Werbung
▼
Scroll to page 2
of 84
® DW152 DW153 Dansk 1 Deutsch 7 13 19 25 31 37 Norsk 43 49 Suomi 55 60 66 EÏÏËÓÈη 72 7 5 12 13 2 11 4 8 9 A 10 6 1 3 7 12 15 14 11 6 B 4 C D DANSK da - 1 da - 1 da - 2 da - 3 da - 3 da - 3 da - 4 da - 4 da - 4 da - 5 da - 6 Tekniske data Spænding V Motoreffekt W Omdrejningstal/min ubelastet 1. gear 2. gear Omdrejningstal/min belastet 1. gear 2. gear Maksimal borekapacitet i stål mm Krave diameter mm Borepatron Vægt Sikringer: 230 V maskiner kg DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 110 220 23 53 (Euronorm) morsekonus 2 7,5 32 57 (Euronorm) morsekonus 3 7,9 Angiver risiko for elektrisk stød. DW153 (lydniveau) dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 LpA * ved operatørens øre da - 1 DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 1 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland 1 4 1 1 1 3 4 da - 4 da - 5 5 DANSK GARANTI • 30 DAGE TILFREDS-KUNDE GARANTI • 6 da - 6 DEUTSCH BOHRMASCHINE DW152/DW153 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Elektrowerkzeug von DEWALT entschieden, das die lange DEWALT-Tradition fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und kontinuierliche Weiterentwicklung machen DEWALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner aller professionellen Anwender. Folgende Symbole werden in dieser Anleitung verwendet: Achtung: Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des Elektrowerkzeuges infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung! Inhaltsverzeichnis elektrische Spannung Technische Daten EG-Konformitätserklärung Sicherheitshinweise Überprüfen der Lieferung Gerätebeschreibung Elektrische Sicherheit Verlängerungskabel Zusammenbauen und Einstellen Gebrauchsanweisung Wartung Garantie Technische Daten Spannung (Volt) Leistungsaufnahme (Watt) Leerlaufdrehzahl 1. Gang (min-1) 2. Gang (min-1) Lastdrehzahl 1. Gang (min-1) 2. Gang (min-1) Max. Bohrleistung in Stahl (mm) Spannhalsdurchmesser (mm) Werkzeugaufnahme Gewicht (kg) DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 110 220 23 53 (Euronorm) Morsekonus 2 7,5 32 57 (Euronorm) Morsekonus 3 7,9 Mindestabsicherung des Stromkreises: 230-V-Elektrowerkzeuge de - 1 Feuergefahr EG-Konformitätserklärung DW152/DW153 DEWALT erklärt hiermit, daß diese Elektrowerkzeuge entsprechend den Richtlinien und Normen 89/392/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3 konzipiert wurden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die Adresse weiter unten oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung genannten Niederlassungen. Die Höhe des Schalldrucks entspricht den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft 86/188/EWG und 89/392/EWG gemessen nach EN 50144: LpA (Schalldruck) LWA (Schalleistung) DW152 DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 * Arbeitsplatzbezogener Emissionswert Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen Gehörschutz. 10 A 7 DEUTSCH Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach EN 50144: DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 Direktor Produktentwicklung Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Deutschland Sicherheitshinweise Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Feuergefahr die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Lesen Sie folgende Sicherheitshinweise, bevor Sie das Elektrowerkzeug benutzen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut auf! Allgemeines 1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung Unordnung im Arbeitsbereich führt zu Unfallgefahren. 2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Setzen Sie Elektrowerkzeuge keiner Nässe aus. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen. 3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Bei extremen Einsatzbedingungen (z.B. hohe Feuchtigkeit, Entwicklung von Metallstaub usw.) kann die elektrische Sicherheit durch Vorschalten eines Trenntransformators oder eines Fehlerstrom-(FI-) Schutzschalters erhöht werden. 4 Halten Sie Kinder fern! Sorgen Sie dafür, daß Kinder das Werkzeug oder Kabel nicht berühren. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen das Werkzeug nur unter fachlicher Anleitung benutzen. 8 5 Verlängerungskabel im Freien Verwenden Sie bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 6 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf Unbenutzte Werkzeuge sollten in trockenen, verschlossenen Räumen und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. 7 Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Sie können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden. Beim Arbeiten im Freien sind Arbeitshandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz. 8 Benutzen Sie eine Schutzbrille und verwenden Sie eine Atemmaske bei staubund spanerzeugenden Arbeiten. 9 Beachten Sie den Höchstschalldruck Tragen Sie bei einem Schalldruck über 85 dB(A) einen geeigneten Gehörschutz. 10 Sichern Sie das Werkstück Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht die Bedienung des Elektrowerkzeuges mit beiden Händen. 11 Achten Sie auf einen sicheren Stand Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. 12 Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten Tragen Sie keine an das Stromnetz angeschlossenen Elektrowerkzeuge mit dem Finger am EIN-/ AUS-Schalter. Vergewissern Sie sich davon, daß der Schalter beim Anschluß an das Stromnetz ausgeschaltet ist. 13 Seien Sie stets aufmerksam Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind. 14 Ziehen Sie den Netzstecker Schalten Sie das Gerät ab und warten Sie, bis das Werkzeug die Ruhestellung erreicht hat, bevor Sie den Arbeitsplatz verlassen. Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung und beim Werkzeugwechsel ist der Netzstecker zu ziehen. 15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind. de - 2 DEUTSCH 16 Benutzen Sie das richtige Werkzeug Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Verwenden Sie keine zu schwachen Werkzeuge oder Vorsatzgeräte für schwere Arbeiten. Mit dem richtigen Werkzeug erzielen Sie eine optimale Qualität und gewährleisten Ihre persönliche Sicherheit. Warnung! Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen. 17 Behandeln Sie das Kabel sorgfältig Tragen Sie das Werkzeug nicht am Kabel und benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. 18 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt Halten Sie Ihre Werkzeuge scharf und sauber, um gut und sicher arbeiten zu können. Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die Hinweise für den Werkzeugwechsel. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel und lassen Sie diese bei Beschädigung von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt erneuern. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen Sie sie im Falle einer Beschädigung. Halten Sie alle Schalter trocken, sauber und frei von Öl und Fett. 19 Kontrollieren Sie Ihr Elektrowerkzeug auf Beschädigungen Vor Gebrauch ist das Elektrowerkzeug auf einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion zu überprüfen. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein, um den einwandfreien Betrieb desElektrowerkzeuges zu gewährleisten. Beschädigte Teile und Schutzvorrichtungen müssen vorschriftsgemäß repariert oder ausgewechselt werden. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn der Schalter defekt ist. Beschädigte Schalter müssen durch eine DEWALTKundendienstwerkstatt ersetzt werden. 20 Lassen Sie Reparaturen nur von einer DEWALT-Kundendienstwerkstatt ausführen Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. de - 3 Reparaturen dürfen nur von einer DEWALT-Kunden dienstwerkstatt ausgeführt werden, andernfalls kann Unfallgefahr für den Betreiber entstehen. Überprüfen der Lieferung Die Verpackung enthält: 1 Bohrmaschine 2 Zusatzhandgriffe 1 Brustplatte (mit Befestigungsschraube) 1 Austreibkeil 4 Innensechskantschrauben 1 Mischwerkzeug (DW152) 1 Bedienungsanleitung 1 Explosionszeichnung • Vergewissern Sie sich, daß das Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim Transport nicht beschädigt wurden. • Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung gründlich durch. Gerätebeschreibung (Abb. A) Ihre DEWALT-Bohrmaschine wurde für professionelle Anwendungen entwickelt: DEWALT-Bohrmaschine DW152 - zum Mischen, Gewindeschneiden und Bohren. DEWALT-Bohrmaschine DW153 - zum Gewindeschneiden und Bohren. Zum stationären Gebrauch kann die Bohrmaschine in einem Bohrständer montiert werden. 1 EIN-/AUS-Schalter 2 Arretierung EIN-/AUS-Schalter 3 Rechts-/Linkslaufschalter 4 Getriebeumschalter 1./2. Gang 5 Tragegriff 6 Zusatzhandgriff mit Gewinde (dient auch zur Aufnahme des Austreibkeils) 7 Steuerhandgriff (mit zusätzlichem EIN-/AUS-Schalter [1]) 8 Werkzeugaufnahme 9 Austreibkeil 10 Schlitz für Austreibkeil 11 Getriebegehäuse 12 Brustplatte 13 Wartungsdeckel 9 DEUTSCH Elektrische Sicherheit Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung entspricht. Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug ist gemäß EN 50144 zweifach isoliert; ein Erdleiter ist aus diesem Grunde überflüssig. CH CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf Verwendung des Schweizer Netzsteckers. Typ 11 für Klasse II (Doppelisolierung) - Geräte Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte Ortsveränderliche Geräte, die im Freien verwendet werden, müssen über einen Fehlerstromschutzschalter angeschlossen werden. Auswechseln des Netzkabels oder -steckers Defekte Netzkabel oder -stecker dürfen nur von einem autorisierten Fachbetrieb ausgewechselt werden. Ausgetauschte Netzkabel oder -stecker müssen danach fachgerecht entsorgt werden. Verlängerungskabel Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm2. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer völlig aus. Zusammenbauen und Einstellen Ziehen Sie vor dem Zusammenbauen und Einstellen immer den Netzstecker. Einsetzen und Entfernen eines Werkzeuges (Abb. A) Diese Bohrmaschine verwendet Werkzeuge vom Morsekonus-Typ. • Setzen Sie den Konusschaft in die Werkzeugaufnahme (8) ein. Das Werkzeug rastet automatisch ein. 10 • Zum Entfernen des Werkzeuges setzen Sie den Austreibkeil (9) in den Schlitz (10) ein und schlagen Sie mit einem Hammer darauf. Der Austreibkeil kann im Hohlkörper des Zusatzhandgriffs mit Gewinde (6) aufbewahrt werden. Montieren der Zusatzhandgriffe (Abb. B) Zur Handhabung des Werkzeuges beim handgehaltenen Einsatz ist die Bohrmaschine mit zwei abnehmbaren Zusatzhandgriffen (6 & 7) ausgerüstet. Zusatzhandgriff mit Gewinde • Schrauben Sie den Zusatzhandgriff (6) in den vorgesehenen Sitz ein und ziehen Sie ihn fest. Steuerhandgriff • Montieren Sie den Steuerhandgriff (7) mittels der vier Innensechskantschrauben (14) am Getriebegehäuse (11). Montieren der Brustplatte (Abb. B) Die Brustplatte (12) ermöglicht eine optimale Handhabung des Werkzeuges beim handgehaltenen Einsatz. • Montieren Sie die Brustplatte (12) mittels der mitgelieferten Befestigungsschraube (15) hinten am Werkzeug. Vergewissern Sie sich vor dem handgehaltenen Einsatz der Bohrmaschine davon, daß die Zusatzhandgriffe und die Brustplatte ordnungsgemäß montiert sind. Rechts-/Linkslaufschalter (Abb. A) Die Umschaltmöglichkeit (Rechts-/Linkslauf) in beiden Gängen erlaubt den Einsatz des Werkzeuges z.B. für Gewindeschneiden. • Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf stellen Sie den Schalter (3) in die entsprechende Position. R: Rechtslauf L : Linkslauf Die Laufrichtung läßt sich nur umschalten, wenn der Motor völlig stillsteht. Eine Schutzvorrichtung verhindert das Ändern der Laufrichtung bei EINgeschaltetem Motor. de - 4 DEUTSCH Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C) Das Werkzeug ist mit einem Getriebeumschalter (4) versehen. • Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los und wählen Sie den 1./2. Gang, wenn der Motor völlig ausgelaufen ist. I niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment (große Bohrdurchmesser) (Position I) II hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment (kleine Bohrdurchmesser) (Position II) Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen Daten. Wechseln Sie niemals