Albert Roller Multi-Press Mini ACC5, Axial-Press 40 9, Multi-Press 4, Uni-Press ACC3, Multi-Press ACC6, Uni-Press 2000 2, Axial-Press 5 7, Axial-Press 15 8 Benutzerhandbuch
PDF
Herunterladen
Dokument
Werbung
Werbung
olûûbo 1 1 råáJmêÉëë b råáJmêÉëë OMMM 2 olûûbo∞p 3 råáJmêÉëë olûûbo∞p jìäíáJmêÉëë 4 olûûbo∞p 5 jìäíáJmêÉëë jáåá olûûbo∞p 6 jìäíáJmêÉëë olûûbo∞p ^ñá~äJmêÉëëR 7 olûûbo∞p ^ñá~äJmêÉëëNR 8 olûûbo∞p ^ñá~äJmêÉëëQM 9 olûûbo∞p ^ââìJbñé~êçjáåá nCb 10 olûûbo∞p ^ââìJbñé~êç nCb 10 olûûbo∞p olûûbo∞p 2 3 4 deu 5 6 durch eugen ÜberzQualität 1 Elektro-Radialpresse 2 Elektro-Radialpresse mit Abschaltelektronik 3 Elektrohydraulische Radialpresse mit Zwangsablauf 4 Akku-Radialpresse mit Abschaltsignal 5 Akku-Radialpresse mit Zwangsablauf 6 Akku-Radialpresse mit Zwangsablauf 7 Elektro-Axialpresse 8 Akku-Axialpresse 9 Akku-Axialpresse 10 Akku-Aufweiter für Wirsbo Quick & Easy Betriebsanleitung Vor Inbetriebnahme lesen! eng 7 8 9 fra 10 Albert Roller GmbH & Co KG · Werkzeug- und Maschinenfabrik Neue Rommelshauser Str. 4 · D-71332 Waiblingen Postfach 1651 · D-71306 Waiblingen Telefon +49 7151 17 27-0 · Telefax +49 7151 17 27- 87 www.albert-roller.de · email: [email protected] S 08/07 570285 A A 10 B 11 Fig. 1 1 12 2 3 4 5 7 Fig. 2 8 6 7 9 8 9 6 14 13 13 15 6 6 9 8 Fig. 3 18 9 8 16 13 17 Fig. 7 6 8 Fig. 4 9 13 6 14 9 13 8 Fig. 8 6 Fig. 5 9 8 14 13 18 Fig. 6 8 Fig. 9 15 6 8 9 deu deu BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des elektrischen Gerätes, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position „AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des elektrischen Gerätes den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. Überbrücken Sie niemals den Tippschalter. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das elektrische Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. Greifen Sie niemals in sich bewegende (umlaufende) Teile. e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. h) Überlassen Sie das elektrische Gerät nur unterwiesenen Personen. Jugendliche dürfen das elektrische Gerät nur betreiben, wenn sie über 16 Jahre alt sind, dies zur Erreichung ihres Ausbildungszieles erforderlich ist und sie unter Aufsicht eines Fachkundigen gestellt sind. A) Arbeitsplatz D) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von elektrischen Geräten a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem elektrischen Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrische Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des elektrischen Gerätes fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. a) Überlasten Sie das elektrische Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte elektrische Gerät. Mit dem passenden elektrischen Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein elektrisches Gerät, dessen Schalter defekt ist. Ein elektrisches Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts. d) Bewahren Sie unbenutzte elektrische Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das elektrische Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrische Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie das elektrische Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des elektrischen Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand, und Sie haben außerdem beide Hände zur Bedienung des elektrischen Gerätes frei. h) Verwenden Sie elektrische Geräte, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von elektrischen Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. Jegliche eingenmächtige Veränderung am elektrischen Gerät ist aus Sicherheitsgründen nicht gestattet. Für die Anwendung der ROLLER Presszangen, ROLLER Pressköpfe und ROLLER Aufweitköpfe für die verschiedenen Rohrverbindungs-Systeme gelten die jeweils aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Werden vom Systemhersteller Komponenten von Rohrverbindungs-Systemen geändert oder neu in den Markt gebracht, muss deren aktueller Anwendungsstand bei ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87) angefragt werden. Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Fig. 1–6 1 2 3 4 5 6 7 8 Presszange Zangenhaltebolzen Druckleiste Verriegelungsstift Pressrollen Gehäusegriff Drehrichtungshebel Tippschalter 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Schaltergriff Pressbacke Presskontur Bolzen Rückstelltaste Pressköpfe Aufweitvorrichtung Aufweitkopf Aufweitbacken Aufweitdorn Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff „elektrisches Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel), auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel), auf Maschinen und auf elektrische Geräte. Verwenden Sie das elektrische Gerät nur bestimmungsgemäß und unter Beachtung der allgemeinen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften. B) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des elektrischen Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten elektrischen Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Ist das elektrische Gerät mit Schutzleiter ausgerüstet, darf es nur an Steckdosen mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Betreiben Sie das elektrische Gerät auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten nur über einen 30mA-Fehlerstrom-Schutzschalter (FI-Schalter) am Netz. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem elektrischen Gerät im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. C) Sicherheit von Personen a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem elektrischen Gerät. Benutzen Sie das elektrische Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. E) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten a) Stellen Sie sicher, dass das elektrische Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen. Das Einsetzen eines Akkus in ein elektrisches Gerät, das eingeschaltet ist, kann zu Unfällen führen. deu deu b) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. c) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den elektrischen Geräten. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. d) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. e) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. f) Bei Temperaturen des Akku/Ladegerätes oder Umgebungstemperaturen 5°C/40°F oder b 40°C/105°F darf der Akku/das Ladegerät nicht benutzt werden. g) Entsorgen Sie schadhafte Akkus nicht im normalen Hausmüll, sondern übergeben Sie sie einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt oder einem anerkannten Entsorgungsunternehmen. F) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. b) Befolgen Sie Wartungsvorschriften und die Hinweise über den Werkzeugwechsel. c) Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung des elektrischen Gerätes und lassen Sie sie bei Beschädigung von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind. Spezielle Sicherheitshinweise • • • • • • • • • • • • • • Persönliche Schutzausrüstung benutzen (z. B. Schutzbrille). Abnormale Körperhaltung vermeiden, nicht zu weit vorbeugen. Vor Wechseln der Press- bzw. Aufweitwerkzeuge Netzstecker ziehen, bzw. Akku entnehmen! Die Antriebsmaschinen entwickeln eine sehr hohe Presskraft. Deshalb besonders vorsichtig sein. Während der Arbeiten dritte Personen vom Arbeitsbereich fernhalten. Antriebsmaschinen während des Betriebes nur am Gehäusegriff und am Schaltergriff festhalten. Nicht in sich bewegende Teile (Pressbereich, Aufweitbereich) greifen! Radialpressen niemals bei nicht verriegeltem Zangenhaltebolzen (2) betreiben. Bruchgefahr! Radialpressen mit Presszange immer rechtwinklig zur Rohrachse auf den Pressverbinder aufsetzen. Niemals schräg aufsetzen. Radialpressen nicht ohne eingesetzte Presszange starten. Pressvorgang nur zur Herstellung einer Pressverbindung ablaufen lassen. Ohne Pressgegendruck durch den Pressverbinder wird die Antriebsmaschine bzw. die Presszange unnötig hoch belastet. Vor Verwendung von Presszangen fremder Fabrikate prüfen, ob diese für die Antriebsmaschine geeignet sind. Betriebsanleitung des PresszangenHerstellers lesen und beachten. Axialpressen nur mit ganz eingesteckten Pressköpfen betreiben. Bruchgefahr! Axialpressen mit Pressköpfen immer rechtwinklig zur Rohrachse auf den Druckhülsenverbinder aufsetzen. Niemals schräg aufsetzen. Aufweitköpfe bis zum Anschlag an die Aufweitvorrichtung aufschrauben. Beschädigte Presszangen, Pressköpfe, Aufweitköpfe nicht instandsetzen. Bruchgefahr! Einbau- und Montageanweisung der Systemhersteller lesen und beachten. 