uit elkaar haalt of reinigt.

• Raak de messen of inzetstukken nooit met uw hand of met gereedschap aan als het apparaat op het stopcontact is aangesloten.

• De messen en inzetstukken zijn erg scherp! U loopt kans op letsel! Wees voorzichtig bij het in elkaar zetten, uit elkaar halen na gebruik en bij de reiniging. Controleer of het apparaat is ontkoppeld van de netspanning.

• Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoff en.

• Laat de blender nooit langer dan

2 minuten achter elkaar draaien onder zware belasting. Nadat de blender 2 minuten heeft gedraaid onder zware belasting, dient u de blender minstens 10 minuten te laten afkoelen.

• Overschrijd nooit het maximale vulvolume dat op de apparaten wordt aangegeven.

• Verwerk nooit hete vloeistoff en

(max. 90 graden).

• Gebruik dit apparaat niet voor het mengen van verf. Dit is gevaarlijk en kan tot een explosie leiden!

• Gebruik het apparaat nooit zonder deksel.

• Dit apparaat is enkel bedoeld voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor mogelijke schade vanwege oneigenlijk of onjuist gebruik.

D

GR

NL

F

GB

F

Les instructions suivantes doivent

être lues attentivement avant d'utiliser la machine pour la première fois.

• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l'expérience nécessaires, à moins qu'elles n'aient été formées ou encadrées pour l'utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.

• Les enfants doivent être surveillés afi n qu'ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.

• L'appareil doit être branché sur un réseau électrique correspondant

à la tension et à la fréquence d'alimentation indiquées sur la plaque signalétique.

• Ne jamais utiliser ou mettre en marche l'appareil si – le cordon d'alimentation est endommagé ; – le corps de l'appareil est endommagé.

• L'appareil doit être branché à une prise électrique reliée à la terre. Une rallonge électrique adaptée à une intensité de 10 A peut être utilisée si nécessaire.

• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, l'un de ses réparateurs ou toute autre personne dûment qualifi ée afi n d'éviter tout danger.

• L'appareil doit toujours être placé sur une surface de travail plane et horizontale.

• Toujours débrancher l'appareil de l'alimentation s'il est laissé sans surveillance et avant assemblage, démontage ou nettoyage.

• Ne jamais toucher les lames ou autres accessoires, que ce soit avec la main ou un outil, pendant que l'appareil est branché.

• Les lames et autres accessoires sont très coupants ! Danger de blessure !

Prudence lors de l'assemblage, du démontage après utilisation et du nettoyage ! S'assurer que l'appareil est débranché de la prise secteur.

• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.

• Ne pas laisser le mixeur fonctionner avec une charge lourde. Après 2 minutes d'utilisation avec une charge lourde, laisser le mixeur refroidir pendant au moins 10 minutes.

• Ne pas dépasser le volume de remplissage maximum indiqué sur l'appareil.

• Ne pas mixer des liquides chauds

(90 degrés maximum).

• Ne pas utiliser l'appareil pour remuer de la peinture. Danger, risque d'explosion !

• Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans couvercle.

• Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation incorrecte ou inadaptée de l'appareil.

5

Erste Schritte / Ξεκινώντας /

Het eerste gebruik / Première utilisation

A B

B

A

D

1. Vor der ersten Verwendung des

Mixers alle Teile außer dem Motorgehäuse reinigen.

Zusammensetzen: die Gummidichtung auf das Klingenaggregat legen und (A) bei nach unten gehaltenem Mixer einsetzen. Mit dem Messbecher (B) im Uhrzeigersinn drehen, um das Klingenaggregat zu befestigen. Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!

2. Den Mixer auf eine ebene Fläche stellen und den Behälter auf dem

Motorgehäuse einrasten lassen. Die

Zutaten in den Behälter füllen. (Die maximale Füllmenge von 1,75

Litern darf nicht überschritten werden.)

3. Die Abdeckung schließen und (A) den Messbecher in die Einfüllöff nung einsetzen und (B) einrasten lassen.

(Mit dem Messbecher können Zutaten hinzugefügt werden, während der Mixer läuft. Um Spritzer zu vermeiden, die Einfüllöff nung danach sofort wieder verschließen.) Vorsicht!

Zur Verarbeitung heißer Flüssigkeiten siehe Absatz 4.

GR

1. Προτού χρησιμοποιήσετε το μπλέ-

ντερ για πρώτη φορά , πλύνετε όλα τα

εξαρτήματα εκτός από το περίβλημα

του κινητήρα.

Συναρμολόγηση:

τοποθετήστε το πλαστικό κάλυμμα

πάνω στις λεπίδες και (A) εισαγάγετέ το

κρατώντας το μπλέντερ προς τα κάτω.

Χρησιμοποιήστε το δοχείο μέτρησης

και (B) περιστρέψτε δεξιόστροφα για

να ασφαλίσετε τις λεπίδες. Προσοχή!

Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές!

2. Τοποθετήστε το μπλέντερ σε μια

επίπεδη επιφάνεια και ασφαλίστε

την κανάτα στη θέση της πάνω στο

περίβλημα του κινητήρα. Προσθέστε

τα συστατικά στην κανάτα. (Η ποσό-

τητα των συστατικών δεν πρέπει να

υπερβαίνει τα 1,75 λίτρα).

