advertisement

Manual de instruções | Manualzz
PIM 640 A (IX)
PIM 640 AS (WH)
PIM 640 AS (IX)
PIM 640 AS (BK)
Mode d’emploi
TABLE DE CUISSON
Sommario
English
Operating Instructions
HOB
Operating Instructions,1
Warnings,3
Assistance,8
Description of the appliance,10
Installation,19
Start-up and use,23
Precautions and tips,23
Maintenance and care,24
Troubleshooting,24
Contents
Қазақша
Gebruiksaanwijzing
KOOKPLAAT
ПЛИТА
Inhoud
‫رف تسخين‬
Warnings
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than 8
years of age shall be kept away unless continuously
supervised. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or
oil can be dangerous and may result in fire. NEVER
try to extinguish a fire with water, but switch off the
appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the
cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do
not close the glass cover (if present) when the gas
burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by
means of an external timer or separate remote
control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can
cause accidents.
3
Advertencias
PAS OP: Brandgevaar: laat nooit voorwerpen op het
kookoppervlak liggen.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін
бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру
элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге
толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса,
құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны
қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау
берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін
жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене,
сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі
мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады.
7
Assistance
! Never use the services of an unauthorised technician.
Please have the following information to hand:
• the type of problem encountered.
• the appliance model (Mod.).
• the serial number (S/N).
The latter two pieces of information can be found on the data plate located
on the appliance.
The following information are applicable only for the UK and Republic of
Ireland.
Repairs and After Sales
For product help and advice, repairs, spare parts or accessories, we’re here
to help.
For local repair engineers - 03448 111 606
ROI - 0818 313 413
For Parts and Accessories visit:
parts.hotpoint.co.uk/shop
Please remember to register your appliance at www.hotpointservice.co.uk
to activate your 10 year parts guarantee.
Assistance
Asistencia
8
.‫نوع اشکال بوجود آمده‬
.)Mod.( ‫مدل دستگاه‬
.)S/N( ‫شماره سریال آن‬
•
•
•
Көмек
Service
9
Vista d’insieme
Description of the appliance
Overall view
• GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS adjust the size of the flame.
• GAS BURNER IGNITION enables a specific burner to be lit automatically.
• SAFETY DEVICE* stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. GAS BURNERS button
5. Ignition for GAS BURNERS
6. SAFETY DEVICES*
* Only available on certain models.
1
2
3
6
4
5
10
1
2
3
6
4
5
11
Описание изделия
Общии вид
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1. ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор
2. ГАЗ ОТТЫҚТАРЫ
3. ГАЗ ОТТЫҚТАРЫ басқару тұтқалары
4. ГАЗ ОТТЫҚТАРЫНЫҢ түймесі
5. ГАЗ ОТТЫҚТАРЫНЫҢ тұтату құралы
6. ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫЛАРЫ
• ГАЗ ОТТЫҚТАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады. Тамақ
пісіру үшін тиісті оттықты ыдыстың диаметріне қарай таңдаңыз.
• ГАЗ ОТТЫҚТАРЫ басқару тұтқалары жалынның өлшемін реттейді.
• ГАЗ ОТТЫҒЫНЫҢ ТҰТАТУ ҚҰРАЛЫ белгілі бір оттықты автоматты
түрде жандыруға мүмкіндік береді.
• ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫСЫ жалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын
тоқтатады.
* Тек кейбір модельдерде болады.
1
2
3
6
4
5
12
420mm min.
m
mm
m
475
55
30
20
40
IT
IT
m.
m
560
45 m
m.
IT
15
IT
Gas liquido
Diametro Potenza termica
kW (p.c.s.*)
(mm)
Bruciatore
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Gas naturale
Portata*
(g/h)
***
**
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
Semi Rapido (S)
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
181
Ausiliario (A)
46
0,40
1,00
28
30
52
73
71
76
95
Nominale (mbar)
Minima (mbar)
Massima (mbar)
28-30 37
20
25
35
45
A 15°C e 1013,25 mbar-gas secco
Propano
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturale
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
16
S
A
20
17
25
24 - 26
Semi Rapido (S)
16 - 20
Ausiliario (A)
10 - 14
IT
IT
18
In a chimney stack or branched flue.
(exclusively for cooking appliances)
Directly to
the Outside
• The room must also allow proper air circulation, as air is needed for
combustion to occur normally. The flow of air must not be less than 2 m3/h
per kW of installed power.
The air circulation system may take air directly
from the outside by means of a pipe with an
inner cross section of at least 100 cm2; the
opening must not be vulnerable to any type
A
of blockages.
Examples of
ventilation holes
for comburant air.
Room to be
Vented
The system can also provide the air needed for
combustion indirectly, i.e. from adjacent rooms
fitted with air circulation tubes as described
above. However, these rooms must not be
communal rooms, bedrooms or rooms that
may present a fire hazard.
Enlarging the ventilation slot
between window and floor.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate
supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power
of the air intake system (if present).
• Liquid petroleum gas sinks to the floor as it is heavier than air. Therefore,
rooms containing LPG cylinders must also be equipped with vents to allow
gas to escape in the event of a leak. As a result LPG cylinders, whether
partially or completely full, must not be installed or stored in rooms or
storage areas that are below ground level (cellars, etc.). It is advisable to
keep only the cylinder being used in the room, positioned so that it is not
subject to heat produced by external sources (ovens, fireplaces, stoves,
etc. ) which could raise the temperature of the cylinder above 50°C.
