Tefal GV7166, GV7160, GV7150G0, GV7150G8, GV 7150, GV7120E0, GV7160G0, GV7166E0, GV7160 - EXPRESS turbo, GV7150S0 Product Manual
PDF
Document
Advertisement
Advertisement
GB p. 5 - 9 D p. 10 - 15 F p. 16 - 21 NL p. 22 - 26 I p. 27 - 31 P p. 32 - 36 DK p. 37 - 41 S p. 42 - 46 FIN p. 47 - 51 N p. 52 - 56 GR p. 58 - 62 TR p. 63 - 70 PL p. 71 - 76 CZ p. 77 - 82 SK p. 83 - 88 SLO p. 89 - 94 RO p. 95 - 100 H p. 101 - 106 SR p. 107 - 111 HR p. 112 - 117 BG p. 118 - 123 RF p. 124 - 130 9/02/09 Réf. 1800114819 • 12/2008 • Subject to modifications • JPM & Associés • marketing-design-communication • 33 (0)3 80 56 28 11 16:11 9/02/09 16:11 9/02/09 9 10 1 2 3 11 4 12 5 6 13 7 14 8 15 16 16a 16d 16b 16c 16e 16:11 9/02/09 fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 fig. 5 fig. 6 fig. 7 fig. 8 fig. 10 fig. 11 fig. 12 fig. 13 fig. 14 fig. 15 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 fig. 20 fig. 9 1/4 fig. 21 fig. 22 16:11 9/02/09 Important recommendations Safety instructions • Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. In the event of any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as applicable...). • Your steam generator is an electrical appliance. It should be used under normal conditions. It is intended for domestic use only. • Your generator is fitted with 2 safety systems: - a pressure release valve which, in the event of a malfunction, releases any excess steam; - a thermal fuse to prevent the appliance from overheating. • Always plug your steam generator into: - an electrical installation with voltage between 220V and 240V. - an earthed socket. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your guarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (10A) with an earth, and is fully extended. • Completely unwind the power cord from its storage space before connecting to an earthed socket. • If the electric power cord or the iron-unit is damaged, it must be replaced by an Approved Service Centre in order to prevent any danger. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Always unplug your appliance: - before rinsing out the boiler or before filling the water tank, - before cleaning your generator, - after each use. • The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Never leave the appliance unattended: - when it is connected to the mains, - until it has cooled down (around 1 hour). • The soleplate and generator iron-rest can become very hot and cause burns: never touch these parts. Never touch the electric cords with the soleplate of the iron. • Your appliance gives off steam which can cause burns. Handle your iron carefully, particularly when using the vertical steam function. Never direct the steam towards persons or animals. • Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the generator is cold (unplugged for more than 2 hours). • While rinsing out the boiler, never fill it directly under the tap. • If you lose or damage the boiler rinse cap, have it replaced by an approved Service Centre. • Never immerse your steam generator in water or any other liquid. Never hold it under the water tap. • The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantle your appliance. To avoid any danger, have it inspected in an approved service centre. Environment protection first ! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a civic waste disposal centre. 