3. Κλείστε το καπάκι και (A) τοποθε-

τήστε το δοχείο μέτρησης μέσα στην

οπή πλήρωσης και (B) ασφαλίστε το

στη θέση του. (Μπορείτε να χρησιμο-

ποιήσετε το δοχείο μέτρησης για να

προσθέσετε συστατικά, ενώ το μπλέ-

ντερ βρίσκεται σε λειτουργία. Κλείστε

την οπή πλήρωσης αμέσως μετά για να

αποφευχθεί το πιτσίλισμα.) Προσοχή!

Για επεξεργασία καυτών υγρών, ανα-

τρέξτε στην παράγραφο 4.

NL

1. Was voordat u de blender voor het eerst gebruikt alle onderdelen af behalve de motorbehuizing.

Het apparaat in elkaar zetten: plaats de rubberen afdichting op de meshouder en (A) plaats deze in de blender terwijl u de blender omlaag houdt.

Gebruik de maatbeker en (B) draai deze rechtsom om de meshouder vast te zetten. Waarschuwing! De messen zijn erg scherp!

2. Plaats de blender op een vlak oppervlak en vergrendel de kan op de motorbehuizing. Doe de ingrediënten in de kan. (Overschrijd nooit de maximumcapaciteit van 1,75 liter.)

3. Sluit het deksel en (A) plaats de maatbeker in het vulgat en (B) vergrendel deze. (Met de maatbeker kunt u ingrediënten toevoegen terwijl de blender in werking is. Sluit het vulgat direct weer, om spetters te voorkomen.) Waarschuwing! Zie paragraaf

4 voor de verwerking van hete vloeistoff en.

F

1. Avant la première utilisation du blender , nettoyer toutes les pièces à l'exception du bloc moteur.

Assemblage : placer le joint en caoutchouc sur le couteau et (A) l'insérer en tenant le blender vers le bas. Utiliser le bouchon doseur et (B) tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour fi xer le couteau. Attention ! Les lames sont très coupantes !

2. Placer le blender sur une surface plane et enclencher le bol sur le bloc moteur. Ajouter les ingrédients dans bol. (Ne pas remplir le bol audelà de sa capacité maximale de

1,75 litres).

3. Fermer le couvercle et (A) insérer le bouchon doseur dans l'orifi ce de remplissage puis (B) verrouiller. (Il est possible d'utiliser la le bouchon doseur pour ajouter des ingrédients pendant que le blender fonctionne.

Fermer l'orifi ce de remplissage immédiatement après ajout, pour éviter les éclaboussures.) Attention ! Pour la préparation des liquides chauds, voir le paragraphe 4.

6

4. Verarbeitung heißer Flüssigkeiten:

Heiße Flüssigkeiten abkühlen lassen und lauwarm in den Behälter füllen.

Den Behälter nur zur Hälfte füllen und die Verarbeitung mit geringer

Geschwindigkeit beginnen. Der Mixerbehälter kann sehr warm werden.

Hände schützen und Dampf durch die

Einfüllöff nung entweichen lassen. Vor der Verwendung immer die Abdeckung aufsetzen.

5. Den Mixer starten , indem der

Drehzahlwahlschalter nach rechts gedreht wird. Mit einer geringen

Geschwindigkeit beginnen und diese falls erforderlich steigern. Zur Verwendung der PULSE-Funktion den

Drehzahlwahlschalter auf die Position

PULSE drehen und die Taste PULSE drücken. Bei weichen Zutaten kann es sein, dass der Motor seine Geschwindigkeit automatisch reduziert um den

Energieverbrauch zu optimieren.

6. Zerkleinerung von Eis: Die Taste

PULSE mehrmals 3–5 Sekunden lang drücken, bis das gewünschte Ergebnis erreicht wurde. Über die Einfüll-

öff nung kann mehr Eis hinzugefügt werden, während der Mixer läuft.

4. Επεξεργασία καυτών υγρών: αφήστε

τα καυτά υγρά να κρυώσουν ελαφρώς

προτού τα τοποθετήσετε στην κανάτα.

Γεμίστε την κανάτα μέχρι τη μέση και

ξεκινήστε την επεξεργασία σε χαμηλή

ταχύτητα. Η κανάτα του μπλέντερ εν-

δέχεται να θερμανθεί αρκετά.

– προ-

στατεύστε τα χέρια σας και φροντίστε ώστε να ο ατμός να εξέρχεται από την

οπή πλήρωσης. Να τοποθετείτε πάντα

το καπάκι πριν τη χρήση.

4. Verwerking van hete vloeistoff en: u deze gebruikt.

laat hete vloeistoff en afkoelen totdat ze lauw zijn voordat u deze in de kan giet. Vul de kan slechts voor de helft en laat de blender op lage snelheid draaien. De kan van de blender kan heel heet worden – bescherm uw handen en zorg dat er stoom uit het vulgat kan ontsnappen. Plaats het deksel altijd op de blender voordat

5. Θέστε σε λειτουργία το μπλέντερ

περιστρέφοντας προς τα δεξιά τον

επιλογέα ταχύτητας. Ξεκινήστε σε χα-

μηλή ταχύτητα και έπειτα αυξήστε την

ταχύτητα, εάν απαιτείται. Για να χρη-

σιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE,

περιστρέψτε τον επιλογέα ταχύτητας

στη θέση PULSE και πιέστε το κουμπί

PULSE. Σημείωση: Εάν τα συνδυασμέ-

να συστατικά είναι μαλακά, η μηχανή

μπλέντερ μπορεί να χαμηλώσει την

ταχύτητά της για να βελτιστοποιήσει

την κατανάλωση ισχύος.

