Parker Hiross Hyperchill ICE029, Hyperchill ICE046, Hyperchill ICE022, Hyperchill ICE057, Hyperchill ICE076, Hyperchill ICE015, Hyperchill ICE116, Hyperchill ICE039, Hyperchill ICE090 Benutzerhandbuch
Hinzufügen zu Meine Handbücher
36 Seiten
Der Parker Hiross Hyperchill ICE057 ist ein Monoblock-Wasserkühler, der für die Wasserkühlung in einem geschlossenen Kreislauf ausgelegt ist. Er verfügt über Kompressor-, Pumpen- und Ventilatormotoren mit eingebautem Überhitzungsschutz. Das Gerät wird vormontiert, verdrahtet und mit Kältemittel und Öl gefüllt geliefert, was die Installation einfach macht. Das Benutzerhandbuch enthält Anweisungen für die Installation, den Betrieb, die Wartung und die Fehlerbehebung.
Werbung
▼
Scroll to page 2
of
36
(50Hz) 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 1 Sicurezza ! Y Z , lesioni ustioni 1/8 2 3 2/8 -2 20 -10 -4 25 -12 -6 30 -15 ! Temperatura [°C] -10 0 10 20 30 40 50 0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 ! Italiano 3/8 4 LED ACCESO Fig.1 L2: verde P0 L3 I O P6 L2 P1 P2 L5 L6 L7 L8 L9 L1 L4 F P3 alarms enter P4 HP LP Low pressure WATER OUT TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS L5 L6 L7 L8 L9 L1 P0 P1 P2 P3 P4 P5 P6 L4 C P5 F P3 alarms enter HP LP Low pressure TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS P4 P5 C L3 P6 L2 P1 P2 4/8 TIPO C-F U 0 Adr U 1 rE U 0 rAL U 0 Ud2 U 0 Ud3 U 0 AtP U 1 HUL U - HUH U - tHU U 0 4.4.1.1 DEFAULT 0 1 2 4.4.1.2 1 2 TIPO DEFAULT SEt D 20.0 LI5 5.0 U Parametri sonda B1 PARAMETRO DEFAULT dP5 U 5 dPA U 5 TIPO DEFAULT SEA U 7.0 dIA U 1.0 FUA U 0 0 HAI D 60.0 Allarme bassa temperatura LAI D -20.0 CAI U 0.0 dbI U 1.0 Parametri sonda B2 PARAMETRO 4.4.8 CODICE cHAI 4.4.4 TIPO PARAMETRO 0 4.4.2 TIPO DEFAULT 4.4.8.1 ID CODICE LED AbrA ArA U U 2 5.0 0 1 2 4.4.8.2 4.6.1 ID1 HPI DESCRIZIONE RESET L5 M M ID2 LPI L6 ID3 tP L7 M ID4 LL L8 A ID6 PII L9 M 4.6.2 DESCRIZIONE RESET HAI LAI A M Avviso cHA2 U 0 HA2 U 60.0 0 Allarme bassa temperatura LA2 U 3.0 1 StI CA2 U 0.0 2 HA2 Ab2 U 1.0 LA2 A St2 M HA3 Avviso LA3 Avviso St3 Sonda aperta o Sonda in corto 4.4.5 HA3 U 60.0 Allarme bassa temperatura LA3 U -20.0 CA3 U 0.0 TIPO DEFAULT HI D - tHI U 0 4.4.6 B1 B2 B3 Avviso M Parametri pompa 5/8 5 5.1 Avvertenze generali 5.3 Refrigerante 6/8 % RICICLAGGIO SMALTIMENTO carpenteria serbatoio compressore condensatore pompa alluminio refrigerante valvole rame/PVC 6 RIMEDIO CAUSA ASPIRAZIONE COMPRESSORE, LINEA LIQUIDO BRINATI no no PORTATA ACQUA ECCESSIVA, CARICO TERMICO ELEVATO si si DIMINUIRE LA PORTATA DEL FLUIDO DA RAFFREDDARE si RIPORTARE LA TEMPERATURA AMBIENTE SOTTO IL VALORE LIMITE DICHIARATO no no si PORTATA ACQUA INSUFFICIENTE si no PRESSOSTATO ROTTO O STARATO no no si no AUMENTARE LA PORTATA DEL FLUIDO DA RAFFREDDARE no BULBO TERMOSTATO SCARICO VENTILATORE GIRA ROVESCIO VALVOLA TERMOSTATICA STARATA si si si no SOSTITUIRE LA VALVOLA RITARARE LA VALVOLA RIPARARE O SOSTITUIRE COMPRESSORE no 7/8 Italiano 8/8 Index 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 English 1 Safety 1.4 Residual risks ! Y Z , 1.2 Warning signals ! fan grille and fan lesions burns 1/8 2 3 3.3 Water circuit 3.3.1 Y Ambient temperature 4 5 -2 2 10 -5 0 15 -7 -2 20 -10 -4 25 -12 -6 30 -15 Temperature [°C] -10 0 10 20 30 40 50 0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 ! 3.4 Electrical circuit 3.4.1 English ! 3/8 English 4 LED L3 I O P6 L2 P1 P2 L5 L6 L7 L8 L9 L1 L4 L5 L6 L7 L8 L9 L1 P0 P1 P2 P3 P4 P5 P6 HP L2: green P3 alarms HP LP enter P4 TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS L4 P5 P3 alarms enter P4 LP Low pressure TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS FLASHING F off F C on P5 C L3 P6 L2 P1 P2 ON L3: red L4: red °F unit of measurement L5: red L6: red Low pressure alarm L7: red Pump temperature alarm L8: red L9: red USER Loop or FACTORY programming mode Chiller parameters PARAMETER CODE C-F U 0 Adr U 1 0 0 0 0 1 0 4.4.1.2 Alarm relay management PARAMETER 0 1 2 4.4.2 U 5 Pump start delay dPA U 5 4.4.8 Antifreeze heater parameters Set point adjustment (B1) SEA U 7.0 4.6 Alarms management PARAMETER dIA U 1.0 4.6.1 Antifreeze heater operating mode (see para. 4.4.8.1) FUA U 0 AbrA U 2 U 5.0 SEt D 20.0 LI5 U 5.0 B1 sensor parameters PARAMETER CODE TYPE DEFAULT cHAI U 0 HAI D 60.0 LAI D -20.0 Sensor calibration CAI U 0.0 Low temperature alarm reset differential dbI U 1.0 Activation set point (B3) 4.4.8.1 CODE cHA2 U 0 HA2 U 60.0 LA2 U 3.0 CA2 U 0.0 B2 sensor presence Ab2 U 1.0 B3 sensors parameters PARAMETER CODE TYPE DEFAULT HA3 U 60.0 LA3 U -20.0 Sensor calibration CA3 U 0.0 Compressor parameters PARAMETER CODE TYPE DEFAULT HI D - tHI U 0 Pump parameters English ID ArA 0 1 2 B2 sensor parameters PARAMETER 4.4.7 dP5 DEFAULT 4.4.6 Pump stop delay TYPE DEFAULT 4.4.5 DEFAULT CODE TYPE 4.4.4 TYPE PARAMETER CODE 4.4.3 CODE 4.4.8.2 0 1 2 CODE LED DESCRIPTION RESET ID1 HPI L5 ID2 LPI L6 M ID3 tP L7 M A M ID4 LL L8 ID6 PII L9 4.6.2 AI B1 B2 Digital input alarms B3 M DESCRIPTION RESET HAI LAI A StI Sensor open circuit or short circuit M HA2 LA2 A St2 Sensor open circuit or short circuit M HA3 LA3 St3 Sensor open circuit or short circuit M 5/8 5 Maintenance 5.2 Preventive maintenance 5.4 Dismantling % 5.3 Refrigerant 6/8 ! refrigerant valve brass/copper 6 REMEDY CAUSE THE COMPRESSOR RUNS FOR LONG PERIODS, IS NOISY no no EXCESSIVE WATER FLOW, HIGH THERMAL LOAD yes yes HIGH AMBIENT TEMPERATURE no CONDENSER FINS DIRTY no yes no no no yes no no THERMOSTATIC BULB DISCHARGED FAN ROTATES BACKWARDS yes SWAP OVER THE PHASEWIRES yes RENEW THE VALVE yes RECALIBRATE THE VALVE yes no REPAIR OR REPLACE COMPRESSOR no yes RENEW THE FILTER 7/8 8/8 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 1 Seguridad ! Y Z , lesiones quemaduras 1/8 2 3.3 Circuito hidráulico 3.3.1 Y Y Y Temperatura ambiente 4 5 -2 2 10 -5 0 15 -7 -2 20 -10 -4 25 -12 -6 30 -15 Temperature [°C] -10 0 10 20 30 40 50 0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 ! 