ISTRUZIONI PER L`USO E L`INSTALLAZIONE

ISTRUZIONI PER L`USO E L`INSTALLAZIONE
Pag. 1 di 28
I
K1800
2,16 “
12,6”
Mod.
6,41”
11,7”
12,16”
Misure in mm/inch - Mesures en mm/inch - Measurements in mm/inch - Abmessungen in mm/inch
I
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
F
GB
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
D
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT
ACHTUNG - UM DIE SICHERHEIT VON PERSONEN VOLLKOMMEN
GARANTIEREN ZU KöNNEN, IST ES WICHTIG, DASS ALLE
1° - Diese Montageanweisung ist ausschließlich für geschultes Fachpersonal bestimmt,
das mit den Montagevorschriften und den Schutzvorrichtungen zur Verhinderung von
Unfällen bei motorisierten Toren vertraut ist (nach den aktuellen Normen und Gesetzen).
2° - Bewahren Sie die Geräte für die automatische Bedienung (Drucktaster, Funksender, u.s.w.)
an einem für Kinder unzugänglichen Platz auf. Die Steuerungen müssen auf einer
Mindesthöhe von 1,5 m angebracht werden und sich ausserhalb der Raumes der
bewegenden Teile befinden.
3° - Bevor Sie eine Installation oder Wartungsarbeit an der Anlage durchführen, müssen Sie
kontrollieren, dass die Anlage spannungsfrei geschaltet ist.
ACHTUNG - EINE FALSCHE INSTALLATION KANN ZU BEDEUTENDEN SHÄDEN FÜHREN
RIB HAFTET NICHT für eventuelle Schäden, die bei der Installation durch Nichtbeachtung der
jeweils gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN BEACHTET WERDEN
GARDER MODE D’EMPLOI
F
GB
D
Pag. 2 di 28
I
F
GB
D
INDEX
Technische Eigenschaften.....................................................................................pag.21
Vor der Montage auszuführende Überprüfungen .................................................pag.21
Befestigung von Motor und Zahnstange................................................................pag.21
Endschalterregulierung, Notfall-Freigabe, Instandhaltung.....................................pag.22
Elektrische Verbindungen......................................................................................pag.23
Kontrolle Motor-Drehrichtung, Programmierung Zeiten.........................................pag.24
Funktionsweise des Steuerzubehörs.....................................................................pag.24
Funktionsweise des Sicherheitszubehörs..............................................................pag.24
Optionen => Karte EXPANDER, INVERTER usw. ..........................................pag.25-26
Konformitätserklärungen........................................................................................pag.27
Explosionszeichnungen .........................................................................................pag.28
Pag. 3 di 28
Fig. 2
CARATTERISTICHE
TECNICHE
K1800
Kg
1800
m/sec
0,166
N
Cremagliera modulo
4
230V~ 50-60Hz
Fig. 4
640
W
257
A
1,18
µF
12,5
n°
Kg
db
<70
°C
IP
54
10,5
I
T
A
L
I
A
N
O
I
T
A
L
I
A
N
O
Pag. 4 di 28
Misure in mm
3 - FISSAGGIO FINECORSA
Fig. 5
BA10057
Fig. 7
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Pag. 5 di 28
4 - CONNESSIONI
QUADRO ELETTRONICO KS
J1 => EXP.
J2 => SEC.TRANSF.
J3 => L1 - N
NON TOCCARE IL PONTICELLO !
SE VIENE RIMOSSO L’OPERATORE NON FUNZIONA!
J6 => SEC.LOCK
J7 => ENCODER
J10 => MOTOR
J11 =>
BC07050
J15 => RADIO
J16 => HEATER
MICROINTERRUTTORI DI GESTIONE
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
DIP 9
DIP 10
DIP 11
DIP 12
SEGNALAZIONI LED
DL1
DL2
DL3
DL4
DL5
DL6
DL7
DL8
DL9
I
T
A
L
I
A
N
O
I
T
A
L
I
A
N
O
Pag. 6 di 28
5 - CONTROLLO SENSO DI ROTAZIONE DEL MOTORE
FUNZIONAMENTO ACCESSORI DI SICUREZZA
OPTIONALS
FUNZIONI AGGIUNTIVE CON SCHEDA EXPANDER (ACG5470)
SCHEDA RISCALDATORE HEATER (ACQ9092)
ACG6082 - 433
ACG7026 - 91
ACG6081 - 433
ACG7025 - 91
*
*
*
*
*
MOON 91 (30,925MHz) - 2CH Cod. ACG7025 - 4CH TX91 Cod. ACG7026
Rif. Certificato Min P.T. di esame CE N. EMC/98/IST/012
Autorizzazione Min P.T. DGPGF/SEGR/2/07/336915/FO
CERTIFICATO DI CONFORMITA' CE DI TIPO
CERTIFICATE OF CONFORMITY (GERMANY)
CERTIFICATE EXPERT OPINION (GERMANY)
*
*
*
*
*
*
MOON 433 (433,92MHz) - 2CH Cod. ACG6081 - 4CH Cod. ACG6082
Rif. Certificato Min P.T. di esame CE N. EMC/97/084
Autorizzazione Min P.T. CEPT LPD-I DGPGF/4/2/03/338529/FO/
CERTIFICATO DI CONFORMITA' CE DI TIPO
CERTIFICATE OF CONFORMITY (GERMANY)
CERTIFICATE EXPERT OPINION (GERMANY)
I
T
A
L
I
A
N
O
I
T
A
L
I
A
N
O
RADIO RICEVITORI
RX91/A
RX91/A
RX433/A
RX433/A
RX433/A 2CH
RX433/A 2CH
ACG4010
ACG7059
Pag. 9 di 28
SCHÉMA DÉTAILLÉ DE
L'INSTALLATION
TYPE DE COMMANDE
A
C
C
CeD
Fig. 2
CARACTERISTIQUES
TECHNIQUES
K1800
Kg
1800
m/sec
0,166
4
Fig. 4
640
230V~ 50-60Hz
W
257
A
1,18
µF
12,5
n°
9 - 60s/2s
AGIP GR SLL 00
Poids maximum
Kg
10,5
Bruit
db
<70
Temperature de travail
°C
IP
54
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
3 - FIXATION FIN DE COURSE
Fig. 5
BA10057
Fig. 7
ENTRETIEN
Fig. 6
Pag. 11 di 28
4 - BRANCHEMENTS
COFFRET ELECTRONIQUE KS
J1 => EXP.