5. Start de blender door de snelheidsregelaar naar rechts te draaien. Begin op een lage snelheid en zet de blender vervolgens indien nodig op een hogere snelheid. Zet als u de functie PULSE wilt gebruiken, de snelheidsregelaar op de positie PULSE en druk op de knop PULSE. NB. Als de ingredienten zacht zijn, zal de motor zijn snelheid aanpassen i.v.m. energieverbruik.

6. Θρυμματισμός πάγου: πιέστε το

κουμπί PULSE για 3-5 δευτερόλεπτα

αρκετές φορές έως ότου επιτύχετε το

επιθυμητό αποτέλεσμα. Μπορείτε να

προσθέσετε περισσότερο πάγο μέσω

της οπής πλήρωσης, ενώ το μπλέντερ

βρίσκεται σε λειτουργία.

6. IJs vermalen: druk enkele malen 3-5 seconden lang op de knop PULSE totdat u tevreden bent over het resultaat.

U kunt meer ijs toevoegen via het vulgat terwijl de blender in werking is.

4. Préparation des liquides chauds : laisser les liquides chauds refroidir jusqu'à ce qu'ils soient tièdes avant de remplir le bol. Remplir le bol uniquement à moitié et commencer à vitesse lente. Le bol du blender peut atteindre une température élevée : se protéger les mains et prendre garde

à la vapeur s'échappant de l'orifi ce de remplissage. Avant utilisation, toujours remettre le couvercle en place.

5. Mettre le blender en marche en tournant le sélecteur de vitesse vers la droite. Commencer par une vitesse lente, puis augmenter la vitesse si nécessaire. Pour utiliser la fonction

PULSE (Turbo), tourner le sélecteur de vitesse sur PULSE (Turbo) et appuyer sur le bouton PULSE (Turbo).

NB: Pour les ingrédients moins consistants, le moteur du blender ralentit automatiquement sa vitesse de rotation pour limiter la consommation d’énergie.

6. Fonction glace pilée appuyer sur le bouton PULSE (Turbo) pendant 3

à 5 secondes plusieurs fois jusqu'à l'obtention d'un résultat satisfaisant.

Il est possible d'ajouter plus de glace par l'orifi ce de remplissage lorsque le blender est en marche.

GB

7

D

GR

NL

F

Reinigung und Pflege / Καθαρισμός και φροντίδα /

Reiniging en onderhoud / Nettoyage et entretien

D

1. Schnelle Reinigung: Warmes Wasser in den Behälter füllen und ein paar Tropfen Spülmittel hinzufügen.

Wasser und Spülmittel durch kurzes

Drücken der Taste PULSE mischen.

Danach den Behälter unter fl ie-

ßendem Wasser ausspülen.

2. Gründliche Reinigung: Den Mixer ausschalten und den Netzstecker ziehen. Das Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Das Motorgehäuse nie in Wasser tauchen oder unter fl ießendem Wasser reinigen!

3. Abdeckung und Behälter abnehmen.

Das Klingenaggregat gegen den

Uhrzeigersinn drehen und mithilfe des Messbechers herausnehmen.

Das Klingenaggregat mit Wasser und Spülmittel reinigen. Vorsicht!

Vorsichtig anfassen, die Klingen sind sehr scharf! Abdeckung und

Messbecher können im Geschirrspüler gereinigt werden.

GR

1. Γρήγορος καθαρισμός: Γεμίστε την

κανάτα με χλιαρό νερό και προσθέ-

στε λίγες σταγόνες απορρυπαντικού.

Ανακατέψτε για λίγο το νερό με το

απορρυπαντικό πατώντας το κουμπί

PULSE. Τέλος, ξεβγάλτε την κανάτα

με τρεχούμενο νερό.

2. Καθαρίστε καλά: Απενεργοποιήστε

το μπλέντερ και αποσυνδέστε το

καλώδιο ρεύματος. Σκουπίστε το πε-

ρίβλημα του κινητήρα με ένα νωπό ύφασμα. Μη βυθίζετε ποτέ το περί-

βλημα του κινητήρα σε νερό ούτε

να το καθαρίζετε με τρεχούμενο

νερό!

3. Αφαιρέστε το καπάκι και την κανάτα.

Γυρίστε αριστερόστροφα τις λεπίδες

και αφαιρέστε τις χρησιμοποιώντας

το δοχείο μέτρησης. Πλύνετε τις

λεπίδες με νερό και απορρυπαντικό.

Προσοχή! Χειριστείτε τις λεπίδες

με προσοχή καθώς είναι πολύ

αιχμηρές! Το καπάκι και το δοχείο

μέτρησης πλένονται στο πλυντήριο

πιάτων.

NL

1. Snelle reiniging: giet warm water in de kan en voeg enkele druppels afwasmiddel toe. Meng water en afwasmiddel door kort op de knop

PULSE te drukken. Spoel de kan ten slotte onder stromend water uit.

2. Grondige reiniging: schakel de blender uit en haal de stekker uit het stopcontact. Veeg de motorbehuizing met een vochtige doek af.

Dompel de motorbehuizing nooit in water en spoel deze nooit af onder stromend water!