1. Technische Daten 1.1. Artikelnummern ROLLER’S Uni-Press E Antriebsmaschine ROLLER’S Uni-Press 2000 Antriebsmaschine ROLLER’S Uni-Press ACC Antriebsmaschine ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Antriebsmaschine ROLLER’S Multi-Press Antriebsmaschine 572100 572000 577000 578000 571000 ROLLER’S Multi-Press ACC Antriebsmaschine ROLLER’S Axial-Press 5 Antriebsmaschine ROLLER’S Axial-Press 15 Antriebsmaschine ROLLER’S Axial-Press 40 Antriebsmaschine ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E Antriebsmaschine ROLLER’S Akku-Exparo Q & E Antriebsmaschine ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 2,0 Ah ROLLER’S Spannungsversorgung 230 V Schnellladegerät 12–18 V Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press E Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press 2000 Stahlblechkasten ROLLER’S Uni-Press ACC Stahlblechkasten ROLLER’S Multi-Press Stahlblechkasten ROLLER’S Axial-Press 5 Stahlblechkasten ROLLER’S Axial-Press 15 und 40 Stahlblechkasten ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E Stahlblechkasten ROLLER’S Akku-Exparo Q & E 1.2. Arbeitsbereich ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Radialpresse zur Herstellung von Pressverbindungen aller gängigen Pressfitting-Systeme an Stahlrohren, nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren, Kunststoffrohren, Verbundrohren 571001 576000 573001 573005 575002 575001 571513 571510 571535 565220 570280 570280 570280 571280 576280 573280 575280 573280 Ø 10–28 mm Ø 10–40 mm ROLLER’S Uni-Press, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC, Multi-Press, Multi-Press ACC Radialpresse zur Herstellung von Pressverbindungen aller gängigen Pressfitting-Systeme an Stahlrohren, nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren, Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 12–76 (108) mm Axialpressen zur Herstellung von Druckhülsenverbindungen (Schiebehülsenverbindungen) an nichtrostenden Stahlrohren, Kupferrohren, Kunststoffrohren, Verbundrohren und zum Aufweiten von Kunststoffrohren, Verbundrohren Ø 12–32 mm ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E zum Aufweiten von Rohren/Ringen für das System Wirsbo Quick & Easy bis Ø 32 mm ROLLER’S Akku-Exparo Q & E zum Aufweiten von PE-X-Rohren für das System Wirsbo Quick & Easy Ø 15–40 mm 1.3. Schubkraft / Presskraft Schubkraft der Radialpressen (bis Ø 108 mm) Presskraft der Radialpressen (bis Ø 108 mm) Schubkraft der Radialpresse Mini (bis Ø 40 mm) Presskraft der Radialpresse Mini (bis Ø 40 mm) Presskraft ROLLER’S Axial-Press 5 Presskraft ROLLER’S Axial-Press 15 Presskraft ROLLER’S Axial-Press 40 1.4. Elektrische Daten ROLLER’S Uni-Press E, ROLLER’S Uni-Press ACC 32 kN 100 kN 24 kN 70 kN 5 kN 15 kN 40 kN 230 V 1~; 50-60 Hz; 400 W; 1,8 A S3 15% (AB 2/10 min) schutzisoliert (73/23/EWG) funkentstört (89/326/EWG) 230 V 1~; 50-60 Hz; 500 W; 2,2 A S3 15% (AB 2/10 min) schutzisoliert (73/23/EWG) funkentstört (89/326/EWG) ROLLER’S Multi-Press, Axial-Press 15/40, Akku-Exparo 12 V =; 2,0 Ah; 20 A ROLLER’S Multi-Press Mini ACC Akku-Exparo Mini 12 V =; 1,3 Ah; 18 A Schnelladegerät (1h) Input Output 230 V~; 50-60 Hz; 1,0 A 12–18 V -– --; 50 W; 2,65 A Spannungsversorgung 230 V Input Output 230 V~; 50-60 Hz 12 V -– --; 1,0 A 1.5. Abmessungen ROLLER’S Uni-Press E ROLLER’S Uni-Press 2000 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”) 435×230×85 mm (17,1”×9,1”×3,3”) deu ROLLER’S Uni-Press ACC ROLLER’S Multi-Press Mini ACC ROLLER’S Multi-Press, Multi-Press ACC ROLLER’S Axial-Press 5 ROLLER’S Axial-Press 15/40 ROLLER’S Akku-Exparo Mini ROLLER’S Akku-Exparo deu 365×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”) 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”) 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”) 315×200×80 mm (12,4”×7,9”×3,1”) 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”) 293×248×80 mm (11,5”×9,8”×3,1”) 300×290×85 mm (11,8”×12,6”×3,3”) 1.6. Gewichte ROLLER’S Uni-Press E Antriebsmaschine 4,4 kg (9,6 lb) ROLLER’S Uni-Press 2000 Antriebsmaschine 4,8 kg (10,5 lb) ROLLER’S Uni-Press ACC Antriebsmaschine 4,6 kg (10,0 lb) ROLLER’S Multi-Press Mini ACC ohne Akku 2,1 kg (4,5 lb) ROLLER’S Multi-Press Antriebsmaschine ohne Akku 4,5 kg (9,8 lb) ROLLER’S Axial-Press 5 Antriebsmaschine 3,5 kg (7,8 lb) ROLLER’S Axial-Press 15/40 Antriebsm. ohne Akku 4,3 kg (9,4 lb) ROLLER’S Akku-Exparo Mini Antriebsm. ohne Akku 2,0 kg (4,4 lb) ROLLER’S Akku-Exparo Antriebsmaschine ohne Akku 3,2 kg (7,0 lb) ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 0,45 kg (1,0 lb) ROLLER’S Akku 12 V, 2,0 Ah 0,7 kg (1,5 lb) Presszange Mini (Durchschnitt) 1,2 kg (2,6 lb) Presszange (Durchschnitt) 1,8 kg (3,9 lb) Pressköpfe (Paar, Durchschnitt) 0,27 kg (0,6 lb) Aufweitkopf (Durchschnitt) 0,16 kg (0,3 lb) 1.7. Lärminformation Arbeitsplatzbezogener Emissionswert ROLLER’S Uni-Press E + 2000 ROLLER’S Uni-Press ACC ROLLER’S Multi-Press Mini ACC ROLLER’S Multi-Press ROLLER’S Axial-Press 5 ROLLER’S Axial-Press 15/40 ROLLER’S Akku-Exparo Mini ROLLER’S Akku-Exparo 82 dB(A) 77 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A) 81 dB(A) 75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A) 1.8. Vibrationen Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s2 2. Inbetriebnahme Für die Anwendung der ROLLER Presszangen, ROLLER Pressköpfe und ROLLER Aufweitköpfe für die verschiedenen Rohrverbindungs-Systeme gelten die jeweils aktuellen ROLLER Verkaufsunterlagen. Werden vom Systemhersteller Komponenten von Rohrverbindungs-Systemen geändert oder neu in den Markt gebracht, muss deren aktueller Anwendungsstand bei ROLLER (Fax +49 7151 17 27 - 87) angefragt werden. 2.1. Elektrischer Anschluss Netzspannung beachten! Vor Anschluss der Antriebsmaschine bzw. des Schnellladegerätes prüfen, ob die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung der Netzspannung entspricht. Auf Baustellen, in feuchter Umgebung, im Freien oder bei vergleichbaren Aufstellarten das elektrische Gerät nur über 30mA-Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) am Netz betreiben. Der mit ROLLER Antriebsmaschinen gelieferte Akku sowie Ersatzakkus sind ungeladen. Vor erstem Gebrauch Akku laden. Zum Laden nur ROLLER’S Schnellladegerät (Art.-Nr. 565220) verwenden. Ist der Akku in das Schnellladegerät eingesteckt, blinkt die rote Kontrollleuchte. Nach ca. 1 h schaltet die Kontrollleuchte auf Dauerbetrieb, d. h. der Akku ist geladen. Der Akku erreicht erst nach mehreren Ladungen die volle Kapazität. 2.2. Montage (Wechsel) der Presszange (1) bei Radialpressen (Fig. 1) Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen. Nur Presszangen mit systemspezifischer Presskontur entsprechend dem zu pressenden Pressfitting-System verwenden. ROLLER Presszangen sind auf beiden Pressbacken mit Buchstaben zur Kennzeichnung der Presskontur und mit einer Zahl zur Kennzeichnung der Größe beschriftet. Einbau- und Montageanweisung der Systemhersteller lesen und beachten. Niemals mit unpassender Presszange (Presskontur, Größe) pressen. Die Pressverbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Presszange könnten beschädigt werden. Antriebsmaschine vorteilhafterweise auf Tisch oder Boden legen. Montage (Wechsel) der Presszange kann nur erfolgen, wenn die Pressrollen (5) ganz zurückgefahren sind. Gegebenenfalls bei ROLLER’S Uni-Press 2000 und ROLLER’S Uni-Press E Drehrichtungshebel (7) nach links drücken und Tippschalter (8) betätigen, bei ROLLER’S Multi-Press die Rückstelltaste (13) solange drücken, bis die Pressrollen (5) ganz zurückgefahren sind. Zangenhaltebolzen (2) öffnen. Hierzu Verriegelungsstift (4) drücken, der Zangenhaltebolzen (2) springt federbelastet heraus. Gewählte Presszange (1) einsetzen. Zangenhaltebolzen (2) vorschieben, bis Verriegelungsstift (4) einrastet. Dabei die Druckleiste (3) direkt über dem Zangenhaltebolzen niederdrücken. Radialpressen nicht ohne eingelegte Presszange starten. Pressvorgang nur zur Herstellung einer Pressverbindung ablaufen lassen. Ohne Pressgegendruck durch den Pressverbinder wird die Antriebsmaschine bzw. die Presszange unnötig hoch belastet. Niemals bei nicht verriegeltem Zangenhaltebolzen (2) pressen. Bruchgefahr! 2.3. Montage (Wechsel) der Pressköpfe (14) bei Axialpressen (Fig. 6, 7, 8) Akku entnehmen. Nur systemspezifische Pressköpfe verwenden. ROLLER Pressköpfe sind mit Buchstaben zur Kennzeichnung des Druckhülsen-Systems und mit einer Zahl zur Kennzeichnung der Größe beschriftet. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Niemals mit unpassenden Pressköpfen (DruckhülsenSystem, Größe) pressen. Die Verbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Pressköpfe könnten beschädigt werden. Gewählte Pressköpfe (14) ganz einstecken, gegebenenfalls drehen bis sie einrasten (Kugelrastung). Pressköpfe und Aufnahmebohrung in der Pressvorrichtung sauber halten. 2.4. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S AxialPress 15 (Fig. 7) Akku entnehmen. Aufweitvorrichtung (15) (Zubehör) montieren. Hierzu Verbindungsflächen säubern, Aufweitvorrichtung aufsetzen, die beiden Zylinderschrauben fest anziehen. Aufweitdorn (18) leicht fetten. Gewählten Aufweitkopf bis zum Anschlag an Aufweitvorrichtung aufschrauben. Nur systemspezifische Aufweitköpfe verwenden. ROLLER Aufweitköpfe sind mit Buchstaben zur Kennzeichnung des Druckhülsen-Systems und mit einer Zahl zur Kennzeichnung der Größe beschriftet. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Niemals mit unpassenden Aufweitköpfen (Druckhülsen-System, Größe) aufweiten. Die Verbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Aufweitköpfe könnten beschädigt werden. Darauf achten, dass die Druckhülse beim Aufweitvorgang ausreichenden Abstand zum Aufweitkopf hat, da anderenfalls die Aufweitbacken (17) verbogen werden oder brechen können. Für Pressungen an engen Stellen kann die Aufweitvorrichtung abgenommen werden. 2.5. Montage (Wechsel) des Aufweitkopfes (16) bei ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9) Akku entnehmen. Nur original Aufweitköpfe Wirsbo Quick & Easy verwenden. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Niemals mit unpassenden Aufweitköpfen (System, Größe) aufweiten. Die Verbindung könnte unbrauchbar und die Maschine sowie die Aufweitköpfe könnten beschädigt werden. Aufweitdorn (18) leicht fetten. Gewählten Aufweitkopf bis zum Anschlag an Aufweitvorrichtung aufschrauben. ROLLER Aufweitköpfe P und Cu sind für den Akku-Rohraufweiter ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E nicht geeignet und dürfen deshalb nicht verwendet werden. 3. Betrieb 3.1. Radialpressen (Fig. 1 bis 5) Vor jeder Verwendung ist mit der Antriebsmaschine und der jeweils eingesetzten Presszange eine Probepressung mit eingelegtem Pressverbinder vorzunehmen. Die Presszange muss völlig schließen. Dabei ist nach vollendeter Pressung das völlige Schließen der Pressbacken (10) sowohl an deren Spitze (Fig. 1, bei "A") als auch auf der Höhe der Verbindungslasche (Fig. 1, bei "B") zu beobachten. Die Dichtheit der Verbindung ist zu prüfen (länderspezifische Vorschriften, Normen, Richtlinien usw. beachten). Vor jeder Verwendung ist die Presszange, insbesondere die Presskontur (11) beider Pressbacken (10), auf Schäden und Abnützung zu kontrollieren. Beschädigte oder abgenützte Presszangen nicht mehr verwenden. deu Es besteht sonst die Gefahr nicht ordnungsgemäßer Pressung bzw. Unfallgefahr. Entsteht beim Schließen der Presszange ein deutlicher Grat an der Presshülse, kann die Pressung fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen). 3.1.1. Arbeitsablauf Presszange (1) mit der Hand so weit zusammendrücken, dass die Presszange über den Pressverbinder geschoben werden kann. Antriebsmaschine mit Presszange dabei rechtwinklig zur Rohrachse auf den Pressfitting aufsetzen. Presszange loslassen, so dass sie sich um den Pressfitting schließt. Antriebsmaschine am Gehäusegriff (6) und am Schaltergriff (9) halten. Bei ROLLER’S Uni-Press E Drehrichtungshebel (7) nach rechts (Vorlauf) schalten und Tippschalter (8) drücken. Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Pressung fertiggestellt und die Presszange geschlossen ist. Drehrichtungshebel (7) nach links (Rücklauf) schalten und Schalter (8) drücken bis die Pressrollen zurückgefahren sind und die Rutschkupplung anspricht. Rutschkupplung nicht unnötig belasten. Bei ROLLER’S Uni-Press 2000 Drehrichtungshebel (7) nach rechts (Vorlauf) schalten und Tippschalter (8) drücken. Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Antriebsmaschine automatisch abschaltet. Drehrichtungshebel (7) nach links (Rücklauf) schalten und Tippschalter (8) drücken bis Antriebsmaschine abschaltet oder die Rutschkupplung anspricht. Rutschkupplung nicht unnötig belasten. Bei ROLLER’S Multi-Press Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Presszange völlig geschlossen ist. Dies wird durch ein akustisches Signal (Knacken) angezeigt. Rückstelltaste (13) so lange drücken, bis die Pressrollen (5) ganz zurückgefahren sind. Bei ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC und ROLLER’S Uni-Press ACC Tippschalter (8) gedrückt halten bis die Presszange völlig geschlossen ist. Nach vollendeter Pressung schaltet die Antriebsmaschine automatisch auf Rücklauf um (Zwangsrücklauf). Presszange mit der Hand zusammendrücken, so dass sie vom Pressfitting abgezogen werden kann. 3.1.2. Funktionssicherheit ROLLER’S Uni-Press 2000 ist mit einer drehmomentabhängigen Abschaltelektronik ausgerüstet. Diese schaltet die Antriebsmaschine ab, wenn der Pressvorgang beendet ist, d.h. wenn die Presszange geschlossen ist. Bei ROLLER’S Uni-Press E wird der Pressvorgang durch Loslassen des Tippschalters (8) beendet. Zur mechanischen Sicherheit der Antriebsmaschinen wirkt in beiden Endstellungen der Pressrollen zusätzlich eine drehmomentabhängige Sicherheits-Rutschkupplung. ROLLER’S Multi-Press beendet den Pressvorgang automatisch unter Abgabe eines akustischen Signales (Knacken). ROLLER’S Multi-Press Mini ACC, ROLLER’S Multi-Press ACC und ROLLER’S Uni-Press ACC beenden den Pressvorgang automatisch unter Abgabe eines akustischen Signales (Knacken) und laufen automatisch zurück (Zwangsablauf). Wichtig: Nur mit dem völligen Schließen der Presszange ist die einwandfreie Pressung hergestellt. Nach vollendeter Pressung ist das völlige Schließen der Pressbacken (10) sowohl an deren Spitze (Fig. 1, bei "A") als auch auf der Höhe der Verbindungslasche (Fig. 1, bei "B") zu beobachten. Entsteht beim Schließen der Presszange ein deutlicher Grat an der Presshülse, kann die Pressung fehlerhaft bzw. undicht sein (siehe 5. Störungen). 3.1.3. Arbeitssicherheit Zur Arbeitssicherheit sind die Antriebsmaschinen mit einem SicherheitsTippschalter ausgerüstet. Dieser ermöglicht jederzeit, insbesondere aber bei Gefahr, ein sofortiges Stillsetzen der Antriebsmaschinen. Die Antriebsmaschinen können in jeder Stellung auf Rücklauf umgeschaltet werden. 3.2. Axialpressen (Fig. 7, 8) 3.2.1. Pressen mit ROLLER’S Axial-Press 5, ROLLER’S Axial-Press 15 und ROLLER’S Axial-Press 40 Vormontierte Druckhülsenverbindung in die Pressköpfe (14) einlegen und in die Pressköpfe (14) drücken. Tippschalter (8) nur leicht drücken, so dass die Pressköpfe langsam bis zur Anlage am Druckhülsenverbinder zusammenfahren. Achtung Quetschgefahr! Nicht in den Bereich der sich bewegenden Pressköpfe greifen! Antriebsmaschine am Gehäusegriff (6) und am Schaltergriff (9) halten, Tippschalter (8) so lange gedrückt halten, bis die Druckhülse am Bund des Druckhülsenverbinders anliegt. Dies wird auch durch ein akustisches Signal (Knacken) angezeigt. Rückstelltaste deu (13) drücken, bis die Pressköpfe (14) ganz zurückgefahren sind. Beim Druckhülsensystem IV werden unterschiedliche Pressköpfe für eine Rohrgröße benötigt. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Beim Druckhülsensystem RV muss vor- und fertiggepresst werden, d. h. die Pressköpfe müssen zuerst auf weiten Abstand der Aufnahmen für den Druckhülsenverbinder eingesteckt werden. Vor einem zweiten Pressvorgang werden die Pressköpfe durch drehen um 180° auf engen Abstand der Aufnahmen für den Druckhülsenverbinder gesteckt. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. 3.2.2. Aufweiten mit ROLLER’S Axial-Press 15 Druckhülse über das Rohr schieben, Aufweitkopf bis zum Anschlag in das Rohr einführen und Aufweitkopf/Antriebsmaschine gegen das Rohr drücken. Antriebsmaschine einschalten (8). Darauf achten, dass die Druckhülse beim Aufweitvorgang ausreichenden Abstand zum Aufweitkopf hat, da anderenfalls die Aufweitbacken (17) sich verbiegen oder brechen können. Tippschalter (8) so lange gedrückt halten, bis das Rohr aufgeweitet ist. Dies wird auch durch ein akustisches Signal (Knacken) angezeigt. Rückstelltaste (14) drücken, bis der Aufweitkopf wieder geschlossen ist. Eventuell mehrfach aufweiten. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. 3.3. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E (Fig. 9) Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. Q & E Ring entsprechender Größe auf Rohr schieben. Aufweitkopf in das Rohr einführen und Aufweitkopf/Antriebsmaschine gegen das Rohr drücken. Antriebsmaschine einschalten (8). Ist der Aufweitkopf geöffnet, schaltet die Antriebsmaschine automatisch auf Rücklauf und der Aufweitkopf wird wieder geschlossen. Tippschalter (8) weiter gedrückt halten und Aufweitkopf/Antriebsmaschine nachschieben. Aufweitvorgang so lange wiederholen, bis die Aufweitbacken (17) bis zum Anschlag in das Rohr eingeschoben sind. Einbau- und Montageanweisung des Systemherstellers lesen und beachten. 4. Instandhaltung Wichtig! Unbeschadet dieser genannten Wartung sollten die ROLLER Antriebsmaschinen zusammen mit allen Werkzeugen (Presszangen, Pressköpfen, Aufweitköpfen) mindestens einmal jährlich einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Inspektion eingereicht werden. 4.1. Wartung Vor Wartungsarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Presszangen, Pressköpfe und Aufweitköpfe, insbesondere auch deren Aufnahmen, sauber halten. Stark verschmutzte Metallteile z. B. mit Terpentinöl reinigen, anschließend gegen Rost schützen. Kunststoffteile (Gehäuse, Akkus) nur mit milder Seife und feuchtem Tuch reinigen. Keine Haushaltsreiniger verwenden. Diese enthalten vielfach Chemikalien, die Kunststoffteile beschädigen könnten. Keinesfalls Benzin, Terpentinöl, Verdünnung oder ähnliche Produkte zur Reinigung von Kunststoffteilen verwenden. Darauf achten, dass Flüssigkeiten niemals in das Innere des elektrischen Gerätes gelangen. Das elektrische Gerät niemals in Flüssigkeit tauchen. 4.1.1. Presszangen Presszangen regelmäßig auf Leichtgängigkeit prüfen. Gegebenenfalls Presszangen reinigen und die Bolzen (12) der Pressbacken mit Maschinenöl schmieren, Presszange jedoch nicht demontieren! Ablagerungen in der Presskontur (11) entfernen. Funktionsfähigen Zustand aller Presszangen regelmäßig durch eine Probepressung mit eingelegtem Pressverbinder prüfen. Die Pressbacken (10) müssen nach vollendeter Pressung sowohl an deren Spitze (Fig. 1, bei "A") als auch auf der Höhe der Verbindungslasche (Fig. 1, bei "B") schließen. Beschädigte oder abgenützte Presszangen nicht mehr verwenden. Im Zweifelsfall Antriebsmaschine zusammen mit allen Presszangen einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt zur Inspektion einreichen. 4.1.2. Radialpressen Presszangenaufnahme sauber halten, insbesondere Pressrollen (5) und Zangenhaltebolzen (2) regelmäßig reinigen und anschließend mit Maschinenöl schmieren. Antriebsmaschine regelmäßig durch Herstellung deu einer Pressung mit dem größten verwendeten Pressverbinder auf Funktionssicherheit prüfen. Schließt die Presszange bei dieser Pressung vollständig (siehe oben), so ist die Funktionssicherheit der Antriebsmaschine gegeben. ROLLER’S Multi-Press ACC ist mit einer Service-Elektronik ausgestattet. Nach ca. 10.000 Pressungen blinkt die Diode am Schaltergriff (9). Dann ist eine Inspektion fällig. Diese wird von einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt durchgeführt. 4.1.3. Axialpressen Pressköpfe (14) und Aufnahmebohrungen in der Pressvorrichtung sauber halten. Aufweitköpfe (16) und Aufweitdorn (18) sauber halten. Von Zeit zu Zeit Aufweitdorn (18) leicht fetten. 4.1.4. ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E, ROLLER’S Akku-Exparo Q & E Aufweitköpfe (16) und Aufweitdorn (18) sauber halten. Von Zeit zu Zeit Aufweitdorn (18) leicht fetten. 4.2. Inspektion/Instandsetzung Vor Instandsetzungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen bzw. Akku entnehmen! Diese Arbeiten dürfen nur von anerkannten Fachkräften oder unterwiesenen Personen durchgeführt werden. Nach ca. 10.000 Pressungen/Aufweitungen, jedoch mindestens einmal jährlich, ist eine Inspektion des Press-/Aufweitwerkzeuges erforderlich. Das Getriebe der Antriebsmaschinen ROLLER’S Uni-Press E und ROLLER’S Uni-Press 2000 ist wartungsfrei. Es läuft in einer Dauerfettfüllung und muss deshalb nicht geschmiert werden. Der Motor hat Kohlebürsten. Diese verschleißen und müssen deshalb von Zeit zu Zeit geprüft bzw. erneuert werden. Nur Original ROLLER’S Uni-Press Kohlebürsten verwenden. Die ROLLER Akku-Antriebsmaschinen arbeiten elektrohydraulisch. Bei mangelhafter Presskraft oder Ölverlust muss die Antriebsmaschine von ROLLER oder einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt geprüft bzw. instandgesetzt werden. Beschädigte oder abgenutzte Presszangen, Pressköpfe, Aufweitköpfe können nicht instandgesetzt werden. deu Ursache Presszange fiel zu Boden, Druckfeder verbogen. • 6. Hersteller-Garantie Die Garantiezeit beträgt 12 Monate nach Übergabe des Neuproduktes an den Erstverwender, höchstens jedoch 24 Monate nach Auslieferung an den Händler. Der Zeitpunkt der Übergabe ist durch die Einsendung der Original-Kaufunterlagen nachzuweisen, welche die Angaben des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten müssen. Alle innerhalb der Garantiezeit auftretenden Funktionsfehler, die nachweisbar auf Fertigungs- oder Materialfehler zurückzuführen sind, werden kostenlos beseitigt. Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen. Garantieleistungen dürfen nur von einer autorisierten ROLLER VertragsKundendienstwerkstatt erbracht werden. Beanstandungen werden nur anerkannt, wenn das Produkt ohne vorherige Eingriffe in unzerlegtem Zustand einer autorisierten ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt eingereicht wird. Ersetzte Produkte und Teile gehen in das Eigentum von ROLLER über. Die Kosten für die Hin- und Rückfracht trägt der Verwender. Die gesetzlichen Rechte des Verwenders, insbesondere seine Mängelansprüche gegenüber dem Händler, bleiben unberührt. Diese HerstellerGarantie gilt nur für Neuprodukte, welche in der Europäischen Union, in Norwegen oder in der Schweiz gekauft werden. 7. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen: 5. Störungen SERVICE-CENTER Neue Rommelshauser Straße 4 D-71332 Waiblingen 5.1. Störung Antriebsmaschine läuft nicht. Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60 Telefax (0 7151) 5 68 08 - 64 Ursache Abschaltelektronik hat Maschine stillgesetzt. Drehrichtungshebel (7) schalten (ROLLER’S Uni-Press 2000). • Abgenutzte Kohlebürsten (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Anschlussleitung defekt (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Akku leer oder defekt (ROLLER Akku-Antriebsmaschinen). • Antriebsmaschine defekt. • 5.2. Störung Radialpresse stellt Pressung nicht fertig, Presszange schließt nicht völlig. Ursache • Antriebsmaschine überhitzt (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Abgenutzte Kohlebürsten (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000, Uni-Press ACC). • Rutschkupplung defekt (ROLLER’S Uni-Press E, Uni-Press 2000). • Abschaltelektronik defekt (ROLLER’S Uni-Press 2000). • Akku leer oder defekt (ROLLER Akku-Antriebsmaschinen). • Antriebsmaschine defekt. • Falsche Presszange (Presskontur, Größe) eingesetzt. • Presszange schwergängig oder defekt. Wir holen Ihre Maschinen und Werkzeuge bei Ihnen ab! Nutzen Sie in der Bundesrepublik Deutschland unseren Abholservice. Einfach anrufen unter Telefon (0 7151) 5 68 08 - 60. Oder wenden Sie sich an eine andere autorisierte ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstatt in Ihrer Nähe. 8. EG-Konformitätserklärung ROLLER erklärt hiermit, dass die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Maschinen mit den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG und 73/23/EWG konform sind. Folgende Normen werden entsprechend angewandt: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9. Waiblingen, 01.08.2007 Albert ROLLER GmbH & Co KG Werkzeug- und Maschinenfabrik D-71332 Waiblingen 5.3. Störung Beim Schließen der Presszange entsteht ein deutlicher Grat an der Presshülse. Ursache Beschädigte oder abgenutze Presszange/Presskontur • Falsche Presszange (Presskontur, Größe) eingesetzt. • Nicht geeignete Abstimmung von Presshülse, Rohr und Stützhülse. • 5.4. Störung Pressbacken schließen bei unbelasteter Presszange bei "A" und "B" (Fig. 1) versetzt. Rainer Hech eng eng 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 eng eng • • • • • • • • • • • 572100 572000 577000 578000 571000 571001 576000 573001 573005 575002 575001 571513 571510 571535 565220 570280 570280 570280 571280 576280 573280 575280 573280 32 kN 100 kN 24 kN 70 kN 5 kN 15 kN 40 kN 12 V =; 2.0 Ah; 20 A 12 V =; 1.3 Ah; 18 A 230 V~; 50-60 Hz; 1.0 A --; 50 W; 