MPX222BPM
PHONO
LINE
GAIN
MAX
MIN
GAIN
PHONO
LINE
MAX
GAIN
+6
MAX
MIN
GAIN
+3
MAX
0 dB
–1
CH
10
1
CUT
–30
HIGH +15
9
10
9
CH
CH
2
3
10
CUT
–30
HIGH +15
9
CH
10
9
–3
4
–5
0
GAIN
MAX
0
GAIN
8
MAX
8
7
6
HIGH +15
EQ
–15
5
HIGH +15
EQ
–15
MID
LOW
+15
MID
+15
+15
–15
MID
LOW
+15
MIC 2
AUTO TALK
ON AIR
ON AIR
PFL
5
MID
+15
3
3
2
2
1
1
0
0
LOW
+15
3
CUT
–30
PFL
5
3
RIGHT
2
1
CUT
–30
LOW
+15
POWER
–10
6
CUT
–30
4
0
MIC 1
7
6
PFL
4
+15
AUTO TALK
5
4
2
–15
8
7
6
CUT
–30
4
1
–15
8
–7
7
PFL
–15
0
0
LEVEL 10
BOOTH
MPX-222BPM
BEAT OFFSET
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
1
X
2
PFL
0
3
1
4
X
2
BPM
BPM
PROG.
MIX
PHONES
4
0
C.F. ASSIGN A
LEVEL 10
MASTER
3
C.F. ASSIGN B
LEVEL 10
CROSSFADER
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • MANUAL DE INSTRUCCIONES • VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
D
A
CH
GB
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new
“img Stage Line” unit. With these operating
instructions you will be able to get to know all
functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided,
and possible damage to yourself and your
unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on pages 9 – 13.
I
E
NL
B
DK
FIN
Inden De tænder for apparatet ...
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik
te nemen. Door de veiligheidsvoorschriften op
te volgen zal een slechte werking vermeden
worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van
onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 29.
S
Förskrift
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye
“img Stage Line” apparat. Læs oplysningerne
for en sikker brug af apparatet før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysningerne for at
undgå forkert betjening og for at beskytte
Dem og Deres apparat mod skade på grund
af forkert brug.
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enhet
från “img Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheten.
Genom att följa säkerhetsinstruktionerna kan
många problem undvikas, vilket annars kan
skada enheten.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 29.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 30.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi
tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja
lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa.
Luettuasi käyttöohjeet voit käyttää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 30.
2
w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m
1
2
3
4 5
6
7
8
9
10
11
12
13 14 15
16
17
18
19 20 21 22 23
24 25
➀
MPX-222BPM
WWW.IMGSTAGELINE.COM
4-CHANNEL
PRO SOUND MIXER
GND
OUTPUT
REC
MAINS
230V~/ 50Hz
26
BOOTH
CH4
MASTER
LINE
CH3
CD
LINE
CH2
PHONO
LINE
CD
L
L
L
L
R
R
R
R
27 28 29 30
31
MIC2
MIC1
PHONO
32
33
➁
3
D
A
CH
1.1
Frontseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2
2
3
4
5
Überblendfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.5
Talkover-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.6
5.7
6
1
4
●
●
●
●
●
●
D
A
CH
3
4
2
5
D
A
CH
5
2)
3)
4)
5)
6)
7)
6
8)
D
A
CH
7
D
A
CH
6
8
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
Contents
1
Operating Elements and Connections . . . . 9
1.1
1.2
Rear side . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2
Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3
Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4
Connection of the Unit . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5
5.1 Basic settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.1.1 Basic setting of channels CH 1 to CH 4 . . . 11
5.1.2 Basic setting of the microphone channels . 11
5.2
Crossfading function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.1 BPM displays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.3.2 Beat Offset display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.4
Mixing of the audio sources . . . . . . . . . . . . . 12
5.5
Talkover function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.6
Pre fader listening of the channels
via headphones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.7
Monitoring of the music programme
via a monitor system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1
Operating Elements and Connections
1.1 Front side
1 3-way equalizer (max. +15 dB/-30 dB), each for
the channel group CH 1/CH 2 and the channel
group CH 3/CH 4: HIGH = high range, MID = midrange, LOW = bass range
2 Stereo VU meter
3 Selector button for the VU meter (2)
Button not pressed “MASTER”:
the VU meter shows the master level
Button pressed “PFL”:
the VU meter shows either the pre fader level of
the input channel, of which the PFL button (12) is
pressed [control MIX (23) set to “PFL”], or the
current music programme ahead of the master
control (21) (control MIX set to “PROG.”)
4 BNC jack LAMP for the connection of a console
lamp (12 V/5 W max.)