3. Verwijder het deksel en de kan. Draai de meshouder tegen de klok in en verwijder deze met de maatbeker.

Spoel de meshouder af in een sopje van afwasmiddel. Waarschuwing!

Wees voorzichtig, de messen zijn erg scherp! Het deksel en de maatbeker mogen in de vaatwasmachine.

F

1. Nettoyage rapide : Verser de l'eau chaude dans le bol avec quelques gouttes de produit nettoyant. Mélanger l'eau et le produit nettoyant en appuyant sur le bouton PULSE

(Turbo) pendant quelques secondes.

Enfi n, rincer le bol à l'eau courante.

2. Nettoyage en profondeur : Éteindre le blender et débrancher le cordon d'alimentation. Nettoyer le bloc moteur avec un chiff on humide. Ne jamais immerger le bloc moteur dans l'eau ou le nettoyer à l'eau courante !

3. Retirer le couvercle et le bol. Tourner le couteau dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer à l'aide du bouchon doseur. Rincer le couteau à l'eau courante avec un peu de produit nettoyant. Attention !

Manipuler avec précaution, les lames sont très coupantes ! Le couvercle et le bouchon doseur peuvent

être nettoyés au lave-vaisselle.

8

Zusatzfunktionen / Πρόσθετα χαρακτηριστικά /

Extra functies / Fonctions supplémentaires

1. Den Mini-Zerkleinerer* mit passenden Zutaten befüllen. Klingenaggregat daraufsetzen und einrasten lassen. Den Mini-Zerkleinerer-

Behälter und das Klingenaggregat nach der Verwendung reinigen. (Der

Mini-Zerkleinerer ist nicht spülmaschinenfest.) Vorsicht! Die Klingen sind sehr scharf!

2. Saftherstellung: Vor der Verwendung den Filter* einsetzen (siehe Bedienung des Filters). Die Filterverriegelung auf den Filter setzen und durch Drehen im

Uhrzeigersinn einrasten lassen. Den

Filter mit der Verriegelung nach oben in den Behälter setzen. Sicherstellen, dass er sich in der richtigen Position befi ndet.

Obst in den Filter füllen (den Mixer nicht zum Zerkleinern großer Kerne wie in

Pfl aumen oder Avocados verwenden).

3. Reinigungsanleitung, Filter: Die Filterverriegelung herausnehmen. Die

Filterverriegelung und den Filter reinigen und unter fl ießendem Wasser abspülen. (Filter und Filterverriegelung sind nicht spülmaschinenfest.)

1. Γεμίστε τη μικρή συσκευή τεμαχι-

σμού* με επαρκή συστατικά. Τοπο-

θετήστε τις λεπίδες στο επάνω μέρος

και ασφαλίστε το στη θέση του. Μετά

τη χρήση, καθαρίστε το δοχείο της

μικρής συσκευής τεμαχισμού και τις

λεπίδες. (Η μικρή συσκευή τεμαχι-

σμού δεν πλένεται στο πλυντήριο

πιάτων). Προσοχή! Οι λεπίδες είναι

πολύ αιχμηρές!

1. Vul de minichopper* met daarvoor geschikte ingrediënten. Plaats de meshouder boven op de minichopper en vergrendel deze. Reinig de bak en de meshouder van de minichopper na gebruik. (De minichopper mag niet in de vaatwasmachine.)

Waarschuwing! De messen zijn erg scherp!

2. Για να παρασκευάσετε χυμό: Τοποθε-

τήστε το φίλτρο* (ανατρέξτε στον Οδη-

γό φίλτρου για την τοποθέτηση) πριν τη

χρήση. Τοποθετήστε την ασφάλεια φίλ-

τρου στο φίλτρο και ασφαλίστε την περι-

στρέφοντας δεξιόστροφα. Τοποθετήστε

το φίλτρο στην κανάτα με την ασφάλεια

προς τα επάνω. Βεβαιωθείτε ότι εφαρ-

μόζει σωστά. Προσθέστε τα φρούτα στο

φίλτρο (μη χρησιμοποιείτε το μπλέντερ

για να λιώσετε μεγάλα κουκούτσια όπως

από δαμάσκηνο ή αβοκάντο).

2. Sap maken: plaats het fi lter* in de blender voordat u deze gebruikt (zie "Instructies voor het fi lter" voor de positie). Plaats de fi ltervergrendeling op het fi lter en vergrendel deze door de vergrendeling met de klok mee te draaien. Plaats het fi lter in de kan met de vergrendeling omhoog. Controleer of het fi lter goed past.

Doe fruit in het fi lter. (De blender is niet geschikt voor het pureren van grote pitten, zoals die van pruimen of avocado's).

3. Οδηγίες καθαρισμού του φίλτρου:

Αφαιρέστε την ασφάλεια φίλτρου.

Καθαρίστε την ασφάλεια φίλτρου

και το φίλτρο και ξεπλύνετέ τα με

τρεχούμενο νερό (το φίλτρο και η

ασφάλεια φίλτρου δεν πλένονται στο

πλυντήριο πιάτων).

3. Reinigingsinstructie, fi lter: Haal de fi ltervergrendeling uit de blender. Reinig de fi ltervergrendeling en het fi lter en spoel deze onder stromend water af. (Het fi lter en de fi ltervergrendeling mogen niet in de vaatwasmachine.)