J4 => PRI.TRANSF.
J5 =>
J6 => SEC.LOCK
J7 => ENCODER
J10 => MOTOR
J11 =>
J14
STOP
OPEN
CLOSE
K BUTT.
A*A
SIGNAL
BC07050
J15 => RADIO
J16 => HEATER
J17 => INVERTER
MICRO-INTERRUPTEURS DE GESTION
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
SIGNALISATIONS VOYANTS LUMINEUX
DL1
DL2
DL3
DL4
DL5
DL6
DL7
DL8
DL9
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
Pag. 12 di 28
5 – CONTRÔLE DU SENS DE ROTATION DU MOTEUR
FONCTIONNEMENT DES ACCESSOIRES DE SÉCURITÉ
ACG6082 - 433
ACG7026 - 91
ACG6081 - 433
ACG7025 - 91
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
F
R
A
N
Ç
A
I
S
E
Pag. 14 di 28
RADIORÉCEPTEURS
RX91/A
RX91/A
RX433/A
RX433/A
RX433/A 2CH
RX433/A 2CH
cod.ACG5005
cod.ACG5004
cod.ACG5055
cod.ACG5056
cod.ACG5051
cod.ACG5052
Olive en Nylon
code ACS9050
ACG4010
ACG7059
code.:ACG1053
code.:ACG1048
code ACG4655
PLAQUE À CIMENTER
code ACG8107
Refermer le carter
Pag. 15 di 28
SYSTEM LAY-OUT
Fig. 2
TECHNICAL
DATA
Max. leaf weight
K1800
Kg/lbs
Operating speed
0,166m/sec - 32,6 ft/min
640N-144lbs
Rack
4
Fig. 4
1800/3960
230V~ 50-60Hz
Motor capacity
W
257
Power absorbed
A
1,18
Capacitor
µF
12,5
No. cycles
n°
10,5Kg/23lbs
Noise
db
<70
Working temperature
°C
IP
54
E
N
G
L
I
S
H
Pag. 16 di 28
Dimensions in mm/inches
6,6”
2 - MOTOR AND RACK FITTING (Fig.5-6)
4,86”
3 - LIMIT SWITCH FITTING
0,2”
Fig. 5
6,6”
0,2” 4,86”
E
N
G
L
I
S
H
1,5”
10,6”
BA10057
0,04”
Fig. 7
ELECTRIC CONNECTIONS
Pag. 17 di 28
4 - CONNECTIONS
ELECTRONIC BOARD KS
J1 => EXP.
J6 => SEC.LOCK
J7 => ENCODER
J10 => MOTOR
J11 =>
Blinker (max. 40W )
BC07050
J15 => RADIO
J16 => HEATER
OPERATING MICROSWITCH
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
DIP 9
DIP 10
DIP 11
DIP 12
LED SIGNALS
DL1
DL2
DL3
DL4
DL5
DL6
DL7
DL8
DL9
E
N
G
L
I
S
H
Pag. 18 di 28
E
N
G
L
I
S
H
5 - CHECKING THE ROTATION DIRECTION OF THE MOTOR
SAFETY ACCESSORIES OPERATION
ACG6082 - 433
ACG7026 - 91
ACG6081 - 433
ACG7025 - 91
*
*
*
*
E
N
G
L
I
S
H
Pag. 20 di 28
E
N
G
L
I
S
H
RADIORECEIVERS
RX91/A
RX91/A
RX433/A
RX433/A
RX433/A 2CH
RX433/A 2CH
NYLON OLIVE
ACG4010
ACG7059
BLOCK KEY SELECTOR FOR WALL-INSTALLATION
BLOCK KEY SELECTOR TO BUILD-IN
code.:ACG1053
code.:ACG1048
code: ACG4655
code: ACG8107
Pag. 21 di 28
ANLAGEN LAY-OUT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
- Betriebsgerät K
- Externe Fotozellen
- Zahnstange Modul 4
- Schlüsselwählschalter
- Radioantenne
- Blinkleuchte
- Laufbegrenzer (Nocken)
- Mechanische Kontaktleisten
- Pneumatische Kontaktleisten oder
Fotokontaktleiste
10 - Interne Fotozellen
11 - Standsäulen für Fotozellen
12 - Mechanische Anschläge
Fig. 1
Komponenten zur Installation nach der Norm EN1253
1 – VOR DER MONTAGE AUSZUFÜHRENDE
ÜBERPRÜFUNGEN
!! DAS TOR MUSS REIBUNGSFREI LAUFEN !!
ANMERKUNG: Es ist erforderlich, die Charakteristiken des Tors an die
geltenden Normen und Gesetze anzupassen.
Es ist notwendig, am Ende der Führung zwei mechanische
Stoppvorrichtungen zu befestigen (12) (Abb. 2).
Die Torsäulen müssen oben Vorrichtungen gegen ein Entgleisen besitzen
(Abb. 3), um unfreiwilliges Aushaken zu vermeiden.
ANMERKUNG: Die in Abb. 3 beschriebenen mechanischen Anschläge
entfernen.
Es dürfen keine mechanischen Anschläge über dem Tor vorhanden sein,
da diese nicht ausreichend sicher sind.