den Gang, während der EIN-/AUS-Schalter gedrückt ist. Montieren des Werkzeuges in einem Bohrständer (Abb. D) Zum stationären Gebrauch kann Ihre Bohrmaschine in einem Bohrständer (Zubehör) montiert werden. • Entfernen Sie die Brustplatte, indem Sie die Befestigungsschraube lösen. • Entfernen Sie die beiden Zusatzhandgriffe. • Montieren Sie die Bohrmaschine im Bohrständer. Vergewissern Sie sich, daß Sie alle mit dem Bohrständer mitgelieferten Schrauben anziehen. Gebrauchsanweisung • Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise und die gültigen Vorschriften. • Drücken Sie beim Arbeiten das Elektrowerkzeug nur leicht an. Übermäßiger Druck erhöht die Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern beeinträchtigt lediglich die Leistung und verkürzt möglicherweise die Lebensdauer des Elektrowerkzeuges. Handgehaltener Einsatz der Bohrmaschine (Abb. A) • Montieren Sie die Zusatzhandgriffe sowie die Brustplatte. • Setzen Sie das gewünschte Werkzeug ein. • Wählen Sie die Laufrichtung. • Wählen Sie den 1. oder 2. Gang. • Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) im Steuerhandgriff (7). de - 5 • Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) wieder los. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Stationärer Einsatz (Abb. A) • Entfernen Sie die Zusatzhandgriffe sowie die Brustplatte. • Montieren Sie die Bohrmaschine im Bohrständer. • Setzen Sie das gewünschte Werkzeug ein. • Wählen Sie die Laufrichtung. • Wählen Sie den 1. oder 2. Gang. • Zum Einschalten des Elektrowerkzeuges drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) im Tragegriff (5). • Erforderlichenfalls drücken Sie den Arretierknopf (2) für Dauerbetrieb und lassen Sie den EIN-/AUSSchalter los. Der Arretierknopf kann sowohl im Links- als auch im Rechtslauf verwendet werden. • Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter (1) wieder los. • Zum Ausschalten des Elektrowerkzeuges im Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter kurz ein. Schalten Sie das Elektrowerkzeug bei Beendigung der Arbeiten immer AUS. Nur wenn das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, darf der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Mischen • Setzen Sie ein geeignetes Mischwerkzeug ein. Das Elektrowerkzeug darf nicht zum Mischen von entsprechend gekennzeichneten leicht entzündlichen Flüssigkeiten verwendet werden. Wenden Sie sich für nähere Informationen über das richtige Zubehör an Ihren DEWALT-Händler. Wartung Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug wurde für eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus. 11 DEUTSCH • Die Bohrmaschine kann nicht vom Benutzer gewartet werden. Es empfiehlt sich, das Werkzeug nach etwa 150 Betriebsstunden in eine DEWALT-Kundendienstwerkstatt zu bringen. Schmieren Ihr Elektrowerkzeug erfordert keine zusätzliche Schmierung. Wenn Sie mit der Leistung Ihres DEWALTElektrowerkzeuges nicht völlig zufrieden sind, können Sie es unter Vorlage des Original-Kaufbeleges ohne weiteres innerhalb von 30 Tagen bei Ihrem DEWALT-Händler im Original-Lieferumfang zurückgeben und erhalten Ihr Geld zurück. Die Geld zurück Garantie gilt nicht auf Zubehör. • 1 JAHR KOSTENLOSE INSPEKTION • Reinigung Sorgen Sie dafür, daß die Lüftungsschlitze offen bleiben, und reinigen Sie das Gehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch. Recycling (nicht zutreffend für Österreich und die Schweiz) Elektrowerkzeuge enthalten Roh- und Kunststoffe, die recycelt werden können und Stoffe, die fachgerecht entsorgt werden müssen. DEWALT und andere namhafte Hersteller vonElektrowerkzeugen haben ein Recycling-Konzept entwickelt, das dem Handel und dem Anwender eine problemlose Rückgabe von Elektrowerkzeugen ermöglicht. Ausgediente netzund akkubetriebene DEWALT-Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder direkt an DEWALT eingeschickt werden. Beim Recycling werden sortenreine Rohstoffe (Kupfer, Aluminium, etc.) und Kunststoffe gewonnen und nicht verwertbare Reststoffe verantwortungsvoll entsorgt. Voraussetzung für den Erfolg ist das Engagement von Anwendern, Handel und Markenherstellern. 