3/8 4 PILOTO 4.1 Panel de control Fig.1 L2: verde P0 L3 I O P6 L2 P1 P2 L5 L6 L7 L8 L9 L1 L4 F P3 alarms enter P4 HP LP Low pressure WATER OUT TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS L3 P6 L2 P1 P2 L5 L6 L7 L8 L9 L1 L4 C P5 F enter HP LP Low pressure TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS P4 L3: rojo L4: rojo 4.3 Parada L5: rojo L6: rojo L7: rojo L8: rojo L9: rojo P3 alarms P5 C INTERMITENTE 4/8 TIPO C-F U 0 Adr U 1 rE U 0 rAL U 0 Ud2 U 0 Ud3 U 0 AtP U 1 HUL U - HUH U - tHU U 0 4.4.1.1 Modo de encendido/apagado a distancia PREDET. 0 Encendido/apagado a distancia inhabilitado 1 2 Encendido/apagado a distancia habilitado, encendido/apagado local inhabilitado 4.4.1.2 PARÁMETRO 0 1 2 4.4.2 Control termostático PARÁMETRO TIPO PREDET. SEt D 20.0 Límite inferior de ajuste LI5 U 5.0 CÓDIGO TIPO PREDET. cHAI U 0 Alarma de alta temperatura HAI D 60.0 Alarma de baja temperatura LAI D -20.0 CAI U 0.0 PARÁMETRO Alarma de alta temperatura tHI U 0 TIPO PREDET. dP5 U 5 Retardo encendido bomba dPA U 5 dbI U 1.0 CÓDIGO TIPO PREDET. cHA2 U 0 HA2 U 60.0 LA2 U 3.0 CA2 U 0.0 Ab2 U 1.0 PARÁMETRO CÓDIGO TIPO PREDET. HA3 U 60.0 Alarma de baja temperatura LA3 U -20.0 CA3 U 0.0 TIPO PREDET. HI D - PREDET. SEA U 7.0 dIA U 1.0 FUA AbrA ArA 0 U U 1 2 ID1 HPI L5 M ID2 LPI L6 M ID3 tP L7 M ID4 LL L8 A ID6 PII L9 M 4.6.2 B1 0 ID CÓDIGO Piloto 5.0 1 4.4.8.2 2 U 0 2 4.6.1 Alarma de alta temperatura CÓDIGO TIPO Alarma de baja temperatura 4.4.6 PREDET. 4.4.5 TIPO 4.4.8 B2 HAI Alarma alta temperatura salida de agua depósito Avviso LAI A StI M HA2 Alarma alta temperatura salida de agua evaporador Avviso LA2 Alarma baja temperatura salida de agua evaporador A St2 Sonda abierta o en cortocircuito M 5/8 HA3 Avviso LA3 Aviso baja temperatura ambiente Avviso St3 Sonda abierta o en cortocircuito M 5 ! 6/8 5.4 Desguace 5.3 Refrigerante % RECICLAJE DESMANTELAMIENTO aluminio/cobre/acero caucho nitrílico (NBR) compresor acero/cobre/aluminio/aceite condensador bomba aluminio refrigerante válvulas 6 LA TEMPERATURA DEL AGUA DE SALIDA ES SUPERIOR AL VALOR PROGRAMADO. SOLUCIÓN CAUSA EL COMPRESOR SE PARA POR ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE BAJA PRESIÓN EL COMPRESOR SE PARA POR ACTUACIÓN DEL PRESOSTATO DE ALTA PRESIÓN. NO NO CAUDAL DE AGUA EXCESIVO, CARGA TÉRMICA ELEVADA NO PRESOSTATO ROTO O DESCALIBRADO SÍ SÍ NO FILTRO REFRIGERANTE ATASCADO SÍ NO BULBO V. TERMOSTÁTICA DESCARGA VÁLVULA TERMOSTÁTICA DESCALIBRADA SÍ SÍ SÍ COMPONENTES COMPRESOR DETERIORADOS SÍ NO NO REDUCIR EL CAUDAL DEL LÍQUIDO A ENFRIAR. SUSTITUIR EL FILTRO NO TEMPERATURA AMBIENTE ELEVADA SÍ NO ALETAS DEL CONDENSADOR SUCIAS SÍ LIMPIAR LAS ALETAS DEL CONDENSADOR SUSTITUIR LA VÁLVULA RECALIBRAR LA VÁLVULA REPARAR O SUSTITUIR EL COMPRESOR NO NO EL VENTILADOR GIRA AL REVÉS SÍ INVERTIR LAS FASES PÉRDIDAS EN EL CIRCUITO, INSTALACIÓN DESCARGADA SÍ VERIFICAR LA PRESENCIA DE PÉRDIDAS, ELIMINARLAS Y CARGAR EL CIRCUITO FILTRO REFRIGERANTE ATASCADO SÍ SUSTITUIR EL FILTRO 7/8 8/8 Inhaltsverzeichnis 1 1.1 1.2 1.3 1.4 2 2.1 2.2 2.3 2.4 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 Sicherheit 1 Bedeutung des Handbuchs ................................................................... 1 Warn- und sonstige Hinweise .............................................................. 1 Sicherheitshinweise ................................................................................ 1 Restrisiken............................................................................................... 1 Einführung 2 Transport ................................................................................................. 2 Handhabung ........................................................................................... 2 Inspektion ............................................................................................... 2 Lagerung.................................................................................................. 2 Installation 2 Betriebsbereich ....................................................................................... 2 Versionen ................................................................................................ 2 Wasserkreis ............................................................................................. 2 Stromkreis ............................................................................................... 3 Zentrifugalversion (C)........................................................................... 3 Wassergekühlte Version (W) ................................................................ 3 Steuerung 4 Steuerpaneel............................................................................................ 4 Einschalten .............................................................................................. 4 Ausschalten ............................................................................................. 4 Definition der Parameter ...................................................................... 4 Parameterverwaltung ............................................................................ 5 Verwaltung der Alarme ......................................................................... 5 Automatischer Neustart ........................................................................ 6 Wartung 6 Allgemeine Hinweise ............................................................................. 6 Vorbeugende Wartung .......................................................................... 6 Kältemittel ............................................................................................... 