4 16:11 9/02/09 Description GB 1. Steam control button 2. Iron temperature adjustment dial 3. Iron thermostat light 4. Easycord system (depending on model) 5. Iron rest 6. Illuminated on / off switch 7. Power cord storage space 8. Power cord 9. Lock-System hoop (depending on model) 10. Water tank filler cover 11. Water tank 12. Steam generator boiler (in the base unit) 13. Iron-base steam cord 14. Slide storage place for the steam cord 15. a - Boiler rinse cap cover b - Boiler rinse cap 16. Control panel a - Restart button b - “Water tank empty” light c - “Steam ready” light d - “Boiler rinse” light e - Steam output control dial Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system (depending on model) DK S Your steam generator is equipped with a retaining clip which locks the iron on its base for easier transport and storage - fig.1: • Locking - fig.2 • Unlocking - fig.3 To carry your steam generator by the iron handle: - Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.2 - Grasp the handle of the iron to carry your steam generator - fig.1 Preparation Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways. What water may be used ? • Your iron has been designed to operate using untreated tap water. • Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water. If your water is very hard (check with your local water authority) it is possible to mix untreated tap water with storebought distilled or demineralised water in the following proportions: 50% untreated tap water, 50% distilled or demineralised water. Filling the water tank • Place your steam generator on a flat, stable, heat-resistant surface. • Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have cooled down. • Open the water tank filler cover - fig.4. • Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5. • Close the water tank filler cover. TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG Using the Easycord system (according to model) RF • Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over the laundry and creasing it again when ironing. • Take the steam cord out of its housing and unwind it completely. • Remove the tie to release the cord outlet. • Press the Eject button - fig.6 and the Easycord system extends automatically. • When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to press the Eject button. 5 16:11 9/02/09 Using your steam generator The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly. • Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space. • Lower the retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3. • Plug in your steam generator to an earthed socket. • Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the boiler heats up - fig.7. When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the appliance is ready. Use Steam ironing • Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed (see table below). • The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out and when the green “steam ready” light stays on. • Adjust the steam output control dial (located on the control panel). • While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the temperature adjusts without interrupting the ironing. • To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed – fig.8. The steam will stop when you release the button. • When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal. • Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed. Do not place the iron on a metal support. When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures. Setting the temperature SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED: TYPE OF FABRICS SETTING TEMPERATURE CONTROL Linen, cotton Silk, Wool Synthetics (polyester, acetate, acrylic, polyamide) SETTING STEAM OUTPUT CONTROL DIAL ••• •• • To prime the steam circuit, • Iron temperature setting: - Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which either before using the iron for need higher temperatures (••• or Max). the first time, or if you have - Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric. not used the steam function - Woollen garments: press repeatedly on the steam control button - fig.8 to obtain short for a few minutes, press the bursts of steam, without placing the iron on the garment itself. steam control button several times in a row , holding the • Steam output setting: iron away from your clothes. - Thick fabric: increase the steam setting. This will enable any cold - At a low temperature: set the steam output control dial to the low position. water to be ejected from the steam circuit. Dry ironing • Do not press the steam control button under the iron handle. 