STEUERUNGSSYSTEM
ANWENDUNG DER SCHLIESSUNG
Fachpersonen
Grenzlose
(außer einem öffentlichen Platz*)
(öffentlicher Platz)
Anwendung
A
B
C
C
CeD
C
CeD
CeD
CeD
CeD
CeD
Fachpersonen
mit Totmannschaltung
mit sichtbaren Impulsen (z. B. Sensor)
mit nicht sichtbaren Impulsen (z. B. Fernsender)
automatisch
* ein Musterbeispiel dafür sind jene Türe, die keine Zufahrt zu einem öffentlichen Weg haben
A: Betriebstaste mit Totmannschaltung (das heißt, aktivieren sie eine Funktion, solange man sie gedrückt hält),
wie Code ACG2020
B: Schlüsselselektor mit Totmannschaltung, wie Code ACG1010
C: Kontaktleiste, wie Code ACG3010
D: Photozelle, wie Code ACG8026
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Irreversible Betriebsgeräte für Schiebetore mit einem Maximalgewicht von 1800 kg.
Durch die Irreversibilität dieses Betriebsgeräts benötigt das Tor zur wirkungsvollen
Verriegelung kein elektrisches Sicherheitsschloss.
Der Motor wird durch eine thermische Sonde geschützt, die im Fall eines langen
Einsatzes momentan die Bewegung unterbricht.
Fig. 2
TECHNISCHE
EIGENSCHAFTEN
K1800
Max. Torgewicht
Kg
1800
Laufgeschwindigkeit
m/sec
0,166
Max Schubkraft zu den kostanten Umdrehungen
N
Zahnstange Modul
4
230V~ 50-60Hz
Stromspannung und frequenz CEE
Fig. 3
ENTRIEGELUNG
Die Entriegelung darf erst nach dem Abschalten der elektrischen
Motorstromversorgung erfolgen.
Um das Tor manuell zu bedienen, ist es ausreichend, den passenden Schlüssel
einzuführen und 3 Mal entgegen dem Uhrzeigersinn zu drehen (Abb. 4).
Fig. 4
640
Motorleistung
W
257
Stromaufnahme
A
1,18
Kondensator
µF
12,5
Anzahl der Zyklen
n°
9 - 60s/2s
Schmiere
AGIP GR SLL 00
Motorgewicht
Kg
Geräusch
db
<70
Betriebstemperatur
°C
Schutzart
IP
54
10,5
Pag. 22 di 28
Abmessungen in mm
2 – MOTORBEFESTIGUNG UND ZAHNSTANGE (Abb. 5-6)
Die Zahnstange muss gegenüber der Motorhalterung in einer entsprechendenden Höhe
befestigt werden.
Diese Höhe kann mittels an der Zahnstange befestigten Ösen verändert werden.
Die Höhenregulierung muss solange erfolgen, bis das Tor sich während der Bewegung
nicht mehr auf das Zugrad K aufstützt (Abb. 5, 6).
Um die Zahnstange am Tor zu befestigen, müssen 5-mm-Bohrungen und M6-Gewinde
ausgeführt werden.
Das Zugrad muss ca. 1mm Spiel gegenüber der Zahnstange besitzen.
3 – BEFESTIGUNG DES ENDSCHALTERS
Um den Lauf des mobilen Teils zu beenden, müssen zwei Nocken an den Enden
der Zahnstange positioniert werden (Abb. 7).
Die Regulierung des Öffnungs- und Schließlaufes wird erhalten, indem diese entlang der
Zahnstangenzähne verschoben werden. Um die Zahnstangennocken festzustellen,
müssen die mitgelieferten Schrauben am Boden befestigt werden.
ANMERKUNG: Außer den o. g. elektrischen Feststellnocken müssen ebenfalls robuste
mechanische Anschläge montiert werden, die ein Herausgleiten des Tors aus den
oberen Führungen verhindern.
0,2”
Fig. 5
10,6”
BA10057
Fig. 7
INSTANDHALTUNG
Die Entriegelung darf nur von spezialisiertem Personal und erst nach dem
Abschalten der elektrischen Motorstromversorgung erfolgen.
Den Führungslauf bei geschlossenem Tor periodisch von Steinen und anderen
Verunreinigungen säubern.
Fig. 6
ELEKTROANSCHLÜSSE
Pag. 23 di 28
4 - VERBINDUNGEN
ELEKTRONISCHE STEUERUNG KS
J1 => EXP.
Verbinder für Karte EXP
J2 => SEC.TRANSF. Verbinder für Zweittransformator
J3 => L1 - N
Stromversorgung 230Vac 50/60 Hz
J4 => PRI.TRANSF.
Verbinder für Primärtransformator
J5 =>
BERÜHREN SIE NICHT DEN JUMPER!
WENN ER ENTFERNT WIRD, ZIEHT DER OPERATOR NICHT UM!
J6 => SEC.LOCK
Verbinder für manuell entsperrbare Sicherheitsanschlüsse
J7 => ENCODER
Verbinder für Encoder-Anschluss (für K PLUS)
Verbinder für Kondensator-Anschluss
J9
LSO
COM.
LSC
Endschalterkontakt, der das Öffnen des Motors stoppt
Gemeinsame Erdungskontakte
Endschalterkontakt, der das Schließen des Motors stoppt
J10 => MOTOR
Verbinder für Motor-Anschluss
J11 =>
Blinker (max. 40W)
J12
AERIAL
Radioantenne
COM
Gemeinsame Erdungskontakte
PHOT.1 NC Fotozellen-Kontakt (NC)
J13 => INVERTER
Verbinder für die Logik der INVERTER Karte (optional)
J14
STOP
ÖFFNEN
CLOSE
K BUTT.