1. Remplir le mini-hachoir* d'ingrédients choisis. Placer le couteau sur le dessus, et le verrouiller. Après utilisation, nettoyer le bol du minihachoir et le couteau. (Le minihachoir ne peut pas être passé au lave-vaisselle). Attention ! Les lames sont très coupantes !

2. Pour réaliser des jus de fruits :

Insérer le fi ltre* (voir le Guide du fi ltre pour le positionnement) avant utilisation. Placer le loquet du fi ltre sur le fi ltre et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller. Placer le fi ltre dans le bol, loquet positionné vers le haut. S'assurer qu'il est correctement mis en place. Ajouter des fruits dans le fi ltre

(ne pas utiliser le blender pour mixer des noyaux de grande taille comme ceux des prunes ou des avocats).

3. Instructions de nettoyage du fi ltre : Retirer le loquet du fi ltre, le nettoyer, ainsi que le fi ltre, et rincer ces éléments à l'eau courante. (Le fi ltre et le loquet fi ltre ne peuvent pas

être passé au lave-vaisselle.)

*Je nach Modell *Ανάλογα με το μοντέλο *Afhankelijk van het model *Selon le modèle

9

GB

D

GR

NL

F

D

Fehlersuche, Bedienung des Mixers und der Zusatzfunktionen

Fehlersuche

Symptom

Der Mixer lässt sich nicht einschalten.

Ursache

Die Teile sind nicht richtig miteinander verbunden.

Der Drehzahlwahlschalter ist nicht in der richtigen Position.

Der Behälter ist überfüllt.

Lösung

Sicherstellen, dass alle Teile richtig eingerastet sind.

Die entsprechende Geschwindigkeit auswählen. Zum Verwenden der PULSE-Funktion den Drehzahlwahlschalter auf die Position

PULSE drehen.

Den Behälter leeren, sodass die maximale

Füllmenge (1,75 Liter) nicht überschritten wird.

Der Stecker ist nicht richtig mit der Steckdose verbunden.

Den Sitz des Steckers in der Steckdose

überprüfen oder eine andere Steckdose verwenden.

Stromausfall.

Funktionales Problem.

Warten, bis der Stromausfall behoben wurde.

Kontakt mit dem autorisierten Kundendienst aufnehmen.

Empfohlene Mixgeschwindigkeit

Einstellung 1

(Geschwindigkeit 1–3*/ langsam)

• Obst und Gemüse pürieren

• Currypasten

• Kaff eebohnen

• Mayonnaise

Einstellung 2

(Geschwindigkeit 4–6*/ mittel)

• Smoothies mit Obst

• Suppen

• Kuchenteig

Einstellung 3

(Geschwindigkeit 7–8*/ schnell)

• Cocktails

• Laksapasten

• Milchshakes

PULSE

• Eiswürfel

• Fleisch

• Paniermehl

• Kekse

• Fein gemahlene Nüsse

• Schokolade

• Selbstreinigung des Geräts

Bedienung des Mini-Zerkleinerers*

Mit dem Mini-Zerkleinerer können kleine Mengen, zum Beispiel Babymahlzeiten, problemlos und sauber zubereitet werden. Mit dem Zerkleinerer können auch beispielsweise Gewürze gemahlen und zerkleinert werden.

Bedienung des Filters*

Der Filter kann in drei unterschiedlichen Positionen verwendet werden:

A. Schaumabscheider: In dieser Position wird der Saft vom Schaum getrennt. Dadurch wird der Saft leichter und schmeckt besser.

B. Teilabscheider: Trennt den Inhalt teilweise.

C. Vollständig geöff net: Der Saft wird beim

Ausgießen nicht getrennt.

A

Bitte beachten: Es muss eine Position ausgewählt werden, bevor der Filter in den Behälter eingesetzt wird.

B

C

G

10

*Je nach Modell

GR

Επίλυση προβλημάτων, Οδηγός μπλέντερ και Οδηγός για επιπρόσθετες λειτουργίες

Επίλυση προβλημάτων

Ένδειξη

Το μπλέντερ δεν απενερ-

γοποιείται.

Αιτία

Τα εξαρτήματα δεν έχουν τοποθετηθεί

σωστά.

Ο επιλογέας ταχύτητας δεν βρίσκεται στη

σωστή θέση.

Η κανάτα έχει γεμίσει τελείως.

Το βύσμα δεν είναι σωστά συνδεδεμένο στην

πρίζα ρεύματος.

Διακοπή ρεύματος.

Λειτουργικό πρόβλημα.

Αντιμετώπιση

Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα έχουν

τοποθετηθεί σωστά.

Επιλέξτε την κατάλληλη ταχύτητα. Για να

χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία PULSE (ΑΝΑ-

ΚΙΝΗΣΗ), βεβαιωθείτε ότι ο επιλογέας ταχύ-

τητας βρίσκεται στη θέση PULSE.

Αδειάστε την κανάτα ώστε να μην υπερβαίνει

το μέγιστο όριο πλήρωσης (1,75 λίτρα).

Ελέγξτε τη σύνδεση του βύσματος με την

πρίζα ή δοκιμάστε κάποια άλλη πρίζα.

Περιμένετε έως ότου επανέλθει το ρεύμα.

Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέ-

ντρο εξυπηρέτησης.