6 16:11 Recommendations: for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric. 9/02/09 16:11 Vertical steam ironing GB • Set the iron temperature control slide and the steam output control dial (located on the control panel) to the MAX position. • Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand. As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger. • Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (underneath the iron handle) moving the iron from top to bottom - fig.9. Refilling the water tank When the red “tank empty” indicator light turns on, there is no more steam - fig.10. The water tank is empty. • Unplug the generator. Open the water tank filler cover- fig.4. Fill the water tank up without exceeding the MAX level - fig.5. • Close the water tank filler cover. • Replug the generator in. Press the “restart” button on the control panel - fig.11. to continue ironing. When the green light stops flashing, the steam is ready. Maintenance and cleaning Cleaning your generator • Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit. • Never hold the iron or the base unit under the tap. • Empty and rinse the removable water tank • Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad. • Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth. Caution! Above all, you must not use descaling products to rinse the boiler: they may damage it. Before cleaning or emptying your generator, it is imperative that you leave it to cool for more than 2 hours, to prevent any risk of burns. Rinsing the boiler TR • To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that flashes on the control panel after about 10 uses - fig.12. • If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue ironing normally but remember to rinse the boiler first, the next time that you use it. • Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for more than 2 hours. With the rinsing accessory • Use the accessory provided with the packaged product. It will make it easier to rinse the boiler as the generator will need less handling. • Your rinsing accessory has been designed to work on a wide range of taps. Choose the seal (a or b) - fig.13. that is best suited to your tap. • Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side, standing on its heel. • Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap cover - fig.14. • Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig.15. • Place the plastic nozzle of the rinsing pipe into the hole of the boiler and turn gently to the right until it locks. The outlet of this nozzle must be positioned over the sink - fig.16. • Attach the other end of the rinsing accessory to your untreated tap - fig.17. • Turn the tap on gently and gradually and let cold water run through the rinsing pipe into the sink for about 1 minute - fig.18. • Switch off the tap and remove the rinsing pipe. • Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin. • Put the boiler rinse cap cover back in place. • The next time you use the generator, hold down the “restart” button to turn off the orange light - fig.11. OR without the rinsing accessory • Place your steam generator on the edge of your sink, with the iron to one side, standing on its heel. • Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap cover - fig.14. • Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig.15. • Holding your steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler with 1/4 litre of tap water - fig.19. 