A*A
SIGNAL
Kontakt Taste Stop (NC)
Kontakt Taste zum Öffnen (NO)
Kontakt Taste zum Schließen (NO)
Kontakt Einzelimpuls (NO)
Zubehörversorgung 24Vac
Kontrollleuchte Tor offen 24Vdc
Buzzer
BC07050
J15 => RADIO
Verbinder für Radioempfänger 24Vac
J16 => HEATER
Verbinder für Erhitzerkarte
J17 => INVERTER
Verbinder für Stromversorgung der INVERTER-Karte (optional –
NICHT DIE SCHUTZVORRICHTUNGEN VERÄNDERN !)
MIKROSCHALTER ZUR STEUERUNG
DIP 1
DIP 2
DIP 3
DIP 4
DIP 5
DIP 6
DIP 7
DIP 8
DIP 9
DIP 10
DIP 11
DIP 12
Kontrolle Motor-Drehrichtung (ON)
Programmierung Zeiten (ON)
Wartezeit vor dem automatischen Schließen (ON)
Funkempfänger schrittweise (OFF) - automatisch (ON)
Befehl Einzelimpuls (K BUTT) schrittweise (OFF) - automatisch (ON)
Fotozellen immer aktiv (OFF) - Fotozellen nur beim Schließen aktiv (ON)
Encoder für Modell PLUS (ON-aktiviert)
Vorblinken (ON) - Normales Blinken (OFF)
Wartezeit vor dem automatischen Schließen der Personenöffnung (ON)
Elektronische Bremse (ON-aktiviert)
Allmählicher Bewegungsanfang (ON-aktiviert)
Motor zu 230V (OFF) 120V (ON)
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR DIE INSTALLATION
1. – Wenn nicht bereits an der elektrischen Schaltzentrale vorgesehen, muss vor der
Schaltzentrale ein thermomagnetischer Schalter installiert werden (omnipolar, mit
einer minimalen Kontaktöffnung von 3 mm), der ein von den internationalen Normen
anerkanntes Konformitätszeichen besitzt.
2. – RIB empfiehlt den Kabeltyp NPI07VVF mit einem minimalen Querschnitt von 1,5mm2
generell sollten die Normative IEC 364 und alle anderen geltenden Montagenormen
des Bestimmungslandes eingehalten werden.
ANMERKUNG: Die Erdung der Anlage ist obligatorisch
Die in diesem Handbuch aufgeführten Daten sind ausschließlich empfohlene Werte.
RIB behält sich das Recht vor, das Produkt zu jedem Zeitpunkt zu modifizieren.
Die Anlage muss in Übereinstimmung mit den gültigen Normen und Gesetzen montiert
werden.
TORQUE – ELEKTRONISCHER KRAFTREGULATOR
Die Kraftregulierung erfolgt durch Drehen des Trimmers TORQUE, der die
Ausgangsspannung an die Motorleiter (das Drehen im Uhrzeigersinn verstärkt die
Motorkraft).
Diese Kraft setzt nach 3 Sekunden ab Beginn jedes Manövers automatisch ein.
Dies gibt dem Motor die maximale Anlaufkraft.
ELEKTRONISCHE BREMSE (Aktivierung empfohlen)
Wenn DIP 10 auf ON steht, erfolgt nach vollständigem Öffnen oder Schließen eine
Bremsung, um die Trägheit abzubremsen, die das Getriebe im Falle eines Aufschlags auf
die stehende Mechanik beschädigen könnte.
ALLMÄHLICHER BEWEGUNGSANFANG (AKTIVIERUNG EMPFOHLEN)
Wenn DIP 11 auf ON steht, erfolgt bei jedem Start ein gradueller Anlauf.
Diese Funktion ist nicht aktiv, nachdem der Encoder oder eine andere
Sicherheitsvorrichtung ein Hindernis festgestellt hat.
LED-ANZEIGEN
DL1
DL2
DL3
DL4
DL5
DL6
DL7
DL8
DL9
Fotozellen-Kontakt (NC)
Stop-Kontakt (NC)
Kontakt Öffnungsendschalter (NC)
Kontakt Schließendschalter (NC)
Programmierung aktiviert
Tor im Öffnungszustand "OPEN" (grün)
Tor im Schließzustand "CLOSE" (rot)
Manuell entsperrbare Sicherheitsvorrichtung
Kontrolle Encoder-Betrieb
Pag. 24 di 28
5 - KONTROLLE MOTOR-DREHRICHTUNG
FUNKTIONSWEISE DES SICHERHEITSZUBEHÖRS
Diese Kontrolle dient der Erleichterung der Installation während der Inbetriebnahme der
Anlage oder der Ausführung von möglichen späteren Kontrollen.
SICHERHEITS-ENCODER (KPLUS)
Hat die Aufgabe, durch Motorinversion als Sicherheitsvorrichtung sowohl die
Öffnungs- als auch die Schließphase zu überwachen.
Der Betrieb des Motors mit Encoder wird mit dem DIP7 (ON) zugelassen.
Falls der Encoder-Betrieb nicht funktioniert (keine Stromversorgung, Kabel nicht
verbunden, Scheibe beschädigt oder defekt), wird die Torbewegung nicht ausgeführt.
Wenn nach dem Einsatz des Encoders beim Öffnen oder Schließen ein zweiter EncoderEinsatz erfolgt, natürlich im umgekehrten Sinn, bleibt das Tor stehen und invertiert für eine
Sekunde. Das Läutwerk (Buzzer) wird für 5 Minuten aktiviert, um den Alarmstatus
anzuzeigen, und der Blinker wird für 1 Minute aktiviert.
Es ist während oder nach den 5 Minuten, in denen das Läutwerk (Buzzer) aktiv ist,
möglich, den Betrieb des Tors durch Betätigung einer beliebigen Steuertaste erneut zu
stabilisieren.