555 mm
55
m
m
Before the installation remove the grids and burners from the hob and turn it
upside down, making sure you don’t damage the thermocouples and spark
plugs.
Apply the seals that come with the
appliance along the outer edges of
the hob to prevent any passage of air,
humidity and water (see Figure).
For proper application make sure the
surfaces to be sealed are clean, dry and
free of any grease/oil.
Hook fastening diagram
Hooking position for top H=20mm
30
! This unit may be installed and used only in permanently ventilated rooms
in accordance with current national regulations. The following requirements
must be observed:
• The room must be equipped with an air extraction system that expels
any combustion fumes. This may consist of a hood or an electric fan that
automatically starts each time the appliance is switched on.
• The installation cavity should have the dimensions indicated in the figure.
Fastening hooks are provided, allowing you to fasten the hob to tops that
are between 20 and 40 mm thick. To ensure the hob is securely fastened
to the top, we recommend you use all the hooks provided.
mm
! The appliance must be installed by a qualified professional according to the
instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and
animals or may damage property.
475
! Keep packaging material out of the reach of children. It can become a choking
or suffocation hazard (see Precautions and tips).
20
Positioning
420mm min.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on
to possible new owners of the appliance.
Hooking position for top H=30mm
Front
40
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet
carefully. It contains important information for safe use, installation and care
of the appliance.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
• Kitchen cabinets adjacent to the appliance and taller than the top of the
hob must be at least 200 mm from the edge of the hob.
• Hoods must be installed according to their relative installation instruction
manuals and at a minimum distance of 650 mm from the hob (see figure).
• Place the wall cabinets adjacent to the hood at a minimum height of 420
mm from the hob (see figure).
If the hob is installed beneath a wall cabinet,
the latter must be situated at a minimum of 700
mm above the hob.
600mm min.
650mm min.
Hooking position for top H=40mm
Back
! Use the hooks contained in the “accessory pack”.
19
GB
GB
• Where the hob is not installed over a built-in oven, a wooden panel must
be installed as insulation. This must be placed at a minimum distance of
20 mm from the lower part of the hob.
Ventilation
To ensure adequate ventilation, the back panel of the cabinet must be
removed. It is advisable to install the oven so that it rests on two strips of
wood, or on a completely flat surface with an opening of at least 45 x 560
mm (see diagrams).
560
mm
.
45 m
m.
Where a hob is installed above an oven without a forced ventilation cooling
system, adequate ventilation must be provided inside the cabinet by means
of air holes through which air can pass (see figure).
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the
electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not
be observed.
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas
cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out
the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you
wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the
paragraph “Adapting to different types of gas.”
When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which
complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values
indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specifications”). This will ensure the
safe operation and longevity of your appliance while maintaining efficient
energy consumption.
Attention! Before connection remove a transport plug from the connecting
hole of the cooker gas pipeline.
Electrical connection
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate
with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data
plate (this is located on the lower part of the appliance). The earth wire in the
cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above
a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must
be carried out separately, both for electrical safety purposes and to make
extracting the oven easier.
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data
plate.
The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar
circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains.
The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply
with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted
by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with
surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been
made and that it is compliant with safety regulations.
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is
indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is
incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
20
Connection with a rigid pipe (copper or steel)
! Connection to the gas system must be carried out in such a way as not to
place any strain of any kind on the appliance.
There is an adjustable L-shaped pipe fitting on the appliance supply ramp
and this is fitted with a seal in order to prevent leaks. The seal must always
be replaced after rotating the pipe fitting (seal provided with appliance). The
gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe to a threaded
attachment
The gas supply pipe fitting is a threaded 1/2 gas cylindrical male attachment.
These pipes must be installed so that they are never longer than 2000 mm
when fully extended. Once connection has been carried out, make sure that
the flexible metal pipe does not touch any moving parts and is not compressed.
! Only use pipes and seals that comply with current national regulations.
Checking the tightness of the connection
! When the installation process is complete, check the pipe fittings for leaks
using a soapy solution. Never use a flame.
Adapting to different types of gas
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated
on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner
nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a 7 mm socket spanner, and replace them
with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle
characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our
Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
GB
• Setting the burners to minimum
1. Turn the tap to the low flame position;
2. Remove the knob and adjust the adjustment
screw, which is positioned in or next to the tap
pin, until the flame is small but steady.
3. Having adjusted the flame to the required low setting, while the burner is
alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum
and vice versa several times, checking that the flame does not go out.
4. Some appliances have a safety device (thermocouple) fitted. If the device
fails to work when the burners are set to the low flame setting, increase
this low flame setting using the adjusting screw.
5. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes
using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be
fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is finished, replace the old rating sticker with one
indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our
Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the
recommended pressure, a suitable pressure regulator must be fitted to the
inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE
Electrical
see data plate
connections
This appliance conforms to the following
European Economic Community directives:
- 2006/95/EC dated 12/12/06 (Low Voltage)
and subsequent amendments
- 2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 93/68/EEC dated 22/07/93 and subsequent
amendments.
- 2009/142/EC dated 30/11/06 (Gas) and
subsequent amendments
- 2012/19/EU and subsequent amendments.