2.65 A 12–18 V -– 230 V~; 50-60 Hz 12 V -– --; 1.0 A 430×110×85 mm (16.9”×4.3”×3.3”) 435×230×85 mm (17.1”×9.1”×3.3”) 365×235×85 mm (14.4”×9.2”×3.3”) 288×260×80 mm (11.3”×10.2”×3.1”) 338×290×85 mm (13.3”×11.4”×3.3”) 315×200×80 mm (12.4”×7.9”×3.1”) 330×320×85 mm (13”×12.6”×3.3”) 293×248×80 mm (11.5”×9.8”×3.1”) 300×290×85 mm (11.8”×12.6”×3.3”) 82 dB(A) 77 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A) 81 dB(A) 75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A) 2.5 m/s2 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Rainer Hech • • • • • • • • • • • • • 572100 572000 577000 578000 fra 571000 571001 576000 573001 573005 575002 575001 571513 571510 571535 565220 570280 570280 570280 571280 576280 573280 575280 573280 230 V 1~; 50-60 Hz; 400 W; 1,8 A S3 15% (AB 2/10 min) Double isolation (73/23/CEE) Antiparasité (89/326/CEE) 230 V 1~; 50-60 Hz; 500 W; 2,2 A S3 15% (AB 2/10 min) Double isolation (73/23/CEE) Antiparasité (89/326/CEE) ROLLER’S Multi-Press, Axial-Press 15/40, Akku-Exparo 12 V =; 2,0 Ah; 20 A ROLLER’S Akku-Exparo Mini Mini 12 V =; 1,3 Ah; 18 A Multi-Press Input Output Input Output 230 V~; 50-60 Hz; 1,0 A 12–18 V -– --; 50 W; 2,65 A 230 V~; 50-60 Hz --; 1,0 A 12 V -– ACC 430×110×85 mm (16,9”×4,3”×3,3”) 435×230×85 mm (17,1”×9,1”×3,3”) 355×235×85 mm (14,4”×9,2”×3,3”) 288×260×80 mm (11,3”×10,2”×3,1”) 338×290×85 mm (13,3”×11,4”×3,3”) 315×200×80 mm (12,4”×7,9”×3,1”) 330×320×85 mm (13”×12,6”×3,3”) 293×248×80 mm (11,5”×9,8”×3,1”) 300×290×85 mm (11,8”×12,6”×3,3”) 82 dB(A) 77 dB(A) 72 dB(A) 73 dB(A) 81 dB(A) 75 dB(A) 77 dB(A) 73 dB(A) 2,5 m/s2 fra fra fra fra 5. Défauts • Waiblingen, 01.08.2007 Albert ROLLER GmbH & Co KG Usine de fabrication d'outils et de machines D-71332 Waiblingen Rainer Hech råáJmêÉëë b olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi 51 53 55 –– –– 57 58 59 60 62 63 64 65 66 –– 67 –– deu eng fra ita Rollenträger mont. Pos. 1, 2, 4 Spiralspannstift Antriebsgehäuse Stift Zangenhaltebolzen Druckfeder Druckleiste mont. Pos. 9, 11, 12 und 13 Senkschraube Druckfeder Verriegelungsstift Halbmondring Zylinderschraube Rillenkugellager Ritzel komplett Pos.16 –19 Sicherungsscheibe O-Ring Passscheibe Spindel Druckmutter Passfeder Axial-Nadelkranz Laufscheibe Sicherungsring Stützring Stirnrad Sicherungsscheibe Zylinderschraube Lagerplatte Ritzelwelle m. Rutschkupplung Pos. 15, 33, 34, 36– 41 Rillenkugellager Zwischengehäuse O-Ring Blechschraube O-Ring Haltestift Schutz Flachkopfschraube Rillenkugellager Anker mit Lüfter 110 V Pos. 51 und 52 Anker mit Lüfter 230 V Pos. 51 und 52 Lüfter Rillenkugellager Stator 110 V Stator 230 V Gehäuseschalen Pos. 56 und 61 Schalter Kohlebürsten Paar Kohlebürsten Paar Schenkelfeder Kondensator kompl. Blechschraube Linsenschraube Biegeschutz Anschlussleitung 110 V Anschlussleitung 230 V Anschlussleitung CH Kohleführung Motor kompl. 110 V Pos. 50 bis 67 Motor kompl. 230 V Pos. 50 bis 67 Motor kompl. CH Pos. 50 bis 67 Sprengring Getriebefett Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 Spina elastica Carcassa Perno Bullone della ganascia Molla di compressione Barretta di pressione mont. Pos. 9, 11, 12 e 13 Vite a testa svasata Molla di compressione Spina di compressione Anello mezzaluna Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Pignone compl. Pos.16 –19 Ranella di sicurezza Guarnizione O-Ring Ranella di regolazione Albero Dado di compressione Chiavetta Gabbia assiale a rullini Ranella Anello di sicurezza Rondella d’appoggio Ruota dentata cilindrica Ranella di sicurezza Vite a testa cilindrica Piastra di supporta Albero pignone a innest. sicurr. Pos. 15, 33, 34, 36 – 41 Cuscinetto a sfere Carcassa intermedia Guarnizione O-Ring Vite da lamiera Guarnizione O-Ring Spina Protezione Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Indotto con ventilatore 110 V Pos. 51 e 52 Indotto con ventilatore 230 V Pos. 51 e 52 Ventilatore Cuscinetto a sfere Statore 110 V Statore 230 V Calotta carcassa Pos. 56 e 61 Interruttore Carboncini paio Carboncini paio Chiavetta Condensatore compl. Vite da lamiera Vite a testa svasata con perno Manicotto di protezione Cavo d’allacciamento 110 V Cavo d’allacciamento 230 V Cavo d’allacciamento CH Guida carboncini Motore compl. 110 V Pos. 50 – 67 Motore compl. 230 V Pos. 50 – 67 Motore compl. CH Pos. 50 – 67 Rondella Grasso ingranaggi 570226 088072 572201 A 570210 570206 570213 570211 083176 341010 570208 R 059035 081010 057088 572212 059042 060009 086051 570203 R 572202 R 582039 057103 057104 059100 570216 R 572221 R 059101 081093 582018 R 572214 R 057001 570207 R 060109 083073 060175 570214 R 570231 R 570232 057004 572526 R110 572526 R220 572525 057162 572524 R110 572524 R220 572501 R 572507 572520 R110 572520 R220 572523 027006 083064 083169 032057 572527 R110 572527 R220 572527 RSEV 572529 R 572505 A110 572505 A220 572505 ASEV 059112 091002 R0,5 råáJmêÉëë OMMM olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi 51 53 54 55 –– 57 58 59 60 –– 63 64 65 66 67 68 70 71 –– –– deu eng fra ita Rollenträger mont. Pos. 1, 2, 4 Spiralspannstift Antriebsgehäuse Stift Zangenhaltebolzen Druckfeder Druckleiste mont. Pos. 6, 11, 12 und 13 Senkschraube Druckfeder Verriegelungsstift Halbmondring Zylinderschraube Rillenkugellager Ritzel komplett Pos. 16 –19 Sicherungsscheibe O-Ring Passscheibe Spindel Druckmutter Passfeder Axial-Nadelkranz Laufscheibe Sicherungsring Stützring Stirnrad Sicherungsscheibe Zylinderschraube Lagerplatte Ritzelwelle m. Rutschkupplung Pos. 15, 33, 34, 36– 42 Rillenkugellager Zwischengehäuse O-Ring Blechschraube O-Ring Haltestift Schutz Flachkopfschraube Rillenkugellager Anker mit Lüfter 110 V Pos. 51 und 52 Anker mit Lüfter 230 V Pos. 51 und 52 Lüfter Rillenkugellager Dämmring Stator 110 V Stator 230 V Gehäuseschalen Pos. 56 und 69 Schalter Flachkopfschraube Federring Kohlebürsten Paar Kohlehalter kompl. Pos. 58, 59, 61 und 62 Abschaltelektronik Kondensator kompl. Anschlussleitung 110 V Anschlussleitung 230 V Anschlussleitung CH Bride Blechschraube Biegeschutz Blechschraube Linsenschraube Motor kompl. 110 V Pos. 50 bis 70 Motor kompl. 230 V Pos. 50 bis 70 Motor kompl. CH Pos. 50 bis 70 Getriebefett Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 Spina elastica Carcassa Perno Bullone della ganascia Molla di compressione Barretta di pressione mont. Pos. 6, 11, 12 und 13 Vite a testa svasata Molla di compressione Spina di compressione Anello mezzaluna Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Pignone compl. Pos. 16 –19 Ranella di sicurezza Guarnizione O-Ring Ranella di regolazione Albero Dado di compressione Chiavetta Gabbia assiale a rullini Ranella Anello di sicurezza Rondella d’appoggio Ruota dentata cilindrica Ranella di sicurezza Vite a testa cilindrica Piastra di supporta Albero pignone a innest. sicurr. Pos. 15, 33, 34, 36 – 42 Cuscinetto a sfere Carcassa intermedia Guarnizione O-Ring Vite da lamiera Guarnizione O-Ring Spina Protezione Vite a testa cilindrica Cuscinetto a sfere Indotto con ventilatore 110 V Pos. 51 e 52 Indotto con ventilatore 230 V Pos. 51 e 52 Ventilatore Cuscinetto a sfere Anello isolante Statore 110 V Statore 230 V Calotta carcassa Pos. 56 e 69 Interruttore Vite a testa cilindrica Ranella elastica Carboncini paio Porta carboncini compl. Pos. 58, 59, 61 e 62 Interruzione elettronica Condensatore compl. Cavo d’allacciamento 110 V Cavo d’allacciamento 230 V Cavo d’allacciamento CH Linguetta Vite da lamiera Manicotto di protezione Vite da lamiera Vite a testa svasata con perno Motore compl. 110 V Pos. 50 – 70 Motore compl. 