1 - Nachdem Sie die Endschalternocken auf der Zahnstange positioniert haben,
(Abb.7 Seite4), stellen Sie Dip1 auf ON. Die LED DL5 fängt an, zu blinken.
2 - Die Steuertaste PROG drücken und halten (die Bewegung findet jetzt bei
Totmannschaltung statt: öffntn-stop-schließun-stop-öffnen-usw.). DIE GRÜNE LED
DL6 “OPEN” schaltet sic ein und das Tor muss sich öffnen und halten nach
dem Kontakt mit dem Endschalternocken. Passiert das nicht, so lassen Sie die
Steuertaste und wechseln Sie die Verbindungen der zwei Kabeln des Motors.
3 - Die Steuertaste PROG. Drücken und halten. Die ROTE LED DL7 “CLOSE” schaltet
sich ein und das Tor muss schließen und halten nach dem Kontakt mit dem
Endschalternocken.
4 - Am Ende der Kontrolle, stellen Sie DIP1 in die Position OFF. Die LED DL5
schaltet sich aus und meldet damit, dass sie von der Kontrolle abgesprungen ist.
NB: Während dieser Kontrolle sind der Encoder und die Photozellen nicht aktiv.
6 – PROGRAMMIERUNG DER ZEITEN
PROGRAMMIERUNG VON K MIT ENCODER (K PLUS)
Die Programmierung kann unabhängig von der aktuellen Position des Tors ausgeführt werden.
1 - Stellen Sie den Mikroschalter Dip 2 auf die Position ON => Die LED DL5 sendet kurze
Blinkintervalle.
2 - Betätigen Sie die Taste PROG => Das Tor schließt sich. 2 Sekunden nach dem Schließen
öffnet sich das Tor von allein. Nach vollendeter Öffnung bleibt es stehen. Warten Sie die
von Ihnen gewünschte Öffnungszeit des Tors ab (auszuschließen mit DIP3 OFF).
3 - Betätigen Sie die Taste PROG. Dadurch schließen Sie das Tor (auch die Zählung der
Wartezeit bis zum automatischen Schließen wird angehalten - max. 5 Minuten).
4 - Bei Erreichen der Schließnocken bleibt das Tor stehen.
5 - STELLEN SIE DEN DIP 2 NACH DER PROGRAMMIERUNG WIEDER AUF OFF.
Wenn an KPLUS mit KS die Karte INVERTER verbunden wird, verwaltet sie automatisch
seine Verzögerung bei der Annäherung; es ist ebenfalls möglich, die Geschwindigkeit des
Betriebsgeräts zu verwalten (siehe die der Karte INVERTER beigefügten Anweisungen).
PROGRAMMIERUNG K OHNE ENCODER (K)
NB: DIP7 MUSS AUF OFF SEIN !!
Die Programmierung ist dieselbe wie bei dem oberen Paragraph.
Wenn man die Karte der INVERTER zu der K mit KS anschließt, steuert sie ihre
Verlangsamung automatisch während der Annährung, und, ist es auch möglich die
Geschwindigkeit des Bedieners zu steuern (die zu der Karte der INVERTER
beigeschlossenen Anweisungen lesen).
FUNKTIONSWEISE DES STEUERZUBEHÖRS
ÖFFNUNGSTASTE (mit Funktion Uhr)
Diese Funktion ist in den Spitzenzeiten nützlich, wenn der Fahrzeugverkehr sich
verlangsamt (z. B. Schichtwechsel, Notfall im Wohn- oder Parkplatzbereich und, temporär,
bei Umzügen).
FUNKTION UHR
Diese Funktion ist in den Spitzenzeiten nützlich, wenn der Fahrzeugverkehr sich
verlangsamt (z. B. Schichtwechsel, Notfall im Wohn- oder Parkplatzbereich und, temporär,
bei Umzügen).
ANBRINGUNGSART
Durch die Verbindung an einen Schalter und/oder an eine Uhr des Typs Tag/Woche
(anstelle oder parallel des normalerweise geöffneten Öffnungsschalters (N.G.) "COMOPEN"), ist es möglich, die Automation zu öffnen und solange offen zu halten, bis der
Schalter gedrückt wird oder die Uhr aktiv ist.
Bei offener Automation sind alle Steuerfunktionen untersagt.
Wenn die automatische Schließung aktiv ist, erfolgt, bei Freigabe des Schalters oder bei
Erreichen der eingestellten Uhrzeit, die sofortige Schließung der Automation; anderenfalls
ist es notwendig, einen Befehl zu erteilen.
SCHLIESSTASTE (COM-CLOSE)
Bei geschlossenem Tor steuert die Taste den Schließmotor.
SCHRITTWEISE STEUERTASTE (COM-K BUTTON)
Wenn DIP5 auf OFF steht => Führt einen Befehl der Steuerreihe Öffnen-Stop-SchließenStop-Öffnen-usw. aus.
Wenn DIP5 auf ON steht => Führt die Öffnung des geschlossenen Tors aus. Wenn diese
Taste während der Öffnungsbewegung betätigt wird, hat sie keine Auswirkung. Wenn sie
bei offenem Tor betätigt wird, wird das Tor geschlossen; Betätigung während dem
Schließen führt zum erneuten Öffnen.
FERNSENDER
Wenn DIP4 auf OFF steht => Führt einen Befehl der Steuerreihe Öffnen-Stop-SchließenStop-Öffnen-usw. aus.
Wenn DIP4 auf ON steht => Führt die Öffnung des geschlossenen Tors aus. Wenn diese
Taste während der Öffnungsbewegung betätigt wird, hat sie keine Auswirkung. Wird sie
bei geöffnetem Tor betätigt, wird das Tor geschlossen. Wenn diese Taste während der
Schließbewegung betätigt wird, wird das Tor erneut geöffnet.
AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG
Die Pausenzeiten vor dem Beginn der automatischen Schließung des Tors werden
während der Programmierung der Zeiten registriert.