D

GR

NL

F

GB

Συνιστώμενη ταχύτητα λειτουργίας

Ρύθμιση 1 (ταχύτητες 1-3*/

χαμηλή ταχύτητα)

Ρύθμιση 2 (ταχύτητες 4-6*/

μέση ταχύτητα)

• Άλεσμα λαχανικών και

φρούτων

• Άλεσμα κόκκων καφέ

• Μαγιονέζα smooth με φρούτα

• Σούπες

• Κέικ

Ρύθμιση 3

(ταχύτητες 7-8*/υψηλή

ταχύτητα)

• Κοκτέιλ

• Μιλκσέικ

PULSE (ΑΝΑΚΙΝΗΣΗ)

• Παγάκια

• Κρέας

• Μπισκότα

• Φυστίκια

• Σοκολάτα

της μονάδας

Οδηγός μικρής συσκευής

τεμαχισμού*

Με τη μικρή συσκευή τεμαχισμού μπο-

ρείτε να τεμαχίσετε εύκολα τρόφιμα σε

μικρά κομμάτια, π.χ. παιδικά γεύματα.

Με τη συσκευή τεμαχισμού μπορείτε

επίσης να αλέθετε και να τεμαχίζετε

μπαχαρικά.

Οδηγός φίλτρου*

Το φίλτρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τρεις

διαφορετικές λειτουργίες:

A. Διαχωρισμός αφρού: Ο χυμός θα σερβίρε-

ται ξεχωριστά από τον αφρό καθιστώντας τον

πιο ελαφρύ και πιο εύγευστο.

B. Μερικώς διαχωρισμός: ξεχωρίζει μερικώς

το περιεχόμενο.

C. Πλήρες άνοιγμα: επιτρέπει το άδειασμα όλου του χυμού.

A

Σημείωση: πρέπει να επιλέξετε τη θέση πριν

τοποθετήσετε το φίλτρο στην κανάτα.

B

C

*Ανάλογα με το μοντέλο

11

NL

Problemen oplossen, instructies voor de blender en voor de extra functies

Problemen oplossen

Probleem

De blender kan niet worden ingeschakeld.

Oorzaak

De onderdelen zitten niet goed vast.

De snelheidsregelaar staat niet in de juiste positie.

De kan zit te vol.

De stekker zit niet goed in het stopcontact.

Stroomuitval.

Functioneel probleem.

Oplossing

Controleer of alle onderdelen naar behoren zijn vergrendeld.

Kies de juiste snelheid. Als u de functie PULSE wilt gebruiken, moet de snelheidsregelaar in de positie PULSE staan.

Maak de kan zo ver leeg dat het maximumniveau (1,75 liter) niet wordt overschreden.

Controleer de aansluiting van de stekker in het stopcontact of probeer een ander stopcontact.

Wacht tot de stroom weer is ingeschakeld.

Neem contact op met een erkende onderhoudsdienst.

Aanbevolen blendersnelheid

Instelling 1

(snelheid 1-3*/lage snelheid)

• Groente en fruit pureren

Instelling 2

(snelheid 4-6*/gemiddelde snelheid)

• Smoothies met fruit

• Soepen

• Cakebeslag

Instelling 3

(snelheid 7-8*/hoge snelheid)

• Cocktails

• Laksapasta's

• Milkshakes

PULSE

• IJsklontjes

• Vlees

• Paneermeel

• Fijn gemalen noten

• Chocolade

• Zelfreinigingsfunctie

Instructies voor de minichopper*

Met de minichopper kunt u gemakkelijk en zonder geknoei kleine porties voedsel bereiden, bijvoorbeeld babymaaltijden. Ook kunt u met de chopper bijvoorbeeld specerijen en kruiden malen en hakken.

Instructies voor het fi lter*

Het fi lter kan in drie verschillende posities worden gebruikt:

A. Als afschuimer: in deze positie wordt het sap gescheiden gehouden van het schuim, zodat het sap lichter is en meer smaak heeft.

B. Als gedeeltelijke afschuimer: de ingredienten worden gedeeltelijk gescheiden.

C. Volledig open: hiermee kunt u het volledige sap uitschenken.

A

Let op: selecteer de positie voordat u het fi lter in de kan bevestigt.

B

C

N

12

*Afhankelijk van het model

Gestion des pannes, Guide de mixage et Guide des fonctions supplémentaires

Gestion des pannes

PROBLEME

Le blender ne fonctionne pas.

Cause

Les éléments ne sont pas correctement assemblés.

Le sélecteur de vitesse n'est pas dans la bonne position.

Le bol est trop plein.

La prise n'est pas correctement branchée.

Coupure de courant.

Problème fonctionnel.

Solution

S'assurer que les diff érents éléments du blender soient correctement assemblés.

Sélectionner la vitesse appropriée. Pour utiliser la fonction Turbo, s'assurer que le sélecteur de vitesse est sur Turbo.

Vider le surplus du bol du blender afi n de ne pas dépasser sa capacité maximale (1.75 litre).

Vérifi er le branchement, ou essayer une autre prise.

Attendez que le courant soit à nouveau rétabli.

Contacter un centre agréé.

D

GR

NL

F

GB

Vitesse de mixage recommandée

Réglage 1

(vitesses de 1 à 3*/vitesse lente)

• Purées de légumes et de fruits

• Pâte de curry

• Grains de café

• Mayonnaise

Guide du mini-hachoir*

Réglage 2

(vitesses de 4 à 6*/vitesse moyenne)

• Smoothies aux fruits

• Soupes

• Pâtes à gâteaux

Le mini-hachoir vous permet de préparer de petites quantités de nourriture, le repas de bébé par exemple, facilement et sans éclaboussures. Il peut également servir à moudre ou hacher des épices, par exemple.