6 Entsorgung .............................................................................................. 6 Störungssuche 7 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Anhang Legende Installationsplan Technische Daten Abmessungen Ersatzteilliste Kreisplan Stromlaufplan Deutsch 1 Sicherheit 1.1 Bedeutung des Handbuchs • Das Handbuch während der gesamten Betriebslebensdauer der Einheit aufbewahren. • Vor der Ausführung von Schaltvorgängen usw. ist das Handbuch aufmerksam durchzulesen. • Es können jederzeit Änderungen am Handbuch vorgenommen werden; für aktualisierte Informationen ist die Version an der Einheit einzusehen. 1.2 Warn- und sonstige Hinweise ! Hinweis zur Vorbeugung von Gefahren für Personen. Y Hinweis mit Anleitungen zur Vermeidung von Schäden an der Einheit.. Z Präsenz eines erfahrenen und autorisierten Technikers erforderlich.. , Aufgeführte Symbole, deren Bedeutung im Abschnitt 7 beschrieben ist. 1.3 Sicherheitshinweise ! Jede Einheit ist mit einem elektrischen Trennschalter ausgestattet, damit Arbeiten unter Sicherheitsbedingungen ausgeführt werden können. Aus Sicherheitsgründen vor der Ausführung von Wartungsarbeiten den Strom immer mit diesem Trennschalter ausschalten. ! Das Handbuch richtet sich an Endbenutzer zur Ausführung von Arbeiten bei geschlossenen Schutzpaneelen: Arbeiten, bei denen es notwendig ist, die Paneele mit Werkzeug zu öffnen, dürfen nur von Fachpersonal ausgeführt werden. Y Nicht die auf dem Typenschild angegebenen Projektvorgaben überschreiten. ! Y Es obliegt dem Benutzer, Lasten zu vermeiden, die vom internen Ruhedruck abweichen. In Erdbebengebieten müssen für die Einheit passende Schutzmaßnahmen vorgesehen werden. Die Einheit ausschließlich für professionelle und bestimmungsgemäße Anwendungen einsetzen. Der Anwender hat alle Anwendungsaspekte, in denen das Produkt installiert ist, zu prüfen und die entsprechenden industriellen Sicherheitsnormen sowie die für das Produkt geltenden Vorschriften einzuhalten, die im Bedienerhandbuch und sonstigen Unterlagen, die mit der Einheit geliefert werden, enthalten sind. Umbauten, Veränderungen und Austausch von Bauteilen durch nicht autorisiertes Personal sowei eine bestimmungsfremde Benutzung der Einheit befreit den Hersteller von jeglichen Haftungsansprüchen und führt zum Erlöschen der Garantie. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung, weder gegenwärtig noch zukünftig, für Personen- und Sachschäden sowie Beschädigungen der Einheit, die auf Nachlässigkeit der Bediener, die Nichteinhaltung aller im vorliegenden Handbuch aufgeführten Anleitungen und die Nichteinhaltung der gültigen Vorschriften für die Anlagensicherheit zurückzuführen sind. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuell durch Austausch und/oder Änderung an der Verpackung entstandene Schäden. Der Anwender hat sich zu vergewissern, dass die für die Auswahl der Anlage gelieferten Spezifikationen und/oder deren Bauteile und/oder Optionen für die korrekte bzw. in vernünftiger Weise vorhersehbare Nutzung der Anlage bzw. der Bauteile ausreichen. ACHTUNG:Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dem vorliegenden Handbuch enthaltenen Informationen ohne Vorbescheid zu ändern. Zur vollständigen und aktuellen Information wird empfohlen, das mit dem Gerät gelieferte Handbuch aufmerksam durchzulesen. 1.4 Restrisiken Die Installation, das Ein- und Ausschalten sowie die Wartung des Kaltwassersatzes müssen unbedingt unter Beachtung der Vorgaben in der technischen Dokumentation des Produkts und mit Gewährleistung der Sicherheitsbedingungen zur Vermeidung bzw. Vorbeugung jeglicher Gefahren ausgeführt werden. Die Risiken, die in der Projektierungsphase nicht beseitigt werden konnten, sind in der nachfolgenden Tabelle aufgeführt.. Betreffender Restrisiko Art und Weise VorsichtsmaTeil ßnahmen Wärmetauschre- Kleine SchKontakt gister nittverletzungen Kontakt vermeiden, Schutzhandschuhe anziehen. Lüftungsgitter und Ventilator Verletzungen Einfügen von spitzen Gegenständen durch die Gitterschlitze während des Ventilatorbetriebs. Keine Gegenstände jedweder Art in die Gitterschlitze der Ventilatoren einfügen oder auf die Gitter legen. Innenbereich d.Einheit: Verdichter und druckseitige Leitung Verbrennungen Kontakt Kontakt vermeiden, Schutzhandschuhe anziehen. Innenbereich d.Einheit: Metallteile und Elektrokabel Vergiftungen, Stromschläge, schwere Verbrennungen Defekt an der Isolierung der Versorgungskabel vor dem Schaltschrank der Einheit; Metallteile unter Spannung. Geeigneter elektrischer Schutz der Versorgungsleitung; maximale Sorgfalt bei der Ausführung der Erdung für die Metallteile. Brand infolge Kurzschluss oder Überhitzung der Versorgungsleitung vor dem Schaltschrank der Einheit. Querschnitt der Kabel und Schutzsystem der elektrischen Versorgungsleitung gemäß den einschlägigen Normen ausführen. Außenbereich d. VergiftunEinheit: gen, schwere umfangsseitig Verbrennungen 1/8 Deutsch 2 Einführung Kaltwassersätze sind Kompaktgeräte für die Kaltwasserproduktion in einem geschlossenen Kreislauf.ICE015-057ICE015-057ICE015057ICE015-057 Die Motoren von Verdichter, Pumpe und Ventilator sind durch einen Schutzschalter vor Überhitzung geschützt. 2.1 Transport Die verpackte Einheit muss: a) stets in vertikaler Position transportiert werden; b) gegen witterungsbedingte Einflüsse geschützt werden; c) gegen Stöße geschützt werden. 2.2 Handhabung Einen für das anzuhebende Gewicht geeigneten Gabelstapler verwenden und bei der Handhabung jegliche Stöße vermeiden. 2.3 Inspektion a) Die Einheiten werden im Werk zusammengebaut, verkabelt, mit Kältemittel und Öl befüllt und abgenommen. b) Bei der Anlieferung der Einheit ist deren Zustand zu überprüfen; eventuelle Schäden sind unverzüglich dem Transportunternehmen zu melden. c) Das Auspa#ken der Einheit möglichst nahe am Installationsort ausführen. 