ECODESIGN
EU Regulation no. 66/2014 implementing
Directive 2009/125/EC.
standard EN 30-2-1
21
GB
Burner and nozzle specifications
Table 1
Diameter
(mm)
Thermal
power
kW (p.c.s.*)
By-pass Nozzle
1/100
1/100
(mm)
(mm)
Reduced
Nominal
(1)
Natural gas
Flow*
(g/h)
***
**
Nozzle Flow*
1/100 (l/h)
(mm)
Rapid (R)
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
Semi Rapid (S)
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
181
Auxiliary (A)
46
0,40
1,00
28
30
52
73
71
76
95
Supply
pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
(1) Only for appliances with the security device.
*
**
***
At 15°C and 1013,25 mbar - dry gas
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Natural
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
22
S
A
28-30 37
20
25
35
45
20
17
25
Start-up and use
Precautions and tips
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with
international safety standards. The following warnings are provided for safety
reasons and must be read carefully.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the
corresponding control knob:
●
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at
the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise
to the maximum setting.
Since the burner is fitted with a safety device, the knob should be pressed
for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the
flame alight to heat up.
When using models with an ignition button, light the desired burner by first
pressing the gas burners button (identifiable by the
symbol), then pressing
down the corresponding knob as far as possible and turning it anticlockwise
towards the maximum setting.
! If a flame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for
at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops
(when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efficiently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the flames
do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a flat base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
Burner
Ø Cookware Diameter (cm)
Rapid (R)
24 - 26
Semi Rapid (S)
16 - 20
Auxiliary (A)
10 - 14
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner
and Nozzle Specifications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are
correctly fitted and that each pan is placed centrally over the burner.
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on
the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge
of the hob.
The more variable aspect in terms of pan
stability can often be the pan itself, (or
the positioning of that pan during use).
Well balanced pans, with flat bases that
are placed centrally over the burner,
with the pan handles aligned with one
of the support fingers obviously offer the
greatest stability.
GB
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efficient
operation. When installing the hob, follow the instructions provided
in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols
appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not
intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is
extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and
feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food,
in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper
use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for
any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable
use of the appliance.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be
covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“○” position when the appliance
is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket,
do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached
the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair
the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may
cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service
Centre (see Assistance).
• Do not use unstable or deformed pans.
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric
hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced
individuals or by anyone who is not familiar with the product. These
individuals should, at the very least, be supervised by someone who
assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that
the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must
not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old
appliances must be collected separately in order to optimise the recovery
and recycling of the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol
on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of
the appliance it must be separately collected.
23
GB
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Troubleshooting
Respecting and conserving the environment
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before
calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First,
check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies,
and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
• Cook your food in closed pots or pans with well-fitting lids and use as little
water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy
consumption.
• Use purely flat pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a
pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out
any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and
neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive
detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee,
etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft
cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specific cleaners for stainless
steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan
scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use flammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt,
sugar or lemon juice on the hob.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent,
removing any food residues and checking that none of the burner openings
is clogged.
• Rinse and dry.
• Refit burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned
with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require
thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation.
Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp
cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the
burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to turn. If this happens,
the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualified technician authorised
by the manufacturer.
24
The burner does not light or the flame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The flame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety
device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly flat.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
650mm min.
30
mm
20
m
475
55
m
FR
BE
40
NL
Raccordement gaz
560
mm
.
45 m
m.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
FR
BE
NL
Norme EN 30-2-1
27
FR
BE
NL
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Nominal
Gaz Naturel
Débit*
g/h
***
**
(mm)
G20
G25
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
332
Semi Rapide (S)
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
181
210
Auxiliarie (A)
46
0,40
1,00
28
30
52
73
71
76
95
111
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Pressions de
alimentation (BE)
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
15
25
20
15
30
Gaz Naturel
Diamètre
(mm)
94
3,00
0,70
128
332
Semi Rapide (S)
69
1,90
0,40
104
210
46
1,00
0,40
76
111
A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
Propane
P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butane
P.C.S. = 49.47 MJ/Kg
Naturel G20
P.C.S. = 37.78 MJ/m3
Naturel G25
P.C.S. = 32.49 MJ/m3
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
28
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
S
A
25
20
30
BE
NL
Eteint
Maximum
Minimum
24 - 26
Semi Rapide (S)
16 - 20
10 - 14
FR
29
420mm min.
55
m
m
mm
475
30
20
31
ES
40
ES
Atrás
560
mm
.
45 m
m.
ES
33
ES
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Inyector
1/100
(mm)
Gas Natural
**
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
210
Auxiliar (A)
46
0,40
1,00
28
30
52
73
71
76
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Máxima (mbar)
A 15°C y 1013,25 mbar-gas seco
Propano P.C.S. = 50.37 MJ/Kg
Butano P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
Natural P.C.S. = 37.78 MJ/m³
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
34
S
A
20
17
25
24 - 26
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
ES
35
ES
36
420mm min.
m
mm
m
475
55
30
A
20
40
PT
PT
560
mm
.
45 m
m.
PT
39
PT
Diâmetro
(mm)
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Bico Capacidade*
1/100
l/h
(mm)
***
**
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
210
Auxiliar (A)
46
0,40
1.00
28
30
52
73
71
76
95
28-30
20
35
37
25
45
Nominal (mbar)
Mínima (mbar)
Maxima (mbar)
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
40
S
A
20
17
25
24 - 26
16 - 20
Auxiliar (A)
10 - 14
PT
41
PT
Direkt ins
Freie
m
m
mm
475
420mm min.