Réglage 3

(vitesses 7 et 8*/vitesse rapide)

• Cocktails

• Milkshakes

Guide du fi ltre*

Trois positions diff érentes sont possibles pour le fi ltre :

A. Séparateur de mousse : dans cette position, le jus est séparé de la pulpe, pour ne garder que le jus.

B. Séparateur partiel : Le jus n'est que partiellement séparé de la pulpe.

C. Ouverture totale : Le jus n'est pas séparé de la pulpe

A

Assurez-vous au préalable d'avoir sélectionné la position adéquate avant d'insérer le fi ltre dans le bol du blender

PULSE (Turbo)

• Cubes de glace

• Viande

• Chapelure

• Biscuits

• Chocolat

• Auto-nettoyage de l'appareil

B

C

*Selon le modèle

13

D

Entsorgung / Απόρριψη /

Verwijdering / Mise au rebut

Entsorgung

Verpackungsmaterialien

Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.

Die Kunststoff teile tragen Kennzeichnungen, z.B. >PE<, >PS< usw.

Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen

Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehältern.

Altgerät

Das Symbol an Produkt oder

Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht mit dem normalen

Hausmüll entsorgt werden darf. Es muss stattdessen bei der entsprechenden Sammelstelle für Recycling von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Durch die ordnungsgemäße Entsorgung des

Produkts können negative Folgen für

Umwelt und Gesundheit vermieden werden. Detaillierte Informationen zum Recyceln des Produkts bieten die

Gemeinde, die Müllentsorgung oder der Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde.

GR

Απόρριψη

Υλικά συσκευασίας

Τα υλικά της συσκευασίας είναι φιλικά

προς το περιβάλλον και μπορούν

να ανακυκλωθούν. Τα πλαστικά

εξαρτήματα προσδιορίζονται με

επισημάνσεις, π.χ. >PE<, >PS<, κλπ.

Παρακαλούμε απορρίψτε τα υλικά της

συσκευασίας στον κατάλληλο κάδο,

στα κέντρα συλλογής απορριμμάτων

της περιοχής σας.

Παλαιά συσκευή

Το σύμβολο στο προϊόν ή

στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν μπορεί να

αντιμετωπιστεί ως οικιακό απόβλητο.

Πρέπει να το παραδώσετε στο

κατάλληλο σημείο περισυλλογής,

για την ανακύκλωση ηλεκτρικού

και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.

Διασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν

απορρίπτεται σωστά, θα συμβάλετε

στην αποτροπή ενδεχόμενων

αρνητικών επιπτώσεων στο

περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,

που θα μπορούσαν διαφορετικά να

προκληθούν από τον ακατάλληλο

χειρισμό των αποβλήτων αυτού

του προϊόντος. Για λεπτομερείς

πληροφορίες σχετικά με την

ανακύκλωση αυτού του προϊόντος,

επικοινωνήστε με το αρμόδιο δημοτικό

γραφείο, την υπηρεσία απόρριψης

οικιακών αποβλήτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.

NL

Verwijdering

Verpakkingsmateriaal

Het verpakkingsmateriaal is milieuvriendelijk en geschikt voor recycling.

De kunststof onderdelen worden aangeduid door markeringen, bijvoorbeeld >PE<, >PS<, enzovoort.

Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de daarvoor bestemde afvalcontainer.

Oude apparaten

Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als gewoon huisvuil mag worden behandeld. Het moet naar een inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur worden gebracht. Als u ervoor zorgt dat u dit product op de juiste wijze weggooit, helpt u om mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid, die kunnen worden veroorzaakt door het onjuist verwijderen van dit product, te voorkomen.

Neem voor meer informatie over de recycling van dit product contact op met uw gemeente, het afvalbedrijf of de winkel waar u het product hebt aangeschaft.

F

Mise au rebut

Matériaux d'emballage

Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifi és par des marquages comme

>PE<, >PS<, etc.

Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets.

Appareils usagés

Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique qu'il ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Il doit de préférence être confi é

à un centre de recyclage adapté au traitement des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que ce produit est recyclé correctement, vous contribuerez à éviter les conséquences néfastes pour l'environnement et la santé que pourrait avoir une mauvaise gestion de ce produit en fi n de vie. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune, votre service de traitement des ordures ménagères, ou le magasin qui vous a vendu ce produit.

14

L

G

H

GB

Components

A. Jug

B. Spout

C. Lid with fi ller hole

D. Measuring cup detachable

G. Speed selector and

PULSE button

H. Cord storage device

(underside of appliance)

J. Filter*

K. Filter lock*

B

A

*Depending on model

D

C

E

F

J

K

D

GR

NL

F

GB

I

15

GB

Safety advice

Read the following instruction carefully before using the appliance for the fi rst time.

• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.

• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifi cations on the rating plate!

• Never use or pick up the appliance if

– the supply cord is damaged,

– the housing is damaged.

• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an extension cable suitable for 10 A can be used.

• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed person, in order to avoid hazard.

• Always place the appliance on a fl at, level surface.

• Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning.

• Never touch the blades or inserts with your hand or any tools while the appliance is plugged in.