2.4 Lagerung a) Die verpackte Einheit an einem sauberen Ort aufbewahren, der gegen Feuchtigkeit und witterungsbedingte Einflüsse geschützt ist. b) die Einheiten nicht übereinander stellen; c) die Anleitung auf der Verpackung befolgen. 3 Installation Y Zur Gewährleistung einer optimalen Installation sind die Hinweise in den Abschnitten 7.2, 7.3 und 7.7 zu beachten. ! Kühlflüssigkeiten Die Kühlflüssigkeiten müssen mit den verwendeten Materialien kompatibel sein. Beispiele für zur Anwendung kommende Flüssigkeiten sind Wasser oder Mischungen von Wasser und Propylen- oder Äthylenglykol. Die Kühlflüssigkeiten dürfen nicht entzündbar sein. Wenn die zu kühlenden Flüssigkeiten gefährliche Stoffe enthalten (wie z.B. Ethylen- oder Propylenglykol) muss die eventuell ausgetretene Flüssigkeit sofort aufgefangen werden, da sie umweltgefährdend ist. Halten Sie sich im Falle einer Entleerung des Hydraulikkreislaufs an die einschlägigen Bestimmungen zum Umweltschutz. 3.1 Betriebsbereich Umfangsseitig um die Einheit ist ein Freiraum von 1,5 m erforderlich. Bei Modellen mit vertikalem Kondensluftausstoß müssen über dem Gerät mindestens 2 m frei bleiben. 3.2 Versionen Luftgekühlte Version Axialventilatoren(A) Sicherstellen, dass keine Rückzirkulationen der Kühlluft auftreten können. Auf keinen Fall die Lüftungsgitter bede#ken. Bei den Ausführungen mit Axialventilatoren wird von der Kanalisierung der Abluft abgeraten. Zentrifugalversion (C) Auf der Druckseite der Ventilatoren muss immer durch Kanalisierung der einzelnen Heißluftauslässe ein Mindestgegendruck gewährleistet sein. Wassergekühlte Version (W) Stammt das dem Kondensator zugeführte Wasser nicht aus einem geschlossenen Kreislauf, muss auf dem Kondenswassereinlass ein Netzfilter installiert werden. Für besonderes Kühlwasser (entionisiertes, entmineralisiertes oder destilliertesWasser) sind die für den Kondensator vorgesehenen Standardmaterialien u. U. nicht geeignet. In diesem Fall bitte vorher Rücksprache mit dem Hersteller halten. 3.3 Wasserkreis 3.3.1 Kontrollen und Anschluss Y Vor dem Anschluss des Kaltwassersatzes und der Befüllung des Kreises ist sicherzustellen, dass die Leitungen sauber sind. Anderenfalls muss eine sorgfältige Spülung ausgeführt werden. Y Bei unter Druck stehendem, geschlossenem Wasserkreislauf empfiehlt sich die Installation eines auf 6 Bar geeichten Sicherheitsventils. Y An den Wassereinlauf- und Wasserauslaufleitungen sollten stets geeignete Siebfilter installiert werden. Y Wird der Wasserkreis durch automatisch ansprechende Ventile gesperrt, ist die Pumpe durch geeignete Wasserschlag-Schutzsysteme zu schützen. Y Falls der Kreislauf vor einem längeren Stillstand der Maschine entleert wird, ist es angebracht, das Pumpenrad mit Schmierflüssigkeit einzufetten, um eine Blockierung des Rads bei der Wiederinbetriebsetzung zu vermeiden. Das eventuell blockierte Pumpenrad von Hand wie folgt freisetzen: Die hintere Pumpenabdeckung abnehmen und vorsichtig den Kunststoffflügel drehen. Sollte die Welle weiterhin festsitzen, den Flügel ausbauen und direkt die Welle drehen. Nach dem Freisetzen der Welle den Pumpenflügel einbauen und die Abdeckung wieder anbringen. 2/8 Vorabkontrollen 1) Kontrollieren, ob eventuelle Sperrventile des Wasserkreises geöffnet sind. 2) Ist der Wasserkreis in geschlossener Ausführung, kontrollieren, ob ein Expansionsgefäß mit geeigneter Kapazität installiert wurde. Siehe Abschnitt 3.3.3. Anschluss 1) Den Wasserkühler mit den zu diesem Zweck an der Rückseite der Einheit vorgesehenen Anschlüssen an die Zu- und Ableitungen anschließen. Es empfiehlt sich der Gebrauch von elastischen Kupplungen, um der Steifigkeit des Systems entgegenzuwirken. 2) Den Wasserkreis über den vorgesehenen Füllanschluss auf der ). Rückseite des Kaltwassersatzes befüllen ( 3) Am Tank befindet sich ein Entlüftungsventil, das bei der Befüllung manuell zu aktivieren ist. Weist der Wasserkreis höher liegende Punkte auf, sind diese mit einem entsprechenden Entlüftungsventil zu versehen. 4) Es empfiehlt sich, die Ein- und Auslaufleitungen mit Sperrventil zu versehen, sodass bei Wartungsarbeiten eine Trennung der Einheit vom Kreis möglich ist. 5) Arbeitet der Kaltwassersatz mit offenem Behälter, muss die Installation der Pumpe an der Saugseite des Behälters und an der Druckseite des Kaltwassersatzes erfolgen. Nachfolgende Kontrollen 1) Kontrollieren, ob der Tank und der Kreis vollständig mit Wasser befüllt sind und korrekt entlüftet wurden. 2) Der Wasserkreislauf muss immer gefüllt sein. Diesbezüglich regelmäßige Kontrollen ausführen und bei Bedarf nachfüllen oder die Anlage mit einem Set für die automatische Befüllung versehen. 3.3.2 Wasser und Äthylenglykol Bei der Installation in Außenbereichen oder in nicht beheizten Innenbereichen ist nicht auszuschließen, dass in den Stillstandperioden der Anlage, die in der Regel mit der kalten Jahreszeit zusammenfallen, das Wasser im Kreis friert. Um dies zu verhindern, stehen folgende Möglichkeiten zur Verfügung: a) Den Kaltwassersatz mit geeigneten Frostschutzvorrichtungen ausstatten, die vom Hersteller als Optionals geliefert werden. b) Die Anlage über das entsprechende Ablassventil entleeren, falls eine längere Stillstandperiode vorgesehen ist. c) Zusätzlich eine entsprechende Menge Frostschutzmittel dem Wasser im Kreis beigeben (siehe Tabelle). Mitunter liegt die Temperatur des Wassers am Auslauf in einem Wertebereich, der den Zusatz von Äthylenglykol gemäß den nachstehend aufgeführten Prozentsätzen erfordert, um die Bildung von Eis zu verhindern. Wassertemperatur am Auslauf [°C] Äthylenglykol (% vol.) Umgebungstemperatur 4 5 -2 2 10 -5 0 15 -7 -2 20 -10 -4 25 -12 -6 30 -15 3.3.3 