Die maximale Pausezeit beträgt 5 Minuten.
Die Pausezeit ist mit dem DIP3 aktivierbar oder deaktivierbar (ON aktiv).
FOTOZELLE 1 (COM-PHOT 1)
Wenn DIP6 auf Off steht - Wenn sich bei geschlossenem Tor ein Hindernis im
Strahlenbereich der Fotozelle befindet, öffnet sich das Tor nicht.
Während dem Betrieb überwachen die Fotozellen sowohl das Öffnen (mit Wiederanlauf
des Motors zum Öffnen nach einer halben Sekunde) als auch das Schließen (mit
Wiederanlauf des Umkehr-Motors nach einer Sekunde).
Wenn DIP 6 auf On steht - Wenn sich bei geschlossenem Tor ein Hindernis im
Strahlenbereich der Fotozelle befindet, und die Öffnung befohlen ist, öffnet sich das Tor
(während der Öffnung sind die Fotozellen funktionslos).
Die Fotozellen schreiten nur in der Schließphase ein (mit Wiederanlauf des UmkehrMotors nach einer Sekunde, auch wenn die Fotozellen in Funktion bleiben).
STOP-TASTE
Die STOP-Taste führt bei jeglicher Operation zum Stillstand des Tors.
Wenn die Taste bei vollständig geöffnetem Tor oder, wegen der Fußgänger-Steuerung,
teilweise geöffnetem Tor betätigt wird, schließt sie temporär das automatische Schließen
aus (wenn DIP3 und DIP9 ausgewählt sind). Es ist also notwendig, zum weiteren
Schließen ein neues Kommando zu geben.
Beim Folgezyklus wird die automatische Schließfunktion erneut aktiviert (wenn DIP3 und
DIP9 ausgewählt sind).
BLINKLICHT
ANMERKUNG: Diese elektronische Tafel kann NUR BLINKER MIT
BLINKSCHALTUNGEN (ACG7059) mit Lampen von max. 40W versorgen.
FUNKTION VORBLINKEN:
- DIP8 auf OFF => Motor, Blinker und Buzzer starten gleichzeitig.
- DIP8 auf ON => Blinker und Buzzer starten 3 Sekunden vor dem Motor.
BUZZER (Opzional)
Während der Öffnung und der Schließung gibt der Buzzer ein akustisches
Wechselsignal. Falls Sicherheitsvorrichtungen (Alarme) ausgelöst sind, wird die
Frequenz der Signalschwankung erhöht.
KONTROLLEUCHTE TOR OFFEN (COM-SIGNAL):
Besitzt die Aufgabe, ein offenes (auch wenn nur teilweise offenes) bzw. nicht ganz
geschlossenes Tor anzuzeigen. Nur wenn das Tor vollständig geschlossen ist, schaltet
sich die Kontrollleuchte ab.
Während der Programmierung ist diese Anzeige nicht aktiv.
ANMERKUNG: Wenn zuviele Drucktasten oder Lampen verbunden werden, wird die
Logik des Steuergeräts beeinträchtigt und es kann zur Blockierung der Operationen
führen.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
- Temperaturbereich
0 ± 70°C
- Feuchtigkeit
< 95% ohne Kondensation
- Versorgungsspannung
230V~ ±10%
- Frequenz
50/60 Hz
- Max. Stromaufnahme Karte
60 mA
- Netz-Mikroschalter
100mS
- Maximale Leistung der Kontrollleuchte für Tor offen
3 W (gleichwertig einer Lampe
mit 3W oder 5 LEDs mit
einem Reihenwiderstand
von 2,2 kΩ)
- Maximale Last am Blinkerausgang
40W mit ohmscher Last
- Verfügbarer Strom für Fotozellen und Zubehör
0,4 A ±15% 24Vac
- Verfügbarer Strom am Radioverbinder
200mA 12Vdc
- Alle Eingänge müssen als Kontakte nicht zur Erdung ausgeführt sein, da die Versorgung
intern an der Karte generiert wird und diese so angeordnet ist, dass eine doppelte oder
verstärkte Isolierung gegenüber spannungsführender Teile garantiert wird.
Alle Eingänge werden von einem programmierten integrierten Schaltkreis verwaltet, der
bei jeder Inbetriebnahme eine automatische Kontrolle durchführt.
Pag. 25 di 28
OPTIONEN
ZUSÄTZLICHE FUNKTIONEN MIT DER KARTE EXPANDER (ACG5470)
!! DIE KARTE EXP NUR BEI ABGESCHALTETEM STROM EINSCHIEBEN !!
LEGENDE
TR => Trimmer zur Einstellung der Hilfslichtdauer
1-2 => Versorgung 24Vdc für Fotozellen, Fotokontaktleisten usw.
3-4 => Ampelkontakt 1
5-6 => Ampelkontakt 2
7-8 => Hilfslicht-Kontakt
9
=> Kontakt Fotozelle 2 (NC)
10 => Befehl Öffnen Personenöffnung (NO)
11 => Freier Kontakt
12 => Allgemeine Einheit
KARTE INVERTER (ACG9201)
!! DEN KONDENSATOR DES MOTORS ENTFERNEN !!
Die Motorenkabel direkt mit der Karte INVERTER verbinden (leitung blau=>Polklemme
U).
Der INVERTER ermöglicht => die Einstellung der Antriebskraft, den graduellen Anlauf, die
maximale Geschwindigkeit, die Verlangsamung bei der Annäherung und die Bremsung
bei Erreichen des Endschalters.
Mit diesem Zubehör verändert sich die Tragfähigkeit des K1800 auf 900kg.