650mm min.
43
BE
30
20
40
BE
560
mm
.
45 m
m.
L
G
R
45
BE
BE
Brenner
Nominal
By-pass
1/100
(mm)
(1)
Düse
1/100
(mm)
g/h
***
**
Düse
1/100
(mm)
Menge*
l/h
G20
G25
Starkbrenner (R)
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
332
Mittelstarker Brenner (S)
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
181
210
Hilfsbrenner (A)
46
0,40
1,00
28
30
52
73
71
76
95
111
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
46
S
A
AUS
Maximum
Starkbrenner (R)
24 - 26
Mittelstarker Brenner (S)
16 - 20
Hilfsbrenner (A)
10 - 14
47
BE
BE
48
Het installeren
420mm min.
Plaatsing
Te ventileren
vertrek
Stand haak voor keukenblad
H=20mm
30
m
m
mm
55
475
20
Stand haak voor keukenblad
H=30mm
49
NL
BE
NL
Voor
BE
40
Stand haak voor keukenblad
H=40mm
560
mm
.
45 m
m.
50
BE
TYPEPLAATJE
NL
NL
BE
Aardgas
Vloeibaar gas
By-pass
1/100
(mm)
Straal.
1/100
(mm)
(1)
**
Straal.
1/100
(mm)
G25
94
0,70
3,00
39
41
87
218
214
128
286
332
Half-snel (S)
69
0,40
1,90
28
30
70
138
136
104
181
210
46
0,40
1,00
28
30
52
73
71
76
95
111
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
25
20
30
Spanning van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
(1) Allen voor apparaten met veiligheidsmechanisme om gaslekkages te voorkomen.
Aardgas
Gereduceerd
Nominaal
94
0,70
3,00
128
332
Halp Snel (S)
69
0,40
1,90
104
210
Spaarbrander (A)
46
0,40
1,00
76
111
Spanning van
voeding
Nominale (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
* A 15°C et 1013,25 mbar-gaz sec
**
Propane
P.C.S. = 50,37 MJ/kg
***
Butane
P.C.S. = 49,47 MJ/kg
Aardgas G20
P.C.S. = 37,78 MJ/m³
Aardgas G25
P.C.S. = 32,49 MJ/m³
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
52
S
A
G25
25
20
30
! Dit apparaat is ontworpen en vervaardigd volgens de geldende internationale
Uit
Maximum
Minimum
Ø Diameter pan (cm)
24 - 26
Half-snel (S)
16 - 20
10 - 14
NL
53
BE
NL
BE
Energiebesparing en milieubehoud
54
Onderhoud gaskranen
‫‪IT‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪650‬‬
‫‪20‬‬
‫‪30‬‬
‫‪475‬‬
‫‪m‬‬
‫‬
‫‪55‬‬
‫‪40‬‬
‫‪55‬‬
‫‬
‫‪AR‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪56‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪AR‬‬
‫‬
‫‪57‬‬
‫●‬
‫‪26 - 24‬‬
‫نصف سريع (‪)S‬‬
‫‪20 - 16‬‬
‫‪14 - 10‬‬
‫‪AR‬‬
‫‪IT‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫احترام و حفاظت از محیط زیست‬
‫‪58‬‬
‫‪IT‬‬
‫‪AR‬‬
‫جانبي‬
‫‪1/100‬‬
‫(ملم)‬
‫(‪)1‬‬
‫***‬
‫سريع (‪)R‬‬
‫‪94‬‬
‫‪3.00‬‬
‫‪0.70‬‬
‫‪39‬‬
‫‪41‬‬
‫‪87‬‬
‫‪218‬‬
‫‪214‬‬
‫نصف سريع (‪)S‬‬
‫‪69‬‬
‫‪1.90‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪28‬‬
‫‪30‬‬
‫‪70‬‬
‫‪138‬‬
‫‪136‬‬
‫‪104‬‬
‫‪46‬‬
‫‪1.00‬‬
‫‪0.40‬‬
‫‪28‬‬
‫‪30‬‬
‫‪52‬‬
‫‪73‬‬
‫‪71‬‬
‫‪76‬‬
‫‪28-30‬‬
‫‪20‬‬
‫‪35‬‬
‫‪37‬‬
‫‪25‬‬
‫‪45‬‬
‫‪S‬‬
‫‪A‬‬
‫‪S‬‬
‫‪R‬‬
‫‪PIM 640 AS‬‬
‫‪PIM 640 A‬‬
‫‪59‬‬
‫**‬
‫‪286‬‬
‫‪181‬‬
‫‪95‬‬
‫‪20‬‬
‫‪17‬‬
‫‪25‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪AR‬‬
‫‪IT‬‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫•‬
‫‪60‬‬
650mm min.
Увеличение зазора
между дверъю и полом
30
m
m
mm
55
475
20
RU
Спереди
40
RU
Сзади
560
mm
.
45 m
m.
63
RU
RU
Диаметр
(mm)
94
3,00
0,70
39
Средняя (S)
69
1,90
0,40
46
1,00
0,40
Форсунка
1/100
(mm)
**
41
87
218
214
128
286
143
286
28
30
70
138
136
104
181
118
181
28
30
52
73
71
76
95
80
95
28-30
20
35
37
25
45
S
R
PIM 640 AS
PIM 640 A
64
S
A
20
17
25
13
6,5
18
Ø Диаметр кастрюли (см)
24 - 26
Средняя (S)
16 - 20
10 - 14
65
RU
RU
Утилизация
RU
67
Орнату
! Келешекте анықтама ретінде қарау үшін пайдалану нұсқаулығын сақтап
қойыңыз. Оны құрылғының кез келген жаңа иесіне беріңіз.
! Орау материалдарын балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Тыныс тарылу немесе тұншығып қалу қаупін туғызуы мүмкін
("Сақтандырулар мен кеңестер" бөлімін қараңыз).
! Құрылғыны нұсқауларға сәйкес арнайы біліктілігі бар маман орнатуға
тиіс. Құрылғы дұрыс орнатылмаған жағдайда, адамдар мен жануарлар
өміріне қауіп төндіруі немесе мүлікті зақымдауы мүмкін.
! Бұл құрылғы ағымдағы ұлттық ережелерге сәйкес тұрақты желдетілген
бөлмелерде ғана орнатылуы және пайдаланылуы тиіс. Келесі талаптар
сақталуы тиіс:
• Бөлме кез келген түтіндерді айдап шығарып жіберетін ауаны тартып
алу жүйесімен жабдықталуы тиіс. Ол құрылғы қосылған кезде
автоматты түрде қосылатын электр желдеткіштен немесе қалқадан
тұруы мүмкін.
• Орнату қуысы суретте көрсетілген өлшемдерге ие болуы тиіс.
Үстінің қалыңдығы 20 мен 40 мм арасындағы шкафтарға плитаны
орнатуға мүмкіндік беретін бекіту ілмектері қамтамасыз етілген. Плита
шкаф үстіне мықтап бекітілгеніне көз жеткізу үшін барлық ілмектерді
пайдалану керек.
555 mm
m
mm
m
475
55
Тікелей
далаға
Жануға арналған
ауаның желдету
тесіктерінің мысалдары.
Жапсарлас
бөлме
Желдетілетін
бөлме
Сондай-ақ, жүйе жануға қажетті ауаны
жанама жолмен қамтамасыз ете алады,
яғни жоғарыда сипатталған ауа айналымы
түтіктерімен жабдықталған жапсарлас
бөлмелерден. Дегенмен, бұл бөлмелер
ортақ бөлме, жататын бөлме немесе өрт
қаупі бар бөлмелер болмауы тиіс.
Орнатпас бұрын плитадан торлар мен оттықтарды шығарып алып, оны
аударыңыз. Терможұптар мен тұтандырғыштарды зақымдап алмаңыз.
Ауа, ылғал және су өтпеуі үшін
құрылғымен бірге берілген
т ы ғ ы зд а ғ ы ш та рд ы п л и та н ы ң
сыртқы жиектеріне қолданыңыз
(суретті қараңыз). Дұрыс жағу үшін
тығыздалатын беттер таза, құрғақ
екеніне және май жоқ екеніне көз
жеткізіңіз.
Ілмекті бекіту сызбасы
Ілмек орны шкаф үстінің
қалыңдығы H=20мм үшін
30
• Жану процесі қалыпты түрде өтуі үшін ауа керек болғандықтан
бөлмеде тиісті ауа айналымы болуы керек. Ауаның ағымы орнатылған
қуаттың әр кВт бірлігіне 2 м3/сағ мәнінен аз болмауы тиіс.
Ауа айналымы жүйесіне, ішкі диаметрі
кем дегенде 100 см2 болатын түтік арқылы
ауаны тікелей даладан алуына болады;
тесігі кез келген бөгетпен бітеліп қалуға
A
бейім болмауы тиіс.
20
Ілмек орны шкаф үстінің
қалыңдығы H=30мм үшін
Алды
40
KZ
Ілмек орны шкаф үстінің
қалыңдығы H=40мм үшін
Арты
560
mm
.
45 m
m.
• желідегі тоқтың кернеуі мен жиілігі бұйымның электр мәліметтеріне
сәйкес болуы керек;
• желілік розетка бұйымның штепсельді вилкасына сәйкес келуі
керек. Кері жағдайда, розетканы немесе вилканы ауыстырыңыз; тоқ
ұзартқыштар мен көп көзді тоқ көздерін қолданбаңыздар.
! Бұйым желі шнуры мен желі розеткасы қолжетімді жерде тұратындай
болып орналасуы керек.
! Бұйымның желі шнуры майысуына немесе бүктеліп тұруына болмайды.
! Күн сайын желі шнурын тексеріп тұрыңыз және қажет болған жағдайда
оны тек уәкілетті техник мамандарға ғана ауыстыртыңыз (Техникалық
қызмет көрсетуді қара).
! Өндіруші жоғарыда аталған ережелер сақталмаған жағдайда барлық
жауапкершіліктен босатылады.
Егер пісіру панелі ешқандай салқындататын желдеткіші жоқ қосымша
берілген духовка шкафының үстіне орналастырылса ішкі асүй
элементінің ішін тиісті түрде желдету үшін арнайы ауа айналымын реттеу
үшін тесік жасау керек (Сызбаны қара).
Үш полярлі желі кабелімен жабдықталған пісіру панелдері паспорттық
кестеде көрсетілген кернеумен және электр өткізгіш жиілігіне қарай
ауыспалы тоқта жұмыс істеуге есептелген (пісіру панелінің төменгі
жағында орналасқан).