Expansionsgefäß Um zu vermeiden, dass die Zu- oder Abnahmen des Flüssigkeitsvolumens infolge einer erheblichen Änderung der Flüssigkeitstemperatur zu einer Schädigung der Einheit oder des Kreises führen, empfiehlt sich die Installation eines Expansionsgefäßes mit geeigneter Kapazität Das Expansionsgefäß muss saugseitig zur Pumpe auf dem hinteren Anschluss des Tanks installiert werden. Für die Berechnung des Mindestvolumens des an einem geschlossenen Kreis einzusetzenden Expansionsgefäßes kann folgende Formel verwendet werden: V=2 x Vtot x (Pt min - Pt max) wobei Vtot= Gesamtvolumen des Kreises (in Litern) Pt min/max = spezifisches Gewicht bei Mindest-/Höchsttemperatur, die vom Wasser erreicht werden kann [kg/dm3]. Bezüglich der Werte des spezifischen Gewichts je nach vorliegender Temperatur und Glykol-Prozentanteil ist die Tabelle einzusehen. % Glykol Temperatur [°C] -10 0 10 20 30 40 50 0% 1.0024 1.0008 0.9988 0.9964 0.9936 0.9905 0.9869 10% 1.0177 1.0155 1.0130 1.0101 1.0067 1.0030 0.9989 20% 1.0330 1.0303 1.0272 1.0237 1.0199 1.0156 1.0110 30% 1.0483 1.0450 1.0414 1.0374 1.0330 1.0282 1.0230 ! Achtung: Beim Einfüllen auf die Angaben zur Füllung des Expansionsgefäßes achten. 3.4 Stromkreis 3.4.1 Kontrollen und Anschluss ! Vor jeder Arbeit an elektrischen Bauteilen unbedingt die Stromversorgung unterbrechen. Alle elektrischen Anschlüsse müssen den Anforderungen der einschlägigen lokalen Vorschriften des Installationsorts genügen. Vorabkontrollen 1)Die Werte für Spannung und Frequenz des Netzes müssen den Deutsch Angaben auf dem Typenschild des Kaltwassersatzes entsprechen. Die Versorgungsspannung darf auch nicht kurzfristig außerhalb des im Schaltplan aufgeführten Toleranzbereichs liegen, der, falls nicht anders angegeben, +/- 10 % für die Spannung und +/- 1 % für die Frequenz beträgt. 2) Die Spannung muss symmetrisch sein (d.h. Entsprechung untereinander der effektiven Werte der Spannungen und der Phasenwinkel zwischen aufeinanderfolgenden Phasen). Die zugelassene Abweichung zwischen den Spannungswerten darf maximal 2 % betragen. Anschluss 1) Die elektrische Versorgung der Kaltwassersätze wird mit einem 4-Leiter-Kabel, 3 Pole + Erde, ohne Neutralleiter, hergestellt. Bezüglich des Kabel-Mindestquerschnitts siehe Abschnitt 7.3. 2) Das Kabel durch die Kabelschelle am rückseitigen Paneel der Einheit führen und den Phasen- sowie Neutralleiter an die Klemmen des Haupttrennschalters (QS), die Erde dagegen an die vorgesehene Erdungsklemme (PE) anschließen. 3) Sicherstellen, dass am Anfang des Versorgungskabels eine Schutzvorrichtung gegen direkte Kontakte von mindestens IP2X oder IPXXB eingerichtet wird. 4) An der elektrischen Versorgungsleitung des Kaltwassersatzes ist ein Fehlerstrom-Leitungsschutzschalter von (RCCB - IDn = 0.3A) mit der im entsprechenden Schaltplan angegebenen Stromfestigkeit zu installieren, der über eine geeignete Trennschaltleistung bezüglich des Kurzschlussstroms im Aufstellungsbereich der Einheit verfügt. Der Nennstrom „In“ des Schutzschalters muss FLA entsprechen und die Auslösekennlinie muss vom Typ D sein. 5) Maximaler Netzimpedanzwert = 0.274 Ohm. Nachfolgende Kontrollen Comprobar que el equipo y los dispositivos auxiliares estén conectados a tierra y protegidos contra cortocircuitos y sobrecargas. ! Sicherstellen, dass die Einheit und dazugehörigen Steuereinrichtungen geerdet werden und gegen Kurzschluss und/oder Überlasten geschützt sind. 3.4.2 Allgemeiner Alarm Alle Kaltwassersätze sind mit einer Alarm-Signalvorrichtung versehen (siehe Schaltplan), die aus einem freien Wechselkontakt an der Klemmenleiste besteht: Dies ermöglicht den Anschluss eines zentralisierten externen Alarms, der akustisch, sichtbar oder in einer Logik eingefügt, z.B. SPS, ausgeführt werden kann. Warmluft kanalisiert werden soll. Die Radialventilatoren sind nämlich in der Lage, der Luft einen statischenDruck zu übertragen,mit demsie die durch dieKanalisierung bedingten Druckverluste überwinden kann. Achtung: diemit Zentrifugalventilatoren ausgestatteten Einheiten dürfen nicht ohne Kanalisierung installiert werden. Um korrekt funktionieren zu können, benötigen die Zentrifugalventilatoren einen angemessenen Mindestgegendruck, damit der Elektromotor nicht mit Überdrehzahl arbeitet und dadurch kaputt geht. Vorschriften für die Ausführung des Luftkanalnetzes 1) Jeder Ventilator muss einzeln kanalisiert werden: die Ventilatoren müssen unabhängig betrieben werden können. 2) Die Luftdurchlassfläche der Kanilisierungen muss jener der auf der Einheit montierten Ventilatoren entsprechen. 3.6 Wassergekühlte Version (W) Die Chiller in der Version mit wassergekühltem Kondensator benötigen einenWasserkreislauf, derKaltwasser zumKondensator leitet. Der Chiller in Wasserversion ist mit einem Druckwächterventil am Einlass des Kondensators ausgestattet, das die Aufgabe hat, denWasserdurchfluss so zu regulieren, dass immer eine optimale Kondensierung erzielt wird. Vorabkontrollen Erfolgt die Wasserversorgung des Kondensators in einem geschlossenenKreislauf, müssen alle für den Hauptwasserkreis angegebenenVorabkontrollen durchgeführt werden (Abschn. 3.3.1). Anschluss 1) Der Kondenswasserkreis sollte mit Absperrventilen ausgestattet werden, um die Maschine bei Wartungsarbeiten abschalten zu können. 2) Die Vor-/Rücklaufleitungen des Wassers an die entsprechenden Verbindungsstutzen auf der Rückseite der Einheit anschließen. 3) Fließt das Kondenswasser in einem offenen Kreislauf, ist es ratsam, den Kreis mit einem Filter im Kondensatoreinlass auszustatten, um die Gefahr der Verschmutzung der Oberflächen zu begrenzen. 4) Beim geschlossenen Kreislauf überprüfen, ob er ordnungsgemäß mitWasser gefüllt und entlüftet ist. 3.4.3 ON/OFF-Fernsteuerung Alle Kaltwassersätze können über eine Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet werden. Für den Anschluss des externen ON-OFF-Kontaktes siehe Schaltplan. 