230 V Pos. 50 – 70 Motore compl. CH Pos. 50 – 70 Grasso ingranaggi 570226 088072 572201 A 570210 570206 570213 570211 083176 341010 570208 R 059035 081010 057088 572212 059042 060009 086051 570203 R 572202 R 582039 057103 057104 059100 570216 R 572221 R 059101 081093 582018 R 572215 R 057001 570207 R 060109 083073 060175 570214 R 570231 R 570232 057004 572506 R110 572506 R220 535007 057061 570504 572504 R110 572504 R220 570501 R 572507 083114 087026 535021 R 570510 572510 R22K1 572508 535037 R110 535037 R220 535037 RSEV 163130 083063 032057 083064 083169 572500 A110 572500 A220 572500 ASEV 091002 R0,5 råáJmêÉëë olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi –– 3 5 6 –– 8 –– 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 –– 22 23 –– –– 28 29 30 –– –– –– 57 58 60 –– 62 –– 65 70 –– 72 –– –– 100 101 102 103 104 105 deu eng fra ita Rollenträger mont. Pos. 1, 2, 4 Spiralspannstift Antriebsgehäuse Stift Zangenhaltebolzen kompl. Pos. 7, 10 und 105 Druckfeder Druckleiste mont. Pos. 9, 11, 12 und 13 Senkschraube Druckfeder Verriegelungsstift Halbmondring Schutz Flachkopfschraube Gewindestift O-Ring Distanz Scheibe Vorschubkolben kompl. Pos. 20– 23 Stützring O-Ring Ersatz Ventil Druckseite Pos. 24– 26 Hydraulikblock ACC kompl. Pos. 24– 27, 31– 56 Zylinderstift Hebel Betätigungsknopf Überdruckventil Pos. 34– 38 Ventil Saugseite Pos. 39– 45 und 59 Ventil Steuerkolben Pos. 46– 56 O-Ring Ausgleichsbehälter Stopfen mit Stabmagnet Gehäuseschalen Pos. 61 und 99 Brems-Relais kompl. Isolierring mit Kohlehalter Pos. 66– 69 Kohlebürsten Paar Rillenkugellager Anker mit Lüfter 230 V Pos 71 und 73 Stator 230 V Planetengetriebe Pos. 74– 85 Pumpe kompl. Pos. 86– 98 Schalter Anschlussleitung Biegeschutz Blechschraube Hülse Scheibe Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 Spina elastica Carcassa Perno Bullone della ganascia compl. Pos. 7, 10 e 105 Molla di compressione Barretta di pressione mont. Pos. 9, 11, 12 e 13 Vite a testa svasata Molla di compressione Spina di compressione Anello mezzaluna Protezione Vite a testa cilindrica Perno filettato Guarnizione O-Ring Distanza Ranella Pistone d’avanzamento compl. Pos. 20 – 23 Rondella d’appoggio Guarnizione O-Ring Valvola lato di pressione Pos. 24 – 26 Blocco idraulico ACC compl. Pos. 24 – 27, 31– 56 Spina cilindrica Leva Pulsante d’azionamento Corpo valvola Pos. 34 – 38 Valvola lato d’aspirazione Pos. 39 – 45 e 59 Valvola cursore Pos. 46 – 56 Guarnizione O-Ring Contenitore di compensazione Tappo con calamita Calotta carcassa Pos. 61 e 99 Relais compl. Anello di isolamento con supporto carboncini Pos. 66 – 69 Carboncini paio Cuscinetto a sfere Indotto con ventilatore 230 V Pos 71 e 73 Statore 230 V Ingranaggio planetario Pos. 74 – 85 Pompa compl. Pos. 86 – 98 Interruttore Cavo d’allacciamento Manicotto di protezione Vite da lamiera Astuccio Ranella 570226 088072 571251 A 570210 570239 570213 570211 083176 341010 570208 059035 570231 R 570232 084072 060009 577205 A 086053 577202 060245 060244 571278 R 571275 088189 571268 R 571214 R 571228 571239 R 571273 R 060015 571212 R 571249 R 577503 R 577516 R220 577512 577511 R 057162 577506 R220 577507 R220 571235 571220 577509 577510 R220 032057 083064 577204 R 570237 R jìäíáJmêÉëë olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Multi-Press deu eng fra ita Rollenträger mont. Pos. 1, 2, 4 Roller holder mont. Pos. 1, 2, 4 Portarulli mont. Pos. 1, 2, 4 570226 3 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088072 5 Antriebsgehäuse Carcasse Carcassa 571251 A 6 Stift Pin Perno 570210 7 Zangenhaltebolzen kompl. Pos. 7, 10 und 81 Bullone della ganascia compl. Pos. 7, 10 e 81 570239 570213 –– Druckfeder Molla di compressione –– 8 Druckleiste mont. Pos. 9, 11, 12 und 13 Barretta di pressione mont. Pos. 9, 11, 12 e 13 570211 10 Senkschraube Vite a testa svasata 083176 11 Druckfeder Molla di compressione 341010 12 Verriegelungsstift Spina di compressione 570208 R 13 Halbmondring Anello mezzaluna 059035 14 Schutz Protezione 570231 R 15 Flachkopfschraube Vite a testa cilindrica 570232 17 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060009 18 Scheibe Rondelle Ranella 086053 –– Vorschubkolben kompl. Pos. 19, 20 + 21 Pistone di avanzamento compl. Pos. 19, 20 + 21 571238 20 Stützring Rondella d’appoggio 060245 21 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060244 –– Ersatz Ventil Druckseite Pos. 22– 24 Valve pressure side Pos. 22– 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 571278 R –– Blocco idraulico Standard compl. Pos. 22 – 26, 30, 33 – 37, 43 – 48 e 83 571240 27 Zylinderstift Spina cilindrica 28 Hebel Lever Leva 571208 R 29 Betätigungsknopf Actuating button Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088120 31 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060258 33 Druckfeder Molla di compressione 061049 34 Stahlkugel Steel ball Sfera di acciaio 057046 –– Ventilschraube Saugseite Pos. 35– 37, 48 und 83 Vis de soupape coté aspiration Vite a valvola lato d’aspirazione Pos. 35 – 37, 48 et 83 Pos. 35 – 37, 48 e 83 571229 R 38 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 39 Ausgleichsbehälter Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita –– Gehäuseschalen Pos. 41 und 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503R 42 Druckfeder Molla di compressione 571265 R 43 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060241 –– Überdruckventil Pos. 43 – 47 Valve body Pos. 43 – 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060253 52 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083134 55 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081123 –– Planetengetriebe Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Schalter mit Leitung Pos. 78, 81 und 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Blechschraube Sheet metal screw Vite da lamiera 083064 80 81 ROLLER’S Akku Scheibe ROLLER’S Akku Washer ROLLER’S Akku Rondelle ROLLER’S Akku Ranella 571510A12 570237 R 088189 060015 571249 R jìäíáJmêÉëë olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Multi-Press ACC eng fra ita 1– 21 siehe ROLLER’S Multi-Press deu see ROLLER’S Multi-Press voir ROLLER’S Multi-Press vedi ROLLER’S Multi-Press –– Ersatz Ventil Druckseite Pos. 22– 24 Valve pressure side Pos. 22– 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 –– Hydraulikblock ACC kompl. Pos. 22 – 26, 33 – 37, 43 – 47, 84 – 95 und 97 Blocco idraulico ACC compl. Pos. 22 – 26, 33 – 37, 43 – 47, 84 – 95 e 97 571275 27 Zylinderstift Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Leva 571268 R 29 Betätigungsknopf Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088120 31 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060258 33 Druckfeder Molla di compressione 061049 34 Stahlkugel Steel ball Sfera di acciaio 057046 –– Ventil Saugseite Pos. 33– 37, 95 und 97 Valve suction side Pos. 33– 37, 95 and 97 Valvola lato d’aspirazione Pos. 33 – 37, 95 e 97 571239 R 38 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060015 39 Ausgleichsbehälter Compensating reservoir Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita –– Gehäuseschalen Pos. 41 und 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503R 42 Druckfeder Molla di compressione 571265 R 43 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060241 –– Überdruckventil Pos. 43 – 47 Valve body Pos. 43 – 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060253 52 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083134 55 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081123 –– Planetengetriebe Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Schalter mit Leitung Pos. 78, 81 und 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Blechschraube Sheet metal screw Vis à tôle Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510A12 83 Service-Elektronik Electronic service control Servizio elettronico 571530 R –– Ventil Steuerkolben Pos. 84– 92 Piston valve Pos. 84– 92 Soupape piston pilote Pos. 84 – 92 Valvola cursore Pos. 84 – 92 575244 R 96 97 Gewindestift Scheibe Perno filettato Ranella 084072 570237 R 571278 R 571249 R jìäíáJmêÉëëjáåá olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Multi-Press Mini ACC deu eng fra ita 1 Pressrolle Rulli di pressione 578211 R 2 Nadelrolle Needle roller Rulli di gabbia 057182 3 Rollenträger Roller holder Support galets Portarulli 578204 R 4 Druckfeder Molla di compressione 061083 5 Stift Pin Tige Spina 578228 R 6 Antriebsgehäuse Carter Carcassa 578201 A 7 Zangenhaltebolzen Tongs shank Axe de serrage de la pince Bullone della ganascia 578236 R 8 Knopf Button Pulsante 578254 R 9 Senkschraube Vite a testa svasata 083175 10 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088123 11 Druckfeder Molla di compressione 061072 12 Anschlag PL Stop bolt PL Arrêt PL Arresto PL 571252 PL 13 Scheibe Rondelle Ranella 086055 14 Riegel Locking Chiusura 578253 R 15 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083169 16 Gewindestift Grub screw Perno filettato 084072 17 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060252 18 Scheibe Rondelle Ranella 086021 19 Druckfeder Pressure spring Molla di compressione 061058 21 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060255 22 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060267 –– Vorschubkolben kompl. Pos. 19 – 22 Pistone di avanzamento compl. Pos. 19 – 22 578202 R –– Rückschlagventil Pos. 25 – 29 Valve Pos. 25 – 29 Soupape Pos. 25 – 29 Valvola Pos. 25 – 29 578278 R –– Hydraulikblock kompl. im Tausch Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 Hydraulic block compl. Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 Blocco idraulico compl. Pos. 20–23, 25–31, 32–50, 52–54 575247 –– Ventil Saugseite Pos. 39 – 44 Valve suction side Pos. 39 – 44 Valve coté aspiration Pos. 39 – 44 Valvola lato d’aspirazione Pos. 39 – 44 578280 R –– Überdruckventil Pos. 29, 32 – 36 Valve body Pos. 29, 32 – 36 Corps de soupape Pos. 29, 32 – 36 Corpo valvola Pos. 29, 32 – 36 578279 R –– Ventil Steuerkolben Pos. 45 – 50, 52 – 54 Piston valve Pos. 45 – 50, 52 – 54 Soupape piston pilote Pos. 45 – 50, 52 – 54 Valvola cursore Pos. 45 – 50, 52 – 54 578275R 55 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060306 56 Ausgleichsbehälter Compensating reservoir Contenitore di compensazione 578215 R 57 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita 571249 R –– Gleichstrommotor mit Planetengetriebe Pos. 58 – 71 und 85 Motore monofasico con ingranaggio planetario Pos. 58 – 71 e 85 578501 R –– Pumpe kompl. Pos. 72 – 77, 83, 85 und 86 Pump compl. Pos. 72 – 77, 83, 85 and 86 Pompe compl. Pos. 72 – 77, 83, 85 et 86 Pompa compl. Pos. 72 – 77, 83, 85 e 86 578224 R –– Pumpenkolben kompl. Pos. 78 – 81 Pump piston compl. Pos. 78 – 81 Piston de pompe compl. Pos. 78 – 81 Pistone a pompa compl. Pos. 78 – 81 578271R 87 Schalter mont. mit Leitung Interruttore con cavo mont. 575528 R –– Gehäuseschalen Pos. 88 und 89 Calotta carcassa Pos. 88 e 89 578503 R 90 Blechschraube Sheet metal screw Vite da lamiera 083064 91 ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1.3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 571513 R12 ^ñá~äJmêÉëëR olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi 41 43 44 45 –– 48 49 50 –– 53 55 56 57 58 59 60 –– deu eng fra Antriebsgehäuse Presskopfaufnahme Feder-Druckstück Zylinderschraube Scheibe Nadelhülse Axial-Nadelkranz Laufscheibe Spindel Passfeder O-Ring Druckscheibe Rillenkugellager O-Ring Stirnrad Blechschraube Lagerplatte Ritzelwelle m. Rutschkupplung Pos. 22 – 31 Zwischengehäuse O-Ring O-Ring Blechschraube Rillenkugellager Anker mit Lüfter 230 V Pos. 41 und 42 Anker mit Lüfter 110 V Pos. 41 und 42 Lüfter Rillenkugellager Dämmring Stator 230 V Stator 110 V Gehäuseschalen Pos. 47 und 54 Flachkopfschraube Federring Kohlebürsten Paar Kohlehalter kompl. Pos. 48, 49, 51, 52 Schalter Blechschraube Bride Blechschraube Biegeschutz Federring Anschlussleitung 230 V Anschlussleitung 110 V Anschlussleitung CH Motor kompl. 230 V Pos. 40 – 59 Motor kompl. 110 V Pos. 40 – 59 Motor kompl. CH Pos. 40 – 59 ita Carcassa Alloggiamento della testine a pressare Ressort-pièce de compression Molla-pezzo di compressione Vis à tête cylindrique Vite a testa cilindrica Rondelle Ranella Douille à aiguilles Astuccio a rullini Cage à aiguilles axiale Gabbia assiale a rullini Rondelle Ranella Arbre Albero Clavette Chiavetta Joint torique Guarnizione O-Ring Rondelle Ranella Roulement à billes Cuscinetto a sfere Joint torique Guarnizione O-Ring Roue droite Ruota dentata cilindrica Vis à tôle Vite da lamiera Plaque d’àppui Piastra di supporta Arbre pignon av. embray sécur. Albero pignone a innest. sicurr. Pos. 22 – 31 Pos. 22 – 31 Carcasse intermediaire Carcassa intermedia Joint torique Guarnizione O-Ring Joint torique Guarnizione O-Ring Vis à tôle Vite da lamiera Roulement à billes Cuscinetto a sfere Induit avec ventilateur 230 V Indotto con ventilatore 230 V Pos. 41 et 42 Pos. 41 e 42 Induit avec ventilateur 110 V Indotto con ventilatore 110 V Pos. 41 et 42 Pos. 41 e 42 Ventilateur Ventilatore Roulement à billes Cuscinetto a sfere Anneau isolant Anello isolante Stator 230 V Statore 230 V Stator 110 V Statore 110 V Coquille carcasse Calotta carcassa Pos. 47 et 54 Pos. 47 e 54 Vis à tête platé Vite a testa cilindrica Anneau élastique Ranella elastica Balais de charbon paire Carboncini paio Support de charbon compl. Supporto carboncini compl. Pos. 48, 49, 51, 52 Pos. 48, 49, 51, 52 Interrupteur Interruttore Vis à tôle Vite da lamiera Bride Linguetta Vis à tôle Vite da lamiera Douille en caoutchouc Manicotto di protezione Anneau élastique Ranella elastica Raccordement 230 V Cavo d’allacciamento 230 V Raccordement 110 V Cavo d’allacciamento 110 V Raccordement CH Cavo d’allacciamento CH Moteur compl. 230 V Motore compl. 230 V Pos. 40 – 59 Pos. 40 – 59 Moteur compl. 110 V Motore compl. 110 V Pos. 40 – 59 Pos. 40 – 59 Moteur compl. CH Motore compl. CH Pos. 40 – 59 Pos. 40 – 59 576201 A 576202 R 061053 081085 576206 R 057067 057066 057065 576203 R 576210 R 060240 576211 R 057171 060295 576214 R 083066 576207 R 572215 R 576217 R 060109 060175 083073 057061 572506 R220 572506 R110 535007 057004 570504 576505 R220 576505 R110 570501 R 083114 087026 535021 R 570510 572507 083064 163130 083063 032057 087026 535037 R220 535037 R110 535037 RSEV 576500 A220 576500 A110 576500 ASEV ^ñá~äJmêÉëëNR olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Axial-Press 15 deu eng fra ita 1 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 2 Schutz Protezione 573258 R 3 Buchse Bush Boccola 573256 R 4 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081137 5 Druckplatte Piastra di pressione 573262 R 6 Sicherungsring Locking ring Circlip Anello di sicurezza 059110 7 Scheibe Rondelle Ranella 573257 R 8 Druckfeder Pressure spring Molla di compressione 061058 9 083177 Druckfeder Pressure spring Molla di compressione 061059 10 Vorschubkolben Pistone d’avanzamento 573253 R 11 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060267 12 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 13 Feder-Druckstück Ressort-pièce de compression Molla-pezzo di compressione 061053 14 Führungszylinder Guiding cylinder Cylindre de guidage Cilindro di guida 573251 R 15 Führungsgehäuse Guiding housing Carcasse de guidage Carcassa di guida 573263 R 16 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060251 17 Gewindestift Grub screw Perno filettato 084074 18 Hülse Bushing Astuccio 573209 AST 19 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060244 20 Dichtkolben Sealing piston Pistone ermetico 573210 R –– Ersatz Ventil Druckseite Pos. 22– 24 Valve pressure side Pos. 22– 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 571278 R –– Blocco idraulico Standard compl. Pos. 17, 22 – 25, 30, 33 – 37, 42 – 48 571240 27 Zylinderstift Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Leva 571208 R 29 Betätigungsknopf Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088120 31 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060258 33 Druckfeder Molla di compressione 061049 34 Stahlkugel Steel ball Sfera di acciaio 057046 –– Ventilschraube Saugseite Pos. 35– 37, 42 und 48 Vis de soupape coté aspiration Vite a valvola lato d’aspirazione Pos. 35 – 37, 42 et 48 Pos. 35 – 37, 42 e 48 571229 R 38 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 39 Ausgleichsbehälter Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita –– Gehäuseschalen Pos. 41 und 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503 R 43 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060241 –– Überdruckventil Pos. 43 – 47 Valve body Pos. 43 – 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Moteur compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 und 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060253 52 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083134 55 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081123 –– Planetengetriebe Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Schalter mit Leitung Pos. 78, 81 und 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Blechschraube Sheet metal screw Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510A12 –– ROLLER’S Aufweitvorrichtung P Pos. 83– 87 ROLLER’S Expanding adapter P Pos. 83– 87 ROLLER’S Dispositivo espansore P Pos. 83 – 87 573260 A 83 Aufweithalter Expander holder Porte emboîture Portaespansore 573241 R 84 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081007 85 Aufweiterbolzen Expander bolt Pointeau emboîture Perno espansore 573242 R 86 Druckfeder Molla di compressione 573236 87 Sicherungsscheibe Ranella di sicurezza 059106 060255 060015 571249 R ^ñá~äJmêÉëëQM olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Axial-Press 40 deu eng fra ita 1 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 2 Schutz Protezione 573213 R 3 Buchse Bush Boccola 573211 R 4 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081021 5 