7 PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 9/02/09 • Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink - fig.20. To obtain the best result, we recommend that this operation is done twice. • Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin. • Put the boiler rinse cap cover back in place. • The next time you use the generator, hold down the “restart” button to turn off the orange light - fig.11. Storing your generator • Press the illuminated on/off switch and unplug the generator. Store the electrical cord in its storage place - fig.21. • Raise the retaining hoop over the iron until it locks into place (audible click) - fig.2. • Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch the soleplate while still hot. • Slot the extension cord outlet in the notch (depending on model). Take the end of the cord support and press to return the flexible part into the base. • Store the steam cord in its slide storage place. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place - fig.22. • Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 30 minutes. • You can then put your steam generator away, carrying it by the handle - fig.1. A problem with your generator PROBLEMS CAUSES The generator does not come on and the thermostat light and the on/off switch are not illuminated. The appliance is not switched on. Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch. Water runs out of the holes in the soleplate. Water has condensed in the pipes because you are using steam for the first time or you have not used it for some time. Press on the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam. The soleplate is not hot enough. Decrease the steam output while ironing at low temperature (steam output control dial on the control panel). Wait for the thermostat light to go out before activating the steam control button. Your thermostat is faulty: the iron is not hot enough. Contact an Approved Service Centre. Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with water because it is not suitable for use with a steam generator. Check that your ironing board is suitable (see page 5). White streaks come through the holes in the soleplate. Your boiler has a build-up of scale because it has not been rinsed out regularly. Rinse out the boiler. Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen. You are using chemical descaling agents or additives in the water for ironing. Never add this type of product in the water tank or in the boiler (see page 5 for what water may be used). Contact an Approved Service Centre. Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Clean the soleplate with a non-metallic sponge. Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it. Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garments which may be sucked up by the iron. 8 16:11 PROBLEMS The soleplate is dirty or brown and may stain the linen. CAUSES 9/02/09 GB You are ironing at too high a temperature. See our recommendations regarding temperature control setting. You are using starch. Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed. The water tank is empty (red light on). Fill the water tank. The steam output control dial is set at minimum. Increase the steam output (control dial on the control panel). The soleplate temperature is set to the maximum. The generator is working but the steam is very hot and dry. As a consequence, it is less visible. The red “water tank empty” light is on. The water tank is empty. Fill the water tank. Steam escapes from the rinse plug. The rinse plug has not been tightened correctly. Tighten the rinse plug correctly. The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to order a new rinse plug seal. The generator is faulty. Stop using the generator and contact an Approved Service Centre. There is no steam or there is little steam. Steam or water escapes under the appliance. If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice: 0845 602 1454 - UK (01) 677 4003 - Ireland or consult our website - www.tefal.co.uk GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 9 16:11 9/02/09 10 16:11 9/02/09 GB SK SLO RO CZ 11 16:11 9/02/09 ••• Wolle, Seide, Viskose •• 12 16:11 9/02/09 GB S FIN N GR TR PL CZ 13 16:11 9/02/09 14 16:11 9/02/09 GB MÖGLICHE URSACHEN D NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO F 15 RF 16:11 9/02/09 16 16:11 9/02/09 DK S FIN GR TR PL CZ SK SLO RO N 17 RF 16:11 9/02/09 TYPE DE TISSUS • 18 •• DE TEMPÉRATURE ••• Lin, coton 16:11 9/02/09 16:11 N GR TR 19 9/02/09 CAUSES POSSIBLES 20 16:11 CAUSES POSSIBLES 9/02/09 FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 21 16:11 9/02/09 22 16:11 9/02/09 Voorbereiding Welk soort water moet u gebruiken ? 16:11 CZ Gebruik altijd het Easycord system voor een groter gebruiksgemak. SK 23 BG RF 9/02/09 Temperatuur instellen DE TEMPERATUURREGELAAR EN DE STOOMREGELAAR INSTELLEN OP DE TE STRIJKEN TEXTIELSOORT: TEXTIELSOORT INSTELLING VAN DE TEMPERATUURREGELAAR VAN HET STRIJKIJZER ••• •• • 24 16:11 9/02/09 RF 25 16:11 9/02/09 Problemen met uw stoomgenerator PROBLEMEN Spoel de stoomtank.. Vul het waterreservoir. De hoeveelheid stoom is op de minimum hoeveelheid afgesteld. Stoom ontsnapt rondom de dop van de stoomtank. Draai de dop weer stevig aan. 26 16:11 9/02/09 GB 27 16:11 9/02/09 28 16:11 9/02/09 GB REGOLAZIONE DELLA MANOPOLA TIPO DI TESSUTO DELLA TEMPERATURA F NL I P DK S N GR • TR D FIN •• Seta / Lana / Viscosa ••• 16:11 29 9/02/09 30 16:11 9/02/09 POSSIBILI CAUSE D F NL I P DK SR HR BG S FIN N GR TR PL CZ SK SLO 31 RO H RF 16:11 9/02/09 32 16:11 9/02/09 16:11 GB D F NL I P DK S GR TR PL CZ Coloque o seu gerador de vapor a funcionar SK SLO RO H SR HR N 33 BG RF 9/02/09 TIPO DE TECIDO ••• •• REGULAÇÃO DO COMANDO DE VAPOR Engomar sem vapor Engomar na vertical 34 16:12 9/02/09 D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 35 16:12 9/02/09 CAUSAS POSSÍVEIS Utiliza goma. 36 16:12 9/02/09 GB 37 16:12 Apparatbeskrivelse 9/02/09 Fyld vandbeholderen op 38 16:12 9/02/09 GB NL I INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN F P Indstil temperatur STOF D N ••• GR •• TR • PL CZ SK SLO RO H SR HR 39 RF 16:12 9/02/09 40 16:12 9/02/09 GB D F NL I MULIGE ÅRSAGER 16:12 P DK RO Der er benyttet stivelse. H Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet. Proppens pakning er beskadiget. RF 41 9/02/09 42 16:12 9/02/09 GB PL CZ SK SLO RO H SR P TR 16:12 43 BG RF 9/02/09 TEXTILIER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR ••• Linne, bomull •• INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE 44 16:12 9/02/09 D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 45 16:12 9/02/09 TÄNKBARA ORSAKER 46 16:12 9/02/09 GB D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 47 16:12 9/02/09 48 16:12 9/02/09 KANGASTYYPPI SILITYSRAUDAN LÄMPÖSÄÄDIN F ••• NL •• Villa, Silkki, Viskoosi Tekokuidut, D I • P TR CZ SK SLO RO 49 16:12 9/02/09 50 16:12 9/02/09 GB MAHDOLLINEN SYY PL CZ D 51 RF 16:12 Viktige anbefalinger Sikkerhetsregler 9/02/09 Apparatbeskrivelse 1. Dampkontrollknapp 2. Temperaturknapp for strykejernet 3. Kontrollampe for strykejern 4. Utgang for teleskopledning (alt etter modell) 5. Avlastningsplate for strykejernet 6. Av/på knapp med lys 7. Ledningsrom 8. Elektrisk ledning 9. Bøyle som holder strykejernet på sokkelen 10. Påfyllingstut til vanntank 11. Vanntank 52 16:12 9/02/09 P DK S N GR CZ SK SLO RO H SR PL 53 BG RF 16:12 9/02/09 Still inn temperaturen STILL INN TEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGEN ETTER HVILKEN TYPE STOFF SOM SKAL STRYKES: TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR ••• Wool (Ull) Silk,Viscose (Silke, Viskose) •• Syntetic, • Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer) 54 16:12 9/02/09 55 16:12 9/02/09 Termostaten er i ustand; strykejernet er ikke varmt nok. Fyll vanntanken. Den røde lampen for "tom vanntank" lyser. 56 16:12 9/02/09 ™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Û˘Ì‚Ô˘Ï¤˜ √‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ GB 57 16:12 9/02/09 ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ 1. ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ 2. ¢È·ÎfiÙ˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ 3. ŒÓ‰ÂÈÍË ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË 4. ŒÍÔ‰Ô˜ Ù˘ ÚÔ¤ÎÙ·Û˘ ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘ (·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ) 10. √‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· Û ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙ·ıÂÚ‹ Î·È ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Â˘·›ÛıËÙË ÛÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·. ñ ∂ϤÁÍÙ fiÙÈ Ë ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ Û·˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛÙÔ Ú‡̷ Î·È fiÙÈ Â›Ó·È ÎÚ‡·. ñ ∞ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡ - fig.4. ñ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘Âڂ›Ù ÙË ÛÙ¿ıÌË Max - fig.5. ñ ∫Ï›ÓÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡. 58 16:12 9/02/09 Ã∏™∏ ™È‰ÂÚÒÛÙ Ì ·ÙÌfi P ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ PL ƒÀ£ªπ™∏ ∆√À ¢π∞∫√¶∆∏ £∂ƒª√∫ƒ∞™π∞™ ∫∞π ∆√À ¢π∞∫√¶∆∏ ¶∞ƒ√Ã∏™ ∞∆ª√À ∞¡∞§√°∞ ª∂ ∆√ ∂π¢√™ ∆√À Àº∞™ª∞∆√™ ¶√À ¶ƒ√∫∂π∆∞π ¡∞ ™π¢∂ƒø™∂∆∂ CZ SK ••• SLO •• RO H 59 16:12 9/02/09 ñ ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ Î·È ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ ÛÙË ı¤ÛË maxi. ñ ∫ÚÂÌ¿ÛÙ ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Û ¤Ó·Ó ηÏfiÁÂÚÔ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙÔ ‡Ê·ÛÌ· Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ. √ ·Ú·ÁfiÌÂÓÔ˜ ·ÙÌfi˜ Â›Ó·È Ôχ η˘Ùfi˜: ÌËÓ ÛȉÂÚÒÓÂÙ ÔÙ¤ οıÂÙ· ¤Ó· ÚÔ‡¯Ô ¿Óˆ Û ¤Ó· ¿ÙÔÌÔ, ·ÏÏ¿ ¿ÓÙ· ¿Óˆ ÛÙÔÓ Î·ÏfiÁÂÚÔ. ñ ∫Ú·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ Û οıÂÙË ı¤ÛË, Ì ÌÈ· ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÏ›ÛË ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜ Ȥ˙ÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ (Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙËÓ Ï·‚‹ ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘) ·ӷÏËÙÈο ÛȉÂÚÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔ ÚÔ‡¯Ô Ì ηÙ‡ı˘ÓÛË ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو - fig.9. °ÂÌ›ÛÙ ¿ÏÈ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ŸÙ·Ó Ë ÎfiÎÎÈÓË ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË "ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ" ·Ó¿‚ÂÈ: ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ ¿ÏÏÔ˜ ·ÙÌfi˜ - fig.10. ñ ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ ·fi ÙÔ Ú‡̷. ∞ÓÔ›ÁÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡. ñ °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ¯ˆÚ›˜ Ó· ˘Âڂ›Ù ÙË ÛÙ¿ıÌË ª∞à - fig.5. ñ ∫Ï›ÓÂÙ ÙËÓ Ô‹ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹˜ ÓÂÚÔ‡. ñ ™˘Ó‰¤ÂÙ ͷӿ ÙËÓ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ÛÙËÓ Ú›˙·. ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ - fig.11 Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔÓ ›Ó·Î· Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ Î·È Û˘Ó¯›˙ÂÙ ӷ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ. ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∫∞£∞ƒπ™ª√™ ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ •ÂχÓÂÙ ÙÔÓ Ï¤‚ËÙ· 60 16:12 9/02/09 NL ¶ƒ√µ§∏ª∞ ª∂ ∆∏ °∂¡¡∏∆ƒπ∞ ∞∆ª√À ™∞™ PL ∞Èٛ˜ §‡ÛÂȘ ∏ ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Î·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ‹ ‰È·ÎfiÙË ON/OFF ‰ÂÓ ·Ó¿‚Ô˘Ó. ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Â›Ó·È Û˘Ó‰Â‰Â̤ÓË ÛÙÔ Ú‡̷. ∆Ú¤¯ÂÈ ÓÂÚfi ·fi ÙȘ Ô¤˜ Ù˘ Ͽη˜. ∆Ô ÓÂÚfi Â›Ó·È Û˘Ì˘Îӈ̤ÓÔ Ì¤Û· ÛÙÔ˘˜ ۈϋÓ˜ ÂÂȉ‹ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ·ÙÌfi ÁÈ· ÚÒÙË ÊÔÚ¿ ‹ ‰ÂÓ ÙÔÓ ¤¯ÂÙ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÈ ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ ¯ÚÔÓÈÎfi‹ ‰È¿ÛÙËÌ·. ∏ Ͽη ‰ÂÓ Â›Ó·È ·ÚÎÂÙ¿ ˙ÂÛÙ‹. ∏ ÛȉÂÚÒÛÙÚ· Û·˜ ¤¯ÂÈ ÁÂÌ›ÛÂÈ Ì ÓÂÚfi. F P D I ∞ÔıË·ÛÙ ÙË ÁÂÓÓ‹ÙÚÈ· ·ÙÌÔ‡ GB CZ SK SLO RO 61 16:12 ∞Èٛ˜ 9/02/09 §‡ÛÂȘ •ÂχÓÂÙ ÙÔÓ Ï¤‚ËÙ·. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÚÔ˚fiÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‹ ̤۷ ÛÙÔ Ï¤‚ËÙ·. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·fi ·˘Ù‹Ó Ô˘ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ∆Ô ·ÔÛÒÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ (Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË Â›Ó·È ·Ó·Ì̤ÓË). °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ·ÔÛÒÌÂÓÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡. Œ¯ÂÈ ·Ó¿„ÂÈ Ë ÎfiÎÎÈÓË ¤Ó‰ÂÈÍË "¿‰ÂÈÔ ‰Ô¯Â›Ô". ¶È¤ÛÙ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. µÁ·›ÓÂÈ ·ÙÌfi˜ Á‡Úˆ ·fi ÙËÓ Ù¿· ÂÎΤӈÛ˘. ∏ Ù¿· ÂÎΤӈÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È ÛˆÛÙ¿ ÛÊÈÁ̤ÓË. µÁ·›ÓÂÈ ·ÙÌfi˜ ‹ ÓÂÚfi οو ·fi ÙË ‚¿ÛË. °È· ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜. 62 16:12 9/02/09 GB 63 16:12 9/02/09 64 16:12 9/02/09 F NL I Keten, Pamuklu Yünlü, ‹pek, Viskoz Sentetik (polyester, asetat, akrilik, naylon) S N GR DK FIN Is›y› ayarlay›n D TR PL CZ ••• SK •• • H 65 16:12 9/02/09 66 16:12 9/02/09 S FIN N GR TR PL CZ D DK GB SK SLO RO 67 BG RF 16:12 Olas› nedenler 9/02/09 Buhar debisini artt›r›n. Taban ›s›s› maksimuma ayarl›d›r. Kapak iyi s›k›lmam›fl. Kapa¤›n contas› hasarl›. Cihaz ar›zal›. Cihaz ar›zal›. 68 16:12 9/02/09 GB 69 16:12 9/02/09 MALIN: Belge ‹zin Tarihi ; 05/03/2004 : 2 y›l Garanti Belge No ; 18298 ÇA‹RI MERKEZ‹ : 444 40 50 – (0216) 444 40 50 SATICI F‹RMANIN : : : Fatura Tarih ve No : : TAR‹H-‹MZA-KAfiE : 70 16:12 9/02/09 GB 71 16:12 9/02/09 72 16:12 9/02/09 Uruchomiç generator pary GB USTAWIANIE TEMPERATURY I NAT¢˚ENIA WYP¸YWU PARY W ZALE˚NOÂCI OD RODZAJU TKANINY DO PRASOWANIA: REGULATOR TEMPERATURY ••• RO •• H • SR 73 16:12 9/02/09 74 16:12 9/02/09 Sk∏adanie generatora pary TR PL CZ SK SLO GB 75 16:12 9/02/09 Stopa jest zabrudzona albo brunatna i mo˝e plamiç tkanin´. Zosta∏ u˝yty krochmal. Nape∏niç zbiornik. Temperatura stopy ˝elazka jest ustawiona na maksimum. 76 16:12 9/02/09 GB 77 16:12 9/02/09 Lock System (podle modelu) Je-li Va‰e voda vápenitá, smíchejte 50% vody z vodovodu a 50% koupené destilované vody. 78 16:12 9/02/09 Zapnûte generátor GB D F NL I P NASTAVENÍ TEPLOTY A PRÒTOKU PÁRY PODLE TYPU ÎEHLENÉ LÁTKY: MATERIÁL NASTAVENÍ KNOFLÍKU TEPLOTY PL Nastavte teplotu CZ NASTAVENÍ KNOFLÍKU PÁRY SK SLO RO •• DK TR ••• H • SR 79 16:12 9/02/09 80 16:12 9/02/09 TR PL CZ SK SLO RO H SR ¤e‰ení 81 16:12 9/02/09 ¤e‰ení ¤iìte se na‰imi radami ohlednû nastavení teplot. PrÛtok páry je nastaven˘ na minimum. Pfiístroj má poruchu. NepouÏívejte generátor a kontaktujte pfiidruÏené servisní centrum. Pfiístroj má poruchu. 82 16:12 9/02/09 GB 83 16:12 9/02/09 84 16:12 9/02/09 DK NASTAVENIE TEPLOTY A PRIETOKU PARY PODªA TYPU LÁTKY, KTORÁ SA MÁ ÎEHLIË: LÁTKY NASTAVENIE REGULÁTORA TEPLOTY ºan, Bavlna Vlna, Hodváb, Viskóza Syntetika (z polyesteru, acetátu, akrylu, nylónu) D NASTAVENIE REGULÁTORA PARY CZ SK SLO ••• RO •• H SR • 85 16:12 9/02/09 Îehlenie na sucho • Nestláãajte ovládaã pary. Vertikálne Ïehlenie 86 16:12 9/02/09 OdloÏte generátor pary GR TR PL CZ SK SLO Termostat je zle nastaven˘: teplota je stále veºmi nízka. Mimo Ïehliacej dosky stlaãte ovládaã pary tak, aby Ïehliãka produkovala paru. I N NL 87 BG RF 16:12 9/02/09 Rie‰enia Prietok pary je nastaven˘ na minimum. Prístroj je pokazen˘. Prístroj je pokazen˘. 88 16:12 9/02/09 GB 89 16:12 9/02/09 Vklopite va‰ parni generator 90 16:12 9/02/09 GB NL NASTAVITEV TEMPERATURE IN PRETOKA PARE GLEDE NA VRSTO TKANINE, KI JO LIKAMO: TKANINA F I Nastavitev temperature NASTAVLJANJE GUMBA ZA TEMPERATURO D NASTAVLJANJE GUMBA ZA PARO ••• TR •• PL CZ Suho likanje 91 16:12 9/02/09 92 16:12 9/02/09 F I D NL GB TR PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 93 16:12 9/02/09 Pretok pare je nastavljen na minimum. 94 16:12 9/02/09 GB 95 16:12 9/02/09 Pregãtire Ce tip de apã poate fi utilizatã ? Umple—i rezervorul 96 16:12 9/02/09 P Regla—i temperatura CZ REGLAREA TEMPERATURII ⁄I A DEBITULUI DE ABURÎN FUNCfiIE DE fiESÃTURA CARE TREBUIE ÃLCATÃ: REGLAREA BUTONULUI DE TEMPEATURà ‰ESÃTURA ••• In, Bumbac RO •• H • SR 97 16:12 9/02/09 98 16:12 9/02/09 FIN N GR TR PL CZ F S D DK Probleme GB SK SLO RO HR RF H SR 99 BG 16:13 9/02/09 Solu—ii Consulta—i recomandãrile noastre privind reglarea temperaturilor. Utiliza—i amidon Apãsa—i tasta de repornire Restart” ” situatã pe panoul de control. 100 16:13 9/02/09 GB 101 16:13 9/02/09 102 16:13 9/02/09 D F NL I P RO •• SLO ••• SK H • SR 103 16:13 9/02/09 104 16:13 9/02/09 GR TR PL CZ SK SLO RO H HR BG 105 SR RF 16:13 9/02/09 106 16:13 9/02/09 GB 107 16:13 Opis 1. Funkcija za paru 2. Dugme za pode‰avanje temperature pegle 3. Lampica pegle 4. Izlaz teleskopskog kabla (u zavisnosti od modela) 5. Ploãa za odlaganje pegle 6. Svetlosni prekidaã start-stop 7. Prostor za odlaganje kabla 8. Elektriãni kabl 9. Lock Sistem (u zavisnosti od modela) 10. Otvor za punjenje rezervoara 11. Rezervoar 1,4l 9/02/09 12. Grejaã (u unutra‰njosti kuçi‰ta) 13. Kabl za paru 14. Klizaã za namotavanje kabla 15. Kuçi‰te ãepa za praÏnjenje/âep za praÏnjenje 16. Komandna tabla kabla a. Taster „Restart” b. Lampica „Rezervoar prazan” c. Lampica „Para spremna” d. Lampica „PraÏnjenje grejaãa” e. Dugme za pode‰avanje izlaza pareva Sistem blokiranja pegle na kuçi‰tu generatora (Lock Sistem) (u zavisnosti od modela) Ako u Va‰oj vodi ima previ‰e kamenca, me‰ajte 50% vode i 50% fla‰irane nemineralizovane vode. 108 16:13 9/02/09 GB Pode‰avanje temperature DK PODE‰AVANJE TEMPERATURE I IZLAZA PARE U ZAVISNOSTI OD VRSTE TKANINE KOJA SE PEGLA: PODE·AVANJE DUGMETA ZA TEMPERTURU VRSTA TKANINE N •• GR • TR S FIN ••• Lan, pamuk PL CZ SK SLO RO H SR HR BG RF 109 16:13 Isperite grejaã Spremite generator 110 9/02/09 16:13 9/02/09 Moguçi uzroci Grejaã odbacuje kamenac jer nije redovno ispiran. Koristite prejaku temperaturu. Pogledajte savete o regulisanju temperature. Izlaz pare je pode‰en na minimum. Ponovo priãvrstite ãep. Spoj ãepa je o‰teçen. D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO 111 16:13 9/02/09 112 16:13 Opis 1. Tipka za paru 2. Izbornik temperature 3. Signalna Ïaruljica temperature 4. Easycord sustav (ovisno o modelu) 5. Ploãa postolja 6. Prekidaã sa signalnom Ïaruljicomza ukljuãenje/iskljuãenje 7. Spremnik za prikljuãni vod 8. Prikljuãni vod 9. Sustav za zakljuãavanje glaãala(ovisno od modela) 10. Ljevak za punjenje spremnika 11. Spremnik vode 9/02/09 S FIN N GR TR PL CZ 113 RF 16:13 9/02/09 TKANINE ••• Lan, pamuk •• 114 • PODE·AVANJE IZBORNIKA PARE 16:13 9/02/09 I P TR PL 115 16:13 9/02/09 Uzrok 116 16:13 9/02/09 GB D F Rabite ‰tirku. Napunite spremnik. GR Crvena Ïaruljica za prazni spremnik je ukljuãena. TR PL Ima malo ili nimalo pare. NL I P DK S FIN N CZ SK SLO 117 16:13 9/02/09 118 16:13 9/02/09 TR CZ SK SLO RO H SR HR BG PL 119 RF 16:13 9/02/09 Pегулиране на термостата ••• Лен, памук •• 120 Pегулатор за пара • 16:13 9/02/09 Гладене на сухо GB I NL N F P D 121 16:13 9/02/09 122 16:13 9/02/09 GB Гладите на прекалено висока температура. D F NL I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK SLO RO H Тапата не е добре затегната. HR BG Не сте натиснали бутон “Restart” за рестартиране. 123 SR RF 16:13 9/02/09 124 16:13 9/02/09 GB PL CZ SK SLO 125 16:13 9/02/09 126 16:13 9/02/09 I P DK S FIN N GR TR PL CZ SK NL SLO RO H SR 127 BG RF 16:13 9/02/09 128 16:13 9/02/09 GB D F NL I P Подошва за„рязнена или коричнево„о цвета и может испачкать белье. 129 16:13 9/02/09 Плотнее закрутите пробку. 130 16:13">

Download
Just a friendly reminder. You can view the document right here. But most importantly, our AI has already read it. It can explain complex things in simple terms, answer your questions in any language, and help you quickly navigate even the longest or most compilcated documents.
Advertisement