3.5 Zentrifugalversion (C) Sie wird verwendet, wenn die durch die Kondensation entstehende- 3/8 4 Steuerung LED 4.1 Steuerpaneel L1: gelb Platine versorgt. Fig.1 L2: grün Platine in ON-Status. P0 L3 I O P6 L2 P1 P2 L5 L6 L7 L8 L9 L1 L4 F P3 alarms enter P4 HP LP TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS L5 L6 L7 L8 L9 L1 P0 P1 P2 P3 P4 L4 C P5 F P3 alarms enter HP LP Low pressure TP Pump alarm LIV PI Compressor alarm PS P4 Trennschalter ON-Taste: zur Einschaltung der Steuerelektronik. OFF-Taste: zur Ausschaltung der Steuerelektronik. Taste AUF: zur Erhöhung des Werts der einstellbaren Parameter. Taste AB: zur Verminderung des Werts der einstellbaren Parameter. P5 Enter-Taste: zur Bestätigung der geänderten Parameter. P6 Alarm-Taste: zur Rückstellung der Alarme bei manueller Rückstellung. BLINKEND Mit versorgter Platine auf OFF: ein Frostschutzwiderstand aktiviert. Mit versorgter Platine auf ON: ein Verdichter angefordert, jedoch im Wartestatus durch eine Verzögerung. P5 C L3 P6 L2 P1 P2 4/8 Deutsch L3: rot Maßeinheit °C L4: rot Maßeinheit °F L5: rot Hochdruckalarm. L6: rot Niederdruckalarm. L7: rot AlarmWärmeschutz Pumpe. L8: rot Alarm niedriger Füllstand imWassertank. L9: rot Alarm Schutzvorrichtung Verdichter. Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar Den Ventilausgang für einen Druck von 1bar< P1< 3Bar einstellen. c) Das korrekte Funktionieren der Pumpe auch bei voller Betriebsauslastung kontrollieren. Dazu auch kontrollieren, dass die Amperezahl der Pumpe den Grenzwert des Typenschilds nicht überschreitet. d) Den Chiller ausschalten und bei „SET“ Temperatur den Hydraulikkreislauf nachfüllen. e) Überprüfen, dass die Temperatur des „behandelten“ Wassers nicht unter 5°C und die Raumtemperatur, bei der der Hydraulikkreislauf arbeitet, nicht unter 5°C sinken. Andernfalls dem Wasser eine angemessene Menge an Glykol zufügen, siehe Absatz 3.3.2. 4.3 Ausschalten Modalität Programmierung Loop USER oder FACTORY. 4.2 Einschalten • Durch Betätigung des Haupttrennschalters QS [P0] auf ON die Versorgung der Einheit mit Spannung freigeben. • DurchBetätigung derTaste [P1] denKaltwassersatz einschalten (ON). • Die gewünschte Temperatur an der Steuerelektronik eingeben. Phasenmonitor Sollte beim Einschalten der Alarm “PI1” am Display erscheinen, hat derAnwender die korrekteVerkabelung der in den Trennschalter eingehenden Klemmen zu überprüfen. 4.2.1 Einstellungen beim Erstbetrieb a) Der Chiller ist für eine Dafaulttemperatur von 12°C mit einer Abweichung von 3°C eingestellt, für eine Neueinstellung siehe Paragraph 4.5. b) Den korrekten Betrieb der Pumpe mit einem Druckmesser (P1 und P0 ablesen) und die Druckgrenzwerte (Pmax e Pmin) auf dem Typenschild der Pumpe überprüfen. P1 = Druck Pumpe ON P0 = Druck Pumpe OFF Pmin < (P1-P0) < Pmax - Beispiel Nr. 1. Bedingungen: Geschlossener Kreislauf bei P0 Druck von 2 bar Daten des Pumpenschilds: Pmin 1bar/ Pmax 3bar Den Ventilausgang für einen Druck von 3bar< P1< 5Bar einstellen. - Beispiel Nr. 2. Bedingungen: Offener Kreislauf bei P0 Druck von 0 bar Ist der Betrieb des Kaltwassersatzes nicht mehr erforderlich, erfolgt das Ausschaltender Einheit durch Betätigung der Taste [P2] auf OFF. Den Haupttrennschalter QS [P0] jedoch nicht auf OFF positionieren, um die Fortsetzung der Versorgung eventueller Frostschutzwiderstände im Kaltwassersatz zu gewährleisten. 4.4 Definition der Parameter Allgemeine Hinweise Für den Zugriff auf die Parameter sind zwei Sicherheitsstufen vorgesehen: a) Direkt (D): unmittelbarer Zugriff. b) User (U): Zugriff mit “Benutzer”-Password; 4.4.1 Parameter der Einheit CODE TYP DEFAULT Maßeinheit PARAMETER C-F U 0 Adresse der Einheit Adr U 1 rE U 0 Steuerung der Alarmrelais (siehe Abs. 4.4.1.2) rAL U 0 Konfiguration Digitalausgang 2 Ud2 U 0 Konfiguration Digitalausgang 3 Ud3 U 0 Alarmverwaltung PumpenWärmeschutzschalter; AtP U 1 Betriebsstundenzähler Einheit HUL U - Betriebsstundenzähler Einheit HUH U - Alarmschwelle Betriebsstundenzähler Einheit tHU U 0 Freigabe ON / OFF Fernsteuerung (siehe Abs. 4.4.1.1). 4.4.1.1 Modalität der ON / OFF Fernsteuerung 0 4.4.6 ON / OFF Fernsteuerung deaktiviert Parameter des Verdichters PARAMETER 1 ON / OFF Fernsteuerung zusammen mit lokaler Steuerung ON / OFF freigegeben Betriebsstundenzähler Verdichter 1 2 Nur ON / OFF Fernsteuerung freigegeben, lokale Steuerung ON / OFF deaktiviert Alarmschwelle Betriebsstundenzähler Verdichter 4.4.1.2 Steuerung der Alarmrelais 4.4.7 0 Relais normalerweise aberregt - wird bei Auslösung eines Alarms erregt. 1 Relais normalerweise erregt (auch mit Steuerung in OFF) -wird bei Auslösung eines Alarms aberregt. 2 Relais normalerweise erregt (nur mit Steuerung in ON) - wird bei Auslösung eines Alarms oder mit Steuerung in OFF aberregt. 4.4.2 Thermostatregelung CODE TYP DEFAULT PARAMETER SEt D 20.0 Untere Sollwertgrenze LI5 U 5.0 CODE TYP DEFAULT cHAI U 0 HAI D 60.0 4.4.3 Parameter des Sensors B1 PARAMETER LAI D -20.0 Kalibrierung Sensor CAI U 0.0 Differential Rückstellung Alarm niedrige Temperatur dbI U 1.0 4.4.4 CODE TYP DEFAULT cHA2 U 0 HA2 U 60.0 Alarm niedrige Temperatur LA2 U 3.0 Kalibrierung Sensor CA2 U 0.0 Präsenz Sensor B2 Ab2 U 1.0 4.4.5 Parameter des Sensors B3 PARAMETER CODE TYP DEFAULT HA3 U 60.0 Alarm niedrige Temperatur LA3 U -20.0 Kalibrierung Sensor CA3 U 0.0 Deutsch TYP DEFAULT HI D - tHI U 0 Parameter der Pumpe PARAMETER CODE TYP DEFAULT Verzögerung Pumpenstopp dP5 U 5 Verzögerung Pumpenstart dPA U 5 CODE TYP DEFAULT Sollwert Einstellung (B1) SEA U 7.0 Differential Thermostatregelung (B1) dIA U 1.0 Funktionsmodalität Frostschutzwiderstand (siehe Abs. 4.4.8.1) FUA U 0 AbrA U 2 ArA U 5.0 4.4.8 Parameter des Frostschutzwiderstands PARAMETER Aktivierungsmodalität Frostschutzwiderstand (siehe Abs. 4.4.8.2) Sollwert Aktivierung (B3) 4.4.8.1 Funktionsmodalität Frostschutzwiderstand FUA 0 Thermostatregelung des Widerstands durch B1 mit Sollwert SEA,Zuschaltung der Pumpedurch B3 (Raumsonde)mit Sollwert ARA;Widerstand bei eingeschalteter Pumpe aktiviert. 