advertisement

3 | Manualzz
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Instrucciones de uso
Návod k použití
Használati útmutató
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obsługi
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Ръководство за експлоатация
Art. 7340
1
Deutsch | Français | Italiano | English | Español
3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky
23
43
2
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice | Table of contents |
Índice de contenido
3
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Congratulations | Bienvenidos
4
4
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
5
6
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
7
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
8
10
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
16
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | Safety instructions |
Indicaciones de seguridad
17
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
22
64
Herzlich Willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Congratulations | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck, gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez vous
conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive di
sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations. Appliance is best operated using an RCD
(max. 30 mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un interruptor diferencial
(máx. 30 mA).
mm
1000 W
Leistung
Puissance
Potenza
Output
Potencia
90 cm
Kabellänge
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Cable length
Longitud del cable
4
Bretzeli
Bricelets
Brezeli (cialde)
Bretzeli
«Bretzeli»
220 mm
235 mm
Abmessung
Dimensions
Dimensioni
Dimension
Dimensiones
4
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation |
Prima del primo impiego | Before using the appliance for the first time |
Antes del primer uso
1
Gussplatten
Plaques en fonte
Piastre di cottura in ghisa
Iron plates
Placas de fundición
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen
Frotter avec de l‘eau de vaisselle bouillante, sécher
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare
Clean off with hot water, dry afterwards
Frotar con agua caliente y secar
2
Gehäuse
Boîtier
Involucro
Housing
Carcasa
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et sécher
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo
Wipe with a damp cloth, then dry
Limpiar con un paño húmedo y dejar secar
3
Aufheizen
Chauffer
Scaldare
Heating up
Calentar
MAX
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
1) 5 Min. ohne Inhalt aufheizen
Chauffer 5 min. à vide
Riscaldare vuoto per 5 min.
Heat empty for 5 mins
Calentar 5 min. sin contenido
m
5
Abkühlen lassen, reinigen
Laisser refroidir, nettoyer
Fare raffreddare, pulire
Allow to cool, clean
Dejar enfriar, limpiar
Gerät EIN
Appareil MARCHE
Apparecchio ON
Appliance ON
Aparato ON
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperature OK
Temperatura OK
Kunststoffspachtel
Spatule en plastique
Spatola di plastica
Plastic spatule
Espátulas de plástico
Antihaftbeschichtete Gussplatten
Plaques en fonte antiadhésives
Piastre di cottura in ghisa con
rivestimento antiaderente
Non-stick plates
Placas de fundición con
revestimiento antiadherente
Cornet-Former
Former pour cornets
Formatore per cornetti
Cone shaper
Moldeador por los cucuruchos
6
7
•
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nur am Handgriff anfassen.
L‘appareil en fonctionnement est brûlant – Risque de brûlure! Tenir l'appareil uniquement par la poignée.
Durante il funzionamento l‘apparecchio diventa particolarmente caldo – Pericolo di ustioni! Afferrare l'apparecchio solo dall'impugnatura.
The appliance will become very hot during use – danger of burns! Only hold the appliance by the handle.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento– ¡peligro de quemadura! Asir el aparato sólo por el asa.
••
•••
Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa.
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1
Vor der Zubereitung
Avant la preparation
Prima della preparazione
Prior to starting
Antes de la preparación
1) Teig vorbereiten
Préparer la pâte
Preparare l’impasto
Prepare dough
Preparar la masa
2
3
Einstecken
Enficher
Collegare
Plug in
Enchufar
4) Teigkügelchen einlegen
5) für Cornets (grössere Kugel)
6) | 7)
Introduire de petites boules de pâte
pour cornets (boule plus grande)
Collocare le palline di impasto
per i cornetti (impasto più grande)
Place little balls of dough
for cones (larger circles)
Colocar bolitas de masa
para cucuruchos (bola más grande)
Zubereiten
Préparer
Preparare
Bake
Preparación
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Unplug
Desenchufar
Zubereitung
Preparation
Preparazione
Prepare
Preparación
Nach der Zubereitung
Après la preparation
Dopo la preparazione
After processing
Tras la preparación
3) Das Gerät heizt sofort auf.
L‘appareil chauffe immédiatement.
Accendere subito l‘apparecchio.
Appliance heats up immediately.
El aparato se calienta de inmediato.
5)
2) Auf ebener, trockener Unterlage aufstellen.
Déplier sur une surface sèche et plate.
Posizionare su una superficie piana ed asciutta.
Place on a dry, flat surface.
Colocar sobre una superficie plana y seca.
4) Teigkügelchen leicht hinter dem Ornamentzentrum platzieren.
Placer les petites boules de pâte légèrement derrière le centre de l'ornement.
Posizionare le palline di impasto lievemente dietro al centro del disegno.
Place little balls of dough slightly behind the centre of the decoration.
Colocar las bolitas de masa ligeramente detrás del centro del ornamento.
6)
8
Ca. 2 Min. vorheizen
Préchauffer ~ 2 min.
Riscaldare per 2 minuti
Pre-heat for ~ 2 min.
Precalentar aprox. 2 min.
Deckel öffnen, Bretzeli entnehmen
Ouvrir le couvercle, retirer les bricelets
Aprire il coperchio, togliere i brezeli
Open lid, remove bretzeli
Abrir la tapa, retirar los «Bretzeli»
2.
3.
8) Bei Bedarf: Cornets rollen
En cas de besoin : rouler des cornets
Se necessario: avvolgere l'impasto intorno ai cornetti
If necessary: roll cones
De ser necesario: Enrollar los cucuruchos
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l'appareil
Lasciar rafreddare l'apparecchio
Allow to cool properly
Dejar enfriar el aparato
5) Teigkugel leicht hinter der Gerätemitte platzieren.
7) Nach ca. 30 Sek prüfen, evtl verlängern
Contrôler après env. 30 secondes prolonger si nécessaire
Positionner les boules de pâte légèrement derrière le centre de l'appareil.
Provare dopo circa 30 secondi, eventualmente aspettare ancora
Posizionare la palla dell'impasto lievemente dietro al centro dell'apparecchio.
Place circles of mixture slightly behind the centre of the appliance.
Check after approx. 30 sec, extend time if required
Comprobar tras aprox. 30 segundos. De ser necesario, prolongar
Situar la bola de masa ligeramente detrás del centro del aparato.
6) Bei Bedarf Temperatur regulieren:
Réguler la température si nécessaire:
Se necessario, regolare la temperatura:
Adjust temperature if required:
De ser necesario, regular la temperatura:
ement.
segno.
mento.
9
8) Bretzeli müssen zum Rollen noch heiss sein – Vorsicht!
Les bricelets doivent encre être chaudes pour pouvoir les rouler – attention!
I brezeli da avvolgere devono essere ancora caldi – attenzione!
The bretzeli still need to be hot to roll out - take care!
Los "bretzeli" aún deben estar calientes para enrollarlos – ¡Precaución!
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Grundrezept | Recette de base | Ricetta di base | Basic recipe | Receta básica
1
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Beat butter until light and fluffy
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
2
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Add eggs and sugar
Añadir el azúcar y los huevos
3
120 g Butter
120 g de beurre
120 g di burro
120 g butter
120 g de mantequilla
3 Eier
3 œufs
3 uova
3 eggs
3 huevos
4
Mehl dazugeben, alles gut durchmischen
Ajouter la farine et bien mélanger le tout
Aggiungere farina, mescolare bene tutto
Add flour, mix ingredients thoroughly
Añadir la harina y mezclarlo todo bien
250 g Zucker
250 g de sucre
250 g di zucchero
250 g sugar
250 g de azúcar
5
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Knead the ingredients to form a dough
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
6
Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen
Former les petites boules de pâte (3 cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3 cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)
500 g Mehl
500 g de farine
500 g di farina
500 g flour
500 g de harina
60
10
11
1
2
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Add eggs and sugar
Añadir el azúcar y los huevos
3
Schokoladen-Pulver und Kirsch dazugeben
Ajouter le chocolat en poudre et le kirsch
Aggiungere cioccolato in polvere e kirsch
Add cocoa powder and Kirsch
Añadir cacao en polvo y kirsch
250 g Butter
250 g de beurre
250 g di burro
250 g butter
250 g de mantequilla
3 Eier
3 œufs
3 uova
3 eggs
3 huevos
4
Mehl dazugeben, alles gut durchmischen
Ajouter la farine et bien mélanger le tout
Aggiungere farina, mescolare bene tutto
Add flour, mix ingredients thoroughly
Añadir la harina y mezclarlo todo bien
250 g Zucker
250 g de sucre
250 g di zucchero
250 g sugar
250 g de azúcar
4 EL Schokoladen-Pulver
4 c. à s. de chocolat en poudre
4 cucchiai di cioccolato in polvere
4 dessert spoons cocoa powder
4 cucharadas de cacao en polvo
5
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Knead the ingredients to form a dough
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
550 g Mehl
550 g de farine
550 g di farina
550 g flour
550 g de harina
2 EL Kirsch
2 cuillères à soupe de kirsch
2 cucchiai di kirsch
2 dessert spoons Kirsch
2 cucharadas de kirsch
6
Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen
Former les petites boules de pâte (3 cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3 cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)
116
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Bretzeli mit kandierten Früchten | Bricelets aux fruits confits | Brezeli con frutta candita |
Bretzeli with candied fruit | «Bretzeli» con frutas escarchadas
1
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Beat butter until light and fluffy
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
2
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Add eggs and sugar
Añadir el azúcar y los huevos
3
Salz und Halbrahm dazugeben
Ajouter le sel et la demi-crème
Aggiungere sale e panna light
Add salt and single cream
Añadir la sal y la nata líquida
100 g Butter
100 g de beurre
100 g di burro
100 g butter
100 g de mantequilla
1 Ei
1 œuf
1 uovo
1 egg
1 huevo
4
Mehl und kandierte Früchte dazugeben
Ajouter la farine et les fruits confits
Aggiungere farina e frutta candita
Add flour and candied fruit
Añadir la harina y las frutas escarchadas
100 g Zucker
100 g de sucre
100 g di zucchero
100 g sugar
100 g de azúcar
5
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte
Lavorare l'impasto
Knead the ingredients to form a dough
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
200 g Mehl
200 g de farine
200 g di farina
200 g flour
200 g de harinar
6
Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen
Former les petites boules de pâte (3 cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3 cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)
100
150 g kandierte Früchte
150 g de fruits confits
150 g di frutta candita
150 g candied fruit
150 g de frutas escarchadas
12
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Salz Bretzeli | Bricelets salés | Brezeli salati | Salt bretzeli | «Bretzeli» salados
13
1
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Allow butter to soften
Derretir la mantequilla
2
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Dissolve salt in water and add
Diluir la sal en agua y añadir
3
Mehl dazugeben
Ajouter la farine
Aggiungere farina
Add flour
Añadir la harina
100
200 g Butter
200 g de beurre
200 g di burro
200 g butter
200 g de mantequilla
125 ml Wasser
125 ml d'eau
125 ml di acqua
125 ml water
125 ml de agua
4
Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min.
Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.
Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.
300 g Mehl
300 g de farine
300 g di farina
300 g flour
300 g de harina
5
Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen
Former les petites boules de pâte (3 cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3 cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)
1
2
3
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Dissolve salt in water and add
Diluir la sal en agua y añadir
80
75 g Butter
75 g de beurre
75 g di burro
75 g butter
75 g de mantequilla
125 ml Wasser
125 ml d'eau
125 ml di acqua
125 ml water
125 ml de agua
4
Gesiebtes Mehl darunterrühren
Mélanger la farine tamisée
Aggiungere la farina setacciata
Stir in sieved flour
Mezclar con la harina tamizada
300 g Mehl
300 g de farine
300 g di farina
300 g flour
300 g de harina
5
Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min.
Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.
Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.
6
Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen
Former les petites boules de pâte (3 cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3 cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)
150 g geriebener Greyerzer und Appenzeller-Käse gemischt
150 g de gruyère râpé et de fromage d'Appenzell mélangés
150 g di formaggio gruviera e Appenzeller tritati e mescolati
150 g grated Greyerzer and Appenzeller cheese mixed together
150 g de queso gruyere y queso de Appenzell mezclados
14
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
Mohn Bretzeli | Bricelets au pavot | Brezeli al papavero | Bretzeli with poppy seeds |
«Bretzeli» de amapola
min.
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Allow butter to soften
Derretir la mantequilla
2
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l'eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Dissolve salt in water and add
Diluir la sal en agua y añadir
3
Mehl und Mohnsamen dazugeben
Ajouter la farine et les graines de pavot
Aggiungere farina e semi di papavero
Add flour and poppy seeds
Añadir la harina y las semillas de amapola
200 g Butter
200 g de beurre
200 g di burro
200 g butter
200 g de mantequilla
125 ml Wasser
125 ml d'eau
125 ml di acqua
125 ml water
125 ml de agua
4
Alles zu einem Teig kneten und 30 Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d'obtenir une pâte et laisser reposer pendant 30 min.
Lavorare l'impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Knead the ingredients to form a dough and allow to rest for 30 min.
Amasarlo todo hasta obtener una masa uniforme y dejar reposar 30 min.
300 g Mehl
300 g de farine
300 g di farina
300 g flour
300 g de harina
5
Teigkügelchen (ca. 3 cm) formen
Former les petites boules de pâte (3 cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3 cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3 cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3 cm)
15
1
100
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen. Nicht unter fliessendem Wasser reinigen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l'appareil. Ne pas nettoyer sous l'eau courante.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l'apparecchio. Non pulire con acqua corrente.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly. Do not clean under running water.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato. No limpiar bajo agua corriente.
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen.
Frotter avec de l'eau de vaisselle bouillante, sécher.
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare.
Clean off with hot water, dry afterwards.
Frotar con agua caliente y secar.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
16
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Netzkabel nicht herunterhängen lassen.
Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört
nicht in Kinderhände.
Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation. Ne
pas laisser le matériel d’emballage (tel que les
sachets en plastiques) entre les mains des enfants.
Non lasciar pendere il cavo. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini.
Do not allow power cable to hang down within
easy reach. Keep children away from packing
material (e.g. plastic bags).
No dejar que el cable de alimentación cuelgue. El
material de embalaje (p. ej. las bolsas de plásticos)
debe mantenerse alejado de los niños.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen
ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung
oder nach dem Gebrauch.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements pendant l‘utilisation, avant de nettoyer ou
de déplacer l‘appareil ou après son utilisation.
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani
bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di
pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso.
Never pull on the mains cable / with damp hands.
Disconnect mains plug in case of faults during use,
prior to cleaning, relocation, after use.
No desenchufar nunca tirando del cable de alimentación o con las manos húmedas. Desenchufar
en caso de averías durante el funcionamiento,
antes de realizar tareas de limpieza o de cambiar
el aparato de sitio, así como tras el uso.
17
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben
auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla targhetta
dell’apparecchio.
Mains Connection: The supply voltage must comply with that shown on the appliance label.
Conexión a la red: La tensión se debe corresponder
con las indicaciones de la etiqueta de tipo del aparato.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf
Schadstellen überprüfen. Defektes Gerät nie in
Betrieb nehmen. Schadhafte Netzkabel durch den
Hersteller ersetzen lassen.
Contrôler régulièrement si le cordon / l’appareil / la
rallonge est défectueux. Dans ce cas l’appareil ne
doit pas être mis en marche (retirer la fiche
immédiatement) et envoyer l’appareil au fabricant pour réparation.
Controllare regolarmente se il cavo / l’apparecchio / la prolunga sono difettosi. In questo caso
l’apparecchio non deve essere messo in funzione
(staccare subito la spina) e mandare l’apparecchio
al produttore per riparazione.
Regulary check if the main cable / appliance / extension lead is defective. In this case the appliance
must not be put into operation (immediately pull
the plug). Send it to the manufacturer for repair.
Comprobar que el aparato / el cable de alimentación / el cable de prolongación no presenten
daños. Nunca debe operarse un aparato defectuoso. Los cables de alimentación dañados deben ser
sustituidos por el fabricante.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel
nicht knicken, einklemmen, über scharfe Kanten
ziehen.
Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon.
Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus
des bords trachants. ne le coincez pas
Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per il
cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti.
Non schiacciarlo. Non piegarlo.
Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t
pull the flex over sharp edges. Don’t wedge it.
Don’t bend it.
No llevar nunca el aparato agarrado por el cable
de alimentación ni tirar del mismo. No doblar ni
apretar el cable de alimentación, ni tenderlo sobre
cantos afilados.
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten
und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das
Gerät wickeln.
Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est
pas utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil.
Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno
l’apparecchio.
Switch the appliance off and pull the plug out of
the mains when it is not in use. Don’t wind the flex
around the appliance.
Los aparatos sin utilizar / sin vigilar deberán apagarse y desenchufarse. No enrollar el cable de alimentación alrededor del aparato.
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen,
Waschbecken, etc) benutzen. Nicht Regen /
Feuchtigkeit aussetzen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau
(baignoires, lavabos, etc). Ne pas l’exposer à la
pluie / humidités.
Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua
(vasche da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè
alla pioggia nè ad altra umidità.
Do not use this appliance near the water (bathtubs, washbasins, etc) nor expose it to rain or
other humidity.
No utilizar nunca cerca del agua (bañeras, lavabos,
etc.). No exponer a la lluvia / humedad.
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Dieses Gerät sollte nicht von Personen (einschl.
Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Wissen ohne Beaufsichtigung oder
vorhergehende Einweisung durch eine für deren
Sicherheit verantwortliche Person verwendet werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si une
personne responsable de leur sécurité leur a fourni
au préalable des directions ou instructions concernant l'usage de l'appareil. Surveiller les enfants
pour s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Questo apparecchio non è destinato a persone
(bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte, o con mancanza d’esperienza e
conoscenza, a meno che non abbiano ricevuto una
supervisione o un’istruzione iniziale sull’uso
dell’apparecchio, da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per garantire che non giochino con
l’apparecchio.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge unless they have been given initial supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for their
safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Este aparato no debe ser utilizado por personas
(incl. niños) con capacidades físicas, sensoriales o
psíquicas limitadas o sin experiencia y conocimientos, a menos que sean supervisadas por una
persona responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones al respecto. Los niños
deben ser vigilados para garantizar que no jueguen con el aparato.
19
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der
Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de
l'appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base
dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
Un paño termorresistente (algodón) debajo de la
base del aparato evita manchas sobre la mesa.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende
Unterlage. Es darf keine Flüssigkeit in das Innere
des Gerätes gelangen.
Utiliser sur les meubles en bois un support de
protection. Veillez à ce qu’aucun liquide ne
pénétre à l’intérieur de l’appareil.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione. Non deve penetrare nessun liquido nell’interiore dell’apparecchio.
Use a protective mat on wooden surfaces. No liquid must get into the appliance.
En los muebles de madera, utilice una base protectora. No deben penetrar líquidos en el interior
del aparato.
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen
(Herdplatte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze
(Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil / cable sur des surfaces
chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas
garder l’appareil directement à côté d’un chauffage
ni l’exposer au soleil pendant un temps prolongé.
Mai mettere l’apparecchio / spina sopra superfici
calde nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi
caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance / cable on hot surfaces or
near open flames. Do not store / expose the appliance
to intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
No colocar nunca el aparato / la conexión de alimentación sobre superficies calientes (placa eléctrica) ni
cerca del fuego. No exponer el aparato a un calor
fuerte (fuentes de calor, radiadores, radiación solar).
20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient
oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für auftretende Schäden übernommen werden. In
diesem Fall entfällt der Garantie­anspruch.
Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou
réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons la
responsabilité de dommages éventuels. Dans ce
cas, le droit de garantie s'annule.
Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi
originalmente non previsti, usato o riparato in
modo improprio, non è possibile assumere alcuna
responsabilità per eventuali danni. In questo caso
decade la rivendicazione di garanzia.
No warranty for any possible damage can be
accepted if the appliance is used for improper purpose, wrongly operated or unprofessionally
repaired. In such a case, any warranty claim is void.
Si el aparato se usa para fines extraños, se opera
inadecuadamente o no es reparado por un especialista, la empresa no asumirá responsabilidad alguna por los eventuales daños que se produzcan. En
tal caso desaparecerá el derecho a garantía.
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft.
Durch nicht fachgerechte Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Les réparations d’appareils électriques doivent
uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des
dangers considérables pour l’usager.
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono
unicamente essere effettuate da specialisti. Le
riparazioni improprie possono causare dei pericoli
gravi per l’utente.
Only trained personnel should repair electrical
appliances. Unskilled repairs can cause considerable danger to the user.
Las reparaciones del aparato deben ser realizadas
únicamente por personal especializado. Las reparaciones no adecuadas pueden suponer peligros
considerables para el usuario.
21
Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Nicht anfassen,
Verbrennungsgefahr.
L'appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas
toucher, risque de brûlure.
Durante il funzionamento l'apparecchio diventa
particolarmente caldo – Non toccare: pericolo di
ustione.
The raclette grill will become very hot during use
– Do not touch, otherwise you may burn yourself.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento. No tocarlo, puesto que existe peligro de
quemaduras.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.
Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner. Les
appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente. Gli
apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord. Electric appliances are
to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de
alimentación. Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un
punto de recogida.
Kein Hausmüll. Muss gemäß den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d'erreurs ou de modifications dans le design, l'équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
22
Obsah | Tartalomjegyzék | Sadržaj | Kazalo | Obsah
errori.
23
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobro došli | Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
24
Technické údaje | Műszaki adatok | Tehnički podaci | Tehnični podatki | Technické údaje
24
25
Všeobecný popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata | Predstavitev naprave |
Prehľad spotrebiča
26
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute | Pomembna opozorila |
Dôležité upozornenia
27
28
30
36
37
42
65
Vítejte | Szívélyesen üdvözöljük | Dobrodošli |
Prisrčno dobrodošli | Srdečne Vás vítame
Přečtěte si prosím informace uvedené v tomto návodu k použití. Návod k použití pečlivě uschovejte a předejte ho dalším uživatelům spolu
s výrobkem. Výrobek smí být používán pouze k určenému účelu, a to v souladu s tímto návodem k použití. Přístroj zapojte nejlépe přes
proudový chránič (max. 30 mA).
Kérjük, gondosan olvassa el a használati útmutatót. Az útmutatót őrizze meg, s további felhasználóknak is adja át. A készüléket csak
a meghatározott célra, a jelen használati útmutató alapján szabad használni. A biztonsági előírásokat be kell tartani. Legjobb, ha a
készüléket FI-védőrelével használja (max. 30 mA).
Molimo pažljivo pročitati uputstvo za uporabu. Sačuvajte uputstvo za uporabu i predajte ga drugim korisnicima. Aparat se može koristiti
samo namjenski, temeljem priloženog uputstva za uporabu. Sigurnosni se propisi moraju poštivati. Uređaj je najbolje pogoniti preko
FI-sklopke (maks. 30 mA).
Skrbno preberite vse informacije v teh navodilih za uporabo. Navodila za uporabo skrbno shranite in jih predajte naslednjemu uporabniku.
Napravo je dovoljeno uporabljati le v namen, predviden v teh navodilih za uporabo. Upoštevajte varnostne napotke. Najbolje je, da
naprava deluje na FI zaščitnem stikalu (maks. 30 mA).
Prosím, prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto návode na obsluhu. Tento návod na obsluhu dôkladne uschovajte a odovzdajte ho
nasledujúcemu užívateľovi spotrebiča. Spotrebič smie byť prevádzkovaný iba v súlade s jeho určením a v súlade s návodom na obsluhu.
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny. Najvhodnejšie je zapojenie prístroja cez prúdový chránič (max. 30 mA).
mm
90 cm
Délka kabelu
Kábelhosszúság
Dužina kabla
Dolžina kabla
Dĺžka kábla
4
Vafle
Gofri
Pereci
Vaflji
Oblátky
220 mm
235 mm
Rozměry
Méretek
Dimenzije
Mere
Výška
24
1
Plotýnky
Sütőlapok
Lijevane ploče
Plošče za odlitke
Odlievacie platne
2
Plášť
Készülék ház
Kućište
Ohišje
Kryt
3
MAX
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Vtaknite
Pripojte k sieti
m
25
Všeobecní popis | A készülék bemutatása | Predstavljanje aparata |
Predstavitev naprave | Prehľad spotrebiča
Držadlo
Fogantyú
Ručka
Ročaj
Držadlo
Kontrolky
Visszajelző lámpák
Kontrolna lampica
Kontrolne lučke
Kontrolky
Přístroj zapnout
Készülék BE
Uređaj UKLJUČI
VKLOP naprave
Prístroj zapnúť
Teplota OK
Hőmérséklet megfelelő
Temperatura OK
Temperatura OK
Teplota o.k.
Regulátor teploty
Hőmérséklet szabályozó
Regulator temperature
Regulator temperature
Regulátor teploty
Stěrka z umělé hmoty
Műanyag lapátka
Plastična lopatica za struganje - strugalo
Lopatica iz umetne snovi
Špachtľa z plastu
26
Důležitá upozornění | Fontos tudnivalók | Važne upute |
Pomembna opozorila | Dôležité upozornenia
K odstranění zbytků nikdy nepoužívejte kovové předměty ani nože.
A maradványokat soha ne fémtárggyal, vagy késsel távolítsa el.
Nikada ne čistite ostatke sa metalnim predmetima / noževima.
Ostankov nikoli ne odstranjujte s kovinskimi predmeti / noži.
Zvyšky neodstraňujte kovovými predmetmi / nožmi.
•
Přístroj je během provozu velmi horký – nebezpečí popálení! Přístroj držte pouze za držadlo.
A készülék üzemeltetés közben nagyon felforrósodik – Égési sérülés veszély! A készüléket csak a fogójánál fogja meg.
Uređaj je pri radu vrlo vruć – opasnost od opeklina! Uređaj primite samo za ručku.
Med uporabo se naprava močno segreje – nevarnost opeklin! Napravo primite le za ročaje.
Prístroj je počas prevádzky veľmi horúci – nebezpečenstvo popálenia! Prístroj chytajte iba za držadlo.
••
•••
27
Tepluvzdorná utěrka (bavlna) pod základnou chrání stůl před mastnými skvrnami.
Egy hőálló kendő (pamutkendő) meggátolja, hogy a készülék alatt az asztalon folt keletkezzék.
Krpa otporna na toplinu (pamuk) ispod postolja uređaja sprječava mrlje na stolu.
Na vročino odporna krpa (bombaž) pod podstavkom žara preprečuje madeže na mizi.
Teplovzdorný obrúsok (z bavlny) pod prístrojom chráni stôl pred škvrnami.
1
2
3
Před zahájením přípravy
Elkészítés előtt
Prije pripreme
Pred pripravo
Pred prípravou
1) Připravte těsto
Készítse el a tésztát
Pripremite tijesto
Pripravite testo
Pripravte cesto
Připojte
Dugja be
Utaknuti
Vtaknite
Pripojte k sieti
5) Pro kornouty (větší koule)
6) | 7)
tölcsérekhez (nagyobb golyó)
Za kornete (veće kuglice)
Za kornete (večje kroglice)
Pre kornútkové oblátky (väčšie guľky)
Příprava
Az étel elkészítése
Priprema
Priprava
Príprava
3) Přístroj se ihned ohřívá.
A készülék azonnal melegszik.
Uređaj se odmah zagrije.
Naprava se segreje takoj.
Prístroj je ihneď zohriaty.
5)
2) Přístroj instalujte na rovném a suchém podkladu.
Sík, száraz felületre állítsa.
Položite na ravnu, suhu podlogu.
Postavite na ravno, suho podlago.
Umiestnite na rovný, suchý podklad.
4) Kuličky těsta umísťujte mírně za střed ornamentu.
A tésztagolyókat a kicsivel a minta közepe mögé tegye.
Postavite kuglice tijesta lagano iza ukrašene sredine.
Testene kroglice namestite rahlo zamaknjeno za središčem okrasa.
Guľky z cesta zľahka položte na miesto s ornamentom.
6)
28
Přibližně 2 minut předehřejte
Melegítse elő kb. 2 percig
Predgrijati oko 2 min.
Predhodno ogrevajte pribl. 2 min.
Nechajte zohrievať cca 2 min.
2.
3.
8) V případě potřeby: stočte kornout
Igény szerint: tekerje fel a tölcséreket
Po potrebi: izvaljajte kornete
Če je treba: zvijte kornete
V prípade potreby: kornútky zatočte
7) Po cca 30 sekundách zkontrolujte, příp. pokračujte
30 másodperc elteltével ellenőrizze, esetleg süsse tovább
Provjerite nakon oko 30 s ili produžite
Po pribl. 30 sek. preverite, morda podaljšajte
Po cca 30 sekundách ich skontrolujte, príp. predĺžte dobu pečenia
6) V případě potřeby upravte teplotu:
Szükség esetén állítson a hőmérsékleten:
Po potrebi regulirajte temperaturu:
Morebiti uravnajte temperaturo:
V prípade potreby regulujte teplotu:
8) Vafle musí být pro stočení ještě horká – pozor!
A gofriknak a feltekeréshez még forrónak kell lenniük – Vigyázat!
Pereci moraju biti vrući za valjanje – oprez!
Vaflji morajo biti za zvijanje še vroči – previdnost!
Oblátky musia byť pri zatáčaní ešte horúce – pozor!
29
1
2
Přidejte cukr a vejce
Adja hozzá a cukrot és a tojást
Dodajte šećer i jaja
Dodajte sladkor in jajca
Pridajte cukor a vajcia
3
120 g másla
120 g vaj
120 g maslaca
120 g masla
120 g masla
4
Přidejte mouku, vše dobře promíchejte
Adja hozzá a lisztet és az egészet jól keverje össze
Dodajte brašno, sve dobro promiješajte
Dodajte moko in vse skupaj dobro premešajte
Pridajte múku a všetko dobre premiešajte
250 g cukru
250 g cukor
250 g šećera
250 g sladkorja
250 g cukru
5
Vše zpracujte do těsta
Gyúrja tésztává
Izvaljajte smjesu u tijesto
Vse zgnetite v testo
Vymieste cesto
6
Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)
Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)
Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm)
oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)
Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)
500 g mouky
500 g liszt
500 g brašna
500 g moke
500 g múky
60
30
31
1
2
Přidejte cukr a vejce
Adja hozzá a cukrot és a tojást
Dodajte šećer i jaja
Dodajte sladkor in jajca
Pridajte cukor a vajcia
3
250 g másla
250 g vaj
250 g maslaca
250 g masla
250 g masla
4
Přidejte mouku, vše dobře promíchejte
Adja hozzá a lisztet és az egészet jól keverje össze
Dodajte brašno, sve dobro promiješajte
Dodajte moko in vse skupaj dobro premešajte
Pridajte múku a všetko dobre premiešajte
250 g cukru
250 g cukor
250 g šećera
250 g sladkorja
250 g cukru
4 lžíce čokolády v prášku
4 ek. csokoládépor
4 žlice čokolade u prahu
4 jedilne žlice čokolade v prahu
4 PL čokoládového prášku
5
Vše zpracujte do těsta
Gyúrja tésztává
Izvaljajte smjesu u tijesto
Vse zgnetite v testo
Vymieste cesto
550 g mouky
550 g liszt
550 g brašna
550 g moke
550 g múky
6
Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)
Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)
Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm)
oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)
Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)
116
1
Vyšlehejte máslo do pěny
Keverje habosra a vajat
Promiješajte maslac do pjene
Penasto umešajte maslo
Maslo vymiešajte do peny
2
Přidejte cukr a vejce
Adja hozzá a cukrot és a tojást
Dodajte šećer i jaja
Dodajte sladkor in jajca
Pridajte cukor a vajcia
3
Přidejte sůl a smetanu na vaření
Adja hozzá a sót és a sovány tejszínt
Dodajte sol i vrhnje
Dodajte sol in skuto
Pridajte soľ a smotanu
100 g másla
100 g vaj
100 g maslaca
100 g masla
100 g masla
1 vejce
1 tojá
1 jaje
1 jajce
1 vajce
4
Přidejte mouku a kandované ovoce
Adja hozzá a lisztet és a kandírozott gyümölcsöket
Dodajte brašno i kandirano voće
Dodajte moko in kandirano sadje
Pridajte múku a kandizované ovocie
100 g cukru
100 g cukor
100 g šećera
100 g sladkorja
100 g cukru
5
Vše zpracujte do těsta
Gyúrja tésztává
Izvaljajte smjesu u tijesto
Vse zgnetite v testo
Vymieste cesto
200 g mouky
200 g liszt
200 g brašna
200 g moke
200 g múky
6
Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)
Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)
Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm)
oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)
Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)
100
150 g kandovaného ovoce
150 g kandírozott gyümölcs
150 g kandiranog voća
150 g kandiranega sadja
150 g kandizovaného ovocia
32
Recepty | Recepteket | Recepte | Recepti | Recepty
Slané vafle | Sós gofri | Slani pereci | Slani vaflji | Slané oblátky
33
1
Nechte máslo změknout
Hagyja megpuhulni a vajat
Pustite da maslac omekša
Zmehčajte maslo
Nechajte zmäknúť maslo
2
Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě
A sót oldja fel a vízben és adja hozzá
Rastopite sol u vodi i dodajte
Sol raztopite v vodi in ga dodajte
Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte
3
Přidejte mouku
Adja hozzá a lisztet
Dodajte brašno
Dodajte moko
Pridajte múku
100
200 g másla
200 g vaj
200 g maslaca
200 g masla
200 g masla
4
300 g mouky
300 g liszt
300 g brašna
300 g moke
300 g múky
5
Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)
Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)
Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm)
oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)
Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)
1
Nechte máslo změknout
Hagyja megpuhulni a vajat
Pustite da maslac omekša
Zmehčajte maslo
Nechajte zmäknúť maslo
2
3
Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě
A sót oldja fel a vízben és adja hozzá
Rastopite sol u vodi i dodajte
Sol raztopite v vodi in ga dodajte
Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte
75 g másla
75 g vaj
75 g maslaca
75 g masla
75 g masla
4
Vmíchejte prosátou mouku
Keverje hozzá a szitált lisztet
Umiješajte prosijano brašno
Umešajte presejano moko
Primiešajte preosiatu múku
300 g mouky
300 g liszt
300 g brašna
300 g moke
300 g múky
5
Vše zpracujte do těsta a nechte 30 minut stát
Gyúrja tésztává és hagyja 30 percig állni
Izvaljajte smjesu u tijesto i pustite 30 min. da miruje
Vse skupaj zgnetite v testo in pustite počivati 30 min.
Zo surovín vymieste cesto a nechajte ho 30 minút odležať
6
Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)
Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)
Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm)
oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)
Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)
150 g směsi strouhaných sýrů Gruyére a Appenzeller
150 g reszelt Greyezer, vagy Appenzeller sajt
150 g naribanog tvrdog sira
150 g mešanice naribanega sira Greyerzer in Appenzeller
150 g postrúhaného syra (zmes syrov Greyerzer a Appenzeller)
80
34
2
Přidejte sůl rozpuštěnou ve vodě
A sót oldja fel a vízben és adja hozzá
Rastopite sol u vodi i dodajte
Sol raztopite v vodi in ga dodajte
Soľ rozpustite vo vode a zmes pridajte
3
Přidejte mouku a mák
Adja hozzá a lisztet és a mákot
Dodajte brašno i mak
Dodajte moko in makova semena
Pridajte múku a mak
200 g másla
200 g vaj
200 g maslaca
200 g masla
200 g masla
4
300 g mouky
300 g liszt
300 g brašna
300 g moke
300 g múky
5
Vytvarujte z těsta kuličky (cca 3 cm)
Formázzon belőle tésztagolyókat (kb. 3 cm)
Oblikujte kuglice tijesta (oko 3 cm)
oblikujte testene kroglice (prib. 3 cm)
Z cesta tvarujte guľky (cca 3 cm)
1 – 2 lžíce máku
1 – 2 ek. szemes mák
1 – 2 žlice maka
1 – 2 jedilni žlice makovih semen
1 – 2 PL maku
35
1
100
Čištění | Tisztítás | Čišćenje | Čiščenje | Čistenie
Otřete vlhkou utěrkou, nechte oschnout. Nepoužívejte rozpouštědla.
A készüléket nedves ruhával törölje le, majd hagyja megszáradni. Ne használjon oldószert.
Obrišite aparat vlažnom krpom, te ga ostavite da se osuši. Ne koristite rastvarače.
Napravo obrišite z vlažno krpo in jo pustite, da se posuši. Ne uporabljajte raztopil.
Utrite vhlkou handričkou a nechajte uschnúť. Nepoužívajte rozpúšťadlá.
36
37
Připojení k síti: napětí musí odpovídat údajům na
typovém štítku přístroje.
Hálózati csatlakozás: A típustáblán feltüntetett
feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel.
Mrežni priključak: Napon mora odgovarati podacima sa tipske pločice uređaja.
Električni priključek: napetost se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici naprave.
Pripojenie k sieti: Napätie musí zodpovedať
údajom na typovom štítku prístroja.
Síťový kabel nenechávejte volně viset. Obalový
materiál (např. plastové sáčky) nepatří do dětských rukou.
A hálózati kábel ne lógjon le. A csomagolóanyag
(pl. nylonzacskó) gyerek kezébe nem való.
Mrežni kabel ne smije visiti. Ambalaža (npr. najlonska vrećica) nije za dječje ruke.
Pazite, da električni kabel ne bo visel. Embalaža
(npr. najlonske vrečke) ni za v otroške roke.
Sieťový kábel nenechajte prevísať. Obalový materiál (napr. plastové vrecká) nepatria do rúk detí.
Zástrčku nikdy nevytahujte za kabel, nikdy ne
mokrýma rukama. V případě provozních poruch,
před čištěním, před přemístěním a po použití
vytáhněte síťovou zástrčku z elektrické zásuvky.
A dugót soha ne a vezetéknél fogva / vizes kézzel
húzza ki. A hálózati csatlakozót húzza ki, ha a
használat során zavar lép fel, tisztítás, áthelyezés
előtt, illetve használat után.
Utikač nikada nemojte izvlačiti potezanjem
kabla / mokrim rukama. Ukoliko tijekom uporabe
dođe do kvara, prije čišćenja, premještanja te
nakon uporabe izvucite mrežni utikač iz struje.
Ko vlečete kabel iz vtičnice, ga nikoli ne vlecite za
kabel oziroma z mokrimi rokami. Če se pri uporabi,
pred čiščenjem, premeščanjem in po uporabi
pojavijo motnje, odklopite napravo takoj iz električnega omrežja.
Zástrčku neťahajte nikdy za kábel / mokrými
rukami. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky pri poruchách počas používania, pri prenášaní a po
ukončení používania prístroja.
Zkontrolujte přístroj / síťový kabel / prodlužovací
kabel, zda nejsou poškozené. Vadný přístroj nikdy
neuvádějte do provozu. Poškozené síťové kabely
nechte vyměnit výrobcem.
Ellenőrizze a készülék / hálózati kábel / hosszabbító
kábel sérülésmentességét. A hibás készüléket ne
kapcsolja be. A hibás hálózati kábelt szakműhelyben cseréltesse ki.
Provjeriti postoji li kvar kvar na stroju / kabelu za
električnu struju / produžnom kabelu. Nikada ne
uključivati neispravan aparat. Neispravan kabel za
priključivanje na električnu mrežu poslati proizvodjaču zbog zamjene.
Preverite če naprava / omrežni kabel / kabelski
podaljšek niso poškodovani. Nikoli ne začnite
uporabljati poškodovane naprave. Poškodovani
električni kabel naj vam zamenja izdelovalec.
Skontrolujte prístroj / sieťový kábel / predlžovací
kábel, či nie sú poškodené. poškodený prístroj
nikdy neuvádzajte do prevádzky. Poškodené sieťové káble nechajte vymeniť výrobcom.
Přístroj nikdy nenoste / netahejte za síťový kabel.
Síťový kabel nelamte, nesvírejte, netahejte přes
ostré hrany.
A készüléket ne a hálózati kábelnél fogva hordozza / húzza. Ne törjön meg a hálózati kábel és ne
húzza át éles peremen.
Stroj nikada ne nositi / ne vući za kabel za električnu struju. Kabel za struju ne lomiti, ne stiskati, ne
vući preko oštrih rubova.
Naprave nikoli ne nosite / vlecite za omrežni kabel.
Omrežnega kabla nikoli ne prepogibajte, zagozdite ali vlecite prek ostrih robov.
Prístroj nenoste / neťahajte za kábel. Sieťový
kábel nelámte, nezovierajte a neťahajte cez ostré
hrany.
V případě použití přístroje v rozporu s jeho určením, chybné obsluhy či neodborné opravy neručí
výrobce za vzniklé škody. V takovém případě
zaniká nárok na poskytnutí záruky.
A gyártó semmiféle felelősséget nem vállal arra az
esetre, ha a készüléket rendeltetésétől eltérő célra
vagy helytelenül használják, avagy szakszerűtlenül
javítják. Ilyen esetekben a garanciaigény megszűnik.
U slučaju nenamjenske ili nepravilne uporabe, te
nestručnih popravaka proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost. U ovakvim slučajevima
uskraćuje se jamstveno pravo.
Proizvajalec ne sprejema nobene odgovornosti za
nenamensko oziroma nepravilno uporabo izdelka
oziroma za nestrokovno popravilo izdelka. V takih
primerih preneha veljati pravica do garancije.
Výrobca neručí za škody zapríčinené použitím prístroja na nepovolené účely, nesprávnou obsluhou
alebo neodbornou opravou. V takýchto prípadoch
zaniká nárok na záruku.
Přístroj je během provozu velmi horký – nedotýkejte se jej, nebezpečí popálení.
A készülék üzem közben nagyon forró – ne fogja
meg, megégetheti magát.
Aparat se u pogonu jako zagrije – ne dirati, opasnost od opeklina
Naprava se med uporabo zelo segreje – ne je prijemati, nevarnost opeklin.
Spotrebič je počas prevádzky veľmi horúci –
nechytajte sa ho, hrozí nebezpečie popálenia.
38
Tento přístroj by neměl být používán osobami (vč.
dětí) s omezenými tělesnými, senzorickými a
duševními schopnostmi či nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi bez dohledu nebo předchozího poučení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost. Děti mějte pod dohledem, zajistěte, aby si s
přístrojem nehrály.
A készüléket olyan személy, akinek korlátozottak
a testi, érzékszervi vagy szellemi képességei
(gyermekeket beleértve), illetve akinek nincs
elegendő tapasztalata vagy tudása csak egy, a
biztonságért felelős személy felügyelete mellett,
avagy előzetes kioktatása után használja. Ügyeljen
a gyerekekre, gondoskodjon arról, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
Osobe s tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim nedostacima (podrazumijevajući i djecu), te one osobe
koje nemaju dovoljno znanja ili iskustva aparat
mogu koristiti samo pod kontrolom osobe koja
odgovara za njihovu sigurnost ili nakon prethodne
obuke. Djecu bi trebalo nadzirati da bi se osiguralo
da se ne igraju uređajem.
Osebe s pomanjkljivimi telesnimi, čutilnimi oziroma duševnimi sposobnostmi (npr. otroci) oziroma osebe brez zadostnih izkušenj ali znanja
naj aparat uporabljajo le v prisotnosti osebe
odgovorne za varnost, oziroma šele potem, ko jih
je o uporabi poučila odgovorna oseba. Če želite
zagotoviti, da se otroci ne bodo igrali z napravo,
jih morate nadzorovati.
Tento prístroj by nemal byť používaný osobami
(vrátane detí) s obmedzenými telesnými, senzorickými a duševnými schopnosťami alebo nedostačujúcimi znalosťami a vedomosťami bez dozoru alebo bez predchádzajúcej inštruktáže osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Je potrebné
dohliadať na deti a zabezpečiť, aby sa so spotrebičom nehrali.
39
Přístroj je určen pro použití v domácnosti, nikoli
pro komerční použití. Přístroj neprovozujte venku.
A készülék csak háztartási célra és nem ipari használatra készült. A készüléket szabadban ne használja.
Aparat je namjenjen za primjenu u domaćinstvu, a ne
za profesionalno korištenje. Ne koristiti aparat vani.
Naprava je namenjena uporabi v gospodinjstvu in
ne za obrtno rabo. Naprave ne uporabljajte na
prostem.
Prístroj je určený iba na použitie v domácnosti a nie
na priemyselné účely. Prístroj neprevádzkujte vonku.
Na dřevěném nábytku použijte ochrannou podložku. Dovnitř přístroje nesmí proniknout kapalina.
Fabútoron használjon védő alátétet. Folyadék ne
jusson a készülék belsejébe.
Upotrebljavajte na drvenom namještaju zaštitnu
podlogu. U unutrašnjost uređaja ne smije ući
tekućina.
Na lesenem pohištvu uporabljajte zaščitno podlogo. V notranjost naprave ne sme vdreti nobena
tekočina.
Pri prevádzkovaní na nábytku z dreva používajte
ochrannú podložku. Do spotrebiča sa nesmú
dostať žiadne tekutiny.
Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte příslušenství neschválené / nedodané výrobcem.
A gyár által nem ajánlott, vagy nem árusított tartozékot biztonsági okból ne használjon.
Iz sigurnosnih razloga ne upotrebljavati pribor koji
nije preporučio ili prodao proizvodjač.
Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte pribora, ki
ga ni priporočil / izdelal proizvajalec.
Z bezpečnostných dôvodov nepoužívajte výrobcom neschválené / nedodané príslušenstvo.
Přístroj / připojovací vedení nestavte / nepokládejte
na horké plochy (plotna) nebo do blízkosti otevřeného ohně. Nevystavujte přístroj silnému horku
(tepelné zdroje, topná tělesa, sluneční záření).
A készüléket / a hálózati vezetéket soha ne tegye
forró felületre (kályhalapra), illetve nyílt láng
közelébe. Ne tegye ki a berendezést erős hőhatásnak (hősugárzó, fűtőtest, napsütés).
Nikada ne stavljajte aparat / priključni kabel na
vrelu površinu (peć), ili u blizinu otvorenog
plamena. Aparat ne izlažite velikoj toplini (izvorima topline, grijačima, sunčevim zrakama).
Nikoli ne odlagajte naprave / omrežnega kabla na
vročo površino (kuhalno ploščo) oziroma v bližino
odprtega ognja. Naprave ne izpostavljajte visoki vročini (virom vročine ali radiatorje, sončnim žarkom).
Spotrebič / pripájací kábel neodstavujte na horúcich plochách (sporáku) alebo v blízkosti otvoreného ohňa. Zariadenie nikdy nevystavujte nadmernému teplu (zdroje tepla, výhrevné telesá,
žiarenie slnka).
Přístroj provozujte na rovném a stabilním podkladu. Před uskladněním nechte přístroj vychladnout.
Használja a készüléket sima, és stabil sík felületen.
Mielőtt elteszi a készüléket, hagyja lehűlni.
Upotrebljavati uređaj na ravnoj, stabilnoj podlozi.
Pustiti da se uređaj prije pospremanja ohladi.
Napravo uporabljajte na ravni, stabilni podlagi.
Preden boste napravo shranili, jo ohladite.
Prístroj postavte na rovný a stabilný podklad.
Pred uschovaním nechajte spotrebič vychladnúť.
Nepoužívejte v blízkosti vody (vany, umyvadla
atd.). Chraňte před deštěm / vlhkem.
Víz közelében (fürdőkád, mosógép stb.) a készüléket ne használja. Eső, nedvesség hatásának a
készüléket ne tegye ki.
Nikada ne koristiti aparat u blizini vode (kade,
umivaonika itd.). Ne izlagati stroj kiši ili drugoj
vrsti vlage.
Nikoli je ne uporabljajte v bližini vode (kopalniške
kadi, pomivalnega korita itd.). Ne izpostavljajte je
dežju / vlagi.
Nepoužívajte v blízkosti vody (vaňa, umývadlo
atď.). Nevystavujte dažďu / vlhkosti.
Tepluvzdorná utěrka (bavlna) pod základnou
chrání stůl před mastnými skvrnami.
Egy hőálló kendő (pamutkendő) meggátolja,
hogy a készülék alatt az asztalon folt keletkezzék.
Krpa otporna na toplinu (pamuk) ispod postolja
uređaja sprječava mrlje na stolu.
Na vročino odporna krpa (bombaž) pod podstavkom žara preprečuje madeže na mizi.
Teplovzdorný obrúsok (z bavlny) pod prístrojom
chráni stôl pred škvrnami.
40
Opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
Neodbornými opravami může dojít k vážnému
ohrožení uživatelů přístroje.
Elektromos készüléket csak szakember javíthat. A
szakszerűtlen javítás jelentős veszélynek teheti ki a
felhasználót.
Električne uređaje mogu popravljati samo stručnjaci. Nestručni popravci mogu predstavljati veliku opasnost za korisnika.
Električne naprave lahko popravlja le strokovnjak. Nestrokovno popravilo pomeni posebno
nevarnost za uporabnika.
Opravy prístroja smie vykonávať iba odborník.
Vplyvom neodborných opráv môžu vznikať pre
užívateľa výrazné nebezpečenstvá.
41
Vysloužilé přístroje zbavte ihned funkčnosti. Vytáhněte síťovou zástrčku a síťový kabel přeřízněte.
Elektrické přístroje odevzdejte zpět v obchodě, kde jste je zakoupili, nebo ve sběrném místě.
Az elöregedett készüléket azonnal tegye használhatatlanná. Húzza ki a hálózati csatlakozót és vágja át
a kábelt. Az elektromos készüléket a vásárlás helyén vagy speciális gyűjtőhelyen adja le.
Odmah onesposobite zastarjeli aparat. Izvucite ga iz struje i presjecite kabel. Predajte električni aparat
na mjestu kupnje ili u specijalnu deponiju.
Odsluženo napravo takoj onesposobite. Potegnite vtič iz omrežja in prerežite električni kabel. Električne
naprave vedno predajte na mestu nakupa oziroma v ustrezno zbiralnico.
Vyradené spotrebiče okamžite zlikvidujte. Vytiahnite zástrčku a prerežte sieťový kábel. Elektrické
prístroje odovzdajte na likvidáciu predajcovi alebo špecializovanej firme.
Výrobek není domovním odpadem. Zajistěte likvidaci v souladu s platnými místními předpisy.
A készülék nem háztartási hulladék. Azt a helyi környezetvédelmi előírások szerint kell hulladékba
juttatni.
Nije kućni otpad. Mora se reciklirati prema lokalnim propisima.
To niso gospodinjski odpadki. Med odpadke jih je treba oddati v skladu z lokalnimi predpisi.
Nie je domácim odpadom. Musí sa likvidovať podľa miestnych platných predpisov.
43
44
44
Перед использованием в первый раз | Przed pierwszym użyciem |
İlk Kullanımdan Evvel | Înainte de prima întrebuinţare | Преди първата употреба
45
Общий вид прибора | Schemat orientacyjny urządzenia | Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului | Преглед на уреда
46
Важные указания | Ważne wskazówki | Önemli açıklamalar | Informatii importante |
Важни указания
47
48
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
50
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
56
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa | Güvenlik Bilgileri |
Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
57
63
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji | Garanti Açıklaması |
Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
66
Приветствуем Вас | Serdecznie witamy | Hoş geldiniz |
Bine aţi venit! | Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуатации
и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно данной
инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного отключения
(макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać starannie
i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie z niniejszą instrukcją
obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z wyłącznikiem ochronnym FI
(maks. 30 mA).
Lütfen bu kullanma kılavuzunda belirtilen tüm bilgileri okuyunuz. Kullanma kılavuzunu titiz bir şekilde muhafaza ediniz ve cihazı sizden
sonra kullanacak şahsa veriniz. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Güvenlik uyarılarına dikkat
ediniz. Cihazı bir kaçak akım koruma şalterinde (max. 30 mA) çalıştırmanız en uygunudur.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează
să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie
instrucţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и го предайте
на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел. Съблюдавайте
указанията за безопасност. Уредът най-добре да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
mm
1000 W
Мощность
Moc
Güç
Capacitatea
Мощност
90 cm
Длина провода
Długość przewodu
Kablo uzunluğu
Lungimea cablului
Дължина на кабела
4
Кол-во кренделей
Bretzeli - wafle szwajcarskie
Bretzeli
Covrigei
Брецели
220 mm
235 mm
Габариты
Wymiary
Ebat
Dimensiuni
Размери
44
Перед самым первым включением | Przed pierwszym użyciem |
İlk kullanımdan önce | Înainte de prima întrebuinţare |
Преди първата употреба
1
Жаропрочные поверхности
Żeliwne płyty grzewcze
Döküm plakalar
Plăci de prăjire
Плочи
Протереть горячей водой, вытереть насухо
Zetrzeć gorącą wodą do płukania, wysuszyć
Sıcak bulaşık suyuyla siliniz, kurutunuz
Spalati cu apa fierbinte si detergent, stergeti
Изтърква се с гореща вода и препарат, подсушава се
2
Корпус
Obudowa
Gövde
Carcasa
Корпус
3
MAX
Подключить вилку
Wsadzić do gniazdka
Takınız
Conectarea la priză
Включване
1) Разогреть 5 минут без содержимого
Rozgrzewać 5 min. bez ciasta
İçi boşken 5 dakika ısıtınız
Încălziţi fără conţinut timp de 5 minute
Загрейте 5 мин. без съдържание
1) Отходы производства выгорят. Возможно появление копоти / появление посторонних запахов – проветрить!
Pozostałości fabryczne ulegają spaleniu. Może zacząć wydzielać się dym / zapach – przewietrzyć!
İmalât artıkları yanar. Duman ve gaz oluşması mümkündür – havalandırınız!
Urmele rămase din fabricaţie se ard. Este posibilă apariţia de fum / miros – aerisiţi!
Остатъците от производството изгарят. Възможно е да се появи дим / мирис – проветрете!
m
45
Контрольные лампы
Lampki kontrolne
Kontrol lambaları
Lumini de control
Контролни лампи
Замок клик
Zamek zatrzaskowy
Klik sistemli kilit
Inchidere cu semnal / clic
Бързозатваряща се закопчалка
Регулятор температуры
Regulacja temperatury
Isı ayarı
Regulator de temperatură
Регулатор на температура
Пластиковая лопаточка
Łopatka z tworzywa sztucznego
Plastik ıspatula
Spatula din material plastic
Лопатка от пластмаса
Поверхности с антипригарным
покрытием
Żeliwne płyty grzewcze pokryte
warstwą antyprzyczepną
Yanmaz döküm plakalar
Plăci de prăjire cu strat anti-adeziune.
Плочи с незалепващо покритие
Конус для формовки
Forma do rożków
Cornet şekillendirici
Formator de cornet
Прибор за фуния
46
•
При работе прибор сильно нагревается – опасность ожога! Браться только за ручку прибора.
W czasie działania urządzenie szybko się nagrzewa – ryzyko poparzeń! Urządzenie trzymać za uchwyt.
Cihaz çalışırken çok ısınır – Yanma tehlikesi! Cihazı sadece kulpundan tutunuz.
Pe durata utilizării aparatul se încălzeşte – pericol de ardere! Prindeţi aparatul numai de mâner.
Уредът става много горещ при работа – опасност от изгаряне! Хващайте уреда само за дръжката.
••
При небольших перерывах в работе прибора обязательно закрывайте крышку для сохранения тепла.
Podczas krótkich przerw w użytkowaniu zawsze zamykać pokrywę aby zachować ciepło.
Kullanım sırasında kısa aralar verildiğinde, sıcaklığın korunması için daima kapağını kapatınız.
În cazul pauzelor scurte de utilizare închideţi capacul aparatului în scopul menţinerii căldurii.
При кратки паузи по време на употреба винаги затваряйте капака, за да се запази топлината.
•••
47
Если под основание прибора подложить жаропрочную (хлопчатобумажную) ткань, то не будет пачкаться стол.
Żaroodporna chusta (z bawełny) pod podstawą urządzenia zapobiega powstawaniu plam na stole.
Aletin tabanı altına konulacak sıcağa dayanıklı bir bez (pamuk) masada lekeler oluşmasını önler.
Aşezarea unei bucăţi de haină termorezistentă (din bumbac) sub baza aparatului previne pătarea suprafeţei de masă.
Една термоустойчива кърпа (памучна) под дъното на уреда предотвратява петна по масата.
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı | Modul de utilizare | Използване
1
2
3
2) Расположить прибор на
3)
устойчивой поверхности
Urządzenie ustawić stabilnie
Cihazı devrilmeyecek bir şekilde kurunuz
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă
Поставете уреда стабилно
Подключить вилку
Wsadzić do gniazdka
Takınız
Conectarea la priză
Включване
5) Для рожков (шарик побольше) 6) | 7)
do rożków (większe kulki)
Cornets (külah) için (büyük toplar)
pentru cornete (globuri mari)
за фунийки (за по-големи топки)
Приготовление
Przyrządzić
Hazırlanması
Prepararea
Пригответе
После приготовления
Po przyrządzeniu
Pişirdikten sonra
După preparare
След приготовляването
Положить / рожки на салфетку, чтобы они остыли
Wafle / Rożki układać na ręczniku papierowym do ostygnięcia
Bretzeli / Cornet'i soğuması için mutfak kağıdı üzerine koyunuz
Aşezaţi covrigeii sau cornetele pe un prosop de bucătărie şi lăsaţi-le să se răcească.
За да се охладят, поставете брецелите / фуниите върху кухненска хартия
Выньте вилку из розетки
Wyłączyć z gniazdka
Çıkartınız
Deconectaţi / Scoateţi din priză
Изключване от щепсела
1) См. раздел «Рецепты»
Zobacz rozdział «przepisy»
«Tarifler» bölümüne bakınız
Consultaţi capitolul „Reţete”
Вижте глава «Рецепти»
3) Прибор разогревается.
Urządzenie od razu się nagrzewa.
Cihaz hemen ısınır.
Aparatul se incinge imediat.
Уредът загрява веднага.
5)
2) Установить на ровную, сухую подставку.
Ustawić na równej i suchej powierzchni.
Düz ve kuru zemin üzerine kurunuz.
Aşezaţi pe o suprafaţă netedă şi uscată.
Поставете върху равна, суха основа.
4) Шарики из теста уложить немного позади центральной части с орнаментом.
Kulki z ciasta ułożyć zaraz przy centrum ornamentu.
Hamur pazılarını kalıp merkezinin biraz arkasında yerleştiriniz.
Aşezaţi biluţele de aluat în spatele centrului de ornamente.
Поставете топчета тесто малко зад центъра на орнаментите.
6)
48
Открыть крышку
Otworzyć pokrywę
Kapağı açınız
Deschideţi capacul
Отворете капака
1.
Открыть крышку, Вынуть крендели
Otworzyć pokrywę, Wyjąć wafle
Kapağı açınız, Bretzeli çıkartınız
Deschideţi capacul, Scoateţi covrigeii
Отворете капака, Извадете брецелите
2.
3.
8) При необходимости: раскатать рожок
W razie potrzeby: zwinąć rożki
Gerekirse: Cornets'leri yuvarlayınız
Dacă este necesar: rotiţi cornetele
При необходимост: навийте фунийките
Дать прибору остыть
Odczekać aż urządzenie się ochłodzi
Cihazın soğumasını bekleyiniz
Aparatul se lasa sa se raceasca
Оставете уреда да се охлади
priză
5) Шарообразный кусок теста положить не в центре прибора, а отступив немного назад. 7) После примерно 30 секунд проверить, если нужно, добавить время
Kulkę ciasta umieścić trochę za środkiem urządzenia
Po ok. 30 sek. sprawdzić, ewentualnie dłużej
Hamur topunu cihaz ortasının biraz arkasına yerleştiriniz.
Yakl. 30 saniye sonra kontrol ediniz, gerekirse uzatınız
Aşezaţi globul din aluat uşor în spatele punctului de mijloc al aparatului.
Verificaţi după aproximativ 30 de secunde, şi prelungiţi, dacă este cazul
След ок. 30 сек. проверете, евентуално удължете времето
Поставете топката тесто леко зад средата на уреда.
6) При необходимости отрегулировать температуру:
W razie potrzeby zmienić temperaturę:
Gerektiğinde sıcaklığı ayarlayınız:
Ajustaţi temperatura, dacă este cazul:
При нужда регулирайте температурата:
49
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
Основной рецепт | Przepis podstawowy | Temel reçete | Reţeta de bază |
Основна рецепта
1
Размешать масло до образования пены
Masło utrzeć na jednolitą masę
Tereyağını köpürene kadar çırpınız
Amestecaţi margarina în spumă
Разбъркайте маслото на пяна
2
Добавить сахар и яйца
Dodać cukier i jajka
Şeker ve yumurta ilave ediniz
Adăugaţi zahăr şi ouă
Прибавете захарта и яйцата
3
3 яйца
3 jajka
3 yumurta
3 ouă
3 яйца
4
250 г сахара
250 g cukru
250 g şeker
250 g. de zahăr
250 г захар
5
Замесить тесто
Zagnieść ciasto
Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz
Amestecaţi totul în aluat
Омесете всичко на тесто
6
Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)
Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)
Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz
Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)
Оформете топчета тесто (ок. 3 см)
60
50
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
Шоколадные крендели | Wafle czekoladowe | Çikolatalı Bretzeli |
Covrigei cu ciocolată | Шоколадови брецели
51
1
Размешать масло до образования пены
Masło utrzeć na jednolitą masę
Tereyağını köpürene kadar çırpınız
Amestecaţi margarina în spumă
Разбъркайте маслото на пяна
2
Добавить сахар и яйца
Dodać cukier i jajka
Şeker ve yumurta ilave ediniz
Adăugaţi zahăr şi ouă
Прибавете захарта и яйцата
3
Добавить шоколадный порошок и вишневую водку
Dodać czekoladę w proszku i wiśniówkę
Çikolata tozunu ve kirazı ekleyiniz
Adăugaţi praf de ciocolată şi cireşe
Прибавете шоколада на прах и черешовата ракия
3 яйца
3 jajka
3 yumurta
3 ouă
3 яйца
4
Добавить муку, все хорошо перемешать
Dodać mąkę, wszystko dobrze wymieszać
Un ilave ediniz, hepsini iyice karıştırınız
Adăugaţi făina şi amestecaţi
Прибавете брашното, разбъркайте всичко добре
250 г сахара
250 g cukru
250 g şeker
250 g. de zahăr
250 г захар
4 столовых ложки шоколадного порошка
4 łyżki czekolady w proszku
4 yemek kaşığı çikolata tozu
4 EL Praf de ciocolată
4 с.л. шоколад на прах
5
550 г муки
550 g mąki
550 g un
550 g. de făină
550 г брашно
2 столовых ложки вишневой водки
2 łyżki wiśniówki
2 yemek kaşığı kiraz
2 ELCireşe
2 с.л. черешова ракия
6
Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)
Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)
Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz
Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)
Оформете топчета тесто (ок. 3 см)
116
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
Крендели с засахаренными фруктами | Wafle z kandyzowanymi owocami |
Şekerlenmiş meyveli Bretzeli | Covrigei cu fructe glazurate | Брецели със захаросани плодове
1
Размешать масло до образования пены
Masło utrzeć na jednolitą masę
Tereyağını köpürene kadar çırpınız
Amestecaţi margarina în spumă
Разбъркайте маслото на пяна
2
Добавить сахар и яйца
Dodać cukier i jajka
Şeker ve yumurta ilave ediniz
Adăugaţi zahăr şi ouă
Прибавете захарта и яйцата
3
Добавить соль и половинчатые сливки
Dodać sól i chudą śmietanę
Tuz ve yarım yağılı kaymak ilave ediniz
Adăugaţi sare şi frişcă
Прибавете солта и заквасената сметана
100 г масла
100 g masła
100 g tereyağı
100 g. de margarină
100 г масло
1 яйцo
1 jajko
1 yumurta
1 ou
1 яйце
4
Добавить муку и засахаренные фрукты
Dodać mąkę i kandyzowane owoce
Un ve şekerlemiş meyveleri ilave ediniz
Adăugaţi făină şi fructe glazurate
Прибавете брашното и захаросаните плодове
100 г сахара
100 g cukru
100 g şeker
100 g. de zahăr
100 г захар
4 – 5 столовых ложек половинчатых сливок
4 – 5 łyżek chudej śmietany
4 – 5 yemek kaşığı yarım yağlı kaymak
4 – 5 EL de frişcă
4 – 5 с.л. заквасена сметана
5
Замесить тесто
Zagnieść ciasto
Hamur haline gelecek şekilde yoğurunuz
Amestecaţi totul în aluat
Омесете всичко на тесто
1 щепотка соли
Szczypta soli
1 tutam tuz
1 bob de sare
1 щипка сол
6
Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)
Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)
Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz
Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)
Оформете топчета тесто (ок. 3 см)
100
150 г засахаренных фруктов
150 g kandyzowanych owoców
150 g şekerlenmiş meyve
150 g de fructe glazurate
150 г захаросани плодове
52
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
Соленые крендели | Wafle na słono | Tuzlu Bretzeli | Covrigei săraţi |
Солени брецели
53
1
Дать маслу размягчиться
Masło odstawić aż zmięknie
Yağın yumuşamasını bekleyiniz
Lăsaţi margarina să se înmoaie
Оставете маслото да омекне
2
Растворить соль в воде и добавить
Sól rozpuścić w wodzie i dodać
Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz
Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi
Разтворете солта във вода и я прибавете
3
Добавить муку
Dodać mąkę
Un ilave ediniz
Adăugaţi făină
Прибавете брашното
100
125 мл воды
125 ml wody
125 ml su
125 ml. de apă
125 мл вода
4
Замесить тесто и оставить на 30 минут
Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut
Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz
Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute
Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин.
5
Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)
Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)
Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz
Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)
Оформете топчета тесто (ок. 3 см)
1
Дать маслу размягчиться
Masło odstawić aż zmięknie
Yağın yumuşamasını bekleyiniz
Lăsaţi margarina să se înmoaie
Оставете маслото да омекне
2
Добавить тертый сыр
Dodać utarty ser
Rendelenmiş peynir ilave ediniz
Adăugaţi caşcavalul răzuit
Прибавете настърганото сирене
3
Растворить соль в воде и добавить
Sól rozpuścić w wodzie i dodać
Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz
Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi
Разтворете солта във вода и я прибавете
80
125 мл воды
125 ml wody
125 ml su
125 ml. de apă
125 мл вода
4
Вмешать просеянную муку
Wymieszać z przesianą przez sitko mąką
İçine elenmiş un ekleyiniz
Amestecaţi cu făină cernută
Разбъркайте с пресятото брашно
300 г муки
300 g mąki
300 g un
300 g. de făină
300 г брашно
1 – 2 чайные ложки соли
1 – 2 łyżeczki soli
1 – 2 şeker kaşığı tuz
1 – 2 TL de sare
1 – 2 с.л. сол
5
Замесить тесто и оставить на 30 минут
Wszystko wymieszać, zagnieść ciasto i odstawić na 30 minut
Hepsini yoğurup 30 dakika bekletiniz
Amestecaţi totul în aluat şi lăsaţi aşa timp de 30 de minute
Омесете всичко на тесто и оставете да почине 30 мин.
150 г смесь тертого грейерцского и аппенцелльского сыра
150 g sera Gruyère i Appenzeller
150 g rendelenmiş Greyerzer ve Appenzeller peynir karışımı
Amestec de 150 g.din greyerzer rasă şi caşcaval Appenzeller
150 г смес от настъргани сирена Грюер и Апенцелер
6
Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)
Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)
Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz
Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)
Оформете топчета тесто (ок. 3 см)
54
Рецепты | Przepis | Tarifler | Reţete | Рецепти
Крендели с маком | Wafle z makiem | Haşhaşlı Bretzeli | Covrigei cu sămânţă de mac |
Брецели с маково семе
Дать маслу размягчиться
Masło odstawić aż zmięknie
Yağın yumuşamasını bekleyiniz
Lăsaţi margarina să se înmoaie
Оставете маслото да омекне
2
Растворить соль в воде и добавить
Sól rozpuścić w wodzie i dodać
Tuzu suyun içinde çözdürerek ekleyiniz
Dizolvaţi sarea în apă şi adăugaţi
Разтворете солта във вода и я прибавете
3
Добавить муку и маковые семена
Dodać mąkę i mak
Un ve haşhaş tohumlarını ilave ediniz
Adăugaţi făină şi sămânţă de mac
Прибавете брашното и маковото семе
4
300 г муки
300 g mąki
300 g un
300 g. de făină
300 г брашно
5
Скатать из теста шарики (диаметром около 3 см)
Z ciasta formować kulki (ok. 3 cm)
Hamur pazılarını (yakl. 3 cm) şekillendiriniz
Faceţi biluţele de aluat (aproximativ 3 cm)
Оформете топчета тесто (ок. 3 см)
1 – 2 столовые ложки маковых семян
1 – 2 łyżki maku
1 – 2 yemek kaşığı haşhaş tohumu
1 – 2 EL de sămânţă de mac
1 – 2 с.л. маково семе
55
1
100
Очистка | Czyszczenie | Temizleme | Curăţire | Почистване
Перед чисткой обязательно вынимайте вилку из сетевой розетки и дайте прибору остыть. Не мыть под струей воды.
Przed czyszczeniem urządzenie zawsze odłączyć od źródła zasilania i poczekać aż ostygnie. Nie czyścić pod bieżącą wodą.
Temizlemeden önce elektrik fişini daima çekiniz ve cihazın soğumasını bekleyiniz. Akan suyun altında temizlemeyiniz.
Înainte de curăţare decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare şi lăsaţi-l să se răcească. Nu curăţaţi sub apă curgătoare.
Преди почистване винаги изваждайте щепсела и оставяйте уреда да изстине. Не почиствайте под течаща вода.
Промыть с протиранием в горячей промывочной воде, затем высушить.
Zetrzeć gorącą wodą do płukania, wysuszyć.
Sıcak bulaşık suyuyla yıkayın, sonra kurutun.
Spălaţi cu apă fierbinte şi lăsaţi la uscat.
Изтрийте с гореща вода, подсушете.
Вытереть насухо, дать высохнуть. Не используйте растворитель.
Wytrzeć na wilgotno, poczekać aż wyschnie. Nie używać rozpuszczalników.
Nemli bezle siliniz, kurumaya bırakınız. Çözeltici madde kullanmayınız.
Ştergeţi aparatul cu o bucată de haină umedă, apoi lăsaţi aparatul să se usuce. Utilizarea substanţelor cu efect
solvent este interzisă.
Избърсва се с влажна кърпа, оставя се да изсъхне. Да не се използват разтворители.
56
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Присоединение к сети: напряжение должно
соответствовать данным на табличке прибора.
Podłączenie do sieci: Napięcie musi odpowiadać
danym znajdującym się na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
Elektrik bağlantısı: Voltaj, cihazın model levhası
üzerindeki bilgilere uygun olmalıdır.
Conectarea la reţeaua de alimentare: tensiunea
trebuie să corespundă datelor menţionate pe eticheta lipită pe aparat.
Мрежово захранване: Напрежението трябва да
отговаря на данните върху типовата табелка.
Ни в коем случае не вынимайте вилку из розетки, берясь за сетевой провод, не беритесь за нее
влажными руками. Вилку вынимайте из розетки при поломке во время работы, перед очисткой, перестановкой, после использования.
Wtyczki nie wolno nigdy ciągnąć za przewód sieciowy. Nie wolno też jej ciągnąć wilgotnymi rękami. Wtyczkę sieciową wyciągnąć w przypadku
wystąpienia zakłóceń w czasie korzystania z urządzenia, przed czyszczeniem i przestawieniem w
inne miejsce lub po zakończeniu użycia urządzenia.
Fişi kablodan tutarak / ıslak ellerle çekmeyiniz.
Kullanım esnasında bir aksama olduğunda, temizlemeden evvel, ütünün yerini değiştireceğiniz
zaman ve kullanımdan sonra kabloyu pirizden
çıkarınız.
Este interzisă decuplarea cu mâna umedă a cablului de la sursa de alimentare. Cablul de alimentare
trebuie decuplat de la sursa de alimentare în cazul
în care prezintă semne de deteriorare în timpul
utilizării, înaintea efectuării lucrărilor de curăţare a
aparatului, precum şi înainte de poziţionarea întrun alt loc după utilizare.
Щепселът не трябва да се дърпа от кабела / с
мокри ръце. Щепселът се издърпва при повреда по време на употреба, преди почистване,
преместване, след употребата.
57
Проверяйте сохранность прибора / сетевого
провода / удлинителя. Не включайте неисправный прибор. Поврежденный сетевой провод
заменяйте у производителя.
Urządzenie / przewód sieciowy / przedłużacz
sprawdzić pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Urządzenia uszkodzonego nie wolno nigdy uruchamiać. Wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego zlecić producentowi.
Cihazda / cereyan kablosunda / uzatma kablosunda
hatalı yerlerin bulunup bulunmadığını kontrol
ediniz. Arızalı aracı kesinlikle çalıştırmayınız.
Cereyan kablosu arızalandığında imalâtçı tarafından yeniletiniz.
Verificaţi în mod regulat dacă au apărut semne de
defecţiune sau de deterioare pe: cablul principal
de alimentare, pe aparat sau pe cablul prelungitor.
Este interzisă utilizarea aparatului care prezintă
defecţiuni. Cablul de alimentare defect trebuie
înlocuit de producător.
Уредът / мрежовият кабел / удължителният
кабел се контролира за повредени места. Да не
се включва дефектен уред. Повредените кабели се заменят при производителя.
Не допускайте свисания сетевого провода. Не
давайте в руки детям упаковочный материал
(напр., целлофановый пакет).
Przewód sieciowy nie może zwisać. Materiał opakowania (np. worek foliowy) przechowywać w
miejscach niedostępnych dla dzieci.
Cereyan kablosu sarkmamalıdır. Ambalâj malzemesi (örn. naylon poşet) çocukların eline geçmemelidir.
Este interzisă lăsarea cablului în poziţie atârnată.
Nu lăsaţi la îndemâna copiilor materialele folosite
pentru ambalarea aparatului (de ex. folii de plastic).
Кабелът не трябва да се оставя да виси.
Опаковъчният материал (напр. торбички) не
трябва да попада в детски ръце.
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не переносите прибор, держась за провод. Не
тяните сам провод. Не перегибайте, не зажимайте и не вытаскивайте провод, опирая его об
острые края.
Nie nosić / ciągnąć nigdy urządzenia za przewód
sieciowy. Przewodu sieciowego nie zginać, nie
zaciskać ani nie ciągnąć go po ostrych krawędziach.
Cihazı asla elektrik fişinden tutarak taşımayınız / çekmeyiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz,
kıstırmayınız, keskin kenarlar üzerinden çekmeyiniz.
Este interzisă tragerea cablului de alimentare sau
transportarea aparatului prin tragerea cablului de
alimentare. Este interzisă îndoirea, strângerea
cablului de alimentare sau poziţionarea acestuia
pe suprafeţe ascuţite.
Уредът не трябва да се дърпа / носи за кабела.
Кабелът не трябва да се огъва, прищипва или
дърпа върху остри ръбове.
Отключайте прибор, если он не используется
или будет оставлен без присмотра, и вынимайте вилку из розетки. Не обматывайте сетевой провод вокруг прибора.
Nie używane / Nie nadzorowane urządzenia wyłączyć, a wtyczkę sieciową wyciągnąć z gniazdka.
Przewodu sieciowego nie owijać wokół urządzenia.
Kullanılmayan / gözetimsiz cihazları kapatınız ve
elektrik fişini çekiniz. Elektrik kablosunu cihazın
üzerine sarmayınız.
În cazul în care aparatul este neutilizat / nesupravegheat, se recomandă oprirea şi deconectarea
acestuia de la sursa de alimentare. Este interzisă
înfăşurarea cablului de alimentare în jurul aparatului.
Неизползваните / намиращите се без надзор
уреди се изключват и щепселът се издърпва от
контакта. Кабелът не трябва да се завива около
уреда.
При попадании прибора в воду перед тем, как
его оттуда достать, выньте вилку из розетки.
Перед последующим использованием прибор
нужно проверить у специалиста.
W przypadku wpadnięcia urządzenia do wody
przed wyjęciem go stamtąd wyciągnąć wpierw
wtyczkę sieciową. Przed kolejnym użyciem urządzenia musi sprawdzić je najpierw wykwalifikowany pracownik.
Cihaz suya düştüğünde, sudan çıkartmadan önce
elektrik fişini çekiniz. Cihaz bir daha kullanılmadan
önce bir uzman tarafından kontrol edilmelidir.
În cazul în care cade în apă, aparatul trebuie deconectat de la sursa de alimentare înainte de a fi scos
din apă.
Ако уредът падне във вода, издърпайте щепсела преди да го извадите. Преди следващата
употреба, уредът трябва да се контролира от
квалифицирано лице.
58
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Не оставляйте и не кладите на горячие поверхности (плиту) или рядом с открытым пламенем
прибор / соединительный провод. Не подвергать
прибор сильному нагреву (со стороны нагревательных источников, нагревательных элементов, под воздействием солнечного света).
Nie stawiać urządzenia / przewodu instalacyjnego
nigdy na gorących powierzchniach (np. płycie
kuchennej) bądź też w pobliżu otwartego źródła
ognia. Nie wystawiać urządzenia na działanie
wysokiej temperatury (źródła ogrzewania, kaloryfery, promieniowania słońca).
Cihazı / cereyan kablosunu kesinlikle sıcak yüzeylere
(elektrikli ocak) koymayınız / veya açık ateşe yaklaştırmayınız. Cihazı aşırı sıcaklığa (ısı kaynakları,
radyatörler, güneş ışınları) maruz bırakmayınız.
Niciodată nu puneţi / poziţionaţi aparatul / cablul
de conectare pe o suprafaţă fierbinte (placa sobei)
sau a fi aduse în apropiere de foc deschis. Nu
expuneţi aparatul la căldură (lângă sursele de
încălzire, corpurile de încălzire, lumina solară).
Уредът / свързващият кабел не трябва да се
поставя върху горещи повърхности (котлон)
или в близост до открит огън. Не излагайте
уреда на силна топлина (източници на топлина, отоплителни тела, слънчеви лъчи).
Если под основание прибора подложить жаропрочную (хлопчатобумажную) ткань, то не
будет пачкаться стол.
Żaroodporna chusta (z bawełny) pod podstawą
urządzenia zapobiega powstawaniu plam na stole.
Aletin tabanına konulacak sıcağa dayanıklı bir bez
(pamuk) masada lekeler oluşmasını önler.
Aşezarea unei bucăţi de haină termorezistentă
(din bumbac) sub baza aparatului previne pătarea
suprafeţei de masă.
Една термоустойчива кърпа (памучна) под
дъното на уреда предотвратява петна по масата.
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Прибор предназначен только для бытовых
целей, а не для коммерческих. Не использовать прибор вне помещений.
Urządzenie przewidziane jest tylko do użytku w
gospodarstwie domowym, nie zaś do celów przemysłowych lub komercyjnych. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
Cihaz evde kullanım için öngörülmüştür, ticari kullanım için değil. Cihazı açık havada kullanmayınız.
Aparatul este destinat doar utilizării în scopuri
casnice. Este interzisă utilizarea aparatului în scopuri industriale şi în spaţii deschise.
Уредът е предназначен да се използва в домакинството, а не за промишлена употреба.
Уредът не трябва да се използва на открито.
В целях обеспечения безопасности не используйте не рекомендуемые изготовителем / самостоятельно купленные принадлежности.
Ze względów bezpieczeństwa nie używać osprzętu nie zalecanego bądź też nie sprzedawanego
przez producenta.
İmalâtcı tarafından önerilmeyen / satılmayan
aksesuarı güvenlik nedenlerinden dolayı kullanmayınız.
Din motive de siguranţă, nu folosiţi accesorii nerecomandate/nevândute de producător.
По причини, свързани с безопасността не
трябва да се използват аксесоари, които не се
препоръчват / продават от производителя.
Эксплуатируйте прибор на ровной, устойчивой
подставке. Перед тем, как убрать прибор, ему
нужно дать остыть.
Urządzenia używać na płaskim i stabilnym podłożu. Przed schowaniem urządzenia odczekać aż się
ochłodzi.
Cihazı düz, sağlam bir altlık üzerinde kullanınız.
Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyiniz.
Aparatul se aşează pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Se lasă să se răcească înainte de punerea sa la un
loc închis pentru depozitare.
Уредът се използва върху равна, стабилна
основа. Уредът се оставя да се изстине, преди
да се прибере.
При использовании на участке деревянной
мебели используйте защитную подкладку.
Внутрь прибора не должна попадать жидкость.
Na meblach z drewna używać ochronnej podkładki. Do wnętrza urządzenia nie może przedostać się
żaden płyn / żadna ciecz.
Ahşap mobilyalar üzerinde koruyucu bir altlık
kullanınız. Cihazın içine sıvı girmemelidir.
Daca aparatul este pus pe mobila din lemn, puneti-l pe o tava care sa apere contactul direct cu
mobila. NU este permis sa ajunga in interiorul
aparatului nici un fel de lichide.
Върху дървени мебели използвайте защитна
подложка. Във вътрешността на уреда не
трябва да попада течност.
60
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
61
При работе прибор сильно нагревается – не
касаться, опасность ожогов.
Podczas pracy urządzenie bardzo się nagrzewa.
Nie dotykać. Niebezpieczeństwo poparzenia.
Cihaz çalışırken çok fazla ısınır – Dokunmayınız,
yanma tehlikesi.
În timpul funcţionării aparatul devine foarte fierbinte. Nu-l atingeţi. Pericol de ardere!
По време на експлоатация уредът става много
горещ – да не се докосва, опасност от изгаряне.
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii suplimentare | Указания за безопасност
Ремонт прибора должны производить только
специалисты. Вследствие ненадлежащего
ремонта может возникнуть повышенная опасность для использующего его лица.
Napraw urządzenia może dokonywać tylko fachowiec. W przypadku przeprowadzania niefachowych napraw mogą powstać poważne zagrożenia
dla użytkownika.
Cihazın tamiri sadece uzman tarafından yapılmalıdır. Uzmanca yapılmayan tamir, kullanıcı için
tehlike oluşturabilir.
Se recomandă efectuarea lucrărilor de reparaţii
doar de către un specialist. Reparaţiile efectuate
de către o persoană neinstruită şi neautorizată în
acest sens constituie un pericol pentru utilizator.
Ремонтите по уреда да се извършват само от
квалифицирано лице. При неправилни и
некомпетентни ремонти могат да възникнат
значителни опасности за потребителя.
62
Утилизация | Usuwanie | Bertaraf | Îndepărtarea aparatului | Отстраняване
Отработавший прибор нужно сразу привести в нерабочее состояние. Выньте вилку из розетки и
разрежьте сетевой провод. Передайте электроприбор в магазин или предусмотренный пункт сбора.
Wysłużone urządzenia doprowadzić do stanu nieużyteczności. Wyciągnąć w tym celu wtyczkę sieciową,
a przewód sieciowy przeciąć. Urządzenia elektryczne oddać do punktu sprzedaży lub do punktu zbiórki
odpadów.
Eski cihazları derhal kullanılmayacak hale getiriniz. Cereyan fişini çıkarınız ve kabloyu kesiniz. Elektrikli
aletleri satın aldığınız mağazaya veya bir toplama yerine teslim ediniz.
Aparatele neutilizate trebuie dezactivate imediat. Scoateţi ştecherul din sursa de alimentare şi tăiaţi
cablul de alimentare. Aparatele electronice nefolosite trebuie predate Vânzătorului sau într-un loc
destinat colectării aparatelor de acest fel.
Старите уреди трябва веднага да се извадят от употреба. Издърпва се щепсела и се отрязва
кабела. Електрическите уреди се предават в магазина или в пунктовете за събиране на такива.
Не выбрасывать с обычным бытовым мусором. Утилизация производится согласно местным
предписаниям.
Nie wyrzucać wraz z odpadami domowymi. Należy usuwać zgodnie z miejscowymi przepisami.
Evsel atık değildirl. Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmesi gerekir.
Acest aparat nu este deşeu menajer. Îndepărtarea aparatului trebuie efectuată conform reglementărilor
locale stabilite în acest sens.
Не принадлежи към битовите отпадъци. Трябва да се рециклира в съответствие с местните
разпоредби.
Соответствует европейским правилам безопасности и директивам электромагнитной
совместимости.
Zgodne z unijnymi wytycznymi dotyczącymi bezpieczeństwa i elektromagnetycznej kompatybilności
(EMC).
Avrupa Güvenlik ve Elektromanyetik Uyumluluk Direktifine uygun.
În conformitate cu reglementările de siguranţă incluse în Directivele Europene şi cu normele de
compatibilitate electromagnetică.
В съответствие с Европейските директиви за безопасност и електромагнитна съвместимост
(EMV).
Допускаются изменения в конструкции, оснащении, технических характеристиках, а также ошибки.
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian w designie, wyposażeniu, danych technicznych,
a także do pomyłek.
Cihazın tasarımında, donatımında ve teknik ayrıntılarında değişiklik yapılması veya yanılgı olması
saklıdır.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări în ceea ce priveşte design-ul, dotarea şi datele tehnice ale
aparatului. De asemenea ne rezervăm dreptul de a nu fi consideraţi responsabili în cazul producerii unor erori.
Запазваме си правото на промени в дизайна, оборудването, техническите характеристики, както
и правото на грешки.
63
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie |
Dichiriazione de garanzia | Guarantee | Garantía – Nota
dieses Gerät leisten wir Ihnen 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur eines
DE Für
Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung des
Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher Gebrauch, Änderung
des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch den Käufer oder Drittpersonen,
Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden. Die Garantieleistung setzt voraus, dass das
schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des
Käufers eingesandt wird.
this appliance you get a 2 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material or
EN With
manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return is not possible.
Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased, cleaning activities,
consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed to external circumstances
or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the purchaser’s expense along with the retail
outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
este aparato le ofrecemos 2 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la sustitución
ES Para
o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución con reembolso del
importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes: desgaste normal, uso comercial,
modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado o daños por parte del comprador o
terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación de garantía requiere que el aparato dañado
sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y firmada por el establecimiento de venta o con el
recibo de compra.
64
eines
g des
erung
onen,
s das
n des
a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 2 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt szükségessé
HU Erre
váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel nem lehetséges. A
garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltoztatására, tisztításból, szakszerűtlen
kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által előidézett károkra valamint azokra a külső
hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével
vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
ovaj uređaj dajemo Vam 2 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja kod
KR Zagreška
u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su od garancijskih
usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice nepravomjernog
korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su uzrokovane baterijama.
Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca, koju su uvjet za garancijske usluge.
ución
o del
ercial,
dor o
ñado
on el
65
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Instrucţiuni | Указание за гаранция
данное изделие предоставляется 2-летняя гарантия со дня покупки. Гарантия предоставляется для замены или ремонта
RU Наприбора
при дефекте материала или производственном дефекте. Замена на новый прибор или возврат с возвратом внесенной
за покупку суммы невозможна. Гарантия не предоставляется в случае естественного износа, использования в коммерческих
целях, изменения первоначального состояния, работ по очистке, при последствиях ненадлежащего обращения или повреждении
покупателем или третьими лицами, поломке, вызванной внешними обстоятельствами, или из-за батарей. Согласно условиям
гарантии неисправный прибор должен быть выслан за счет покупателя с гарантийным талоном, на котором проставлена дата в
месте приобретения и подпись, или квитанцией, подтверждающей покупку.
urządzenie udzielamy Państwu dwuletniej gwarancji od daty jego zakupu. Usługa w ramach gwarancji polega na zamianie
PL Nalubniniejsze
naprawie urządzenia mającego usterki materiałowe lub fabryczne. Wymiana na nowe urządzenie lub zwrot ze zwrotem kwoty
zakupu nie jest możliwe. Usługa gwarancyjna nie obejmuje normalnego zużycia, przemysłowego użycia, zmian stanu oryginalnego, prac
czyszczeniowych, skutków niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem lub uszkodzeń spowodowanych przez nabywcę lub osobę
trzecią, szkód wynikających z zewnętrznych okoliczności lub spowodowanych przez baterie. Usługa gwarancyjna zakłada przesłanie na
koszt nabywcy uszkodzonego urządzenia wraz z datowaną i podpisaną przez punkt sprzedaży kartą gwarancji lub też z pokwitowaniem
kupna.
66
67
68
Art. 7340
Záruční list
záruka 2 roky
Garancia tanúsítvány
2 év garanciáról
Garancijsko pismo
2 godine garancije
Garancijski list
2 leti garancije
Záručný list
záruka 2 roky
CH Trisa Electronics AG
HU Svájci Elektronika Kft.
DE HKS
TR MiRSAR Dış Ticaret Ltd. Şti.
AT Franz Holzbauer
BG Trisa GmbH
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
[email protected]
+41 41 933 00 30
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
[email protected]
+49 (6104) 5920
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
[email protected]
+43 (2647) 4304070
69
Garantieschein
2 Jahre Garantie für Gerät
Bulletin de garantie
2 années de garantie sur l‘appareil
Garanzia
2 anni di garanzia per l‘apparecchio
Guarantee
2 years warranty on unit
Certificado de garantía
2 años de garantía para el aparato
Székhely:
H-9724 Lukácsháza,
Kerti sor 11
Telephelyek: Kőszeg, Kapuvár
Tel.: 0036 94/568-185
Fax: 0036 94/568-184
Web: www.svajci.hu
www.trisaelectronics.ch
Модель / изделие
Model / Produkt
Model / Ürün
Model / Produs
Модел / изделие
Seriennummer
Numéro de série
Numero di serie
Serial number
Número de serie
Sériové číslo
Sorozatszám
Serijski broj
Serijska številka
Sériové číslo
Серийный номер
Numer seryjny
Seri numarası
Numărul serial
Сериен номер
Verkäuferfirma
Firme
Ditta
Company
Empresa vendedora
Prodejce (firma)
Árusító cég
Prodajna tvrtka
Podjetje prodajalca
Predajca
Предприятие-продавец
Firma sprzedająca
Satıcı firma
Firma de vânzare
Фирма-продавач
Verkäufer
Vendeur
Venditore
Sales assistant
Vendedor
Prodavač
Árusítja
Prodavač
Prodajalec
Predavač
Продавец
Sprzedawca
Satıcı
Vânzător
Продавач
Дата продажи / поставки
Data sprzedaży / dostawy
Satış / teslim tarihi
Data vânzării / data livrării
Дата на продажба / доставка
Stempel
Timbre
Timbro
Stamp
Sello
Печать
Pieczątka
Damga
Ştampilă
Печат
Käufer
Acheteur
Aquirente
Customer
Comprador
Kupující
Vevő
Kupac
Kupec
Kupujúci
70
©
71
Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere GmbH
Unauthorized use / copying is liable to punishment.
Switzerland
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
[email protected]
+41 41 933 00 30
Germany
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
[email protected]
+49 (6104) 5920
Austria
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
[email protected]
+43 (2647) 4304070
www.trisaelectronics.ch
72

advertisement

Was this manual useful for you? Yes No
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

advertisement

Languages

Only pages of the document in English were displayed