Желі кабелінің жерге тұйықталу өткізгіші сары-жасыл түсті болады.
Пісіру панелін асүй элементіне қоса жасалған духовка шкафының
жоғарғы жағына орналастырылған жағдайда, пісіру панелі мен духовка
шкафының электр көзіне жалғау қауіпсіздік ережелеріне сәйкес және
духовка шкафын тез алу үшін бөлек-бөлек орналасуы керек.
Бұйымның желі шнурын электр өткізгіші желісіне жалғау
Электр қуаты кабеліне бұйымның паспорттық кестесінде көрсетілген
жүктемеге есептелген, нормаланған штепсельдік вилканы орнатыңыз.
Электр қуаты желісіне тікелей қосқан жағдайда, асүй пеші және желі
арасында байланыс арасы 3 мм минималдық арақашықтықтағы
мультиполярлі қосқышты орнату қажет, ол осы жүктеме есептелуі және
қолданыстағы нормативтерге сәйкес болуы керек (ажыратқыш жерге
тұйықтау сымына жанаспауы тиіс). Желі шнуры оның ешбір нүктесі жай
температурасынан 50°С аспайтындай температурада болатындай жерде
орналасуы керек.
! Электромонтер бұйымның тоқ көзіне дұрыс жалғануына және қауіпсіздік
ережелерінің сақталуына жауапкершілік алады.
Бұйымды электр тоғына қосар алдында мыналарды тексеріп алыңыз:
• pозетка жерге тұйықталып, нормативтерге сәйкес жалғануы керек
• желі розеткасы бұйымның паспортына көрсетілген максималдық қуат
қабылдау күшіне есептелуі тиіс;
Газ баллонына немесе газ құбырына қосу иілгіш резеңке немесе
болаттан жасалған шланг арқылы қолданыстағы елдің нормативтеріне
сәйкес, бұйымның осы пайдаланылатын газ түріне күйін қалай келтіруге
болатынына байланысты жүзеге асырылады (қақпақтағы күйге келтіру
этикетін қараңыз: кері жағдайда төмендегіге қараңыз). Баллондағы
сұйытылған газды пайдаланған жағдайда қысымды реттегіштерді
қолданыстағы елдің нормативтеріне сәйкес орнату керек. Газ түтігін
жалғауды жеңілдету бағытталған болып табылады: бұқтырмадағы
нығайтатын тежегіш гайканы әр жерінен ауыстырыңыз және қосымша
тығыздағыштарды ауыстырып тұрыңыз.
! Энергия қызметі сенімді болу, оны дұрыс қолдану үшін және бұйымды
ұзақ пайдаланам десеңіз, газды беру қысымы “Газ конфоркалары мен
форсункалары сипаты” кестесінде көрсетілген мәліметтерге сәйкес
келуі керек.
Назар аударыңыз! Қоспас бұрын газ плитасының құбырынан
тасымалдағыш бітеуішін алыңыз.
Тығыз трубка көмегімен жалғау (мыс және болат)
! Газ құбырына жалғау бұйымға ешқандай жүктеме түсірмеу керек.
Бұйымның газ келетін трубасында тығыздайтын төсемі қоса берілген,
бұралып тұратын “L” буыны бар. Егер буынды ауыстыру керек болған
жағдайда, оның тығыздау төсемін ауыстыру керек (бұйымға қоса
берілетін). Бұйымдағы газ келетін трубаның цилиндрлі түрдегі ішкі ½
газ қимасы болады.
Бұрандамен жалғанып, тегіс оралған, тот баспайтын болаттан
жасалған шланг арқылы газды қосу.
Бұйымдағы газ келетін трубаның цилиндрлі түрдегі ішкі ½ газ қимасы
болады.
Бұндай шлангілерді жалғағанда олардың максималдық жазылу ұзындығы
2000 мм аспауы керек. Оларды жалғап болғаннан кейін, металлдан
жасалған иілгіш шланг қозғалмалы заттарға тимей тұруын және бүктеліп
қалмауын тексеріп алыңыз.
Нормативтерге сәйкес трубкаларды, сол елдің мемлекеттік
нормативтеріне сәйкес келетін тығыздағыш төсемдерді пайдалану керек.
Тығыздығын тексеру
! Жалғауды аяқтағаннан кейін, барлық түтіктердің тығыздық беріктігін
сабын ерітіндісінің көмегімен тексеріңіз, бірақ отпен тексермеңіз.
69
KZ
KZ
Әртүрлі газ түрлеріне күйге келтіру
Бұйым негізгісінен ерекшеленетін газ түріне қарай күйге келтіріледі
(қақпақтағы күйге келтіру этикетінде көрсетілген). Конфорка
форсункаларын келесі тәртіпте ауыстыру қажет:
1. Пісіру панеліндегі торды алыңыз және жанарғыны өз ұяшығынан
алыңыз;
2. Форсункаларды 7 мм кілттің көмегімен бұрап (сур.қара), оларды жаңа
газ түрлеріне есептелген форсункаларға ауыстырыңыз (Жанарғы
және форсунка сипаттамасы кестесіне қара);
3. Калған жерлеріне басқа жабдықтарын жоғарыда көрсетілген тәртіпке
керісінше қарай қойып шығыңыз.
4. Операцияны аяқтағаннан кейін тестілеудің ескі этикеткасын осы
пайдаланылатын газ түріне сәйкес келетін жаңасына ауыстырыңыз.
Этикетканы біздің Техникалық Қызмет көрсету орталықтарын
тапсырыс бере аласыздар.
• Конфоркадағы бастапқы ауаны реттеу
Конфоркалар бастапқы ауаны реттеуді қажет етпейді.
• Минималды ауаны реттеу
1. Тұтқаны әлсіз жалын позициясына бұрыңыз;
2. Тұтқаны шешіп алып, тұтқа шегесінің
ішінде немесе оның жанында орналасқан
реттеу бұрандасын жалын кіші бірақ тұрақты
болғанша реттеңіз.
3. Жалынды қажетті төмен параметрге реттегеннен кейін, оттық жанып
тұрғанда тұтқа позициясын бірнеше мәрте ең төменгіден ең жоғарыға
және қарама-қарсы жылдам ауыстырып, жалын өшіп қалмайтынын
тексеріңіз.
4. Кейбір құрылғыларда қауіпсіз құралымен (терможұппен) жабдықталған.
Оттықтар әлсіз жалын параметріне орнатылғанда құрылғы жұмыс
істемесе, осы әлсіз жалын параметрін реттеу бұрандасының
көмегімен арттырыңыз.
5. Реттеу жасалғаннан кейін айналып өту клапандарындағы тығындарды
сургучпен немесе оған ұқсас затпен қайтадан жабу қажет.
! Құрылғы сұйық газға жалғанған болса, реттеу бұрандасы мүмкін
болғанша мықты бекітілуі керек.
! Бұл рәсім аяқталғаннан кейін, ескі техникалық деректер жапсырмасын
енді пайдаланылатын газ түрін көрсететін жапсырмамен алмастырыңыз.
Жапсырмаларды біздің кез келген Қызмет көрсету орталығымыздан
алуға болады.
! Қолданылған газ қысымы ұсынылған қысымнан өзгеше (немесе
сәл өзгеше) болса, кіріс құбырға тиісті қысым реттегіші бекітілуі керек
(ағымдағы ұлттық ережелерге сәйкес).
70
ДЕРЕКТЕР КЕСТЕСІ
Электр
деректер кестесін қараңыз
қосылымдары
Бұл құрылғы Еуропа экономикалық
қауымдастығының келесі нұсқауларына
сай келеді:
- 2006 жылғы 12-сəуірдегі 2006/95/EC
(төмен кернеу туралы) директивасы жəне одан
кейінгі түзетулер
- 2004 жылғы 15-желтоқсандағы 2004/108/EC
(электромагниттік үйлесімділік туралы)
директивасы жəне одан кейінгі түзетулер
-1993 жылғы 22-шілдедегі 93/68/EEC
директивасы жəне одан кейінгі түзетулер.
- 2009 жылдың 30-қарашасындағы
- 2009/142/EC (газ туралы) директивасы жəне
одан кейінгі түзетулер.
- 2012/19/EU жəне одан кейінгі түзетулер.
Диаметр
Жылу шығару Байпас Форсунка
мүмкіндігі
1/100
1/100
кВт (p.c.s.)
(мм)
(мм)
Ном.
Қысқ.
94
3.00
0.70
69
1.90
46
1.00
Форсунка
1/100
(мм)
***
**
(мм)
39
87
218
214
128
286
0.40
28
70
138
136
104
181
0.40
28
52
73
71
76
95
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
S
R
S
A
PIM 640 AS
PIM 640 A
71
KZ
Қосу және пайдалану
! Тиісті газ оттығының орны әрбір тұтқада көрсетілген.
! Бұл құрылғы халықаралық қауіпсіздік стандарттарына сай жасақталып,
дайындалған. Төмендегі ескертулер қауіпсіздік ережелерін ескерту
мақсатында берілген және оны мұқият оқып шығу қажет.
Газ оттықтары
Әрбір оттықты тиісті басқару тұтқасының көмегімен төмендегі
параметрлердің біріне реттеуге болады:
●
Өшірулі
Ең жоғары
Ең төмен
Жанарғылардың бірін жандыру үшін, жанарғының жанына жанып
тұрған сіріңке не оттық апарып, дәл сол уақытта тиісті тұтқаны басып,
максималды реттеуге дейін бұраңыз.
Жанарғы қауіпсіздік құрылғысымен жабдықталғандықтан, автоматты
құрылғыға қыздыру үшін отты жанып тұрған күйде сақтауға мүмкіндік беру
үшін тұтқаны шамамен 2-3 секунд ішінде басып тұру керек.
Тұтату түймесі бар модельдерді пайдаланған кезде, алдымен газ
оттықтарының түймесін ( , таңбасымен көрсетілген) басып, одан кейін
тиісті тұтқаны аяғына дейін басып, оны сағат тіліне қарсы бағытта ең
жоғарғы параметрге бұру арқылы қажетті оттықты жандырыңыз.
! Жалын байқаусыз өшірілсе, басқару тұтқасын өшіріңіз де, оны қайтадан
жақпас бұрын кем дегенде 1 минут күтіңіз.
Оттықты өшіру үшін тұтқаны сағат тілі бағытында тоқтағанша бұрыңыз
("●" позициясына жеткенше).
24 - 26
16 - 20
10 - 14
Жалпы қауіпсіздік
Жою
және қайта өңделуін оңтайландыру және адам денсаулығы мен
қоршаған ортағы әсерін азауту үшін ескі құрылғыларды бөлек жинау
ұсынылады. Өнімдегі үсті сызылған «қоқыс себеті» белгісі құрылғыны
жойған кезде бөлек жинау қажеттілігі туралы ескертеді.