1 Thermostatregelung des Widerstands + Einschalten der Pumpe durch B3 (Raumsonde) mit Sollwert ARA. 2 Thermostatregelung des Widerstands durch B1 mit Sollwert SEA,Zuschaltung der Pumpedurch B3 (Raumsonde)mit SollwertARA, Widerstand und Pumpemit separater Einschaltung. Parameter des Sensors B2 PARAMETER 4.5 Parameterverwaltung CODE 4.4.8.2 Aktivierungsmodalität Frostschutzwiderstand AbrA 0 Aktivierung nur mit Platine in ON 1 Aktivierung auch mit Platine in OFF 2 Aktivierung auch mit Platine in OFF.Während der vorliegenden Aktivierung des Widerstands erfolgt die Einschaltung der Pumpe. 4.5.1 Temperatureinstellung (siehe Abb.1) 1. 1. Schalten Sie den Hauptschalter (QS) auf “EIN” und warten Sie auf die Temperaturanzeige. 2. Drücken Sie gleichzeitig die Tasten “P3” und “P5”, um zu den “dIrE” (D) Parametern zu gelangen. 3. Drücken Sie die Taste “P4” für die Auswahl des “SEt” Parameter, und drücken Sie die Taste “P5” zum Bestätigen. 4. Ändern Sie den Wert mit den Auf-/Ab-Tasten “P3” und “P4”, und drücken Sie dann die Taste “P5” zum Bestätigen. 6. Drücken Sie die Taste “P3” für die Rückkehr zum “dIrE” Parameter. 7. Drücken Sie die Taste “P5” zum Verlassen. 4.5.2 Anzeigesensoren B1,B2... “B1” ist der “Einstell-”Sensor der Maschine. 1. Starten Sie den Kühler. 2. Drücken Sie die Taste “P4” für die Temperaturanzeige des nächsten Sensors. 3. Drücken Sie die Taste “P5” für die Anzeige der Sensoren “b01” ..“b02”.... Es wird empfohlen, den Einstellsensor B1 auf dem Display zu lassen. 4.6 Verwaltung der Alarme 4.6.1 Alarme von den Digitaleingängen Beschreibung Rückstellung Hochdruckalarm vom Sicherheitsdruckschalter M ID2 LPI L6 Niederdruckalarm vom Sicherheitsdruckschalter M ID3 tP L7 Wärmeschutzalarm Pumpe M ID4 LL L8 Alarm niedriger Füllstand imWassertank / KeinWasserdurchfluss A Alarm Schutzvorrichtung Verdichter/ falsche Drehrichtung M ID6 PII L9 5/8 4.6.2 Alarme von den Analogeingängen Beschreibung Alarm hohe Temperatur am Wassertankauslauf M LA2 Alarm niedrige Temperatur amWasserauslauf des Verdampfers Sensor geöffnet oder Kurzschluss im Sensor Warnmeldung hohe UmgebungstemHA3 peratur Warnmeldung niedrige UmgebungLA3 stemperatur St3 Sensor geöffnet oder Kurzschluss im Sensor Warnmeldung A M Warnmeldung Warnmeldung M 4.7 Automatischer Neustart Bei einemAusfall der elektrischenVersorgung bleibt nach deren Wiederherstellung der Status des Kaltwassersatzes ON bzw. OFF unverändert. 5 zusätzlich eingefüllten und während der Wartung, Reparatur sowie endgültigen Entsorgung aufgefangenen Mengen eingetragen werden ((EU) Nr. 517/2014, Art. 6). Ein Beispiel eines solchenRegisters kann auf folgender Website heruntergeladen werden: www.polewr.com. 5.1 Allgemeine Hinweise Sensor geöffnet oder Kurzschluss im Sensor St2 B3 Warnmeldung A Alarm hohe Temperatur amWasseHA2 rauslauf des Verdampfers B2 Rückstellung Alarm niedrige Temperatur amWasLAI sertankauslauf StI 6/8 Deutsch Wartung a) Die Einheit ist entsprechend ausgelegt, umkontinuierlichen Dauerbetrieb zu gewährleisten; die Betriebslebensdauer der jeweiligenKomponenten ist jedoch direkt von der ausgeführtenWartung abhängig. b) Für dieAnforderung von Serviceeingriffen oderErsatzteilen sind dieAngaben auf demTypenschild an derAußenseite der Einheit zu notieren (Modell und Seriennummer) und dem Wartungsservice mitzuteilen. c) Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber enthalten, sindmindestens einmal jährlich auf eventuelle Leckstellen zu überprüfen. Die Kältekreise, die eine Kältemittelmenge von 30 kg oder darüber enthalten, sind mindestens einmal in sechsMonatenauf eventuelleLeckstellen zu überprüfen ((EU) Nr. 517/2014, Art. 4.3.a, 4.3.b). d) Für Maschinen, die eine Kältemittelmenge von 3 kg oder darüber enthalten, muss der Techniker ein Register führen, in das die Menge und der Typ des verwendeten Kältemittels sowie die eventuell ! Vor jedem Wartungseingriff muss kontrolliert werden, dass das Gerät nicht mehr gespeist wird. Y Stets Original-Ersatzteile des Herstellers verwenden; anderenfalls übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung bei Fehlbetrieben der Einheit. ! Bei Austritt von Kältemittel sind die betroffenen Räumlichkeiten zu lüften. 5.4 Entsorgung Kältemittel und Schmieröl, die im Kältekreis enthalten sind, müssen nach den einschlägigen Umweltschutznormen des jeweiligen Installationsorts aufgefangen und entsorgt werden. Das Auffangen des Kältemittels erfolgt vor der endgültigen Verschrottung des Geräts ((EU) Nr. 517/2014, Art. 8). % Recycling Entsorgung Struktur Stahl/Expoxydharze/Polyester chpersonal zu kontaktieren. Tank Aluminium/Kupfer/Stahl Y Das Schrader-Ventil ist nur im Fall eines von der Norm ab- Rohre/Sammelleitungen Kupfer/Aluminium/Kohlenstoffstahl weichenden Betriebs der Einheit einzusetzen; anderenfalls werden Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung nicht von der Garantie abgedeckt. Isoliermaterial Rohre Nitril-Gummi (NBR) Verdichter Stahl/Kupfer/Aluminium/Öl Kondensator Stahl/Kupfer/Aluminium Pumpe Stahl/ Gusseisen/Messing Aluminium Kältemittel Messing/Kupfer Stromkabel Kupfer/PVC Y Bei Verlust von Kältemittel ist erfahrenes und autorisiertes Fa- 5.2 Vorbeugende Wartung Für eine stets optimale Effizienz und Zuverlässigkeit des Chiller werden empfohlen: a) Z alle 4 Monate - Reinigung der Rippen des Kondensators und Überprüfung der Stromaufnahme des Verdichters, die innerhalb der Typenschildwerte liegen muss; b) Z alle 3 Jahre - Installation des Sets für Wartung alle 3 Jahre Folgendes ist lieferbar (siehe Abschnitt 7.5): a) Set für Wartung alle 3 Jahre; b)Service-Set;; 1. Verdichter-Set; 2. Ventilator-Set; 3. Bausatz Pumpe P3; c) diverse Ersatzteile. 