12 Innerhalb der ersten 12 Monate nach dem Kauf werden Wartungs- oder Kundendienstleistungen für Ihr DEWALT-Elektrowerkzeug unter Vorlage des Original-Kaufbeleges von einer DEWALTKundendienstwerkstatt ausgeführt. Diese Leistung ist im Kaufpreis eingeschlossen. • 1 JAHR GARANTIE • Die Garantiefrist von 12 Monaten gilt für alle DEWALT-Elektrowerkzeuge und beginnt mit dem Kaufdatum, das durch den Original-Kaufbeleg nachgewiesen werden muß. In dieser Zeit garantieren wir: • Kostenlose Beseitigung eventueller Störungen • Kostenlosen Ersatz aller schadhaften Teile • Kostenlosen und fachmännischen Reparaturservice • Voraussetzung ist, daß der Fehler nicht auf unsachgemäße Behandlung zurückzuführen ist und nur Original-DEWALT-Zubehörteile verwendet wurden, die ausdrücklich von DEWALT als zum Betrieb mit DEWALT-Elektrowerkzeugen geeignet bezeichnet worden sind. Den Standort Ihres nächstgelegenen Händlers oder Ihrer Kundendienst-Werkstatt erfahren Sie unter der entsprechenden Telefonnummer auf der Rückseite. Mit dieser Garantieerklärung erhalten Sie eine zusätzliche Sicherheit. Sie schränkt jedoch in keinem Falle Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte ein, die Sie gegenüber demjenigen haben, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können nach Ihrer Wahl diese in gewissem Umfange weitergehenden Rechte (Minderung des Kaufpreises oder Rückgängigmachung des Kaufes) auch Ihrem Verkäufer gegenüber geltend machen. de - 6 DW152 230 230/115 1,050 DW153 230 230/115 1,050 min-1 min-1 400 800 165 330 min-1 min-1 280 560 110 220 V V W en - 1 mm mm kg 230 V tools 230 V tools (sound pressure) DW153 dB(A)* 88.5 88.5 dB(A) 93.5 93.5 DW153 < 2.5 m/s2 < 2.5 m/s2 13 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germany en - 3 15 Voltage 115 230 16 Cable length (m) 7.5 15 25 30 45 60 6 15 20 20 25 6 6 10 15 20 25 10 15 20 25 6 6 15 15 20 - en - 4 17 ENGLISH GUARANTEE • 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE • 18 en - 6 kg DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 110 220 32 57 (Euronorm) cono Morse 3 7,9 Peligro de incendio. LpA DW152 DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 es - 1 DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 19 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemania 17 18 19 20 es - 3 21 es - 4 es - 5 23 ESPAÑOL GARANTÍA • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN COMPLETA • 24 es - 6 FRANÇAIS DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 tr./min tr./min 400 800 165 330 tr./min tr./min 280 560 110 220 V W mm mm kg 10 A LpA DW152 DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 fr - 1 DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 25 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Allemagne CH CH 27 28 fr - 5 29 FRANÇAIS GARANTIE • 30 JOURS D’ENGAGEMENT SATISFACTION • 30 fr - 6 ITALIANO it - 1 it - 1 it - 2 it - 3 it - 3 it - 3 it - 4 it - 4 it - 5 it - 5 it - 6 DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 min-1 min-1 400 800 165 330 280 560 110 220 V W mm it - 1 kg DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 LpA 10 A 31 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Germania it - 3 33 CH 34 it - 5 35 ITALIANO GARANZIA • GARANZIA DI 30 GIORNI DI TOTALE SODDISFAZIONE • 36 it - 6 NEDERLANDS nl - 1 nl - 1 nl - 2 nl - 3 nl - 3 nl - 3 nl - 4 nl - 4 nl - 5 nl - 5 nl - 6 DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 23 53 (Euronorm) morsekonus 2 7,5 110 220 32 57 (Euronorm) morsekonus 3 7,9 V W Boorhouder Gewicht kg Brandgevaar. EG-Verklaring van overeenstemming DW153 (geluidsdruk) dB(A)* 88,5 88,5 LWA (geluidsvermogen) dB(A) 93,5 93,5 LpA * op de werkplek Zekeringen: 230 V machines nl - 1 10 A 37 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Duitsland nl - 5 41 NEDERLANDS GARANTIE • 30 DAGEN “NIET GOED, GELD TERUG” GARANTIE • 42 nl - 6 NORSK V W mm mm kg DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 110 220 23 53 (Euronorm) morsekonus 2 7,5 32 57 (Euronorm) morsekonus 3 7,9 DW152 LpA LWA (akustisk effekt) DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 no - 1 DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 43 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland 45 46 no - 4 47 NORSK GARANTI • 30 DAGERS FORNØYD-KUNDEGARANTI • 48 no - 6 PORTUGUÊS BERBEQUIM DW152/DW153 Parabéns! pt - 1 pt - 1 pt - 2 pt - 3 pt - 3 pt - 3 pt - 4 pt - 4 pt - 5 pt - 5 pt - 6 DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 rpm rpm 400 800 165 330 rpm rpm 280 560 110 560 mm mm V W kg DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 pt - 1 DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 49 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Alemanha PORTUGUÊS 17 18 19 20 pt - 3 51 pt - 4 53 PORTUGUÊS GARANTIA • 30 DIAS DE SATISFAÇÃO COMPLETA • 54 pt - 6 SUOMI Sisällysluettelo fi - 1 fi - 1 fi - 2 fi - 3 fi - 3 fi - 3 fi - 3 fi - 3 fi - 4 fi - 5 fi - 5 Paino kg DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 23 53 (Euronorm) morsekartio 2 7,5 110 220 32 57 (Euronorm) morsekartio 3 7,9 DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 10 A DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 fi - 1 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Saksa 55 57 TAKUU • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU • fi - 5 59 SVENSKA BORRMASKIN DW152/DW153 Vi gratulerar! V W mm mm kg DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 110 220 23 53 (Euronorm) morsekona 2 7,5 32 57 (Euronorm) morsekona 3 7,9 (ljudtryck) DW153 dB(A)* 88,5 88,5 dB(A) 93,5 93,5 60 DW152 DW153 < 2,5 m/s2 < 2,5 m/s2 sv - 1 DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Tyskland 1 4 1 1 1 sv - 3 sv - 4 64 sv - 5 SVENSKA GARANTI • 30 DAGARS NÖJD-KUND-GARANTI • sv - 6 65 TÜRKÇE tr tr tr tr tr tr tr tr tr tr tr - 1 1 2 3 3 4 4 4 5 5 6 DW152 V 230 W 1.050 min -1 400 min -1 800 165 330 110 220 mm 23 mm 53 66 32 57 DW153 dB(A)* 88,5 88,5 mahrutu 3 L WA (akustik gücü) dB(A) 93,5 93,5 7,9 Mors Mors kg 7,5 Yang n tehlikesi. L pA (ses şiddeti) (Euronorm) mahrutu 2 DW153 230 1.050 10 A tr - 1 DW153 < 2,5 m/s 2 < 2,5 m/s 2 D E WALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, Almanya tr - 3 tr - 4 69 70 tr - 5 • 30 GÜNLÜK RİSKSİZ MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ GARANTİSİ • tr - 6 71 ∂§§∏¡π∫∞ ¢ƒ∞¶∞¡√ DW152/DW153 £ÂÚÌ¿ Û˘Á¯·ÚËÙ‹ÚÈ·! ¢È·Ï¤Í·Ù ¤Ó· ·fi Ù· Ì˯·Ó‹Ì·Ù· Ù˘ DEWALT. ∏ Ôχ¯ÚÔÓË ÂÌÂÈÚ›· Ù˘ DEWALT, Ë Û˘Ó¯‹˜ ÂͤÏÈÍË ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È Ë ÂÊ·ÚÌÔÁ‹ ηÈÓÔÙÔÌÈÒÓ ÙËÓ Î·ıÈÛÙÔ‡Ó ¤Ó·Ó ·fi ÙÔ˘˜ Èfi ·ÍÈfiÈÛÙÔ˘˜ Û˘ÓÂÚÁ¿Ù˜ ÙˆÓ Â·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÒÓ. ™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù· ·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·: ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹ ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ∆¿ÛË V ∞ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡˜ W ∆·¯‡ÙËÙ· ¿Ó¢ ÊÔÚÙ›Ô˘ ¶ÚÒÙË Ù·¯‡ÙËÙ· min-1 ¢Â‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· min-1 ∆·¯‡ÙËÙ· Ì ÊÔÚÙ›Ô ¶ÚÒÙË Ù·¯‡ÙËÙ· min-1 ¢Â‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ· min-1 ª¤ÁÈÛÙË ÈηÓfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘ ·ÙÛ·ÏÈÔ‡ mm ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘ mm ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ µ¿ÚÔ˜ ∞ÛÊ¿ÏÂȘ: ªË¯·Ó‹Ì·Ù· 230 V 72 kg DW152 230 1.050 DW153 230 1.050 400 800 165 330 280 560 110 220 23 32 53 57 (Euronorm) (Euronorm) ™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË. ¢‹ÏˆÛË Û˘ÌÌfiÚʈÛ˘ E∫ DW152/DW153 ∏ DEWALT ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËÎ·Ó Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜: 89/392/EOK, 89/336/EOK, 73/23/EOK, EN 50144, EN 55104 / EN 55014-2, EN 55014, EN 61000-3-2 & EN 61000-3-3. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜, ·Ú·Î·ÏÒ ·Â˘ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ DEWALT ÛÙËÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ‰È‡ı˘ÓÛË ‹ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ ÂÁ¯ÂÈÚȉ›Ô˘. ∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘ Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ 86/188/EOK & 89/392/EOK, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿ EN 50144: ÎÒÓÔ˜ ÎÒÓÔ˜ Û‡Ó‰ÂÛ˘ 2 Û‡Ó‰ÂÛ˘ 3 LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) dB(A)* DW152 88,5 DW153 88,5 LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A) 93,5 93,5 7,5 * ÛÙÔ ·˘Ù› ÙÔ˘ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ 7,9 10 A el - 1 ∂§§∏¡π∫∞ √ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144: DW152 < 2,5 m/s2 DW153 < 2,5 m/s2 ¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ ∞Ó¿Ù˘Í˘ ¶ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Horst Großmann DEWALT, Richard-Klinger-Straße 40, D-65510, Idstein, °ÂÚÌ·ÓÈ· ∂§§∏¡π∫∞ Ú›˙· Î·È ÂÚÈ̤ÓÂÙ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÎÈÓËÙÔÔÈËı› ÙÂÏ›ˆ˜. 15 ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘ ¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘. 16 ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È Û ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ· ‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ· Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹ ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡. 17 ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÏ҉ȷ ÁÈ· ÂÚÁ·Û›Â˜ ÁÈ· ÙȘ Ôԛ˜ ‰ÂÓ ÚÔÔÚ›˙ÔÓÙ·È ªËÓ Îڷٿ٠ÔÙ¤ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰Èfi ÙÔ˘ Î·È ÌËÓ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ‚Á¿ÏÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·. ¶ÚÔÛٷهÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ï¿‰È Î·È ·È¯ÌËÚ¤˜ ÁˆÓ›Â˜. 18 ™˘ÓÙËÚ›Ù ÂÈÌÂÏÒ˜ Ù· ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ¢È·ÙËÚ›Ù ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ ÎÔÊÙÂÚ¿ Î·È Î·ı·Ú¿ ÒÛÙ ӷ ›ÛÙ Û ı¤ÛË Ó· ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ηχÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·. ∞ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Î·È ÙȘ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. EϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È, Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ‰ÒÛÙ ÙÔ ÁÈ· ÂÈÛ΢‹ Û ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ Ô˘ Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˜ ·fi ÙËÓ DEWALT. EϤÁ¯ÂÙ ÂÚÈÔ‰Èο Ù· ηÏ҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ٷ Û ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘. ¢È·ÙËÚ›Ù ÙÔ˘˜ ‰È·ÎfiÙ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÛÙÂÁÓÔ‡˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÏÂڈ̤ÓÔÈ ·fi Ï¿‰È Î·È ÁÚ¿ÛÔ. 19 EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ÂϤÁÍÙ ÙÔ ÚÔÛÂÎÙÈο ÁÈ· ÂӉ¯fiÌÂÓ˜ ‚Ï¿‚˜ ÁÈ· Ó· ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ı· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. EϤÁÍÙÂ Â¿Ó Ù· ÎÈÓËÙ¿ ̤ÚË Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó‰Â‰Â̤ӷ Î·È Â˘ı˘ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ӷ, Â¿Ó ‰ÂÓ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ ÎÔÌÌ¿ÙÈ·, Â¿Ó Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ Û˘Ó·ÚÌÔÏÔÁË̤ӷ Î·È Â¿Ó ÏËÚÔ‡ÓÙ·È fiϘ ÔÈ Û˘Óı‹Î˜ ÁÈ· ÙË ÛˆÛÙ‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ 74 ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ¶ÚÔÛٷ٢ÙÈο ηχ̷ٷ ‹ ¿ÏÏ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ¯·Ï¿ÛÂÈ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ‹ Ó· ·ÓÙÈηı›ÛÙ·ÓÙ·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â¿Ó Ô ‰È·ÎfiÙ˘ Â›Ó·È ¯·Ï·Ṳ̂ÓÔ˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ ÙÔ˘ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜. 