ANZEIGEN LED - EXPANDERKARTE
D2
Anzeige Kontakt Fotozelle 2
D3
Anzeige Kontakt Personenöffnung
D4
Frei
D5
Spannung vorhanden
ANMERKUNG: Für einen ordnungsgemäßen Betrieb müssen die LED D2 und D5
immer leuchten
ERHITZERKARTE HEATER (ACQ9092)
D5
D4
D3
D2
TASTE PERSONENÖFFNUNG (10-12)
Befehl zur partiellen Öffnung und zum darauf folgenden Schließen. Wenn das Tor durch
den Befehl "Personenöffnung" teilweise geöffnet ist, ist eine vollständige Öffnung nicht
möglich.
Es ist notwendig, das Tor wieder zu schließen, um es in Folge vollständig zu öffnen.
Möglichkeit, das Personenöffnen und -schließen im Modus Schritt für Schritt auszuführen
(Öffnen-Stop-Schließen-Stop-usw.)
LERNPROZEDUR FÜR DIE FUßGÄNGERÖFFNUNG
Bei geschlossenem Tor und Schließungsendschalter in Funktion
1 - Zuerst schalten Sie DIP2 auf ON (die LED DL5 blinkt schnell) und dann DIP1 auf
ON (die LED DL5 blinkt langsam).
2 - Die Fußgängersteuertaste drücken (10-12) => Das Schiebetor öffnet sich.
3 - Die Fußgängersteuertaste drücken, um den Lauf des Tors zu stoppen (damit
bestimmt man die Öffnung des Tors).
4 - Die gewünschte Öffnungszeit abwarten (mit DIP9 auf OFF ausschließbar) und die
Fußgängertaste drücken, um die Schließung zu befehlen.
5 - ALS MAN DEN SCHLIEßUNGSENDSCHALTER ERREICHT HAT DIE DIP1 UND 2
AUF OFF WIEDER STELLEN.
Die Sicherungen sind während der Programmierung aktiv und ihrer Einsatz stoppt sie
(die LED blinkt nicht mehr, sondern bleibt immer eingeschaltet).
Um die Programmierung zu wiederholen, die DIP1 und 2 auf OFF positionieren, das Tor
schließen und die oben beschriebene Prozedur wieder durchführen.
Vorrichtung für die Heizung des Betriebsgeräts, wenn dieses sich an Plätzen mit
besonders niedrigen Temperaturen befindet.
ACG6082 - 433
ACG7026 - 91
AUTOMATISCHE SCHLIESSUNG DER PERSONENÖFFNUNG
Die Pausenzeiten vor dem Beginn der automatischen Schließung für die
Personenöffnung des Tors werden während der Programmierung registriert.
Die maximale Pausezeit beträgt 5 Minuten.
Die Pausezeit ist mit dem DIP9 aktivierbar oder deaktivierbar (ON aktiv).
FOTOZELLE 2 (9-12)
Wenn sie während der Öffnung einen Gegenstand wahrnimmt, so kehrt sie die
Öffnungsbewegung erst nach Durchgangsbeendigung um. Wenn sie einen Gegenstand
während der Schließung wahrnimmt, kehrt sie in die Öffnungsbewegung erst nach
Durchgangsbeendigung um.
Diese Funktion kann besonders nützlich sein, wenn man die unmittelbare Schließung
des Tors wünscht, als man durch die Torschwelle kommt. Wenn man sie nicht
anwendet, die Klemmen 9-12 überbrücken.
HILFSLICHT (7-8)
Es ist möglich, die Spule eines Relais mit 24Vdc zu versorgen, so dass eine oder
mehrere Lampen für die Dauer von mindestens 1 Sekunde bis maximal 4 Minuten mit
Strom versorgt werden (durch den Trimmer TR auf der Karte EXPANDER regulierbar).
Das Relais wird bei jeder Öffnung oder Schließung aktiviert.
AMPELSTEUERUNG
Bei geschlossenem Tor ist die Ampel abgeschaltet.
Bei der Öffnung schaltet sich das rote Licht (3-4) an.
Bei geöffnetem Tor schaltet sich das grüne Licht (5-6) an, das rote Licht wird abgeschaltet.
Das grüne Licht bleibt bis zum Beginn der automatischen Schließung eingeschaltet.
Bei der Schließung des Tors schaltet sich das grüne Licht ab, das rote Licht wird
angeschaltet. Nach Abschluss des Schließvorgangs wird die Ampel abgeschaltet.
ACG6081 - 433
ACG7025 - 91
FERNSENDER MOON
*
*
*
*
*
MOON 91 (30,925MHz) - 2CH Kennnr. ACG7025 - 4CH TX91 Kennnr. ACG7026
Bez. Min P.T.-Überprüfungszertifikat CE N. EMC/98/IST/012
Min P.T.-Autorisation DGPGF/SEGR/2/07/336915/FO
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT TYP CE
CERTIFICATE OF CONFORMITY (GERMANY)
CERTIFICATE EXPERT OPINION (GERMANY)
*
*
*
*
*
*
MOON 433 (433,92MHz) - 2CH Kennnr. ACG6081 - 4CH Kennnr. ACG6082
Bez. Min P.T.-Überprüfungszertifikat CE N. EMC/97/084
Min P.T.-Autorisation CEPT LPD-I DGPGF/4/2/03/338529/FO/
KONFORMITÄTSZERTIFIKAT TYP CE
CERTIFICATE OF CONFORMITY (GERMANY)
CERTIFICATE EXPERT OPINION (GERMANY)
Pag. 26 di 28
FUNKEMPGÄNGER
RX91/A
RX91/A
RX433/A
RX433/A
RX433/A 2CH
RX433/A 2CH
selbstlernend mit Verbindung
selbstlernend mit Klemmbrett
selbstlernend mit Verbindung
selbstlernend mit Klemmbrett
selbstlernend mit Verbindung
selbstlernend mit Klemmbrett
ZAHNSTANGE MOD. 4 mit verzinkter Ecke, als Stange zu 2m
Ideal für Tore bis zu einem Gewicht von über 1000kg
Kennnr. ACG5005
Kennnr. ACG5004
Kennnr.ACG5055
Kennnr.ACG5056
Kennnr.ACG5051
Kennnr.ACG5052
ANTENNE SPARK
Um die bestmöglichen Leistungen mit den o. g. Apparaten zu erhalten, muss eine auf die
Frequenz des Funkempfängers abgestimmte Antenne montiert werden.
