advertisement

1 | Manualzz

PK 380

Gas-Signal Pistol cal. 9 mm P.A.K.

Operating instructions

Bedienungsanleitung

Mode d´emploi

Manual de instrucciones

TR

Kullanım Kılavuzu

Инструкция по эксплуатации

2 - 12

13 - 23

24 - 34

35 - 45

46 - 56

57 - 67

2

CONTENTS

1

SAFETY INSTRUCTIONS

2

CARE

3

DESIGNATION OF PARTS

4

OPERATION

EN

SAFE WEAPON HANDLING

EN

You should be fully familiar with the proper and safe handling of your weapon.

Remember that according to the basic rules of safe weapon handling, touching a gun is the same as handling it.

• Always treat a weapon as if it was loaded.

• Always keep the pistol on ”Safe” when loading it in order to prevent an unintentional

discharge.

• Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the

• Only use the kind of ammunition suitable for your weapon.

• Always keep the muzzle pointed in a safe direction.

• Never transport a loaded weapon. Only load your weapon when you intend to fire it.

• Never aim your blank firing gun at persons or animals.

• Before you discharge your weapon, make sure that target and surrounding area are safe.

• Always check whether the weapon is unloaded when you are carrying it or when you have received it from another person.

• Make sure that you always have full control over the muzzle of your weapon, even if you stumble or fall down.

• Safety shooting glasses should always be worn when firing the weapon.

• Always store your weapon in a safe place and in unloaded condition. Unauthorized persons (persons not familiar with the use of weapons, children and minors) must not have access to it. Ammunition must be kept in a separate place.

• The weapon together with its operating instructions may only be handed over to persons who have reached the age of 18 (or older) and who are fully familiar with the handling of it.

• Modifications or repairs of weapons are only to be effected by authorized agencies or by a skilled gunsmith.

• Never leave a loaded weapon unattended.

• Only unloaded weapons are to be handed over to another person.

• Shooting with a blank firing weapon is permitted only under the following circumstances

(for more details refer to the applicable firearms laws in your country)

- averting danger and performing rescue training

- for self-defense and in states of emergency

- shooting on enclosed private property by the owner or with the owner’s permission.

CAUTION

The legal requirements set forth in these operating instructions relate exclusively to

Germany. Please comply carefully with the firearms laws in your own country!

3

4

SAFETY INSTRUCTIONS

EN

WARRANTY

During the legal warranty period, which begins on the date of purchase, Umarex Sportwaffen

GmbH & Co. KG will repair or replace your weapon at no charge provided the defect was not caused by you. Return your weapon to an authorized dealer along with a description of the problem and proof of purchase.

The blank, gas and signal weapons manufactured by the company Umarex Sportwaffen GmbH

& Co.KG are made according to the homologation regulations of the “Physikalisch-Technische

Bundesanstalt” (PTB), German federal law, the CIP regulations and the technical know-how of

Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG.

We shall not assume any liability whatsoever if our products are exported to territories outside

Germany and as a consequence do not comply with domestic legal requirements of these territories. It shall be the sole responsibility of the importer to ensure compliance with local laws and regulations.

CAUTION

Carefully read and understand these instructions before using this weapon.

Buyers and users must follow the instructions for the safe use of blank/gas/signal weapons. Any changes or modifications of this weapon will lead to a different classification of the weapon in respect of the appropriate firearms legislation and are therefore illegal. In such cases, the manufacturer’s warranty becomes immediately null and void.

You must be 18 years or older to purchase this blank/gas/signal pistol.

SAFETY INSTRUCTIONS CARE

CARE

Clean your pistol each time after using it. Clean the cartridge chamber, breech face and magazine lips using weapon oil, a brush and a soft cloth.

REPAIR

Do not attempt to repair this pistol if it needs service. Incorrect assembly could lead to dangerous malfunctions.

CAUTION

Repairs should only be made by Umarex authorized centers.

EN

TECHNICAL DATA

System: blank/gas/signal pistol

Trigger: Double Action

Ammo: blank/irritant cartridges

Caliber: cal. 9 mm P.A.K.

Width:

Height:

30.5 mm

133 mm

Weight: 550 g

Magazine capacity: 8 rounds

Safety: manual

5

DESCRIPTION OF PARTS

Front sight Slide Rear sight

EN

Hammer

Backstrap

Fireworks adapter for signalling ammunition

Safety catch Extractor

Trigger

Muzzle

6

Frame

Magazine

Takedown lever Accessory rail

(Picatinny)

Magazine catch

SAFETY

CAUTION

Only handle the pistol when it is in the decocked condition.

Always make sure that the muzzle is pointing in a safe direction.

SAFE

EN

MANUAL

SAFETY

SAFE POSITION - rotate the safety catch to lower position.

FIRE

FIRE POSITION - rotate the safety catch to upper position.

7

LOADING

CAUTION

Use only 9 mm cal. P.A.K. blank or irritant ammunition.

Load, unload and strip the weapon only when the safety is engaged.

Always keep the muzzle pointed in a safe direction.

3 8

SHOTS

EN

Cal.

9 mm P.A.K.

1

2

Engage the safety.

1 Press the magazine catch.

3 Load the cartridges.

2 Remove the magazine.

UNLOADING

4

4 Insert the magazine.

8

Engage the safety. Remove the magazine.

Remove cartridges from the barrel by pulling back the slide.

FIRING BLANK AMMUNITION / IRRITANTS

CAUTION

Note: Double Action includes the Single Action function too!

Single Action

EN

1

SINGLE

ACTION

2

1

2

First the hammer is pre-cocked.

The shot is fired by pulling the trigger.

Double Action

DOUBLE

ACTION

Pulling the trigger cocks the hammer and the shot is fired.

9

FIRING SIGNALLING AMMUNITION

CAUTION

Use only a fireworks adapter with the following PTB identification: P

T

B

921

EN

10

Screw the fireworks adapter into the barrel.

Load the pistol with blanks as described.

Insert signalling ammunition into the fireworks adapter with the open (black) end of the casing first. Point the gun straight up above your head when shooting.

CAUTION

The operator must maintain a distance of at least 2 meters from any other persons.

Also available:

Multi Shooter Ref. no.: 3.3053

The Multi Shooter can fire 4 signal cartridges at once, emitting a wide range of special effects on New Year’s

Eve.

DECOCKING

1

EN

3

2

Engage the safety.

1 Push the hammer all the way back and hold it in this position.

2 Pull the trigger and hold it in.

3 Bring the hammer back slowly.

The gun is decocked. There is no danger of accidental firing.

SLIDE CATCH

After the last round has been fired, the internal slide catch holds the slide in the open position.

The slide catch will not operate without a magazine.

To continue shooting:

1 Replace empty magazine with a full one.

2 Press the slide catch, Slide will travel forward and chamber the first round.

To stop shooting:

1 Engage the safety.

2

3

Remove the empty magazine.

Make sure that no cartridge is loaded.

4 Press the slide catch and the slide will travel forward.

11

STRIPPING AND ASSEMBLING THE PISTOL

CAUTION

Strip the pistol only when the safety is on and the pistol is not loaded!

Check that the weapon is unloaded. Make sure that the chamber is empty.

Never allow the hammer to drop freely forward while the pistol is partly stripped.

Stripping Assembly

EN

Fig. 1

Engage the safety. Remove the magazine.

Remove cartridge from the chamber, if any.

Fig. 4

Cock the hammer and pull down the takedown lever. Position the slide on the barrel at an angle, pull it all the way back, press it down and then let it slide forwards.

Fig. 2

Pull down takedown lever.

Fig. 5

Press the takedown lever upward.

Fig. 3

12

Pull the slide back, lift it upwards and let it slide forwards.

Fig. 6

Insert the magazine.

INHALT

1

SICHERHEITSHINWEISE

2

PFLEGE

3

BENENNUNG DER TEILE

4

BEDIENUNG

DE

13

14

SICHERER UMGANG MIT WAFFEN

DE

Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als

Handhabung verstanden wird.

• Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen.

• Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann.

• Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.

• Verwenden Sie nur für diese Waffe vorgesehene Munition.

• Halten Sie die Mündung stets in eine sichere Richtung.

• Transportieren Sie niemals eine geladene Waffe. Laden Sie nur, wenn Sie schießen möchten.

• Waffe niemals auf Menschen oder Tiere richten.

• Vergewissern Sie sich vor dem Schuss, dass Ziel und Umgebungsbereich sicher sind.

• Kontrollieren Sie immer, ob die Waffe ungeladen ist, wenn Sie sie transportieren oder von einer anderen Person übernehmen.

• Vergewissern Sie sich, dass Sie auch beim Stolpern oder Stürzen die Richtung der

Mündung kontrollieren können.

• Aus Sicherheitsgründen sollte beim Schießen eine Schutzbrille getragen werden.

• Aufbewahren der Waffe stets sicher und ungeladen vor unerlaubtem Zugriff Unbefugter

(ungeschulte Personen, Kinder, Personen unter 18 Jahren) und getrennt von der Munition.

• Weitergabe dieser Waffe mit der Bedienungsanleitung nur an Personen, wenn diese über

18 Jahre alt und mit der Handhabung dieser Waffe genauestens vertraut sind.

• Jegliche Veränderungen oder Reparaturen von Waffen sollten nur von fachkundigen

Firmen oder vom Büchsenmacher durchgeführt werden.

• Legen Sie niemals eine geladene Waffe aus der Hand.

• Geben Sie nur entladene Waffen an andere Personen weiter.

• Das Schießen mit Schreckschusswaffen ist nur erlaubt

(näheres siehe Waffengesetz, Anlage 2, Abschnitt 2, Unterabschnitt 3 Nr. 2)

- zur Gefahrenabwehr und bei Rettungsübungen

- in den Fällen der Notwehr und des Notstandes

- und durch den Inhaber des Hausrechtes oder mit dessen

Zustimmung im befriedeten Besitztum.

• Zum Führen der Schreckschußwaffe benötigen sie den sog. „Kleinen Waffenschein“

ACHTUNG

Die in dieser Bedienungsanleitung genannten Gesetzesangaben beziehen sich ausschließlich nur auf Deutschland. Bitte beachten Sie das jeweilige Waffengesetz in Ihrem Land!

SICHERHEITSHINWEISE

DE

GARANTIE

Innerhalb des gesetzlich festgelegten Zeitraumes repariert oder ersetzt Ihnen die Firma

UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG Ihre Waffe kostenlos, falls der Defekt nicht durch

Eigenverschulden aufgetreten ist. Geben Sie die Waffe einem autorisierten Händler, beschreiben

Sie ihm das Problem und fügen Sie den entsprechenden Kaufbeleg bei.

Die von Firma UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG hergestellten Schreckschuss-/

Reizstoff-/Signalwaffen werden gemäß dem Bundesgesetz, den CIP-Vorschriften und dem waffentechnischen Know-how der Firma UMAREX Sportwaffen GmbH GmbH & Co. KG hergestellt.

Somit übernehmen wir keine Haftung, falls diese Ware nach dem Export ins Ausland nicht den dort geltenden Rechtsvorschriften entsprechen sollte und dem Besitzer/Käufer juristische

Schwierigkeiten und deren Konsequenzen entstehen sollten.

ACHTUNG

Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe den ersten Versuch zu Schießen unternehmen.

Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von

Schreckschuss-/Reizstoff-/Signalwaffen zu befolgen. Jede Änderung an dieser Waffe kann zu einer Änderung der waffenrechtlichen Einstufung führen und ist somit unzulässig.

Die Gewährleistung des Herstellers erlischt in diesem Fall sofort.

Diese Schreckschuss-/Reizstoff-/Signal-Pistole ist frei erwerbbar ab 18 Jahre oder

älter.

15

16

SICHERHEITSHINWEISE PFLEGE

DE

PFLEGE

Pflegen Sie die Waffe nach jedem Gebrauch. Mit Hilfe von Waffenöl, der Reinigungsbürste und eines weichen Tuches reinigen Sie das Patronenlager, den Stoßboden und die Magazinlippen.

REPARATUR

Eine Waffe, die nicht einwandfrei funktioniert, ist gefährlich. Es ist schwierig, eine Waffe selbst zu reparieren, und ein falscher Zusammenbau kann zu gefährlichen Funktionsstörungen führen.

ACHTUNG

Lassen Sie die Waffe nur von einem autorisiertem Fachhändler / Büchsenmacher

überprüfen und reparieren.

TECHNISCHE DATEN

System: Schreckschuss-/

Reizstoff-/Signal-Pistole

Abzug: Double Action

Munition: Platz-/Reizstoffpatronen

Kaliber: cal. 9 mm P.A.K.

Breite:

Höhe:

Gewicht:

30,5 mm

133 mm

550 g

Magazinkapazität: 8 Schuss

Sicherung: manuell

BENENNUNG DER TEILE

Korn Schlitten Kimme

DE

Hahn

Griffrücken

Abschussbecher für Signalmunition Abzug

Sicherungshebel Auszieher Mündung

Griffstück

Magazin

Demontagebügel Zubehörschiene

(Picatinny)

Magazinhalter

17

SICHERUNG

ACHTUNG

Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese im entspannten Zustand ist.

Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt.

SAFE

DE

MANUAL

SAFETY

GESICHERT - drehen Sie die Sicherung in die untere Position.

FIRE

18

FEUERBEREIT - drehen Sie die Sicherung in die obere Position.

LADEN

ACHTUNG

Nur Platz-, bzw. Reizstoffmunition cal. 9 mm P.A.K. verwenden.

Die Pistole nur im gesichertem Zustand laden, entladen und demontieren.

Dabei die Laufmündung immer in eine sichere Richtung halten.

3 8

SHOTS

DE

Cal.

9 mm P.A.K.

1

2

Waffe sichern.

1 Magazinhalter drücken.

2 Magazin entnehmen.

3 Patronen laden.

ENTLADEN

4

4 Magazin einsetzen.

Waffe sichern, Magazin entnehmen.

Im Lauf befindliche Patrone durch Zurückziehen des Schlittens entfernen.

19

PLATZ- / REIZSTOFFMUNITION SCHIESSEN

ACHTUNG

Hinweis: Double Action beinhaltet die Funktion Single Action!

Hahnspannersystem (Single Action)

DE

SINGLE

ACTION

1

2

1

2

Hahn wird vorgespannt.

Durch Betätigung des Abzuges wird der Schuss ausgelöst.

Spannabzugsystem (Double Action)

DOUBLE

ACTION

20

Durch Betätigung des Abzuges wird der Hahn gespannt und anschließend der Schuss ausgelöst.

SIGNALMUNITION SCHIESSEN

ACHTUNG

Nur Abschussbecher mit folgender PTB-Kennzeichnung verwenden: P

T

B

921

DE

Abschussbecher aufschrauben.

Waffe mit Platzmunition laden.

Signalmunition mit dem offenen (schwarzen) Hülsenende zuerst in den Abschussbecher einführen. Waffe beim Schießen senkrecht über den Kopf halten.

ACHTUNG

Der Schießende muss zu umstehenden Personen einen Abstand von mindestens 2 m einhalten.

Als Zubehör ist auch erhältlich:

Multi Shooter Art. Nr.: 3.3053

Der Multi Shooter ermöglicht den gleichzeitigen Abschuss von

4 Signalstern-Patronen. Dadurch können vielseitige Bilder in den

Silvester-Himmel gezaubert werden.

21

ENTSPANNEN

1

DE

3

2

Sichern Sie die Waffe.

1 Hahn ganz nach hinten ziehen und

festhalten.

2 Abzug betätigen und gedrückt halten.

3 Hahn langsam nach vorne führen.

Die Waffe ist entspannt.

Es kann sich nicht ungewollt ein

SCHLITTENFANG

Wird die letzte Patrone verschossen, hält der innenliegende Schlittenfanghebel den Schlitten in der geöffneten Position. Ohne Magazin ist kein Schlittenfang möglich.

22

Schiessen fortführen:

1 Leeres Magazin gegen gefülltes ersetzen.

2 Schlitten zurückziehen und loslassen.

Schlitten schnellt nach vorne und die erste Patrone wird zugeführt.

Schiessen beenden:

1 Waffe sichern.

2

3

Leeres Magazin entnehmen.

Überprüfen, dass sich keine Patrone im

4 Nach Zurückziehen des Schlittens gleitet dieser wieder nach vorn.

DEMONTAGE UND MONTAGE DER PISTOLE

ACHTUNG

Demontage nur gesichert und entladen!

Prüfen ob die Pistole entladen ist. Auch im Patronenlager darf keine Patrone sein!

Bei demontierter Pistole Hahn niemals frei abschlagen lassen.

DEMONTAGE MONTAGE

DE

Bild 1

Waffe sichern. Magazin entnehmen.

Eventuell vorh. Patrone aus dem

Patronenlager entfernen.

Bild 4

Hahn spannen, Schlittenverriegelung wieder herunterziehen. Schlitten schräg auf den Lauf aufsetzen, bis zum Anschlag zurückziehen, nach unten drücken und nach vorn gleiten lassen.

Bild 2

Demontagebügel nach unten drücken.

Bild 5

Demontagebügel nach oben drücken.

Bild 3

Schlitten zurückziehen, nach oben anheben und nach vorn gleiten lassen.

Bild 6

Magazin einsetzen.

23

24

SOMMAIRE

1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

2

ENTRETIEN

3

DÉSIGNATION DES PIÈCES

4

UTILISATION

FR

MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ

FR

Vous devez être habitué à manipuler votre arme correctement et de manière sûre. En considération des règles de base pour tirer en toute sécurité, n’oubliez pas que tout contact avec l’arme est considéré comme une manipulation.

• Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée.

• Enclenchez toujours la sûreté avant de charger l‘arme afin d‘éviter tout tir involontaire.

• Ne mettez jamais le doigt sur la détente avant d’être prêt à tirer.

• Utilisez seulement les munitions prévues pour cette arme.

• Pointez toujours l’arme dans une direction sûre.

• Ne transportez jamais une arme chargée. Armez-la seulement lorsque vous êtes prêt à

tirer.

• Ne pointez jamais l’arme vers des personnes ou des animaux.

• Avant de tirer, assurez-vous que la cible et les alentours ne présentent aucun danger.

• Vérifiez toujours que l’arme est déchargée avant de la transporter ou lorsque vous la

• Veillez à maîtriser la direction dans laquelle l’arme est pointée même si vous trébuchez ou

tombez.

• Pour des raisons de sécurité, portez des lunettes de protection lorsque vous tirez.

• Rangez toujours l’arme déchargée, avec la sûreté enclenchée, séparée des munitions, et hors de portée des personnes non autorisées (personnes non formées au maniement,

• Remettez cette arme accompagnée du mode d’emploi seulement à des personnes de plus de 18 ans et le plus possible formées au maniement de cette arme.

• Toute modification ou réparation de l’arme doit être effectuée par une entreprise spécialisée ou un armurier.

• Ne posez jamais une arme chargée.

• Déchargez toujours l’arme avant de la remettre à d’autres personnes.

• Le tir avec des armes d’alarme n’est autorisé que dans les cas suivants (pour de plus amples informations, se reporter à la loi sur les armes en vigueur dans votre pays) :

- en cas de menace et lors d’exercices de sauvetage

- en cas de légitime défense et de situations d’urgence

- pour une utilisation par le propriétaire ou avec son autorisation dans une propriété

sécurisée.

ATTENTION

Les indications légales indiquées dans ce mode d’emploi se réfèrent exclusivement à l’Allemagne. Veillez à respecter la législation s’appliquant aux armes dans votre pays !

25

26

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FR

GARANTIE

La société Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG s’engage à réparer ou à remplacer votre arme durant une période déterminée légalement à compter de la date d’achat, à condition que vous ne soyez pas responsable du défaut. Pour cela, remettez l’arme à un revendeur autorisé, décrivez-lui le problème et joignez le justificatif d’achat correspondant.

Les armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme de la société UMAREX Sportwaffen

GmbH & Co. KG sont fabriquées conformément aux directives de conformité de l’institut allemand « Physikalisch-Technische Bundesanstalt (PTB) », à la loi fédérale, aux prescriptions

CIP et au savoir-faire technique de la société UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG dans le domaine des armes.

Ainsi, nous ne pouvons être tenus responsables si, après exportation à l’étranger, cette marchandise ne répond pas aux prescriptions légales en vigueur dans le pays en question et si le possesseur/acheteur doit pour cette raison faire face à des difficultés juridiques ou toute autre conséquence pouvant découler de ce fait.

ATTENTION

Pour votre sécurité et celle des autres, veuillez lire attentivement tout le mode d’emploi avant de tirer pour la première fois avec cette arme. Les acheteurs et détenteurs d’armes ont l’obligation de respecter toutes les règles relatives à l’utilisation et à la possession d’armes d’avertissement, lacrymogènes et d’alarme. Il est interdit de modifier l’arme, ceci pouvant entraîner un changement de classification légale de l’arme. En cas de non-respect de cette règle, la garantie du fabricant expire immédiatement.

Cette arme d’avertissement / lacrymogène / d’alarme est en vente libre pour les personnes majeures.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ENTRETIEN

FR

ENTRETIEN

Nettoyez l’arme avant toute utilisation. Nettoyez le chargeur, le fond de butée et les lèvres du chargeur avec de l’huile pour armes, une brosse de nettoyage et un chiffon doux.

RÉPARATION

Une arme qui ne fonctionne pas parfaitement est dangereuse. Il est difficile de réparer une arme soi-même, et un remontage incorrect peut entraîner des dysfonctionnements dangereux.

ATTENTION

Seules des personnes spécialisées agréées ou un armurier peuvent contrôler et réparer l’arme.

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Système : Pistolet d’avertissement / lacrymogène / d’alarme

Détente : Double Action

Munitions : Cartouches à blanc /

irritantes

Calibre : cal. 9 mm P.A.K.

Longueur : 168 mm

Hauteur : 133 mm

Poids : 550 g

Capacité : 8 tirs

Sécurité : manuelle

27

DÉSIGNATION DES PIÈCES

Guidon Culasse

FR

Cran de mire

Chien

Dos de poignée

Adaptateur de tir pour la munition de signalisation

Détente

Levier de sûreté Extracteur Bouche

28

Poignée

Chargeur

Levier de démontage Rail pour accessoires

(Picatinny)

Arrêtoir du chargeur

SÛRETÉ

ATTENTION

Ne manipulez l’arme que lorsque la sûreté est enclenchée. Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse.

SAFE

FR

MANUAL

SAFETY

SÛRETÉ ENCLENCHÉE - poussez la sûreté vers le bas.

FIRE

POSITION DE TIR - poussez la sûreté vers le haut.

29

CHARGEMENT

FR

ATTENTION

Utilisez uniquement des munitions à blanc ou irritantes P.A.K. de 9 mm de calibre. Enclenchez impérativement la sûreté avant de charger, décharger et démonter l’arme. Ce faisant, pointez toujours la bouche de l’arme dans une direction sûre.

Cal.

9 mm P.A.K.

3 8

SHOTS

1

2

4

Enclenchez la sûreté de l’arme.

3 Introduisez les cartouches.

1 Appuyez sur l’arrêtoir du

chargeur.

2 Retirez le chargeur.

4 Remettez le chargeur.

DÉCHARGEMENT

30

Enclenchez la sûreté de l’arme. Retirez le chargeur.

Retirez la cartouche située dans le canon en tirant la culasse vers l’arrière.

TIRER DES MUNITIONS À BLANC/IRRITANTES

FR

ATTENTION

Remarque : la détente à double action comprend le mode à action simple.

Système d’armement du chien (Single Action)

SINGLE

ACTION

1

2

1

2

Le chien est préarmé.

L’actionnement de la détente déclenche le tir.

Système de détente à double action (Double Action)

DOUBLE

ACTION

L’actionnement de la détente entraîne l’armement du chien puis le déclenchement du tir.

31

TIRER DES MUNITIONS DE SIGNALISATION

ATTENTION

Utilisez uniquement des adaptateurs de tir portant la désignation

PTB (laboratoire allemand national des normes) suivante :

P

T

B

921

FR

32

Vissez l’adaptateur de tir sur le canon.

Chargez l’arme avec des munitions à blanc comme indiqué.

Introduisez la munition de signalisation dans l’adaptateur de tir, extrémité ouverte (noire) en premier. Lors du tir, tenez l’arme à la verticale au-dessus de votre tête.

ATTENTION

Le tireur doit se tenir à au moins 2 m des personnes l’entourant.

Accessoire également disponible :

Multi Shooter réf. 3.3053

Le Multi Shooter permet de tirer simultanément quatre fusées de signalisation en forme d’étoile. Cela permet de créer de multiples formes dans le ciel dans la nuit de la Saint-Sylvestre.

DÉSARMEMENT

1

2

Enclenchez la sûreté de l’arme.

1 Ramenez le chien entièrement vers l’arrière en appuyant dessus et maintenez-le dans cette position.

2 Appuyez sur la détente et

3 Ramenez lentement le chien vers

l’avant.

L’arme est désarmée, aucun coup de feu ne peut partir involontairement de

l’arme.

ARRÊT DE CULASSE

Après le dernier tir, l‘arrêtoir de culasse se trouvant à l’intérieur maintient la culasse en position ouverte. L‘arrêt de la culasse est impossible sans chargeur.

FR

3

Pour continuer de tirer :

1 Remplacez le chargeur vide par un plein.

2 Poussez l’arrêtoir de culasse,

La culasse glisse vers l’avant et

la première balle est insérée.

Pour arrêter de tirer :

1 Enclenchez la sûreté de l’arme.

2 Retirez le chargeur vide.

3 Vérifiez qu’aucune balle ne se trouve dans la boîte de culasse.

4 Tirez la culasse vers l'arrière et laissez-la glisser vers l'avant.

33

DÉMONTAGE ET ASSEMBLAGE DU PISTOLET

FR

ATTENTION

Avant tout démontage, enclenchez la sûreté et déchargez l’arme !

Vérifiez que le pistolet est bien déchargé. Aucune munition ne doit se trouver à l’intérieur, pas même dans la boîte de culasse ! Une fois le pistolet démonté, ne laissez jamais le chien percuter librement.

DÉMONTAGE MONTAGE

Figure 1

Enclenchez la sûreté de l’arme.

Retirez le chargeur.

Retirez toute munition se trouvant

éventuellement dans la boîte de culasse.

Figure 4

Armez le chien, poussez à nouveau le verrou de la culasse vers le bas. Insérez la culasse de manière inclinée sur le canon, tirez-la vers l’arrière jusqu’en butée, poussez-la vers le bas puis laissez-la glisser vers l’avant.

Figure 2

Poussez le verrou de la culasse vers le bas.

Figure 5

Poussez le verrou de la culasse vers le haut.

Figure 3

34

Tirez la culasse vers l’arrière, soulevez-la et laissez-la glisser vers l’avant.

Figure 6

Insérez le chargeur.

ÍNDICE

1

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2

CUIDADOS

3

DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS

4

REGLAJE

ES

35

36

MANEJO SEGURO DE ARMAS

ES

Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo.

• Trate siempre el arma como si estuviera cargada.

• Al cargar el arma, asegúrese de que tenga el seguro activado para evitar que se dispare

involuntariamente.

• Mantenga el dedo siempre fuera del guardamonte y colóquelo solamente cuando vaya a

disparar.

• Use únicamente la munición prevista para esta arma.

• Mantenga la boca del arma siempre en una dirección segura.

• Nunca transporte el arma cargada. Cárguela solamente cuando tenga intención de

disparar.

• Nunca apunte el arma hacia personas o animales.

• Antes de disparar, asegúrese de que el objetivo y el entorno sean seguros.

• Al transportar o recibir el arma de otra persona, compruebe siempre que esté descargada.

• Asegúrese siempre de que, aunque tropezara o cayera, todavía puede controlar la dirección a la que apunta la boca del arma.

• Por motivos de seguridad, deberá usar siempre gafas protectoras cuando vaya a disparar.

• Al guardar el arma asegúrese siempre de que está descargada y con el seguro activado, separada de la munición y lejos del alcance de personas no autorizadas (personas no instruidas y personas menores de 18 años).

• Entregue esta arma, junto con las instrucciones de uso, únicamente a aquellas personas mayores de 18 años que estén perfectamente familiarizadas con su manejo.

• Cualquier modificación o reparación del arma deberá llevarla a cabo una empresa especializada o un armero.

• Nunca deje sin vigilancia un arma cargada.

• Siempre que entregue un arma a otra persona, asegúrese de que está descargada.

• El disparo de armas de alarma solo está permitido en los siguientes casos (para mayor información consulte por favor la ley de armas vigente en su país):

- Para rechazar peligros y en ensayos de salvamento

- En caso defensa propia y de emergencia

- Y por parte del titular del derecho doméstico o con su autorización en lugar cerrado

ATENCIÓN

Las disposiciones legales mencionadas en estas instrucciones de uso se refieren única y exclusivamente a la República Federal de Alemania. Rogamos observe en todo caso la legislación vigente en su país sobre el uso de armas.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ES

GARANTÍA

La empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se responsabiliza de reparar o sustituir su producto sin coste alguno en el plazo legalmente fijado a partir de la fecha de compra, siempre que el defecto no sea responsabilidad del propio usuario. Entregue el arma a un comerciante autorizado, descríbale el problema y adjunte el correspondiente comprobante de compra.

Las armas de alarma, de señalización y de gases lacrimógenos fabricadas por la empresa

Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG se fabrican de conformidad con las normas de homologación del Instituto Federal PTB (Physikalisch-Technischer Bundesanstalt), con la Ley

Federal alemana, la normativa que establece el centro CIP y la experiencia en fabricación de armas de la empresa Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG.

Por eso, no asumimos ninguna responsabilidad en el caso de que al exportar el arma a un país extranjero, ésta no cumpliera con la normativa legal local y el propietario o comprador tuviera que responder jurídicamente por dicho incumplimiento.

ATENCIÓN

Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso completas antes de disparar el arma por primera vez. Compradores y propietarios están obligados a cumplir todas las normas de uso y posesión de armas de alarma, gases lacrimógenos y señales. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal. En caso de modificación quedaría extinguida de inmediato la garantía del fabricante.

La venta de esta arma de alarma/arma de gases lacrimógenos/arma de señales es libre a personas mayores de 18 años.

37

38

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CUIDADOS

ES

CUIDADOS

Limpie el arma después de usarla. Limpie la recámara, la cara de la recámara y los labios del cargador con aceite para armas, cepillo de limpieza y un trapo suave.

REPARACIONES

Un arma que no funcione perfectamente es peligrosa. Es difícil reparar uno mismo un arma, y un ensamblaje incorrecto puede producir anomalías de funcionamiento peligrosas.

ATENCIÓN

La comprobación y reparación del arma deberán dejarse en manos de especialistas autorizados o un armero.

ESPECIFICACIONES

Sistema: Pistola de alarma / pistola de gases lacrimógenos/ pistola de señalización

Gatillo: Double Action

Munición: Cartuchos de fogueo/

irritantes

Calibre: cal. 9 mm P.A.K.

Ancho:

Altura:

30,5 mm

133 mm

Longitud del cañón: 93 mm

Peso: 550 g

Capacidad del

cargador: 8 disparos

Seguro: manuel

DENOMINACIÓN DE LAS PIEZAS

Punto de mira Corredera Mira trasera

ES

Martillo

Lomos de la empuñadura

Adaptador para munición de señales Gatillo

Palanca del seguro Extractor Boca

Empuñadura

Cargador

Bloqueo de la corredera Guía accesorio

(Picatinny)

Seguro del cargador

39

SEGURO

ATENCIÓN

Manipule la pistola sólo cuando esté desamartillada.

Procure que la boca apunte siempre en una dirección segura.

SAFE

ES

MANUAL

SAFETY

POSICIÓN DE BLOQUEO - Gire la palanca de seguridad hasta la posición inferior, como esta representado en la figura.

FIRE

40

POSICIÓN DE DISPARO - Gire la palanca de seguridad hasta la posición superior, como esta representado en la figura.

CARGAR

ES

Cal.

ATENCIÓN

Utilice solamente munición de fogueo o irritante calibre 9 mm P.A.K.

Mantenga siempre puesto el seguro de la pistola mientras realiza las operaciones de carga, descarga y desmontaje. Apunte siempre la boca del cañón en una dirección segura.

9 mm P.A.K.

3 8

SHOTS

1

2

4

Active el seguro del arma.

1 Pulse el seguro del

cargador.

2 Saque el cargador.

3 Cargue los cartuchos.

DESCARGAR

4 Meta el cargador.

Active el seguro del arma. Saque el cargador.

Saque el cartucho que se encuentra en el cañón echando atrás la corredera.

41

DISPARAR MUNICIÓN DE FOGUEO/IRRITANTE

ATENCIÓN

Nota: La función doble acción (double action) contiene la función acción simple

(single action).

Sistema de amartillado del martillo (acción simple)

ES

SINGLE

ACTION

1

2

1

2

Se preamartilla el martillo.

El disparo se produce accionando el gatillo.

Sistema de amartillado del gatillo (doble acción)

DOUBLE

ACTION

42

Accionando el gatillo se amartilla el martillo y se produce a continuación el disparo.

DISPARAR MUNICIÓN DE SEÑALES

ATENCIÓN

Usar solamente tambores de munición con la siguiente caracterización PTB:

P

T

B

921

ES

Atornille en el cañón el tambor para munición.

Cargue el arma con munición de fogueo como se ha descrito.

Primero introduzca la munición de señales, con el extremo del cartucho (negro) abierto, en el tambor para munición. A la hora de disparar mantenga el arma verticalmente por encima de la cabeza.

ATENCIÓN

El tirador deberá mantener una distancia de por lo menos 2 m respecto a las personas presentes.

A la venta como accesorio:

Multi Shooter N° art.: 3.3053

El Multi Shooter permite disparar simultáneamente 4 cartuchos de señales. Así se pueden realizar imágenes fantásticas en Nochevieja.

43

DESAMARTILLAR

1

ES

3

2

Active el seguro del arma.

1 Pulse completamente hacia atrás el martillo y sujételo.

2 Apriete el gatillo y manténgalo apretado.

3 Empuje lentamente el martillo hacia

delante.

El arma está desamartillada; no se puede disparar fortuitamente.

BLOQUEO DE LA CORREDERA

Al disparar el último cartucho, la palanca de bloqueo en el interior de la corredera mantiene la corredera en posición abierta. Sin cargador no se puede bloquear la corredera.

44

Continuar disparando:

1 Cambie el cargador vacío por uno lleno.

2 Presione la palanca de bloqueo de la corredera, la corredera se mueve rápidamente hacia delante y se introduce el primer cartucho.

Terminar de disparar:

1 Active el seguro del arma.

2

3

Extraiga el cargador vacío.

Asegúrese de que no queden cartuchos en la recámara.

4 Presione la palanca de bloqueo de la corredera y la corredera se moverá rápidamente hacia delante.

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PISTOLA

ATENCIÓN

El desmontaje deberá realizarlo únicamente con el arma asegurada y desamartillada.

Compruebe que la pistola esté descargada y que no se encuentren cartuchos en la recámara. Al desmontar la pistola no deberá dejar nunca que este golpee.

ES

DESMONTAJE MONTAJE

Figura 1

Active el seguro del arma.

Extraiga el cargador.

Retire de la recámara posibles cartuchos que se encuentren allí.

Figura 4

Amartille el martillo, vuelva a tirar hacia abajo el bloqueo de la corredera. Coloque la corredera diagonalmente sobre el cañón, tirela hacia atrás hasta el tope, presione hacia abajo y déjela deslizarse hacia delante.

Figura 2

Tire hacia abajo el bloqueo de la corredera.

Figura 5

Presione hacia arriba el bloqueo de la corredera.

Figura 3 Figura 6

Tire la corredera hacia atrás, levántela hacia arriba y déjela desplazar hacia delante.

Coloque el cargador.

45

46

İÇİNDEKİLER

1

GÜVENLİK BİLGİLERİ

2

BAKIM

3

PARÇALARIN ADLANDIRILMASI

4

KULLANIM

TR

SİLAHLARIN GÜVENLİ KULLANIMI

TR

Silahınızın doğru ve güvenli şekilde kullanımına vakıf olmanız gerekmektedir. Güvenli silah atmanın ana kurallarına bakıldığında, silah ile her türlü temasın kullanım olarak anlaşıldığını göz önünde bulundurun.

• Her silaha sanki dolu imiş gibi muamele yapın.

• Silahı doldurma esnasında her zaman yanlışlıkla ateş alamayacağı şekilde emniyete alın.

• Parmağınızı her zaman tetikten uzak tutun ve sadece ateşlemek için tetiğin üzerine koyun.

• Sadece bu silahla kullanılması öngörülen mühimmatı kullanın.

• Namlusunu her zaman emniyetli bir yöne tutun.

• Hiçbir zaman silahı dolu halde taşımayın. Sadece atış yapacağınız zaman doldurun.

• Silahı hiç bir zaman insanların veya hayvanların üzerine doğrultmayın.

• Atış yapmadan önce hedefin ve çevredeki alanın güven altında olduğundan emin olun.

• Silahı taşımadan önce ve başka birinden teslim aldıktan hemen sonra daima dolu olup olmadığını kontrol edin.

• Tökezlediğiniz veya düştüğünüz durumlarda bile namlunun yönünü kontrol edebileceğinizden emin olun.

• Emniyet açısından atış sırasında koruyucu gözlük kullanılmalıdır.

• Silahı daima boş olarak ve emniyetli halde, mühimmattan ayrı olarak ve yetkisiz kişilerin

(eğitimi ve deneyimi olmayanların, 18 yaşın altında kişilerin) izinsiz erişemeyeceği şekilde

saklayın.

• Bu silahı kullanım kılavuzu ile beraber sadece 18 yaşından büyük ve bu silahın kullanımına vakıf olan kişilere verebilirsiniz.

• Silahların üzerinde yapılacak her türlü değişiklik veya tamirat sadece uzman şirketler veya bir silah ustası tarafından yapılmalıdır.

• Hiçbir zaman dolu bir silahı elden bırakmayın.

• Sadece boşaltılmış silahları başka kişilere verin.

• Kuru sıkı silahlarla ateş edilmesine sadece aşağıdaki durumlarda izin verilmiştir (daha fazla bilgi için ülkenizde yürürlükte bulunan silah yasasını dikkate alınız):

- Tehlikeyi uzaklaştırmak için ve kurtarma talimlerinde

- Meşru müdafaa durumlarında ve ıztırar halinde

- Mesken sahipleri tarafından veya onların izni ile duvarla çevrili arazilerde

DİKKAT

İşbu kullanım kılavuzunda verilen yasa bilgileri sadece Almanya için geçerli olup diğer

ülkeler için geçerli değildir. Lütfen bulunduğunuz ülkenin silah yasasına riayet edin!

47

48

GÜVENLİK BİLGİLERİ

TR

GARANTİ

Satış tarihinden sonraki yasal süre içinde, silahta oluşan arıza kendi hatanızdan dolayı oluşmamış ise, Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi silahınızı ücretsiz olarak tamir eder veya karşılığında yenisini verir. Silahı yetkili bir satıcıya götürün, ona sorunu anlatın ve satış belgesini sunun.

Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG şirketi tarafından üretilen kuru sıkı silahlar / tahriş edici madde ve işaret silahları Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire’nin (PTB) ruhsatlandırma şartlarına, federal yasaya, CIP talimatlarına ve de Umarex GmbH & Co. KG şirketinin silah tekniği konusundaki deneyimlerine dayanılarak üretilmektedir.

Bu sebeple, eğer bu silah yurt dışına ihraç edildikten sonra o ülkenin hükümlerine uymadığı tespit edilirse ve sahibi/alıcısı bundan dolayı hukuki sorunlarla ve bunların sonuçları ile karşılaşırsa, şirketimiz hiç bir mesuliyet kabul etmemektedir.

DİKKAT

Hem kendinizin hem de başkalarının emniyeti için, silah ile ilk atış denemesine kalkışmadan önce bu kullanım kılavuzunu tam olarak ve itina ile okuyun. Bu silahları satın alan veya sahibi olan kişiler kuru sıkı tabancaların / tahriş edici madde ve işaret tabancalarının kullanılması ve bulundurulması ile ilgili tüm kurallara uymakla yükümlüdürler. Bu silah üzerinde yapılacak her türlü değişiklik silah hukukunca yapılan sınıflandırmanın değişmesine neden olabilir ve bu sebeple yasaktır. Üreticinin vermiş olduğu garanti bu durumda geçerliliğini derhal kaybeder.

Bu kuru sıkı tabanca / tahriş edici madde ve işaret tabancası 18 yaş ve üstü kişiler tarafından serbestçe satın alınabilir.

GÜVENLİK BİLGİLERİ BAKIM

BAKIM

Her kullanımdan sonra silahınıza bakım yapın. Silah yağı, temizleme fırçası ve yumuşak bir bez vasıtası ile fişek yatağını, fişek yatağı rampasını ve şarjör dudaklarını temizleyin.

TAMİR

Kusursuz çalışmayan bir silah tehlikelidir. Bir silahı kendi başınıza tamir etmeniz zordur ve yanlış şekilde monte edilmesi tehlikeli işlevsel bozukluklara neden olabilir.

DİKKAT

Silahınızı sadece yetkili bir uzman satıcı/silah ustası tarafından kontrol ve tamir ettirin.

TR

TEKNİK ÖZELLİKLER

Sistem: Kuru sıkı tabanca / tahriş

edici

Tetik: Double Action

Mühimmat: Kuru sıkı / Tahriş edici

Kalibre: cal. 9 mm P.A.K.

Uzunluğu: 168 mm

Yüksekliği:

Namlu uzunluğu:

133 mm

93 mm

Ağırlığı: 550 g

Şarjör kapasitesi: 8 atış

Emniyeti: manüel

49

PARÇALARIN ADLANDIRILMASI

Arpacık Sürgü Gez

TR

Horoz

Kabza sırtı

İşaret fişeği için atış kutusu

Emniyet mandalı Tırnak

Tetik

Namlu

50

Gövde

Şarjör

Sürgü kilidi

Şarjör kapağı

Tırnak

(Picatinny)

EMNİYET

DİKKAT

Sadece silah emniyetli halde iken silahı elinize alın.

Namlunun her zaman emin bir yöne doğru tutulması gerektiğine dikkat edin.

TR

MANUAL

SAFETY

SAFE

EMNİYETTE - emniyeti alt konuma getirin.

FIRE

ATIŞA HAZIR - emniyeti üst konuma getirin.

51

DOLDURMA

TR

Cal.

DİKKAT

Sadece kuru sıkı ve tahriş edici madde fişeği cal. 9 mm P.A.K. kullanın.

Doldurma, boşaltma ve sökme işlemlerinden önce tabancayı muhakkak emniyetli hale getirin. Bu esnada namluyu her zaman güvenli bir yöne doğrultun.

9 mm P.A.K.

3 8

SHOTS

1

2

Silahı emniyetli hale getirin.

1 Şarjör kapağına/kilidine

basın.

2 Şarjörü çıkarın.

3 Mermileri doldurun.

BOŞALTMA

4

4 Şarjörü takın.

52

Silahı emniyetli hale getirin. Şarjörü çıkarın.

Namlunun içinde bulunan mermiyi sürgüyü geri çekerek çıkarın.

KURU SIKI / TAHRİŞ EDİCİ MADDE

FİŞEĞİ İLE ATIŞ

DİKKAT

Not: Double Action (çift hareketli tetik) işlevine Single Action (tek hareketli tetik) işlevi de dahildir.

Normal tetik sistemi (Single Action – tek hareketli tetik)

TR

SINGLE

ACTION

1

2

1

2

Horozun ön kurulumu yapılır.

Tetiğin çekilmesiyle tabanca ateşlenir.

Kurulu tetik sistemi (Double Action – çift hareketli tetik)

DOUBLE

ACTION

Tetik çekilmesiyle horoz kurulur ve akabinde tabanca ateşlenir.

53

İŞARET FİŞEĞİ İLE ATIŞ

DİKKAT

Sadece ağağıda belirtilen PTB (Fizik ve Teknik ile ilgili Federal Daire) işaretli atış kutularını kullanın:

P

T

B

921

TR

54

Atış kutusunu namluya vidalayın.

Silahı tarif edildiği şekilde kuru sıkı fişekler ile doldurun.

İşaret fişeğini açık (siyah) kovan ucu önde olacak şekilde atış kutusuna yerleştirin.

Atış sırasında silahı dikey olarak başınızın üzerinde tutun.

DİKKAT

Atış yaparken etraftaki kişilere en az 2 m mesafe bulunduğuna dikkat edin.

Temin edilebilir yedek parça:

Multi Shooter ürün no: 3.3053

Multi Shooter ile 4 adet yıldız işaret kovanını aynı anda ateşlemeniz mümkündür. Böylece yılbaşı gecesinde gökyüzünü çok çeşitli efektlerle sihirli bir hale getirebilirsiniz.

KURULU HOROZUN DÜŞÜRÜLMESİ

1

TR

3

2

Silahı emniyetli hale getirin.

1 Horozu sonuna kadar geriye çekin ve

2 Tetiği çekin ve çekili tutun.

3 Horozu yavaşça ileriye doğru götürün.

Horoz düşürülmüştür, yanlışlıkla ateş alması artık söz konusu olamaz.

SÜRGÜ TUTUCU

Son fişek de kullanıldıktan sonra iç tarafta bulunan sürgü tutma kolu, sürgüyü açık konumda tutar. Şarjör takılı değilken sürgü tutma fonksiyonu yoktur.

Atış yapmaya devam etmek için:

1 Boş şarjör yerine dolu bir şarjör takın.

2 Sürgüyü geriye doğru çekin ve bırakın.

Akabinde sürgü hızla öne kayar ve ilk fişek namluya sürülür.

Terminar de disparar:

1 Silahı emniyetli hale getirin.

2

3

Boş şarjörü çıkarın.

Fişek yatağında fişek kalmadığından

4 Sürgüyü çekin ve öne doğru kaydırın.

55

TABANCANIN SÖKÜLÜP TEKRAR

BİRLEŞTİRİLMESİ

DİKKAT

Tabancayı sadece emniyetli ve boş olduğunda sökün!

Tabancanın boş olduğundan emin olun. Fişek yatağında da fişeğin bulunmaması gerekir!

Tabanca sökülmüş halde iken horozu asla kurup bırakmayın.

TR

SÖKME BİRLEŞTİRME

Resim 1

Silahı emniyetli hale getirin.

Şarjörü çıkarın.

Fişek yatağında bulunabilen fişekleri çıkarın.

Resim 4

Horozu kurun, sürgü kilidini tekrar aşağıya

çekin. Sürgüyü eğimli olarak namluya yerleştirin, son noktaya kadar geri çekin, aşağı itin ve öne doğru kaydırın.

Resim 2

Sürgü kilidini aşağıya çekin.

Resim 5

Sürgü kilidini yukarıya itin.

Resim 3 Resim 6

56

Sürgüyü geriye doğru çekin, yukarıya kaldırın ve öne doğru kaydırın.

Şarjörü takın.

ЕМКОСТЬ

1

УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

2

УХОД

3

НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ

4

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

RU

57

БЕЗОПАСНОЕ ОБРАЩЕНИЕ С ОРУЖИЕМ

RU

58

Необходимо знать, как правильно и безопасно обращаться с оружием. С точки зрения основных правил безопасной стрельбы помните, что обращением является любое прикосновение к оружию.

• Обращайтесь с любым оружием так, как если бы оно было заряжено.

• При заряжании всегда ставьте оружие на предохранитель во избежание выстрела.

• Никогда не держите палец на спусковом крючке; класть палец на спусковой крючок

только для производства выстрела.

• Используйте только предусмотренные для этого оружия боеприпасы.

• Всегда держите ствол оружия в безопасном направлении.

• Транспортировка оружия в заряженном состоянии строго запрещена. Всегда

заряжайте его непосредственно перед выстрелом.

• Никогда не направляйте оружие на людей или животных.

• Перед выстрелом убедитесь в безопасности цели и выстрела для окружающих.

• Всегда проверяйте, чтобы оружие не было заряжено при транспортировке или если

принимаете его от другого лица.

• Убедитесь в том, что Вы способны контролировать направление ствола оружия при

падении или если споткнетесь.

• В целях безопасности при стрельбе необходимо надевать защитные очки.

• Всегда храните оружие в разряженном виде и на предохранителе, отдельно от

патронов, в местах, недоступных посторонним (лицам, не обученным специально,

детям, лицам до 18 лет).

• Передача оружия возможна только вместе с инструкцией по эксплуатации и только

лицам старше 18 лет, которые в точности знают, как обращаться с этим оружием.

• Любые изменения в конструкции оружия или его ремонт должны производиться

только в специализированных фирмах или оружейным мастером.

• Никогда не выпускайте из рук заряженного оружия.

• Передача оружия другому лицу возможна, только если оружие разряжено.

• Стрельба из оружия отпугивающего действия разрешается только (более подробно

смoтри закон об оружии, действующий в Вашей стране):

- для предотвращения опасности и во время спасательных учений

- в случаях необходимой самообороны и в чрезвычайной ситуации

- лично домовладельцем или законным владельцем оружия - с согласия

домовладельца.

ВНИМАНИЕ

Названные в данной инструкции по эксплуатации законы относятся исключительно только к Германии. Пожалуйста, соблюдайте соответствующий закон об оружии в

Вашей стране!

УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ

RU

ГАРАНТИЯ

Фирма Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG бесплатно произведет ремонт или замену оружия в течение предусмотренного законом срока со дня покупки, если неисправность возникла не по собственной вине владельца. Передайте оружие лицензированному продавцу, опишите проблему и приложите документ, подтверждающий покупку.

Изготовленное фирмой Umarex Sportwaffen GmbH & Co. KG оружие отпугивающего, раздражающего и сигнального действия выпускается в соответствии с регламентирующими их применение предписаниями Федерального физикотехнического ведомства (ФФТВ), федеральным законом, предписаниями Постоянной международной комиссии (CIP) и оружейно-техническим ноу-хау фирмы Umarex

Sportwaffen GmbH & Co. KG.

Таким образом, мы не берем на себя ответственность за то, если это оружие после экспорта за рубеж не соответствует действующим там правовым предписаниям, и у владельца/продавца из-за этого возникнут юридические трудности и последствия.

В Россий гарантийный срок продолжаться шесть месяцев.

ВНИМАНИЕ

В целях Вашей собственной безопасности и безопасности других внимательно прочтите всю инструкцию по эксплуатации, прежде чем предпринять первую попытку производства выстрела. Покупатель и владелец оружия обязаны соблюдать все правила пользования и владения оружием отпугивающего, раздражающего и сигнального действия. Любое изменение конструкции этого оружия может привести к изменению категории оружия и потому недопустимо. В этом случае гарантийные обязательства производителя автоматически теряют силу.

Свободная продажа настоящего пистолета отпугивающего / раздражающего / сигнального действия возможна лицам старше 18 лет.

59

60

УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ

БЕЗОПАСНОСТИ УХОД

RU

УХОД

Техническое обслуживание оружия проводить после каждого использования. При помощи оружейного масла, ёршика и лоскута мягкой ткани прочистите патронник, дно канала ствола и загибы для направления патронов в патронник.