20 EÈÛ΢¿˙ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ÛÙ·ıÌfi Û˘ÓÙËÚ‹Ûˆ˜ ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ÏËÚ› ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜. °È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ÎÈÓ‰‡ÓˆÓ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË, Ù˘¯fiÓ ÂÈÛ΢¤˜ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÎÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ·fi ÂȉÈÎfi Ù¯ÓÈÎfi. ∂§§∏¡π∫∞ 6 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÏÂ˘Ú¿˜ ÛÂÈÚÒÌ·ÙÔ˜ (¯ÚËÛÈ̇ÂÈ Â›Û˘ Î·È Û·Ó ˘Ô‰Ô¯‹ ÂÍfi‰Ô˘) 7 ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÏÂ˘Ú¿˜ ÂϤÁ¯Ô˘ (Ì ÚfiÛıÂÙÔ ‰È·ÎfiË ON/OFF [1]) 8 ™ÊÈÁÎÙ‹Ú·˜ 9 EÍÔÏΤ·˜ 10 ∞˘Ï¿ÎÈ ÂÍÔÏΤ· 11 ™Ù¤Á·ÛË ÁÚ·Ó·˙ÈÒÓ 12 ™ÙËı·›Ô ÛÙ‹ÚÈÁÌ· 13 ∫¿Ï˘ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘-ÂȉÈfiÚıˆÛ˘ ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È Ú‡ıÌÈÛË µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ Û ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛ˘ Î·È Ú‡ıÌÈÛ˘. ∆ÔÔı¤ÙËÛË Î·È ·Ê·›ÚÂÛË ÂÓfi˜ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜ (ÂÈÎ. ∞) ∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ› ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ì ΈÓÈÎfi Û‡Ó‰ÂÛÌÔ. el - 4 75 √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ • ∆ËÚ›Ù ¿ÓÙÔÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ Î·È ÙÔ˘˜ ÈÛ¯‡ÔÓÙ˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜. • ªËÓ ·ÛΛ٠ÌÂÁ¿ÏË ›ÂÛË ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô. ÀÂÚ‚ÔÏÈ΋ ‰‡Ó·ÌË ÌÂÈÒÓÂÈ ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ ÙÔ˘. 76 el - 5 E°°À∏™∏ • 30 ∏ªEƒø¡ E°°À∏™∏ π∫∞¡√¶√π∏∆π∫∏™ ∞¶√¢√™∏™ • ™˘ÓÙ‹ÚËÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ì·ÎÚfi¯ÚÔÓË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. °È· ÙË Û˘Ó¯‹ Î·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Î·Ù¿ÏÏËÏË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·. • ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ ‰Ú¿·ÓÔ˘ ‰¤Ó Á›ÓÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ¯Ú‹ÛÙË. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ¿Ù ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û οÔÈÔÓ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ·ÓÙÈÚfiÛˆÔ Ù˘ DEWALT ÌÂÙ¿ ·fi 150 ÂÚ›Ô˘ ÒÚ˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. §›·ÓÛË ∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË. E¿Ó ‰ÂÓ Â›ÛÙ ϋڈ˜ ÈηÓÔÔÈË̤ÓÔÈ ·fi ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ DEWALT, ·ÏÒ˜ ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÂÓÙfi˜ 30 ËÌÂÚÒÓ, Ï‹Ú˜ fiˆ˜ ÙÔ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ, ·fi ÙÔ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· DEWALT, ÁÈ· Ï‹ÚË ÂÈÛÙÚÔÊ‹ ¯ÚËÌ¿ÙˆÓ. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. • E¡√™ E∆√À™ ™Àªµ√§∞π√ °π∞ ¶§∏ƒE™ ™Eƒµπ™ • E¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙÂ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ‹ ۤڂȘ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ DEWALT, ÂÓÙfi˜ 12 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ·ÁÔÚ¿, ·˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÂÈ ‰ˆÚÂ¿Ó Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ ∫·Ù¿ÛÙËÌ· Service. ¶Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛÎÔÌÈÛÙ› ·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜. ∏ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË/service ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ ÂÚÁ·Û›· Î·È ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο ÁÈ· Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· DEWALT. • E¡√™ E∆√À™ ¶§∏ƒ∏™ E°°À∏™∏ • el - 6 77 Belgique et Luxembourg België en Luxemburg Danmark Deutschland DEWALT Richard-Klinger-Straße 65510 Idstein Tel: 06 12 62 16 Fax: 061 26 21 24 40 EÏÏ¿˜ Tel: 977 29 71 00 Fax: 977 29 71 38 Fax: 977 29 71 19 Helvetia Schweiz DEWALT/Rofo AG Warpel 3186 Düdingen Tel: 037 43 40 60 Fax: 037 43 40 61 Tel: 012 78 18 00 Fax: 012 78 18 11 Tel: 03 92 38 72 04 Fax: 03 92 38 75 93 Tel: 07 65 08 22 01 Fax: 07 65 03 81 84 Norge Tel: 22 99 90 00 Fax: 22 99 90 01 Österreich DEWALT Werkzeugevertriebs GmbH Erlaaerstraße 165, Postfach 320,1231 Wien Tel: 468 7513/7613 Tlx: 16607 Bladec P Fax: 466 38 41 Suomi Puh: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 Tel: 98 25 45 40 Fax: 98 25 45 444 Sverige Tel: 031 68 61 00 Fax: 031 68 60 08 03-98 Tel: 021 26 39 06 26 Faks: 021 26 39 06 35 Tel: 017 53 57 42 77 Fax: 017 53 52 13 12
Werbung
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project