• The blades and inserts are very sharp! Danger of injury! Caution when assembling, disassembling after use or when cleaning! Ensure that the appliance is disconnected from the mains supply.

• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.

• Do not let the blender run for more than 2 minutes at a time using heavy loads. After running for

2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 10 minutes.

• Do not exceed the maximum fi lling volume as indicated on the appliances.

• Never process hot liquids (max 90 degrees).

• Do not use this appliance to stir paint. Danger, could result in an explosion!

• Never operate appliance without lid.

• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.

G

16

Getting started

A B

B

A

GB

1. Before using the blender for the fi rst time , wash all parts except for the motor housing.

Assembling: place the rubber seal on the blade assembly and (A) insert it holding the blender downwards. Use the measuring cup and (B) turn clockwise to fasten the blade assembly.

Caution! The blades are very sharp!

2. Place the blender on a fl at surface and lock the jug into position on the motor housing. Put the ingredients in the jug. (Do not exceed the maximum capacity of 1.75 litres.)

3. Close the lid and (A) insert the measuring cup in the fi ller hole and

(B) lock into position. (You can use the measuring cup to add ingredients while the blender is running.

Close the fi ller hole immediately after, to avoid splashing.)

Caution! When processing hot liquids, see paragraph 4.

GB

D

GR

NL

F

4. Processing hot liquids: allow hot liquids to cool down until lukewarm before fi lling the jug. Fill the jug only half full and start processing on low speed. The blender jug can become very warm – take care to protect your hands and to ventilate steam out through the fi ller hole.

Always replace the lid before use.

5. Start the blender by turning the speed selector to the right. Start at low speed, then progress to a higher speed if required. To use the PULSE function, turn the speed selector to PULSE position and press the PULSE button. NB. If the blended ingredients are soft, the blender engine may lower its speed to optimize power consumption.

6. Ice crushing: press the PULSE button for 3-5 seconds several times until you obtain a satisfactory result. You can add more ice through the fi ller hole while the blender is running.

17

Cleaning and care

GB

1. Quick cleaning: Pour warm water into the jug, add a few drops of detergent. Mix water and detergent by pushing the PULSE button briefl y. Finally, rinse the jug under running water.

2. Thorough cleaning: Turn the blender off and unplug the power cord. Wipe the motor housing with a damp cloth. Never immerse the motor housing in water or clean it under running water!

3. Remove the lid and jug. Turn the blade assembly counter-clockwise and remove it by using the measuring cup. Rinse the blade assembly in water and detergent. Caution!

Handle carefully, the blades are very sharp! The lid and measuring cup can be washed in the dishwasher.

Additional features*

1. Fill the mini chopper* with adequate ingredients. Place the blade assembly on top and lock into position. After use, clean the mini chopper container and the blade assembly. (The mini chopper is not dishwasher proof ). Caution! The blades are very sharp!

2. To make juice: Insert the fi lter* (see

Filter guide for position) before use.

Place the fi lter lock on the fi lter and lock by turning clockwise. Place the fi lter in the jug with the lock facing up. Make sure it fi ts correctly. Add fruits in the fi lter (do not use the blender to mash large seeds such as those in plums or avocados).

3. Cleaning instruction, fi lter: Take out the fi lter lock. Clean the fi lter lock and fi lter and rinse it under running water (the fi lter and fi lter lock are not dishwasher proof ).

18

*Depending on model

Troubleshooting, Blending guide and Additional features guide

Troubleshooting

Symptom

The blender does not switch on.

Cause

Components are not fi xed properly.

The speed selector is not on the right position.

The jug is overfi lled.

The plug is not properly connected to the power outlet.

Power outage.

Functional problem.

Solution

Check if all the components are properly locked into position.

Choose the appropriate speed. To use PULSE function, make sure the speed selector is on

PULSE position.

Empty the jug so you do not exceed the maximum level (1.75 litres).

Check the connection of the plug to the outlet or try another outlet.

Wait until power outage is over.

Contact authorized service.

D

GR

NL

F

GB

Recommended blending speed

Setting 1

(speeds 1-3*/low speed)

• Puree vegetables & fruit

Setting 2

(speeds 4-6*/medium speed)

• Smoothies with fruit

• Soups

Setting 3

(speeds 7-8*/high speed)

• Cocktails

• Milkshakes

• Coff ee beans

• Mayonnaise

PULSE

• Meat

• Breadcrumbs

• Biscuits

• Finely ground nuts

• Chocolate

• Self cleaning the unit

Mini Chopper* guide

The mini chopper allows you to make small quantities of food, for example baby meals, easily and without mess.

The chopper can also be used for grinding and chopping spices, for example.

*Depending on model

Filter* guide

The fi lter may be used in three diff erent positions:

A. Foam separator: In this position, the juice will be served separately from the foam, making the juice lighter and tastier.

B. Partial separator: partially separates the content.

C. Full opening: allows for pouring of whole juice.

Please note: you must select position before fi tting the fi lter into the jug.

A

B

C

Disposal

Disposal

Packaging materials

The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled.

The plastic components are identifi ed by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.

Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities.

Old appliance

The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your disposal service or the shop where you purchased the product.

19

www.aeg-home.com

Printed on recycled paper

Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH

Fürther Strasse 246

D-90429 Nürnberg

Germany

3483A SB4xxx 02020312

Werbung

Was this manual useful for you? Ja Nein
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt