- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Food processors
- Mixer/food processor accessories
- User manual
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 72
Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instructions for use Instrucciones de uso Návod k použití Használati útmutató Uputstvo za uporabu Navodilo za uporabo Návod na obsluhu Руководство по эксплуатации Instrukcja obsługi Kullanım Kılavuzu Îndrumări de utilizare Ръководство за експлоатация Art. 7340 1 Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3 Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 23 43 2 Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents | Índice de contenido 3 Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos 4 4 Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso 5 6 Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | Important advice | Indicaciones importantes 7 Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 8 10 Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 16 Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad 17 Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 22 64 Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA). Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30 mA). Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial (máx. 30 mA). mm 1000 W Leistung Puissance Potenza Output Potencia 90 cm Kabellänge Longueur du cordon Lunghezza del cavo Cable length Longitud del cable 4 Bretzeli Bricelets Brezeli (cialde) Bretzeli «Bretzeli» 220 mm 235 mm Abmessung Dimensions Dimensioni Dimension Dimensiones 4 Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso 1 Gussplatten Plaques en fonte Piastre di cottura in ghisa Iron plates Placas de fundición Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen Frotter avec de l‘eau de vaisselle bouillante, sécher Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare Clean off with hot water, dry afterwards Frotar con agua caliente y secar 2 Gehäuse Boîtier Involucro Housing Carcasa Feucht abwischen, trocknen lassen Essuyer avec un chiffon humide et sécher Pulire con un panno umido e poi asciugarlo Wipe with a damp cloth, then dry Limpiar con un paño húmedo y dejar secar 3 Aufheizen Chauffer Scaldare Heating up Calentar MAX Einstecken Enficher Collegare Plug in Enchufar 1) 5 Min. ohne Inhalt aufheizen Chauffer 5 min. à vide Riscaldare vuoto per 5 min. Heat empty for 5 mins Calentar 5 min. sin contenido m 5 Abkühlen lassen, reinigen Laisser refroidir, nettoyer Fare raffreddare, pulire Allow to cool, clean Dejar enfriar, limpiar Gerät EIN Appareil MARCHE Apparecchio ON Appliance ON Aparato ON Temperatur OK Température OK Temperatura OK Temperature OK Temperatura OK Kunststoffspachtel Spatule en plastique Spatola di plastica Plastic spatule Espátulas de plástico Antihaftbeschichtete Gussplatten Plaques en fonte antiadhésives Piastre di cottura in ghisa con rivestimento antiaderente Non-stick plates Placas de fundición con revestimiento antiadherente Cornet-Former Former pour cornets Formatore per cornetti Cone shaper Moldeador por los cucuruchos 6 7 • Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nur am Handgriff anfassen. L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Risque de brûlure! Tenir l'appareil uniquement par la poignée. Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Pericolo di ustioni! Afferrare l'apparecchio solo dall'impugnatura. The appliance will become very hot during use – danger of burns! Only hold the appliance by the handle. El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento– ¡peligro de quemadura! Asir el aparato sólo por el asa. •• ••• Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch. Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches sur la table. Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo. A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table. Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa. Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso 1 Vor der Zubereitung Avant la preparation Prima della preparazione Prior to starting Antes de la preparación 1) Teig vorbereiten Préparer la pâte Preparare l’impasto Prepare dough Preparar la masa 2 3 Einstecken Enficher Collegare Plug in Enchufar 4) Teigkügelchen einlegen 5) für Cornets (grössere Kugel) 6) | 7) Introduire de petites boules de pâte pour cornets (boule plus grande) Collocare le palline di impasto per i cornetti (impasto più grande) Place little balls of dough for cones (larger circles) Colocar bolitas de masa para cucuruchos (bola más grande) Zubereiten Préparer Preparare Bake Preparación Ausstecken Débrancher Scollegare Unplug Desenchufar Zubereitung Preparation Preparazione Prepare Preparación Nach der Zubereitung Après la preparation Dopo la preparazione After processing Tras la preparación 3) Das Gerät heizt sofort auf. L‘appareil chauffe immédiatement. Accendere subito l‘apparecchio. Appliance heats up immediately. El aparato se calienta de inmediato. 5) 2) Auf ebener, trockener Unterlage aufstellen. Déplier sur une surface sèche et plate. Posizionare su una superficie piana ed asciutta. Place on a dry, flat surface. Colocar sobre una superficie plana y seca. 4) Teigkügelchen leicht hinter dem Ornamentzentrum platzieren. Placer les petites boules de pâte légèrement derrière le centre de l'ornement. Posizionare le palline di impasto lievemente dietro al centro del disegno. Place little balls of dough slightly behind the centre of the decoration. Colocar las bolitas de masa ligeramente detrás del centro del ornamento. 6) 8 Ca. 2 Min. vorheizen Préchauffer ~ 2 min. Riscaldare per 2 minuti Pre-heat for ~ 2 min. Precalentar aprox. 2 min. Deckel öffnen, Bretzeli entnehmen Ouvrir le couvercle, retirer les bricelets Aprire il coperchio, togliere i brezeli Open lid, remove bretzeli Abrir la tapa, retirar los «Bretzeli» 2. 3. 8) Bei Bedarf: Cornets rollen En cas de besoin : rouler des cornets Se necessario: avvolgere l'impasto intorno ai cornetti If necessary: roll cones De ser necesario: Enrollar los cucuruchos Gerät abkühlen lassen Laisser refroidir l'appareil Lasciar rafreddare l'apparecchio Allow to cool properly Dejar enfriar el aparato 5) Teigkugel leicht hinter der Gerätemitte platzieren. 7) Nach ca. 30 Sek prüfen, evtl verlängern Contrôler après env. 30 secondes prolonger si nécessaire Positionner les boules de pâte légèrement derrière le centre de l'appareil. Provare dopo circa 30 secondi, eventualmente aspettare ancora Posizionare la palla dell'impasto lievemente dietro al centro dell'apparecchio. Place circles of mixture slightly behind the centre of the appliance. Check after approx. 30 sec, extend time if required Comprobar tras aprox. 30 segundos. De ser necesario, prolongar Situar la bola de masa ligeramente detrás del centro del aparato. 6) Bei Bedarf Temperatur regulieren: Réguler la température si nécessaire: Se necessario, regolare la temperatura: Adjust temperature if required: De ser necesario, regular la temperatura: ement. segno. mento. 9 8) Bretzeli müssen zum Rollen noch heiss sein – Vorsicht! Les bricelets doivent encre être chaudes pour pouvoir les rouler – attention! I brezeli da avvolgere devono essere ancora caldi – attenzione! The bretzeli still need to be hot to roll out - take care! Los "bretzeli" aún deben estar calientes para enrollarlos – ¡Precaución! Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Grundrezept | Recette de base | Ricetta di base | Basic recipe | Receta básica 1 Butter schaumig rühren Battre le beurre en mousse Lavorare il burro per farlo diventare spumoso Beat butter until light and fluffy Remover la mantequilla hasta que esté espumosa 2 Zucker und Eier dazugeben Ajouter le sucre et les œufs Aggiungere zucchero e uova Add eggs and sugar Añadir el azúcar y los huevos 3 120 g Butter 120 g de beurre 120 g di burro 120 g butter 120 g de mantequilla 3 Eier 3 œufs 3 uova 3 eggs 3 huevos 4 Mehl dazugeben, alles gut durchmischen Ajouter la farine et bien mélanger le tout Aggiungere farina, mescolare bene tutto Add flour, mix ingredients thoroughly Añadir la harina y mezclarlo todo bien 250 g Zucker 250 g de sucre 250 g di zucchero 250 g sugar 250 g de azúcar 5 Alles zu einem Teig kneten Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte Lavorare l'impasto Knead the ingredients to form a dough Amasarlo hasta obtener una masa uniforme 6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen Former les petites boules de pâte (3 cm environ) Formare palline di impasto (di circa 3 cm) Roll the dough into little balls (approx. 3 cm) Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm) 500 g Mehl 500 g de farine 500 g di farina 500 g flour 500 g de harina 60 10 11 1 2 Zucker und Eier dazugeben Ajouter le sucre et les œufs Aggiungere zucchero e uova Add eggs and sugar Añadir el azúcar y los huevos 3 Schokoladen-Pulver und Kirsch dazugeben Ajouter le chocolat en poudre et le kirsch Aggiungere cioccolato in polvere e kirsch Add cocoa powder and Kirsch Añadir cacao en polvo y kirsch 250 g Butter 250 g de beurre 250 g di burro 250 g butter 250 g de mantequilla 3 Eier 3 œufs 3 uova 3 eggs 3 huevos 4 Mehl dazugeben, alles gut durchmischen Ajouter la farine et bien mélanger le tout Aggiungere farina, mescolare bene tutto Add flour, mix ingredients thoroughly Añadir la harina y mezclarlo todo bien 250 g Zucker 250 g de sucre 250 g di zucchero 250 g sugar 250 g de azúcar 4 EL Schokoladen-Pulver 4 c. à s. de chocolat en poudre 4 cucchiai di cioccolato in polvere 4 dessert spoons cocoa powder 4 cucharadas de cacao en polvo 5 Alles zu einem Teig kneten Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte Lavorare l'impasto Knead the ingredients to form a dough Amasarlo hasta obtener una masa uniforme 550 g Mehl 550 g de farine 550 g di farina 550 g flour 550 g de harina 2 EL Kirsch 2 cuillères à soupe de kirsch 2 cucchiai di kirsch 2 dessert spoons Kirsch 2 cucharadas de kirsch 6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen Former les petites boules de pâte (3 cm environ) Formare palline di impasto (di circa 3 cm) Roll the dough into little balls (approx. 3 cm) Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm) 116 Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Bretzeli mit kandierten Früchten | Bricelets aux fruits confits | Brezeli con frutta candita | Bretzeli with candied fruit | «Bretzeli» con frutas escarchadas 1 Butter schaumig rühren Battre le beurre en mousse Lavorare il burro per farlo diventare spumoso Beat butter until light and fluffy Remover la mantequilla hasta que esté espumosa 2 Zucker und Eier dazugeben Ajouter le sucre et les œufs Aggiungere zucchero e uova Add eggs and sugar Añadir el azúcar y los huevos 3 Salz und Halbrahm dazugeben Ajouter le sel et la demi-crème Aggiungere sale e panna light Add salt and single cream Añadir la sal y la nata líquida 100 g Butter 100 g de beurre 100 g di burro 100 g butter 100 g de mantequilla 1 Ei 1 œuf 1 uovo 1 egg 1 huevo 4 Mehl und kandierte Früchte dazugeben Ajouter la farine et les fruits confits Aggiungere farina e frutta candita Add flour and candied fruit Añadir la harina y las frutas escarchadas 100 g Zucker 100 g de sucre 100 g di zucchero 100 g sugar 100 g de azúcar 5 Alles zu einem Teig kneten Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte Lavorare l'impasto Knead the ingredients to form a dough Amasarlo hasta obtener una masa uniforme 200 g Mehl 200 g de farine 200 g di farina 200 g flour 200 g de harinar 6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen Former les petites boules de pâte (3 cm environ) Formare palline di impasto (di circa 3 cm) Roll the dough into little balls (approx. 3 cm) Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm) 100 150 g kandierte Früchte 150 g de fruits confits 150 g di frutta candita 150 g candied fruit 150 g de frutas escarchadas 12 Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Salz Bretzeli | Bricelets salés | Brezeli salati | Salt bretzeli | «Bretzeli» salados 13 1 Butter weich werden lassen Laisser ramollir le beurre Lasciare diventare morbido il burro Allow butter to soften Derretir la mantequilla 2 Salz im Wasser auflösen und dazugeben Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter Sciogliere il sale in acqua e aggiungere Dissolve salt in water and add Diluir la sal en agua y añadir 3 Mehl dazugeben Ajouter la farine Aggiungere farina Add flour Añadir la harina 100 200 g Butter 200 g de beurre 200 g di burro 200 g butter 200 g de mantequilla 125 ml Wasser 125 ml d'eau 125 ml di acqua 125 ml water 125 ml de agua 4 Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min. Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min. Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min. 300 g Mehl 300 g de farine 300 g di farina 300 g flour 300 g de harina 5 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen Former les petites boules de pâte (3 cm environ) Formare palline di impasto (di circa 3 cm) Roll the dough into little balls (approx. 3 cm) Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm) 1 2 3 Salz im Wasser auflösen und dazugeben Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter Sciogliere il sale in acqua e aggiungere Dissolve salt in water and add Diluir la sal en agua y añadir 80 75 g Butter 75 g de beurre 75 g di burro 75 g butter 75 g de mantequilla 125 ml Wasser 125 ml d'eau 125 ml di acqua 125 ml water 125 ml de agua 4 Gesiebtes Mehl darunterrühren Mélanger la farine tamisée Aggiungere la farina setacciata Stir in sieved flour Mezclar con la harina tamizada 300 g Mehl 300 g de farine 300 g di farina 300 g flour 300 g de harina 5 Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min. Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min. Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min. 6 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen Former les petites boules de pâte (3 cm environ) Formare palline di impasto (di circa 3 cm) Roll the dough into little balls (approx. 3 cm) Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm) 150 g geriebener Greyerzer und Appenzeller-Käse gemischt 150 g de gruyère râpé et de fromage d'Appenzell mélangés 150 g di formaggio gruviera e Appenzeller tritati e mescolati 150 g grated Greyerzer and Appenzeller cheese mixed together 150 g de queso gruyere y queso de Appenzell mezclados 14 Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Mohn Bretzeli | Bricelets au pavot | Brezeli al papavero | Bretzeli with poppy seeds | «Bretzeli» de amapola min. Butter weich werden lassen Laisser ramollir le beurre Lasciare diventare morbido il burro Allow butter to soften Derretir la mantequilla 2 Salz im Wasser auflösen und dazugeben Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter Sciogliere il sale in acqua e aggiungere Dissolve salt in water and add Diluir la sal en agua y añadir 3 Mehl und Mohnsamen dazugeben Ajouter la farine et les graines de pavot Aggiungere farina e semi di papavero Add flour and poppy seeds Añadir la harina y las semillas de amapola 200 g Butter 200 g de beurre 200 g di burro 200 g butter 200 g de mantequilla 125 ml Wasser 125 ml d'eau 125 ml di acqua 125 ml water 125 ml de agua 4 Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min. Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min. Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min. 300 g Mehl 300 g de farine 300 g di farina 300 g flour 300 g de harina 5 Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen Former les petites boules de pâte (3 cm environ) Formare palline di impasto (di circa 3 cm) Roll the dough into little balls (approx. 3 cm) Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm) 15 1 100 Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen. Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l'appareil. Ne pas nettoyer sous l'eau courante. Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l'apparecchio. Non pulire con acqua corrente. Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water. Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente. Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen. Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher. Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare. Clean off with hot water, dry afterwards. Frotar con agua caliente y secar. Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden. Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants. Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi. Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents. Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes. 16 Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants. Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini. Do not allow power cable to hang down within easy reach. Keep children away from packing material (e.g. plastic bags). No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos) debe mantenerse alejado de los niños. Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l‘appareil ou après son utilisation. Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. Never pull on the mains cable / with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults during use, prior to cleaning, relocation, after use. No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar en caso de averías durante el funcionamiento, antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar el aparato de sitio, así como tras el uso. 17 Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta dell’apparecchio. Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label. Conexión a la red: La tensión se debe corresponder con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato. Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den Hersteller ersetzen lassen. Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne doit pas être mis en marche (retirer la fiche immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation. Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso l’apparecchio non deve essere messo in funzione (staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio al produttore per riparazione. Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance must not be put into operation (immediately pull the plug). Send it to the manufacturer for repair. Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser sustituidos por el fabricante. Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen. Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords trachants. ne le coincez pas Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it. Don’t bend it. No llevar nunca el aparato agarrado por el cable de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre cantos afilados. Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno l’apparecchio. Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t wind the flex around the appliance. Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato. Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen. Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la pluie / humidités. Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Do not use this appliance near the water (bathtubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or other humidity. No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos, etc.). No exponer a la lluvia / humedad. Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl. Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder vorhergehende Einweisung durch eine für deren Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une personne responsable de leur sécurité leur a fourni au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Questo apparecchio non è destinato a persone (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con l’apparecchio. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato. 19 Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch. Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l'appareil prévient la formation de taches sur la table. Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo. A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table. Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa. Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende Unterlage. Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangen. Utiliser sur les meubles en bois un support de protection. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénétre à l’intérieur de l’appareil. Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Non deve penetrare nessun liquido nell’interiore dell’apparecchio. Use a protective mat on wooden surfaces. No liquid must get into the appliance. En los muebles de madera, utilice una base protectora. No deben penetrar líquidos en el interior del aparato. Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen. Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement à côté d’un chauffage ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé. Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari. Never put the appliance / cable on hot surfaces or near open flames. Do not store / expose the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar). 20 Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions | Indicaciones de seguridad Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der Garantie­anspruch. Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s'annule. Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia. No warranty for any possible damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void. Si el aparato se usa para fines extraños, se opera inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En tal caso desaparecerá el derecho a garantía. Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes. Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager. Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente. Only trained personnel should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user. Las reparaciones del aparato deben ser realizadas únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros considerables para el usuario. 21 Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr. L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure. Durante il funzionamento l'apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di ustione. The raclette grill will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn yourself. El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de quemaduras. Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben. Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination. Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta. Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump. Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida. Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali. No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations. Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local. Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor. Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique. Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori. We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones. 22 Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah errori. 23 Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame 24 Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje 24 25 Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča 26 Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia 27 28 30 36 37 42 65 Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes proudový chránič (max. 30 mA). Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA). Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko FI-sklopke (maks. 30 mA). Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku. Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA). Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu. Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA). mm 90 cm Délka kabelu Kábelhosszúság Dužina kabla Dolžina kabla Dĺžka kábla 4 Vafle Gofri Pereci Vaflji Oblátky 220 mm 235 mm Rozměry Méretek Dimenzije Mere Výška 24 1 Plotýnky Sütőlapok Lijevane ploče Plošče za odlitke Odlievacie platne 2 Plášť Készülék ház Kućište Ohišje Kryt 3 MAX Připojte Dugja be Utaknuti Vtaknite Pripojte k sieti m 25 Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča Držadlo Fogantyú Ručka Ročaj Držadlo Kontrolky Visszajelző lámpák Kontrolna lampica Kontrolne lučke Kontrolky Přístroj zapnout Készülék BE Uređaj UKLJUČI VKLOP naprave Prístroj zapnúť Teplota OK Hőmérséklet megfelelő Temperatura OK Temperatura OK Teplota o.k. Regulátor teploty Hőmérséklet szabályozó Regulator temperature Regulator temperature Regulátor teploty Stěrka z umělé hmoty Műanyag lapátka Plastična lopatica za struganje - strugalo Lopatica iz umetne snovi Špachtľa z plastu 26 Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia K odstranění zbytků nikdy nepoužívejte kovové předměty ani nože. A maradványokat soha ne fémtárggyal, vagy késsel távolítsa el. Nikada ne čistite ostatke sa metalnim predmetima / noževima. Ostankov nikoli ne odstranjujte s kovinskimi predmeti / noži. Zvyšky neodstraňujte kovovými predmetmi / nožmi. • Přístroj je během provozu velmi horký – nebezpečí popálení! Přístroj držte pouze za držadlo. A készülék üzemeltetés közben nagyon felforrósodik – Égési sérülés veszély! A készüléket csak a fogójánál fogja meg. Uređaj je pri radu vrlo vruć – opasnost od opeklina! Uređaj primite samo za ručku. Med uporabo se naprava močno segreje – nevarnost opeklin! Napravo primite le za ročaje. Prístroj je počas prevádzky veľmi horúci – nebezpečenstvo popálenia! Prístroj chytajte iba za držadlo. •• ••• 27 Tepluvzdorná utěrka (bavlna) pod základnou chrání stůl před mastnými skvrnami. Egy hőálló kendő (pamutkendő) meggátolja, hogy a készülék alatt az asztalon folt keletkezzék. Krpa otporna na toplinu (pamuk) ispod postolja uređaja sprječava mrlje na stolu. Na vročino odporna krpa (bombaž) pod podstavkom žara preprečuje madeže na mizi. Teplovzdorný obrúsok (z bavlny) pod prístrojom chráni stôl pred škvrnami. 1 2 3 Před zahájením přípravy Elkészítés előtt Prije pripreme Pred pripravo Pred prípravou 1) Připravte těsto Készítse el a tésztát Pripremite tijesto Pripravite testo Pripravte cesto Připojte Dugja be Utaknuti Vtaknite Pripojte k sieti 5) Pro kornouty (větší koule) 6) | 7) tölcsérekhez (nagyobb golyó) Za kornete (veće kuglice) Za kornete (večje kroglice) Pre kornútkové oblátky (väčšie guľky) Příprava Az étel elkészítése Priprema Priprava Príprava 3) Přístroj se ihned ohřívá. A készülék azonnal melegszik. Uređaj se odmah zagrije. Naprava se segreje takoj. Prístroj je ihneď zohriaty. 5) 2) Přístroj instalujte na rovném a suchém podkladu. Sík, száraz felületre állítsa. Položite na ravnu, suhu podlogu. Postavite na ravno, suho podlago. Umiestnite na rovný, suchý podklad. 4) Kuličky těsta umísťujte mírně za střed ornamentu. A tésztagolyókat a kicsivel a minta közepe mögé tegye. Postavite kuglice tijesta lagano iza ukrašene sredine. Testene kroglice namestite rahlo zamaknjeno za središčem okrasa. Guľky z cesta zľahka položte na miesto s ornamentom. 6) 28 Přibližně 2 minut předehřejte Melegítse elő kb. 2 percig Predgrijati oko 2 min. Predhodno ogrevajte pribl. 2 min. Nechajte zohrievať cca 2 min. 2. 3. 8) V případě potřeby: stočte kornout Igény szerint: tekerje fel a tölcséreket Po potrebi: izvaljajte kornete Če je treba: zvijte kornete V prípade potreby: kornútky zatočte 7) Po cca 30 sekundách zkontrolujte, příp. pokračujte 30 másodperc elteltével ellenőrizze, esetleg süsse tovább Provjerite nakon oko 30 s ili produžite Po pribl. 30 sek. preverite, morda podaljšajte Po cca 30 sekundách ich skontrolujte, príp. predĺžte dobu pečenia 6) V případě potřeby upravte teplotu: Szükség esetén állítson a hőmérsékleten: Po potrebi regulirajte temperaturu: Morebiti uravnajte temperaturo: V prípade potreby regulujte teplotu: 8) Vafle musí být pro stočení ještě horká – pozor! A gofriknak a feltekeréshez még forrónak kell lenniük – Vigyázat! Pereci moraju biti vrući za valjanje – oprez! Vaflji morajo biti za zvijanje še vroči – previdnost! Oblátky musia byť pri zatáčaní ešte horúce – pozor! 29 1 2 Přidejte cukr a vejce Adja hozzá a cukrot és a tojást Dodajte šećer i jaja Dodajte sladkor in jajca Pridajte cukor a vajcia 3 120 g másla 120 g vaj 120 g maslaca 120 g masla 120 g masla 4 Přidejte mouku, vše dobře promíchejte Adja hozzá a lisztet és az egészet jól keverje össze Dodajte brašno, sve dobro promiješajte Dodajte moko in vse skupaj dobro premešajte Pridajte múku a všetko dobre premiešajte 250 g cukru 250 g cukor 250 g šećera 250 g sladkorja 250 g cukru 5 Vše zpracujte do těsta Gyúrja tésztává Izvaljajte smjesu u tijesto Vse zgnetite v testo Vymieste cesto 6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm) Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm) Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm) Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm) 500 g mouky 500 g liszt 500 g brašna 500 g moke 500 g múky 60 30 31 1 2 Přidejte cukr a vejce Adja hozzá a cukrot és a tojást Dodajte šećer i jaja Dodajte sladkor in jajca Pridajte cukor a vajcia 3 250 g másla 250 g vaj 250 g maslaca 250 g masla 250 g masla 4 Přidejte mouku, vše dobře promíchejte Adja hozzá a lisztet és az egészet jól keverje össze Dodajte brašno, sve dobro promiješajte Dodajte moko in vse skupaj dobro premešajte Pridajte múku a všetko dobre premiešajte 250 g cukru 250 g cukor 250 g šećera 250 g sladkorja 250 g cukru 4 lžíce čokolády v prášku 4 ek. csokoládépor 4 žlice čokolade u prahu 4 jedilne žlice čokolade v prahu 4 PL čokoládového prášku 5 Vše zpracujte do těsta Gyúrja tésztává Izvaljajte smjesu u tijesto Vse zgnetite v testo Vymieste cesto 550 g mouky 550 g liszt 550 g brašna 550 g moke 550 g múky 6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm) Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm) Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm) Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm) 116 1 Vyšlehejte máslo do pěny Keverje habosra a vajat Promiješajte maslac do pjene Penasto umešajte maslo Maslo vymiešajte do peny 2 Přidejte cukr a vejce Adja hozzá a cukrot és a tojást Dodajte šećer i jaja Dodajte sladkor in jajca Pridajte cukor a vajcia 3 Přidejte sůl a smetanu na vaření Adja hozzá a sót és a sovány tejszínt Dodajte sol i vrhnje Dodajte sol in skuto Pridajte soľ a smotanu 100 g másla 100 g vaj 100 g maslaca 100 g masla 100 g masla 1 vejce 1 tojá 1 jaje 1 jajce 1 vajce 4 Přidejte mouku a kandované ovoce Adja hozzá a lisztet és a kandírozott gyümölcsöket Dodajte brašno i kandirano voće Dodajte moko in kandirano sadje Pridajte múku a kandizované ovocie 100 g cukru 100 g cukor 100 g šećera 100 g sladkorja 100 g cukru 5 Vše zpracujte do těsta Gyúrja tésztává Izvaljajte smjesu u tijesto Vse zgnetite v testo Vymieste cesto 200 g mouky 200 g liszt 200 g brašna 200 g moke 200 g múky 6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm) Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm) Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm) Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm) 100 150 g kandovaného ovoce 150 g kandírozott gyümölcs 150 g kandiranog voća 150 g kandiranega sadja 150 g kandizovaného ovocia 32 Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty Slané vafle | Sós gofri | Slani pereci | Slani vaflji | Slané oblátky 33 1 Nechte máslo změknout Hagyja megpuhulni a vajat Pustite da maslac omekša Zmehčajte maslo Nechajte zmäknúť maslo 2 Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě A sót oldja fel a vízben és adja hozzá Rastopite sol u vodi i dodajte Sol raztopite v vodi in ga dodajte Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte 3 Přidejte mouku Adja hozzá a lisztet Dodajte brašno Dodajte moko Pridajte múku 100 200 g másla 200 g vaj 200 g maslaca 200 g masla 200 g masla 4 300 g mouky 300 g liszt 300 g brašna 300 g moke 300 g múky 5 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm) Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm) Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm) Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm) 1 Nechte máslo změknout Hagyja megpuhulni a vajat Pustite da maslac omekša Zmehčajte maslo Nechajte zmäknúť maslo 2 3 Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě A sót oldja fel a vízben és adja hozzá Rastopite sol u vodi i dodajte Sol raztopite v vodi in ga dodajte Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte 75 g másla 75 g vaj 75 g maslaca 75 g masla 75 g masla 4 Vmíchejte prosátou mouku Keverje hozzá a szitált lisztet Umiješajte prosijano brašno Umešajte presejano moko Primiešajte preosiatu múku 300 g mouky 300 g liszt 300 g brašna 300 g moke 300 g múky 5 Vše zpracujte do těsta a nechte 30 minut stát Gyúrja tésztává és hagyja 30 percig állni Izvaljajte smjesu u tijesto i pustite 30 min. da miruje Vse skupaj zgnetite v testo in pustite počivati 30 min. Zo surovín vymieste cesto a nechajte ho 30 minút odležať 6 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm) Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm) Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm) Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm) 150 g směsi strouhaných sýrů Gruyére a Appenzeller 150 g reszelt Greyezer, vagy Appenzeller sajt 150 g naribanog tvrdog sira 150 g mešanice naribanega sira Greyerzer in Appenzeller 150 g postrúhaného syra (zmes syrov Greyerzer a Appenzeller) 80 34 2 Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě A sót oldja fel a vízben és adja hozzá Rastopite sol u vodi i dodajte Sol raztopite v vodi in ga dodajte Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte 3 Přidejte mouku a mák Adja hozzá a lisztet és a mákot Dodajte brašno i mak Dodajte moko in makova semena Pridajte múku a mak 200 g másla 200 g vaj 200 g maslaca 200 g masla 200 g masla 4 300 g mouky 300 g liszt 300 g brašna 300 g moke 300 g múky 5 Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm) Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm) Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm) oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm) Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm) 1 – 2 lžíce máku 1 – 2 ek. szemes mák 1 – 2 žlice maka 1 – 2 jedilni žlice makovih semen 1 – 2 PL maku 35 1 100 Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla. A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon oldószert. Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite rastvarače. Napravo obrišite z vlažno krpo in jo pustite, da se posuši. Ne uporabljajte raztopil. Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť. Nepoužívajte rozpúšťadlá. 36 37 Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na typovém štítku přístroje. Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja. Električni priključek: napetost se mora ujemati s podatki na tipski ploščici naprave. Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku prístroja. Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou. A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag (pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való. Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke. Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža (npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke. Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí. Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne mokrýma rukama. V případě provozních poruch, před čištěním, před přemístěním a po použití vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky. A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés előtt, illetve használat után. Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje. Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi, pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja. Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po ukončení používania prístroja. Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy neuvádějte do provozu. Poškozené síťové kabely nechte vyměnit výrobcem. Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhelyben cseréltesse ki. Provjeriti postoji li kvar kvar na stroju / kabelu za električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne uključivati neispravan aparat. Neispravan kabel za priključivanje na električnu mrežu poslati proizvodjaču zbog zamjene. Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite uporabljati poškodovane naprave. Poškodovani električni kabel naj vam zamenja izdelovalec. Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací kábel, či nie sú poškodené. poškodený prístroj nikdy neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťové káble nechajte vymeniť výrobcom. Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel. Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes ostré hrany. A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne húzza át éles peremen. Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne vući preko oštrih rubova. Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel. Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov. Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré hrany. V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí výrobce za vzniklé škody. V takovém případě zaniká nárok na poskytnutí záruky. A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik. U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima uskraćuje se jamstveno pravo. Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih primerih preneha veljati pravica do garancije. Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch zaniká nárok na záruku. Přístroj je během provozu velmi horký – nedotýkejte se jej, nebezpečí popálení. A készülék üzem közben nagyon forró – ne fogja meg, megégetheti magát. Aparat se u pogonu jako zagrije – ne dirati, opasnost od opeklina Naprava se med uporabo zelo segreje – ne je prijemati, nevarnost opeklin. Spotrebič je počas prevádzky veľmi horúci – nechytajte sa ho, hrozí nebezpečie popálenia. 38 Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč. dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s přístrojem nehrály. A készüléket olyan személy, akinek korlátozottak a testi, érzékszervi vagy szellemi képességei (gyermekeket beleértve), illetve akinek nincs elegendő tapasztalata vagy tudása csak egy, a biztonságért felelős személy felügyelete mellett, avagy előzetes kioktatása után használja. Ügyeljen a gyerekekre, gondoskodjon arról, hogy ne játsszanak a készülékkel. Osobe s tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim nedostacima (podrazumijevajući i djecu), te one osobe koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva aparat mogu koristiti samo pod kontrolom osobe koja odgovara za njihovu sigurnost ili nakon prethodne obuke. Djecu bi trebalo nadzirati da bi se osiguralo da se ne igraju uređajem. Osebe s pomanjkljivimi telesnimi, čutilnimi oziroma duševnimi sposobnostmi (npr. otroci) oziroma osebe brez zadostnih izkušenj ali znanja naj aparat uporabljajo le v prisotnosti osebe odgovorne za varnost, oziroma šele potem, ko jih je o uporabi poučila odgovorna oseba. Če želite zagotoviti, da se otroci ne bodo igrali z napravo, jih morate nadzorovati. Tento prístroj by nemal byť používaný osobami (vrátane detí) s obmedzenými telesnými, senzorickými a duševnými schopnosťami alebo nedostačujúcimi znalosťami a vedomosťami bez dozoru alebo bez predchádzajúcej inštruktáže osobou zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné dohliadať na deti a zabezpečiť, aby sa so spotrebičom nehrali. 39 Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku. A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja. Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani. Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na prostem. Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku. Na dřevěném nábytku použijte ochrannou podložku. Dovnitř přístroje nesmí proniknout kapalina. Fabútoron használjon védő alátétet. Folyadék ne jusson a készülék belsejébe. Upotrebljavajte na drvenom namještaju zaštitnu podlogu. U unutrašnjost uređaja ne smije ući tekućina. Na lesenem pohištvu uporabljajte zaščitno podlogo. V notranjost naprave ne sme vdreti nobena tekočina. Pri prevádzkovaní na nábytku z dreva používajte ochrannú podložku. Do spotrebiča sa nesmú dostať žiadne tekutiny. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem. A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon. Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji nije preporučio ili prodao proizvodjač. Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki ga ni priporočil / izdelal proizvajalec. Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo. Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku (tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření). A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés). Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama). Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom). Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá, žiarenie slnka). Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout. Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen. Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni. Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi. Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi. Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi. Preden boste napravo shranili, jo ohladite. Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad. Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť. Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem. Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a készüléket ne tegye ki. Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade, umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj vrsti vlage. Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je dežju / vlagi. Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti. Tepluvzdorná utěrka (bavlna) pod základnou chrání stůl před mastnými skvrnami. Egy hőálló kendő (pamutkendő) meggátolja, hogy a készülék alatt az asztalon folt keletkezzék. Krpa otporna na toplinu (pamuk) ispod postolja uređaja sprječava mrlje na stolu. Na vročino odporna krpa (bombaž) pod podstavkom žara preprečuje madeže na mizi. Teplovzdorný obrúsok (z bavlny) pod prístrojom chráni stôl pred škvrnami. 40 Opravy přístroje smí provádět pouze odborník. Neodbornými opravami může dojít k vážnému ohrožení uživatelů přístroje. Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a felhasználót. Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika. Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno nevarnost za uporabnika. Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník. Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre užívateľa výrazné nebezpečenstvá. 41 Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte. Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo ve sběrném místě. Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le. Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju. Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico. Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme. Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy. A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba juttatni. Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima. To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi. Nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov. 43 44 44 Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem | İlk Kullanımdan Evvel | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба 45 Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler | Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда 46 Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informatii importante | Важни указания 47 48 Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти 50 Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване 56 Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност 57 63 Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция 66 Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoş geldiniz | Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения (макс. 30 mA). Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA). Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgileri okuyunuz. Kullanma kılavuzunu titiz bir şekilde muhafaza ediniz ve cihazı sizden sonra kullanacak şahsa veriniz. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Güvenlik uyarılarına dikkat ediniz. Cihazı bir kaçak akım koruma şalterinde (max. 30 mA) çalıştırmanız en uygunudur. Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA). Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът най-добре да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA). mm 1000 W Мощность Moc Güç Capacitatea Мощност 90 cm Длина провода Długość przewodu Kablo uzunluğu Lungimea cablului Дължина на кабела 4 Кол-во кренделей Bretzeli - wafle szwajcarskie Bretzeli Covrigei Брецели 220 mm 235 mm Габариты Wymiary Ebat Dimensiuni Размери 44 Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem | İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба 1 Жаропрочные поверхности Żeliwne płyty grzewcze Döküm plakalar Plăci de prăjire Плочи Протереть горячей водой, вытереть насухо Zetrzeć gorącą wodą do płukania, wysuszyć Sıcak bulaşık suyuyla siliniz, kurutunuz Spalati cu apa fierbinte si detergent, stergeti Изтърква се с гореща вода и препарат, подсушава се 2 Корпус Obudowa Gövde Carcasa Корпус 3 MAX Подключить вилку Wsadzić do gniazdka Takınız Conectarea la priză Включване 1) Разогреть 5 минут без содержимого Rozgrzewać 5 min. bez ciasta İçi boşken 5 dakika ısıtınız Încălziţi fără conţinut timp de 5 minute Загрейте 5 мин. без съдържание 1) Отходы производства выгорят. Возможно появление копоти / появление посторонних запахов – проветрить! Pozostałości fabryczne ulegają spaleniu. Może zacząć wydzielać się dym / zapach – przewietrzyć! İmalât artıkları yanar. Duman ve gaz oluşması mümkündür – havalandırınız! Urmele rămase din fabricaţie se ard. Este posibilă apariţia de fum / miros – aerisiţi! Остатъците от производството изгарят. Възможно е да се появи дим / мирис – проветрете! m 45 Контрольные лампы Lampki kontrolne Kontrol lambaları Lumini de control Контролни лампи Замок клик Zamek zatrzaskowy Klik sistemli kilit Inchidere cu semnal / clic Бързозатваряща се закопчалка Регулятор температуры Regulacja temperatury Isı ayarı Regulator de temperatură Регулатор на температура Пластиковая лопаточка Łopatka z tworzywa sztucznego Plastik ıspatula Spatula din material plastic Лопатка от пластмаса Поверхности с антипригарным покрытием Żeliwne płyty grzewcze pokryte warstwą antyprzyczepną Yanmaz döküm plakalar Plăci de prăjire cu strat anti-adeziune. Плочи с незалепващо покритие Конус для формовки Forma do rożków Cornet şekillendirici Formator de cornet Прибор за фуния 46 • При работе прибор сильно нагревается – опасность ожога! Браться только за ручку прибора. W czasie działania urządzenie szybko się nagrzewa – ryzyko poparzeń! Urządzenie trzymać za uchwyt. Cihaz çalışırken çok ısınır – Yanma tehlikesi! Cihazı sadece kulpundan tutunuz. Pe durata utilizării aparatul se încălzeşte – pericol de ardere! Prindeţi aparatul numai de mâner. Уредът става много горещ при работа – опасност от изгаряне! Хващайте уреда само за дръжката. •• При небольших перерывах в работе прибора обязательно закрывайте крышку для сохранения тепла. Podczas krótkich przerw w użytkowaniu zawsze zamykać pokrywę aby zachować ciepło. Kullanım sırasında kısa aralar verildiğinde, sıcaklığın korunması için daima kapağını kapatınız. În cazul pauzelor scurte de utilizare închideţi capacul aparatului în scopul menţinerii căldurii. При кратки паузи по време на употреба винаги затваряйте капака, за да се запази топлината. ••• 47 Если под основание прибора подложить жаропрочную (хлопчатобумажную) ткань, то не будет пачкаться стол. Żaroodporna chusta (z bawełny) pod podstawą urządzenia zapobiega powstawaniu plam na stole. Aletin tabanı altına konulacak sıcağa dayanıklı bir bez (pamuk) masada lekeler oluşmasını önler. Aşezarea unei bucăţi de haină termorezistentă (din bumbac) sub baza aparatului previne pătarea suprafeţei de masă. Една термоустойчива кърпа (памучна) под дъното на уреда предотвратява петна по масата. Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване 1 2 3 2) Расположить прибор на 3) устойчивой поверхности Urządzenie ustawić stabilnie Cihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuz Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă Поставете уреда стабилно Подключить вилку Wsadzić do gniazdka Takınız Conectarea la priză Включване 5) Для рожков (шарик побольше) 6) | 7) do rożków (większe kulki) Cornets (külah) için (büyük toplar) pentru cornete (globuri mari) за фунийки (за по-големи топки) Приготовление Przyrządzić Hazırlanması Prepararea Пригответе После приготовления Po przyrządzeniu Pişirdikten sonra După preparare След приготовляването Положить / рожки на салфетку, чтобы они остыли Wafle / Rożki układać na ręczniku papierowym do ostygnięcia Bretzeli / Cornet'i soğuması için mutfak kağıdı üzerine koyunuz Aşezaţi covrigeii sau cornetele pe un prosop de bucătărie şi lăsaţi-le să se răcească. За да се охладят, поставете брецелите / фуниите върху кухненска хартия Выньте вилку из розетки Wyłączyć z gniazdka Çıkartınız Deconectaţi / Scoateţi din priză Изключване от щепсела 1) См. раздел «Рецепты» Zobacz rozdział «przepisy» «Tarifler» bölümüne bakınız Consultaţi capitolul „Reţete” Вижте глава «Рецепти» 3) Прибор разогревается. Urządzenie od razu się nagrzewa. Cihaz hemen ısınır. Aparatul se incinge imediat. Уредът загрява веднага. 5) 2) Установить на ровную, сухую подставку. Ustawić na równej i suchej powierzchni. Düz ve kuru zemin üzerine kurunuz. Aşezaţi pe o suprafaţă netedă şi uscată. Поставете върху равна, суха основа. 4) Шарики из теста уложить немного позади центральной части с орнаментом. Kulki z ciasta ułożyć zaraz przy centrum ornamentu. Hamur pazılarını kalıp merkezinin biraz arkasında yerleştiriniz. Aşezaţi biluţele de aluat în spatele centrului de ornamente. Поставете топчета тесто малко зад центъра на орнаментите. 6) 48 Открыть крышку Otworzyć pokrywę Kapağı açınız Deschideţi capacul Отворете капака 1. Открыть крышку, Вынуть крендели Otworzyć pokrywę, Wyjąć wafle Kapağı açınız, Bretzeli çıkartınız Deschideţi capacul, Scoateţi covrigeii Отворете капака, Извадете брецелите 2. 3. 8) При необходимости: раскатать рожок W razie potrzeby: zwinąć rożki Gerekirse: Cornets'leri yuvarlayınız Dacă este necesar: rotiţi cornetele При необходимост: навийте фунийките Дать прибору остыть Odczekać aż urządzenie się ochłodzi Cihazın soğumasını bekleyiniz Aparatul se lasa sa se raceasca Оставете уреда да се охлади priză 5) Шарообразный кусок теста положить не в центре прибора, а отступив немного назад. 7) После примерно 30 секунд проверить, если нужно, добавить время Kulkę ciasta umieścić trochę za środkiem urządzenia Po ok. 30 sek. sprawdzić, ewentualnie dłużej Hamur topunu cihaz ortasının biraz arkasına yerleştiriniz. Yakl. 30 saniye sonra kontrol ediniz, gerekirse uzatınız Aşezaţi globul din aluat uşor în spatele punctului de mijloc al aparatului. Verificaţi după aproximativ 30 de secunde, şi prelungiţi, dacă este cazul След ок. 30 сек. проверете, евентуално удължете времето Поставете топката тесто леко зад средата на уреда. 6) При необходимости отрегулировать температуру: W razie potrzeby zmienić temperaturę: Gerektiğinde sıcaklığı ayarlayınız: Ajustaţi temperatura, dacă este cazul: При нужда регулирайте температурата: 49 Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти Основной рецепт | Przepis podstawowy | Temel reçete | Reţeta de bază | Основна рецепта 1 Размешать масло до образования пены Masło utrzeć na jednolitą masę Tereyağını köpürene kadar çırpınız Amestecaţi margarina în spumă Разбъркайте маслото на пяна 2 Добавить сахар и яйца Dodać cukier i jajka Şeker ve yumurta ilave ediniz Adăugaţi zahăr şi ouă Прибавете захарта и яйцата 3 3 яйца 3 jajka 3 yumurta 3 ouă 3 яйца 4 250 г сахара 250 g cukru 250 g şeker 250 g. de zahăr 250 г захар 5 Замесить тесто Zagnieść ciasto Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz Amestecaţi totul în aluat Омесете всичко на тесто 6 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см) Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm) Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm) Оформете топчета тесто (ок. 3 см) 60 50 Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти Шоколадные крендели | Wafle czekoladowe | Çikolatalı Bretzeli | Covrigei cu ciocolată | Шоколадови брецели 51 1 Размешать масло до образования пены Masło utrzeć na jednolitą masę Tereyağını köpürene kadar çırpınız Amestecaţi margarina în spumă Разбъркайте маслото на пяна 2 Добавить сахар и яйца Dodać cukier i jajka Şeker ve yumurta ilave ediniz Adăugaţi zahăr şi ouă Прибавете захарта и яйцата 3 Добавить шоколадный порошок и вишневую водку Dodać czekoladę w proszku i wiśniówkę Çikolata tozunu ve kirazı ekleyiniz Adăugaţi praf de ciocolată şi cireşe Прибавете шоколада на прах и черешовата ракия 3 яйца 3 jajka 3 yumurta 3 ouă 3 яйца 4 Добавить муку, все хорошо перемешать Dodać mąkę, wszystko dobrze wymieszać Un ilave ediniz, hepsini iyice karıştırınız Adăugaţi făina şi amestecaţi Прибавете брашното, разбъркайте всичко добре 250 г сахара 250 g cukru 250 g şeker 250 g. de zahăr 250 г захар 4 столовых ложки шоколадного порошка 4 łyżki czekolady w proszku 4 yemek kaşığı çikolata tozu 4 EL Praf de ciocolată 4 с.л. шоколад на прах 5 550 г муки 550 g mąki 550 g un 550 g. de făină 550 г брашно 2 столовых ложки вишневой водки 2 łyżki wiśniówki 2 yemek kaşığı kiraz 2 ELCireşe 2 с.л. черешова ракия 6 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см) Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm) Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm) Оформете топчета тесто (ок. 3 см) 116 Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти Крендели с засахаренными фруктами | Wafle z kandyzowanymi owocami | Şekerlenmiş meyveli Bretzeli | Covrigei cu fructe glazurate | Брецели със захаросани плодове 1 Размешать масло до образования пены Masło utrzeć na jednolitą masę Tereyağını köpürene kadar çırpınız Amestecaţi margarina în spumă Разбъркайте маслото на пяна 2 Добавить сахар и яйца Dodać cukier i jajka Şeker ve yumurta ilave ediniz Adăugaţi zahăr şi ouă Прибавете захарта и яйцата 3 Добавить соль и половинчатые сливки Dodać sól i chudą śmietanę Tuz ve yarım yağılı kaymak ilave ediniz Adăugaţi sare şi frişcă Прибавете солта и заквасената сметана 100 г масла 100 g masła 100 g tereyağı 100 g. de margarină 100 г масло 1 яйцo 1 jajko 1 yumurta 1 ou 1 яйце 4 Добавить муку и засахаренные фрукты Dodać mąkę i kandyzowane owoce Un ve şekerlemiş meyveleri ilave ediniz Adăugaţi făină şi fructe glazurate Прибавете брашното и захаросаните плодове 100 г сахара 100 g cukru 100 g şeker 100 g. de zahăr 100 г захар 4 – 5 столовых ложек половинчатых сливок 4 – 5 łyżek chudej śmietany 4 – 5 yemek kaşığı yarım yağlı kaymak 4 – 5 EL de frişcă 4 – 5 с.л. заквасена сметана 5 Замесить тесто Zagnieść ciasto Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz Amestecaţi totul în aluat Омесете всичко на тесто 1 щепотка соли Szczypta soli 1 tutam tuz 1 bob de sare 1 щипка сол 6 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см) Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm) Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm) Оформете топчета тесто (ок. 3 см) 100 150 г засахаренных фруктов 150 g kandyzowanych owoców 150 g şekerlenmiş meyve 150 g de fructe glazurate 150 г захаросани плодове 52 Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти Соленые крендели | Wafle na słono | Tuzlu Bretzeli | Covrigei săraţi | Солени брецели 53 1 Дать маслу размягчиться Masło odstawić aż zmięknie Yağın yumuşamasını bekleyiniz Lăsaţi margarina să se înmoaie Оставете маслото да омекне 2 Растворить соль в воде и добавить Sól rozpuścić w wodzie i dodać Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi Разтворете солта във вода и я прибавете 3 Добавить муку Dodać mąkę Un ilave ediniz Adăugaţi făină Прибавете брашното 100 125 мл воды 125 ml wody 125 ml su 125 ml. de apă 125 мл вода 4 Замесить тесто и оставить на 30 минут Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин. 5 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см) Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm) Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm) Оформете топчета тесто (ок. 3 см) 1 Дать маслу размягчиться Masło odstawić aż zmięknie Yağın yumuşamasını bekleyiniz Lăsaţi margarina să se înmoaie Оставете маслото да омекне 2 Добавить тертый сыр Dodać utarty ser Rendelenmiş peynir ilave ediniz Adăugaţi caşcavalul răzuit Прибавете настърганото сирене 3 Растворить соль в воде и добавить Sól rozpuścić w wodzie i dodać Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi Разтворете солта във вода и я прибавете 80 125 мл воды 125 ml wody 125 ml su 125 ml. de apă 125 мл вода 4 Вмешать просеянную муку Wymieszać z przesianą przez sitko mąką İçine elenmiş un ekleyiniz Amestecaţi cu făină cernută Разбъркайте с пресятото брашно 300 г муки 300 g mąki 300 g un 300 g. de făină 300 г брашно 1 – 2 чайные ложки соли 1 – 2 łyżeczki soli 1 – 2 şeker kaşığı tuz 1 – 2 TL de sare 1 – 2 с.л. сол 5 Замесить тесто и оставить на 30 минут Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин. 150 г смесь тертого грейерцского и аппенцелльского сыра 150 g sera Gruyère i Appenzeller 150 g rendelenmiş Greyerzer ve Appenzeller peynir karışımı Amestec de 150 g.din greyerzer rasă şi caşcaval Appenzeller 150 г смес от настъргани сирена Грюер и Апенцелер 6 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см) Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm) Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm) Оформете топчета тесто (ок. 3 см) 54 Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти Крендели с маком | Wafle z makiem | Haşhaşlı Bretzeli | Covrigei cu sămânţă de mac | Брецели с маково семе Дать маслу размягчиться Masło odstawić aż zmięknie Yağın yumuşamasını bekleyiniz Lăsaţi margarina să se înmoaie Оставете маслото да омекне 2 Растворить соль в воде и добавить Sól rozpuścić w wodzie i dodać Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi Разтворете солта във вода и я прибавете 3 Добавить муку и маковые семена Dodać mąkę i mak Un ve haşhaş tohumlarını ilave ediniz Adăugaţi făină şi sămânţă de mac Прибавете брашното и маковото семе 4 300 г муки 300 g mąki 300 g un 300 g. de făină 300 г брашно 5 Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см) Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm) Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm) Оформете топчета тесто (ок. 3 см) 1 – 2 столовые ложки маковых семян 1 – 2 łyżki maku 1 – 2 yemek kaşığı haşhaş tohumu 1 – 2 EL de sămânţă de mac 1 – 2 с.л. маково семе 55 1 100 Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть. Не мыть под струей воды. Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić pod bieżącą wodą. Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Akan suyun altında temizlemeyiniz. Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească. Nu curăţaţi sub apă curgătoare. Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине. Не почиствайте под течаща вода. Промыть с протиранием в горячей промывочной воде, затем высушить. Zetrzeć gorącą wodą do płukania, wysuszyć. Sıcak bulaşık suyuyla yıkayın, sonra kurutun. Spălaţi cu apă fierbinte şi lăsaţi la uscat. Изтрийте с гореща вода, подсушете. Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель. Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie. Nie używać rozpuszczalników. Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözeltici madde kullanmayınız. Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce. Utilizarea substanţelor cu efect solvent este interzisă. Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители. 56 Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност Присоединение к сети: напряжение должно соответствовать данным на табличке прибора. Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia. Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır. Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat. Мрежово захранване: Напрежението трябва да отговаря на данните върху типовата табелка. Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования. Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia. Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz. Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden evvel, ütünün yerini değiştireceğiniz zaman ve kullanımdan sonra kabloyu pirizden çıkarınız. Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul în care prezintă semne de deteriorare în timpul utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a aparatului, precum şi înainte de poziţionarea întrun alt loc după utilizare. Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване, преместване, след употребата. 57 Проверяйте сохранность прибора / сетевого провода / удлинителя. Не включайте неисправный прибор. Поврежденный сетевой провод заменяйте у производителя. Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Urządzenia uszkodzonego nie wolno nigdy uruchamiać. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić producentowi. Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol ediniz. Arızalı aracı kesinlikle çalıştırmayınız. Cereyan kablosu arızalandığında imalâtçı tarafından yeniletiniz. Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor. Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă defecţiuni. Cablul de alimentare defect trebuie înlocuit de producător. Уредът / мрежовият кабел / удължителният кабел се контролира за повредени места. Да не се включва дефектен уред. Повредените кабели се заменят при производителя. Не допускайте свисания сетевого провода. Не давайте в руки детям упаковочный материал (напр., целлофановый пакет). Przewód sieciowy nie może zwisać. Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci. Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir. Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată. Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic). Кабелът не трябва да се оставя да виси. Опаковъчният материал (напр. торбички) не трябва да попада в детски ръце. Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност Не переносите прибор, держась за провод. Не тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об острые края. Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach. Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz, kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz. Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau transportarea aparatului prin tragerea cablului de alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia pe suprafeţe ascuţite. Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела. Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или дърпа върху остри ръбове. Отключайте прибор, если он не используется или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора. Nie używane / Nie nadzorowane urządzenia wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka. Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia. Kullanılmayan / gözetimsiz cihazları kapatınız ve elektrik fişini çekiniz. Elektrik kablosunu cihazın üzerine sarmayınız. În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului. Неизползваните / намиращите се без надзор уреди се изключват и щепселът се издърпва от контакта. Кабелът не трябва да се завива около уреда. При попадании прибора в воду перед тем, как его оттуда достать, выньте вилку из розетки. Перед последующим использованием прибор нужно проверить у специалиста. W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody przed wyjęciem go stamtąd wyciągnąć wpierw wtyczkę sieciową. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik. Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir. În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos din apă. Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата употреба, уредът трябва да се контролира от квалифицирано лице. 58 Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем прибор / соединительный провод. Не подвергать прибор сильному нагреву (со стороны нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света). Nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego nigdy na gorących powierzchniach (np. płycie kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowania słońca). Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere (elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları, radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız. Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei) sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară). Уредът / свързващият кабел не трябва да се поставя върху горещи повърхности (котлон) или в близост до открит огън. Не излагайте уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни тела, слънчеви лъчи). Если под основание прибора подложить жаропрочную (хлопчатобумажную) ткань, то не будет пачкаться стол. Żaroodporna chusta (z bawełny) pod podstawą urządzenia zapobiega powstawaniu plam na stole. Aletin tabanına konulacak sıcağa dayanıklı bir bez (pamuk) masada lekeler oluşmasını önler. Aşezarea unei bucăţi de haină termorezistentă (din bumbac) sub baza aparatului previne pătarea suprafeţei de masă. Една термоустойчива кърпа (памучна) под дъното на уреда предотвратява петна по масата. Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност Прибор предназначен только для бытовых целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений. Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz. Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız. Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise. Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба. Уредът не трябва да се използва на открито. В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности. Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego przez producenta. İmalâtcı tarafından önerilmeyen / satılmayan aksesuarı güvenlik nedenlerinden dolayı kullanmayınız. Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate/nevândute de producător. По причини, свързани с безопасността не трябва да се използват аксесоари, които не се препоръчват / продават от производителя. Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему нужно дать остыть. Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać aż się ochłodzi. Cihazı düz, sağlam bir altlık üzerinde kullanınız. Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz. Aparatul se aşează pe o suprafaţă plană şi stabilă. Se lasă să se răcească înainte de punerea sa la un loc închis pentru depozitare. Уредът се използва върху равна, стабилна основа. Уредът се оставя да се изстине, преди да се прибере. При использовании на участке деревянной мебели используйте защитную подкладку. Внутрь прибора не должна попадать жидкость. Na meblach z drewna używać ochronnej podkładki. Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się żaden płyn / żadna ciecz. Ahşap mobilyalar üzerinde koruyucu bir altlık kullanınız. Cihazın içine sıvı girmemelidir. Daca aparatul este pus pe mobila din lemn, puneti-l pe o tava care sa apere contactul direct cu mobila. NU este permis sa ajunga in interiorul aparatului nici un fel de lichide. Върху дървени мебели използвайте защитна подложка. Във вътрешността на уреда не трябва да попада течност. 60 Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност 61 При работе прибор сильно нагревается – не касаться, опасность ожогов. Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa. Nie dotykać. Niebezpieczeństwo poparzenia. Cihaz çalışırken çok fazla ısınır – Dokunmayınız, yanma tehlikesi. În timpul funcţionării aparatul devine foarte fierbinte. Nu-l atingeţi. Pericol de ardere! По време на експлоатация уредът става много горещ – да не се докосва, опасност от изгаряне. Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност Ремонт прибора должны производить только специалисты. Вследствие ненадлежащего ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица. Napraw urządzenia może dokonywać tylko fachowiec. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia dla użytkownika. Cihazın tamiri sadece uzman tarafından yapılmalıdır. Uzmanca yapılmayan tamir, kullanıcı için tehlike oluşturabilir. Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate de către o persoană neinstruită şi neautorizată în acest sens constituie un pericol pentru utilizator. Ремонтите по уреда да се извършват само от квалифицирано лице. При неправилни и некомпетентни ремонти могат да възникнат значителни опасности за потребителя. 62 Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора. Wysłużone urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową, a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki odpadów. Eski cihazları derhal kullanılmayacak hale getiriniz. Cereyan fişini çıkarınız ve kabloyu kesiniz. Elektrikli aletleri satın aldığınız mağazaya veya bir toplama yerine teslim ediniz. Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc destinat colectării aparatelor de acest fel. Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва кабела. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива. Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным предписаниям. Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z miejscowymi przepisami. Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir. Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor locale stabilite în acest sens. Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните разпоредби. Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной совместимости. Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności (EMC). Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun. În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de compatibilitate electromagnetică. В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост (EMV). Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки. Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych, a także do pomyłek. Cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapılması veya yanılgı olması saklıdır. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori. Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както и правото на грешки. 63 Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines DE Für Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird. this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or EN With manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt. este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución ES Para o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra. 64 eines g des erung onen, s das n des a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé HU Erre váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését. ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod KR Zagreška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge. ución o del ercial, dor o ñado on el 65 Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта RU Наприбора при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку. urządzenie udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie PL Nalubniniejsze naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem kupna. 66 67 68 Art. 7340 Záruční list záruka 2 roky Garancia tanúsítvány 2 év garanciáról Garancijsko pismo 2 godine garancije Garancijski list 2 leti garancije Záručný list záruka 2 roky CH Trisa Electronics AG HU Svájci Elektronika Kft. DE HKS TR MiRSAR Dış Ticaret Ltd. Şti. AT Franz Holzbauer BG Trisa GmbH Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen [email protected] +41 41 933 00 30 Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm [email protected] +49 (6104) 5920 Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach [email protected] +43 (2647) 4304070 69 Garantieschein 2 Jahre Garantie für Gerät Bulletin de garantie 2 années de garantie sur l‘appareil Garanzia 2 anni di garanzia per l‘apparecchio Guarantee 2 years warranty on unit Certificado de garantía 2 años de garantía para el aparato Székhely: H-9724 Lukácsháza, Kerti sor 11 Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár Tel.: 0036 94/568-185 Fax: 0036 94/568-184 Web: www.svajci.hu www.trisaelectronics.ch Модель / изделие Model / Produkt Model / Ürün Model / Produs Модел / изделие Seriennummer Numéro de série Numero di serie Serial number Número de serie Sériové číslo Sorozatszám Serijski broj Serijska številka Sériové číslo Серийный номер Numer seryjny Seri numarası Numărul serial Сериен номер Verkäuferfirma Firme Ditta Company Empresa vendedora Prodejce (firma) Árusító cég Prodajna tvrtka Podjetje prodajalca Predajca Предприятие-продавец Firma sprzedająca Satıcı firma Firma de vânzare Фирма-продавач Verkäufer Vendeur Venditore Sales assistant Vendedor Prodavač Árusítja Prodavač Prodajalec Predavač Продавец Sprzedawca Satıcı Vânzător Продавач Дата продажи / поставки Data sprzedaży / dostawy Satış / teslim tarihi Data vânzării / data livrării Дата на продажба / доставка Stempel Timbre Timbro Stamp Sello Печать Pieczątka Damga Ştampilă Печат Käufer Acheteur Aquirente Customer Comprador Kupující Vevő Kupac Kupec Kupujúci 70 © 71 Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH Unauthorized use / copying is liable to punishment. Switzerland Trisa Electronics AG Kantonsstrasse 121 CH-6234 Triengen [email protected] +41 41 933 00 30 Germany HKS Satellitentechnik Vertriebs GmbH Graf von Stauffenbergstrasse 8 D-63150 Heusenstamm [email protected] +49 (6104) 5920 Austria Franz Holzbauer Service GmbH Unterhaus 33 A-2851 Krumbach [email protected] +43 (2647) 4304070 www.trisaelectronics.ch 72
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
advertisement
Languages
Only pages of the document in English were displayed