Anmerkung: Besonders muss darauf geachtet werden, dass das Zentralkabel der
Leitung nicht mit der externen Kupferumwicklung in Kontakt kommt, da dies die
Funktion der Antenne außer Kraft setzt.
Die Antenne muss senkrecht, von dem Fernbetätigungsgerät aus sichtbar montiert
werden.
ANTENNE SPARK 91
Kennnr.ACG5454
ANTENNE SPARK 433
Kennnr.ACG5252
BLINKER SPARK mit eingebauter wechselsignalkarte
Kennnr.: ACS9050
WANDFOTOZELLEN FITSYNCRO - Kennnr.:ACG8026
einstellbare Reichweite 15÷30mt 49÷100”
Dank einer Synchronisiereinrichtung sind mehrere sich gegenseitig annähernde Paare
möglich.
Bei mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4), den SENDER SYNCRO mit Kennnr.: ACG8028
hinzufügen. ACG8028 für mehr als 2 Fotozellenpaare (bis 4 Paare).
PAAR FÜR EINBAUKASTEN FÜR FITSYNCRO, Kennnr.: ACG8051
Kennnr.ACG7059
SCHLÜSSELWAHLSCHALTER BLOCK FÜR DIE WAND
SCHLÜSSELWAHLSCHALTER BLOCK ZUM EINBAU
ACG1053
ACG1048
MECHANISCHE KONTAKTLEISTEN L=2MT
Kennnr.: ACG3010
Mit doppeltem Sicherheitskontakt; Abmessungen können nach Wunsch
geschnitten werden
BEFESTIGUNGSSET für schwere Tore bis 600kg
Kennnr.: ACG4655
7 – ABSCHLIESSENDE ARBEITEN
Die Dichtung darf nur nach Beendigung der Installation montiert werden, vor
dem Wiedereinbau des Gehäuses.
EINZUZEMENTIERENDE PLATTE Kennnr.: ACG8107
Installation der Dichtung
Installierte Dichtung
NYLON ZAHNRAD MOD. 4 mit verzinkter Ecke, als Stange zu 1m
Ideal für Tore bis zu einem Gewicht von 1000kg
Kennnr.: ACS9000 1mt
Kennnr.: ACS9001 10mt / 32,8” (1mt x 10)
Schließen des Gehäuses
Motor betriebsbereit
Pag. 27 di 28
I
F
GB
D
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore K1800 è conforme alle seguenti norme e Direttive
L’opérateur K1800 se conforme aux normes suivantes:
We declare under our responsibility that K1800 operator is conform to the following standards:
Wir erklaeren das der K1800 den folgenden EN-Normen entspricht
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
2000
1997
2002
200X
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-6-1
EN 61000-6-2
2000
1995
2001
1999
EN 61000-6-3
EN 61000-6-4
2001
2001
89/336/EEC
92/31/EC
93/68/EEC
Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi.
Rientra perciò nell’Art. 4 paragrafo 2 della Direttiva 98/37/CEE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in
servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato conforme alle disposizioni della Direttiva
Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d'autres éléments.
Aussi rentre-t-il dans le champ d'application de l'art. 4, paragraphe 2 de la Directive machines 98/37/CEE et de ses modifications successives. Sa
mise en service est interdite avant que l'installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive
This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 4,
Paragraph 2 of the EC-Directive 98/37 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service
before being found compliant with what is provided by the Directive
Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System
eingebaut zu werden. Das Produkt fällt deswegen unter Artikel 4, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 98/37 (Maschinen) und folgenden
- Per la redazione del fascicolo tecnico di installazione nel rispetto della Direttiva Macchine 98/37/CEE, l’installatore può usufruire della
modulistica predisposta da RIB e scaricabile all'indirizzo internet http://www.ribind.it/exe/ribtec.exe
- Pour la redaction du présente notice technique d'installation a été rédigée dans le respect de la Directive Machines 98/37/CEE. Les formulaires RIB
sont à la disposition de l'utilisateur, ils peuvent être déchargés depuis le site http://www.ribind.it/exe/ribtecfr.exe
- For the editing of the technical installation brochure in compliance with the Machine Directive 98/37/CEE, the installer can avail himself of the
forms prepared by RIB, that can also be downloaded from the internet address: http//www.ribind.it/exe/ribtecen.exe
- Zur Verfassung der technischen Installationsbroschüre laut der Maschinenrichtlinie 98/37/CEE verfügt der Installateur über die von der Firma RIB
ausgestellten Vordrucke, die auch von dem Internet unter der Adresse http//www.ribind.it/exe/ribtecde.exe downloadet werden können.
Pag. 28 di 28
K1800
BA01019
BA03015
BC07050
BA10057
BC00189
Cond. 12,5µF 450V per K1800 230/50
Microswitch
Passacavo IP55 GW50431 AC50
Passacavo IP55 GW50429 AC
Trasformatore toroidale 20VA 230V
CFS1004
CME2025
CME2026
CME2028
CME2036
CMO1188
Motore K1800 230V - 50/60Hz
CVA1325
CVA1372
Via Matteotti, 162
Telefono ++39.030.2135811
Telefax ++39.030.21358279-21358278
automatismi per cancelli
automatic entry systems http://www.ribind.it - e-mail: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Herunterladen PDF

Werbung

In anderen Sprachen

Es wurden nur seiten des dokuments in Deutscher sprache angezeigt