РЕМОНТ

Оружие, у которого механизмы не работают исправно, опасно. Сложно самостоятельно ремонтировать оружие, и его неправильная сборка может привести к опасным отказам.

ВНИМАНИЕ

Отдавайте оружие на проверку и ремонт только в специализированные магазины/ оружейным мастерам.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Система: Пистолет отпугивающего

/ раздражающего /

сигнального

Патроны: холостые/раздражающего

действия

Калибр: cal. мм P.A.K.

Высота:

Длина ствола:

Предохранитель:

133 мм

93 мм

Вес:

550 г

Емкость магазина: 8 выстрелов

ручной

НАИМЕНОВАНИЕ ДЕТАЛЕЙ

мушка затвор прорезь прицела

RU курок задняя часть рукоятки насадка-мортирка для запуска сигнальных патронов спусковой крючок рычагпредохранителя выбрасыватель дуло рукоятка магазин блокировка затвора направляющая шина

(Picatinny) упор магазина

61

ПРЕДОХРАНИТЕЛЬ

ВНИМАНИЕ

Манипуляции с оружием допускаются только в том случае, если оно поставлено на предохранитель. Всегда следите за тем, чтобы дуло оружия было направлено в безопасную сторону.

SAFE

RU

MANUAL

SAFETY

НА ПРЕДОХРАНИТЕЛЕ

- поверните предохранитель в нижнее положение.

FIRE

62

ГОТОВНОСТЬ К СТРЕЛЬБЕ

– поверните предохранитель в верхнее положение.

ЗАРЯЖАНИЕ

ВНИМАНИЕ

Использовать только холостые патроны или патроны раздражающего действия калибра 9 мм P.A.K. Заряжать, разряжать и демонтировать пистолет только установленным на предохранитель. При этом держать дульный срез всегда в безопасном направлении.

3

8

SHOTS

RU

Cal.

9 mm P.A.K.

1

2

Поставить оружие на предохранитель.

1

2

Нажать на упор магазина.

Вынуть магазин.

3 Зарядить патроны.

РАЗРЯЖЕНИЕ

4

4 Вставить магазин.

Поставьте оружие на предохранитель. Вынуть магазин.

Удалить патрон из ствола, оттянув назад затвор.

63

СТРЕЛЬБА ХОЛОСТЫМИ ПАТРОНАМИ/

ПАТРОНАМИ РАЗДРАЖАЮЩЕГО ДЕЙСТВИЯ

ВНИМАНИЕ

Указание: Двойное действие Double Action включает в себя функцию

одинарного действия Single Action.

Система взвода курка (одинарного действия)

RU

SINGLE

ACTION

1

2

1

2

Курок предварительно взводится.

При нажатии на спусковой крючок производится выстрел.

Система взвода курка (двойного действия)

DOUBLE

ACTION

64

При нажатии на спусковой крючок взводится курок, а затем производится выстрел.

СТРЕЛЬБА СИГНАЛЬНЫМИ ПАТРОНАМИ

ВНИМАНИЕ

Использовать только насадку-мортирку для стрельбы сигнальными патронами с маркировкой PTB (федерального физико-технического ведомства):

P

T

B

921

RU

Ввернуть насадку-мортирку в ствол.

Зарядить оружие холостыми патронами, как описано выше.

Сигнальный патрон сначала вставить в насадку открытым (чёрным) концом гильзы.

При стрельбе держать оружие вертикально над головой.

ВНИМАНИЕ

Стреляющий должен находиться по отношению к окружающим на расстоянии, по меньшей мере, в 2 м.

Предлагаемые принадлежности:

Насадка-мортирка для нескольких сигнальных патронов Multi Shooter, артикул №: 3.3053

Насадка Multi Shooter позволяет одновременный отстрел 4 сигнальных патронов. Благодаря этому в новогоднюю ночь можно устроить красивый салют.

65

СНЯТИЕ С БОЕВОГО ВЗВОДА

1

2

Поставить оружие на предохранитель.

1

Выжать курок и удерживать его в

2 Нажать на спусковой крючок и

удерживать его в таком положении.

3 Медленно перевести курок

вперёд.

Пистолет снят с боевого

взвода, он не может произвести

УДЕРЖАНИЕ ЗАТВОРА В ЗАДНЕМ ПОЛОЖЕНИИ

После выполнения последнего выстрела рычаг для удержания затвора в заднем положении удерживает затвор открытым. Без магазина удержание затвора в заднем положении не возможно.

RU

3

66

Чтобы продолжить стрельбу:

1 Заменить пустой магазин

снаряженным.

2 Нажать на рычаг для удержания

затвора в заднем положении, затвор

скользит вперед и подается первый

патрон.

Чтобы продолжить стрельбу:

1 Оружие поставить на предохранитель.

2 Извлечь пустой магазин.

3 Проверить, чтобы в патроннике не патронов.

4 Нажать на рычаг для удержания

затвора в заднем положении,затвор

РАЗБОРКА И СБОРКА ПИСТОЛЕТА

ВНИМАНИЕ

Разборку производить только, если оружие стоит на предохранителе и разряжено!

Проверить, разряжен ли пистолет. И в патроннике не должно быть патрона!

В разобранном пистолете никогда не спускать курок.

RU

РАЗБОРКА СБОРКА

Рис. 1

Оружие поставить на предохранитель.

Извлечь магазин.

Удалить, возможно, имеющийся в патроннике патрон.

Рис. 4

Взвести курок, блокировку затвора вновь потянуть вниз. Установить затвор на ствол под углом, оттянуть назад до упора, надавить вниз и отпустить скользить вперед.

Рис. 2

Потянуть блокировку затвора вниз.

Рис. 5

Прижать блокировку затвора вверх.

Рис. 3

Затвор оттянуть назад, приподнять вверх и отпустить скользить вперед.

Рис. 6

Вставить магазин.

67

SINGLE

ACTION

DOUBLE

ACTION

MANUAL

SAFETY

WEIGHT

550 g

PICATINNY

8

SHOTS

Cal.

LENGTH

9 mm P.A.K.

168 mm 93 mm

BLANK

CARTRIDGES

PYRO

TECHNICS max.

5 m

GAS max.

8 m

PEPPER

STEEL

SLIDE

UMAREX Sportwaffen GmbH + Co. KG

P.O. Box 27 20

D-59717 Arnsberg | Germany

Phone: +49 29 32 / 638-01

Fax: +49 29 32 / 638-222 [email protected] | [email protected]

www.umarex.com

We reserve the right to make color and design changes and technical improvements. No responsibility is accepeted for printing errors or incorrect information.

Änderungen in Farbe und Design, sowie technische Verbesserungen, Druckfehler und Irrtum vorbehalten. Alle Angaben ohne Gewähr.

Sous réserve de modifications de couleur et de design, de modifications techniques, d’erreurs d’impression et d’erreurs en général. Informations sous toutes réserves.

Sujeto a cambios de color y diseño así como a mejoras técnicas y errores de impresión.

Todos los datos sin garantía.

Renk ve tasarım üzerinde değişiklikler ve de teknik düzeltmeler, baskı hataları ve yanlışlıklar mahfuz tutulmaktadır. Verilen bilgilerden dolayı sorumluluk kabul edilmez.

Ответственность за отклонения по цвету и дизайну, а также технические исправления, опечатки и ошибки исключена. Все сведения приводятся без гарантии.

© UMAREX Sportwaffen GmbH & Co. KG

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in English were displayed