5.3 Kältemittel Z Kältemittelbefüllung: Eventuelle Schäden infolge unkorrekter Kältemittelbefüllung durch nicht autorisierte Personen werden nicht von der Garantie abgedeckt.. Y Das Gerät enthält vom Kyoto-Protokoll erfasste fluorierte Treibhausgase. Das Kältemittel R407C ist unter Temperatur- und Druck-Standardbedingungen ein farbloses Gas mit Zugehörigkeit zur SAFETY GROUP A1 - EN378 (Flüssigstoffgruppe 2 gemäß Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG); GWP (Global Warming Potential) = 1774. 6 Störungssuche STÖRUNG VERDICHTER STOPPT INFOLGE ANSPRECHEN DES HDSICHERHEITSDRUCKSCHALTERS TEMPERATUR DES WASSERS AM AUSLAUF LIEGT ÜBER DEM EINGESTELLTENWERT. ABHILFE URSACHE VERDICHTER STOPPT INFOLGE ANSPRECHEN DES ND-SICHERHEITSDRUCKSCHALTERS. SAUGSEITE DES VERDICHTERS, FLÜSSIGKEITSLEITUNG VEREIST VERDICHTER ARBEITET LÄNGER UND GERÄUSCHVOLL NEIN NEIN WASSER---VOLUMENSTROM ZU HOCH, WÄRMELAST HOCH. DRUCKSCHALTER DEFEKT ODER UNKORREKT EINGESTELLT JA NEIN JA KÜHLMITTELFILTER VERSTOPFT NEIN JA WASSER-VOLUMENSTROM UNZUREICHEND. NEIN THERMOSTATISCHE KUGEL LEER KOMPONENTEN VERDICHTER ABGENUTZT JA JA JA THERMOSTATISCHES VENTIL UNKORREKT EINGESTELLT JA NEIN NEIN VOLUMENSTROM DER ZU KÜHLENDEN FLÜSSIGKEIT REDUZIEREN DRUCKWÄCHTER ERSETZEN NEIN UMGEBUNGSTEMPERATUR HOCH. JA UMGEBUNGSTEMPERATUR UNTER DEN ANGEGEBENEN GRENZWERT FÜHREN. Deutsch FILTER ERSETZEN RIPPEN DES KONDENSATORS VERSCHMUTZT JA RIPPEN DES KONDENSATORS REINIGEN NEIN OBERFLÄCHE DES KONDENSATORS BEDECKT JA BEDECKUNG AN FRONTOBERFLÄCHE DES KONDENSATORS ENTFERNEN VOLUMENSTROM DER ZU KÜHLENDEN FLÜSSIGKEIT ERHÖHEN. NEIN VENTILATOR DREHT ENTGEGENGESETZT JA PHASEN UMKEHREN. VENTIL ERSETZEN. VENTIL NEU EINSTELLEN. VERLUSTE IM KREIS, ANLAGE NICHT BEFÜLLT. JA LECKSTELLEN SUCHEN, BESEITIGEN UND KREIS BEFÜLLEN. VERDICHTER REPARIEREN ODER ERSETZEN NEIN KÜHLMITTELFILTER VERSTOPFT JA FILTER ERSETZEN 7/8 Deutsch 8/8
Werbung
Hauptfunktionen
- Wasserkühlung im geschlossenen Kreislauf
- Monoblock-Design
- Kompressor-, Pumpen- und Ventilatormotoren
- Überhitzungsschutz
- Vormontiert, verdrahtet und gefüllt
Verwandte Handbücher
Häufige Antworten und Fragen
Welche Arten von Flüssigkeiten können mit dem Hyperchill ICE057 gekühlt werden?
Der Hyperchill ICE057 ist für die Kühlung von Wasser oder Wasser-Glykol-Gemischen konzipiert. Stellen Sie sicher, dass die Flüssigkeiten mit den Materialien des Geräts kompatibel sind und nicht brennbar sind.
Wie viel Platz benötigt der Hyperchill ICE057 für die Installation?
Lassen Sie einen Freiraum von 1,5 Metern um das Gerät und mindestens 2 Meter Platz über dem Kühler für Modelle mit vertikaler Luftabfuhr.
Welche Schritte sind für die Inbetriebnahme des Hyperchill ICE057 zum ersten Mal zu empfehlen?
Nachdem Sie die Stromversorgung angeschlossen und den allgemeinen Schalter eingeschaltet haben, stellen Sie die gewünschte Temperatur am Regler ein. Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Betrieb der Pumpe, die Druckwerte und dass die Wassertemperatur nicht unter 5 °C fällt.
Werbung
Inhaltsverzeichnis
- 3 1.1 Importanza del manuale
- 3 1.2 Segnali di avvertimento
- 3 1.3 Indicazioni di sicurezza
- 3 1.4 Rischi residui
- 4 2.1 Trasporto
- 4 2.2 Movimentazione
- 4 2.3 Ispezione
- 4 2.4 Immagazzinaggio
- 4 3.1 Spazio operativo
- 4 3.2 Versioni
- 4 3.3 Circuito idraulico
- 5 3.4 Circuito elettrico
- 5 3.5 Versione centrifuga (C)
- 5 3.6 Versione ad acqua (W)
- 6 4.1 Pannello di controllo
- 6 4.2 Avviamento
- 6 4.3 Fermata
- 6 4.4 Defi nizione parametri
- 7 4.5 Gestione parametri
- 7 4.6 Gestione allarmi
- 7 4.7 Riavvio automatico
- 8 5.1 Avvertenze generali
- 8 5.2 Manutenzione preventiva
- 8 5.3 Refrigerante
- 8 5.4 Smantellamento
- 11 1.1 Importance of the manual
- 11 1.2 Warning signals
- 11 1.4 Residual risks
- 12 2.1 Transport
- 12 2.3 Inspection
- 12 2.4 Storage
- 12 3.1 Operating space
- 12 3.2 Versions
- 12 3.3 Water circuit
- 13 3.4 Electrical circuit
- 13 3.5 Centrifugal version (C)
- 13 3.6 Water-cooled version (W)
- 14 4.1 Control panel
- 14 4.2 Starting the chiller
- 14 4.3 Stopping the chiller
- 14 4.4 Parameter settings
- 15 4.5 Parameter management
- 15 4.6 Alarms management
- 15 4.7 Automatic restart
- 16 5.1 General instructions
- 16 5.2 Preventive maintenance
- 16 5.3 Refrigerant
- 16 5.4 Dismantling
- 19 1.1 Importancia del manual
- 19 1.2 Señales de advertencia
- 19 1.3 Instrucciones de seguridad
- 19 1.4 Riesgos residuales
- 20 2.1 Transporte
- 20 2.2 Traslado
- 20 2.3 Inspección
- 20 2.4 Almacenaje
- 20 3.1 Espacio operativo
- 20 3.2 Versiones
- 21 3.5 Versión centrífuga (C)
- 21 3.6 Versión por agua (W)
- 22 4.1 Panel de control
- 22 4.2 Puesta en marcha
- 22 4.3 Parada
- 22 4.4 Defi nición de los parámetros
- 23 4.5 Administración de parámetros
- 23 4.6 Administración de las alarmas
- 24 4.7 Reactivación automática
- 24 5.1 Advertencias generales
- 24 5.2 Mantenimiento preventivo
- 24 5.3 Refrigerante
- 24 5.4 Desguace
- 27 1.1 Bedeutung des Handbuchs
- 27 1.2 Warn- und sonstige Hinweise
- 27 1.3 Sicherheitshinweise
- 28 2.1 Transport
- 28 2.2 Handhabung
- 28 2.3 Inspektion
- 28 2.4 Lagerung
- 28 3.1 Betriebsbereich
- 28 3.2 Versionen
- 28 3.3 Wasserkreis
- 29 3.4 Stromkreis
- 29 3.6 Wassergekühlte Version (W)
- 30 4.1 Steuerpaneel
- 30 4.2 Einschalten
- 30 4.3 Ausschalten
- 30 4.4 Defi nition der Parameter
- 31 4.5 Parameterverwaltung
- 31 4.6 Verwaltung der Alarme
- 32 4.7 Automatischer Neustart
- 32 5.1 Allgemeine Hinweise
- 32 5.2 Vorbeugende Wartung
- 32 5.3 Kältemittel
- 32 5.4 Entsorgung
In anderen Sprachen
Es wurden nur Seiten des dokuments in Deutscher angezeigt