Druckplatte Piastra di pressione 573206 R 6 Sprengring Snap ring Jonc Rondella 059104 7 Scheibe Rondelle Ranella 573207 8 083179 Druckfeder Pressure spring Molla di compressione 573212 R 10 Vorschubkolben Pistone d’avanzamento 573203 R 11 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060245 12 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060244 13 Feder-Druckstück Ressort-pièce de compression Molla-pezzo di compressione 061053 14 Führungszylinder Guiding cylinder Cylindre de guidage Cilindro di guida 573201 R 15 Führungsgehäuse Guiding housing Carcasse de guidage Carcassa di guida 573208 R 16 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060251 17 Gewindestift Grub screw Perno filettato 084074 18 Hülse Bushing Astuccio 573209 AST 20 Dichtkolben Sealing piston Pistone ermetico 573210 R –– Ersatz Ventil Druckseite Pos. 22– 24 Valve pressure side Pos. 22– 24 Valvola lato di pressione Pos. 22 – 24 571278 R –– Blocco idraulico Standard compl. Pos. 17, 22 – 26, 30, 33 – 37, 43 – 48 571240 27 Zylinderstift Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Levier Leva 571208 R 29 Betätigungsknopf Pulsante d’azionamento 571214 R 30 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088120 31 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060258 33 Druckfeder Pressure spring Molla di compressione 061049 34 Stahlkugel Steel ball Sfera di acciaio 057046 –– Ventilschraube Saugseite Pos. 26, 35– 37 und 48 Vis de soupape coté aspiration Vite a valvola lato d’aspirazione Pos. 26, 35 – 37 et 48 Pos. 26, 35 – 37 e 48 571229 R 38 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 39 Ausgleichsbehälter Reservoir de compensation Contenitore di compensazione 571212 R 40 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita 571249 R –– Gehäuseschalen Pos. 47 und 77 Calotta carcassa Pos. 47 e 77 571503 R 060241 060015 43 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring –– Überdruckventil Pos. 43– 47 Valve body Pos. 43– 47 Corps de soupape Pos. 43 – 47 Corpo valvola Pos. 43 – 47 571228 49 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 and 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 e 57 575500 R12 51 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060253 52 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083134 55 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081123 –– Planetengetriebe Pos. 49, 51, 52, 56, 58– 67 Engranage planetaire Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58 – 67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68– 76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68– 76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68 – 76 571220 –– Schalter mit Leitung Pos. 78, 81 und 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528 R 79 Blechschraube Sheet metal screw Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510 A12 olûûbo∞p ^ââìJbñé~êç jáåá=nCb Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Akku-Exparo Mini Q & E deu eng fra ita –– Hydraulikblock Akku-Exparo Mini Q & E kompl. im Tausch Pos. 1–33 Hydraulic block Akku-Exparo Mini Q & E compl. Pos. 1–33 Bloc hydraulique Akku-Exparo Mini Q & E compl. Pos. 1–33 Blocco idraulico Akku-Exparo Mini Q & E compl. Pos. 1–33 575247 –– Rückschlagventil Druckseite Pos. 5–9 Valve pressure side Pos. 5–9 Valvola lato di pressione Pos. 5–9 578278R –– Ventil Saugseite Pos. 10 –15 Valve suction side Pos. 10 –15 Valve coté aspiration Pos. 10 –15 Valvola lato d’aspirazione Pos. 10 –15 578280 Überdruckventil Pos. 9, 16 –18, 22, 23 Valve body Pos. 9, 16 –18, 22, 23 Corps de soupape Pos. 9, 16 –18, 22, 23 Corpo valvola Pos. 9, 16 –18, 22, 23 578279 –– Ventil Steuerkolben Pos. 25–33 Piston valve Pos. 25–33 Soupape piston pilote Pos. 25–33 Valvola cursore Pos. 25–33 575250 34 Ausgleichsbehälter Compensating reservoir Contenitore di compensazione 578215R 35 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060306 36 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita 571249 R –– Gleichstrommotor mit Planetengetriebe Pos. 37 – 49, 63, 78 Motore monofasico con ingranaggio planetario Pos. 37 – 49, 63, 78 578501 Pumpe kompl. Pos. 50, 51, 57–62 Pump compl. Pos. 50, 51, 57–62 Pompe compl. Pos. 50, 51, 57–62 Pompa compl. Pos. 50, 51, 57–62 578224 –– Pumpenkolben kompl. Pos. 52–56 Pump piston compl. Pos. 52–56 Piston de pompe compl. Pos. 52–56 Pistone a pompa compl. Pos. 52–56 578271 –– Aufweithalter mit Hülse kompl. Pos. 64 – 77, 73– 77 Portaespansore con astuccio compl. Pos. 64 – 77, 73 – 77 575248 –– Vorschubkolben kompl. Pos. 19–21, 68 Feed piston compl. Pos. 19–21, 68 Piston d’avance compl. Pos. 19–21, 68 Pistone d’avanzamento compl. Pos. 19–21, 68 575249 –– Gehäuseschalen Pos. 70 und 71 Calotta carcassa Pos. 70 e 71 578503R 62 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081123 69 Schalter mont. mit Leitung Interruttore montato con cavo 575528R 72 Blechschraube Sheet metal screw Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah ROLLER’S Akku 12 V, 1,3 Ah 571513 R12 –– –– ^ââìJbñé~êç nCb olûûbo∞p Teileverzeichnis Elenco dei pezzi ROLLER’S Akku-Exparo Q & E –– deu eng fra ita Aufweitvorrichtung Pos. 1–6 Expanding adapter Pos. 1–6 Dispositivo espansore Pos. 1–6 575260R 1 Aufweitbolzen Expander bolt Pointeau emboîture Perno espansore 575261R 2 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081116 3 Aufweithalter Expander holder Porte emboîture Portaespansore 573241 R 4 Druckfeder Pressure spring Molla di compressione 573236 5 Scheibe Rondelle Ranella 575262R 6 Senkschraube Vite a testa svasata 082006 Hülse kompl. Pos. 7–9 und 16 Astuccio compl. Pos. 7–9 e 16 575217A –– 8 Gewindestift Grub screw Perno filettato 084072 9 Scheibe Rondelle Ranella 086054 Hydraulikblock kompl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 Hydraulic block compl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 Blocco idraulico compl. Pos. 10, 11, 22–26, 30, 33–37, 43–47, 84–96 575243 –– 10 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060244 11 Zylinder Cylinder Cylindre Cilindro 575212R –– Vorschubkolben kompl. Pos. 12–15 Piston d’avance compl. Pos. 12–15 Pistone d’avanzamento compl. Pos. 12–15 575209R 13 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060267 14 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060260 16 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060005 –– Ersatz Ventil Druckseite Pos. 22–24 Valve pressure side Pos. 22–24 Valvola lato di pressione Pos. 22–24 571278R 27 Zylinderstift Spina cilindrica 088189 28 Hebel Lever Leva 571268R 29 Betätigungsknopf Pulsante d’azionamento 571214R 30 Spiralspannstift Spiral pin Spina elastica 088120 31 Stützring Back-up ring Rondella d’appoggio 060264 32 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060258 –– Ventil Saugseite Pos. 33–37 und 94 Valve suction side Pos. 33–37 and 94 Valve coté aspiration Pos. 33–37 et 94 Valvola lato d’aspirazione Pos. 33–37 e 94 575218R 38 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060015 39 Ausgleichsbehälter Contenitore di compensazione 571212R 40 Stopfen mit Stabmagnet Tappo con calamita 571249R –– Gehäuseschalen Pos. 41 und 77 Calotta carcassa Pos. 41 e 77 571503R 43 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060241 –– Überdruckventil Pos. 43–47 Valve body Pos. 43–47 Corps de soupape Pos. 43–47 Corpo valvola Pos. 43–47 571228 49 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083137 –– Motor kompl. Pos. 50, 53, 54 und 57 Motor compl. Pos. 50, 53, 54 and 57 Motore compl. Pos. 50, 53, 54 e 57 575500R12 51 O-Ring Locking ring Guarnizione O-Ring 060253 52 Linsenschraube Vite a testa svasata con perno 083134 55 Zylinderschraube Vite a testa cilindrica 081123 –– Planetengetriebe Pos. 49, 51, 52, 56, 58–67 Ingranaggio planetario Pos. 49, 51, 52, 56, 58–67 571235 –– Pumpe kompl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 Pump compl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 Pompe compl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 Pompa compl. Pos. 31, 32, 55, 68–76 571220 –– Schalter mit Leitung Pos. 78, 81 und 82 Interruttore con cavo Pos. 78, 81 e 82 575528R 79 Blechschraube Sheet metal screw Vite da lamiera 083064 80 ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku ROLLER’S Akku 571510 A12 –– Ventil Steuerkolben Pos. 84–92 Piston valve Pos. 84–92 Soupape piston pilote Pos. 84–92 Valvola cursore Pos. 84–92 575244R">

Öffentlicher Link aktualisiert
Der öffentliche Link zu Ihrem Chat wurde aktualisiert.
Werbung