Тұтынушылар өзінің ескі құрылғыларын жою туралы мәліметтер алу
үшін жергілікті үкіметке не делдалға хабарласуы керек.
• Электрлік оталдыру қосқыштары жəне қауіпсіздік құрылғысымен
жабдықталған үлгілер тиісінше жұмыс істеуі үшін, тұтқаларының
шеттері толығымен тазалануы тиіс. Бұл элементтерді жиі тексеріңіз
жəне қажет болса, дымқыл матамен тазалаңыз. Кез келген қатып
қалған тағамдар тіс тазартқыш немесе иненің көмегімен тазалануы
тиіс.
• Пісіргіш панельдерін түпнұсқа орауыш ішінде көлденең күйде
тасымалдау керек.
• Тасымалдау және сақтау кезінде пісіргіш панельдерін атмосфералық
әсерлерден және механикалық зақымдалудан қорғаңыз.
• Панельді жылытылмаған бөлмеде минус 50°С және плюс 40°С
температура аралығында орауыш ішінде сақтау керек.
Жөндеу және күтім
Құрылғыны өшіру
Конфорка бетін тазалау
• Барлық эмаль жағылған жəне əйнек бөліктер жылы су жəне
нейтралды тазалағыш затпен тазалануы тиіс.
• Тат баспайтын болат беттер тым ұзаққа жанасып қалса, əкті су
немесе қатты тазалағыш заттармен кірленуі мүмкін. Кез келген тағам
қалдықтары (су, тұздық, кофе, т.б.) құрғатылуына дейін тазалануы
тиіс.
• Жылы су жəне нейтрал тазалағыш затпен тазалаңыз жəне кейін
жұмсақ матамен немесе күдерімен құрғатыңыз. Қатып қалған кірді
тат баспайтын болат беттерге арналған тазалағыштармен тазалаңыз.
• Tат баспайтын болатты тек жұмсақ мата немесе сүлгімен тазалаңыз.
• Қатты немесе күйдіргіш өнімдерді, хлор негізіндегі тазалағыштарды
немесе металл ысқыштарды пайдаланбаңыз.
• Бу тазалағыштар құралдарды пайдаланбаңыз.
• Жанғыш өнімдерді пайдаланбаңыз.
• Сірке суы, қыша, тұз немесе лимон шырыны сияқты қышқылды
немесе сілтілі заттарды плитада қалдырмаңыз.
Конфорка бөліктерін тазалау
• Торталар, конфорка қақпақтары жəне конфоркалар тазалану үшін
алынуы мүмкін.
• Оларды кез келген тағам қалдықтарын алып, конфорка
саңылауларының бітелмегенін тексере отырып қолыңызбен жылы
суды жəне ысқыш емес тазалағышты пайдаланып тазартыңыз.
• Шаю жəне құрғату.
• Конфоркалар мен конфорка қақпақтарын тиісінше сəйкес орындарына
қайта орнатыңыз.
• Торларды ауыстыру кезінде табақтар орнатылатын аймақ
конфоркамен сəйкестендірілгеніне көз жеткізіңіз.
Газ шүмегіне техникалық қызмет көрсету
Уақыт өте вентильдер қатып қалуы немесе бұрылмай қою мүмкін. Бұл
жағдай орын алса, шүмекті ауыстыру қажет.
! Бұл процедураны өндіруші өкілет берген білікті маман орындауы
тиіс.
Ақаулықтарды жою
Пісіргіш панель жұмыс істемей қалып не нашар істеуі мүмкін. Қызмет
көрсету орталығына хабарласу алдында өзіңіз орындай алатын
әрекеттерді қарастырайық. Алдымен, энергия мен газбен жабдықтау
жүйесінде ажыраулардың жоқ, әсіресе панельдің газ шүмектері ашық
екендігіне көз жеткізіңіз.
Жанарғы жанбайды немесе жалын әркелкі.
Төмендегілерге көз жеткізіңіз:
• Жанарғының газ шығару саңылаулары бітелмеген.
• Жанарғының барлық жылжымалы бөлшектері дұрыс орнатылған.
• Панельдің жанында өтпе жел жоқ.
Қауіпсіздік құрылғысы бар нұсқаларда жалын өшеді.
Төмендегілерге көз жеткізіңіз:
• Тұтқаны шегіне дейін бастыңыз.
• Тұтқаны қауіпсіздік құрылғысын белсендіру үшін жеткілікті уақыт ішінде
шегіне дейін бастыңыз.
• Сақтандырғыш орналасқан жердегі газ шығару саңылаулары
бұғатталмаған.
Жанарғы минималды күйде жанбайды.
Төмендегілерге көз жеткізіңіз:
• Газ шығару саңылаулары бітелмеген.
• Панельдің жанында өтпе жел жоқ.
• Минималды мән реттеуі қате.
Ыдыстар тұрақсыз.
Төмендегілерге көз жеткізіңіз:
• Ыдыстың түбі толығымен тегіс.
• Ыдыс жанарғыда не электрлік плитада ортаға келтірілген.
• Торлар аударылмаған.
73
KZ
KZ
74
KZ
75
KZ
Indesit Company S.p.A.
Viale Aristide Merloni,47
60044 Fabriano (AN)
www.indesit.com
76

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in English were displayed