5 On/off POWER switch with operation indication
6 GAIN controls for adjusting the input amplification
for the channels CH 1 to CH 4
7 Inputs (XLR, bal.) for the connection of mono
microphones to the two microphone channels; connected in parallel to the 6.3 mm jacks (32) on the
rear side of the unit
8 Level controls for the microphone channels
9 3-way equalizer (max. ±15 dB) for the microphone
channels: HIGH = high range, MID = midrange,
LOW = bass range
10 AUTO TALK buttons for the talkover function:
If the button of a microphone channel is pressed,
the levels of the input channels CH 1 to CH 4 are
automatically attenuated by 15 dB in case of microphone announcements via this channel.
11 ON AIR buttons for switching on/off the microphone channels
12 PFL buttons for pre fader listening of the input
channels CH 1 to CH 4 (15) via headphones connected to jack
(24)
13 Left C.F. ASSIGN A switch; defines which of the
channels CH 1 to CH 4 is faded in if the crossfader
(16) is in the left position
For the selected channel the beats per minute
(BPM) are measured and shown on the left BPM
display (14).
14 BPM display for the channel selected with the left
C.F. ASSIGN A switch (13):
shows the beats per minute (BPM) of the music
piece currently playing
15 Level controls (faders) for channels CH 1 to CH 4
16 Crossfader for fading between two of the channels
CH 1 to CH 4; the respective channels are selected
with the C.F. ASSIGN switches (13 and 19)
17 LED indication BEAT OFFSET; serves as optical
control when synchronizing the beats of the two
music titles to be crossfaded
The further inside the corresponding LED lighting
up is located in the LED row, the more the beats
of the two music titles approach each other: if the
blue LED in the centre lights up, the titles are synchronized, i. e. their beats are exactly the same.
18 BPM display for the channel selected with the right
C.F. ASSIGN B switch (19):
shows the beats per minute (BPM) of the music
piece currently playing
19 Right C.F. ASSIGN B switch; defines which of the
channels CH 1 to CH 4 is faded in if the crossfader
(16) is in the right position
For the selected channel the beats per minute
(BPM) are measured and shown on the right BPM
display (18).
20 Selector buttons for the inputs of channels CH 1 to
CH 4
button not pressed:
PHONO input (channels CH 1 and CH 3) or CD
input (channels CH 2 and CH 4) is selected
button pressed:
LINE input of the channel is selected
21 Master control
22 Level control for the monitor output BOOTH (28)
GB
9
GB
23 Control MIX for the headphone output
(24) and
the VU meter (2)
“PFL” (control in the extreme left position):
the pre fader level of the input channel, of which
the PFL button (12) is pressed, is monitored via
headphones and displayed by the VU meter
“PROG.” (control in the extreme right position):
the current music programme is monitored ahead
of the master control (21) and displayed by the
VU meter
Note: The VU meter must be switched to the headphone output [selector button (3) pressed].
24 6.3 mm jack for the connection of stereo headphones (impedance ≥ 8 Ω)
25 Level control for the headphone output
(24)
●
●
●
●
●
●
1.2 Rear side
26 Mains cable for the connection of the unit to the
power supply (230 V~/50 Hz)
27 Stereo output REC (phono jacks) for the connection of an audio recording unit; the recording level is
independent of the position of the master control
(21)
28 Stereo monitor output BOOTH (phono jacks) for
the connection of a monitor system
29 Stereo output MASTER (phono jacks) for the
connection of the amplifier
30 Stereo inputs LINE and CD (phono jacks) for the
channels CH 1 to CH 4 for the connection of units
with line level outputs (e. g. minidisk recorder, CD
player, cassette recorder)
31 Stereo inputs PHONO (phono jacks) for the channels CH 1 and CH 3 for the connection of turntables
with magnetic system
32 Inputs (6.3 mm jacks, bal.) for the connection of
mono microphones to the two microphone channels; connected in parallel to the XLR jacks (7) on
the front plate
33 GND connection for a common grounding point,
e. g. for the connected turntables
2
Safety Notes
This unit corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC and the low voltage
directive 73/23/EEC.
Attention! This unit uses dangerous mains voltage
(230 V~). To prevent a shock hazard, do
not open the cabinet. Leave servicing to
authorized skilled personnel only. Any
guarantee claim expires if the unit has been
opened.
Also observe the following items in any case:
● The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
10
●
Do not place any vessels filled with liquid, e. g. drinking glasses, on the unit.
Do not set the unit into operation and immediately
disconnect the mains plug from the mains socket if:
1. there is visible damage to the unit or mains cable,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by authorized,
skilled personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by
the manufacturer or authorized, skilled personnel.
Never pull the mains cable to disconnect the mains
plug from the mains socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
If the unit is used for purposes other than originally
intended, if it is not correctly connected or operated,
or not repaired in an expert way, there is no liability
for resulting damage to persons or material and no
guarantee for the unit can be taken over.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
blue = neutral; brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal in the plug which is marked
with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with
the letter L or coloured red.
If the unit is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the environment.
3
Applications
The mixer MPX-222BPM with four stereo channels,
two mono microphone channels, and integrated beat
counter function is suitable for any desired private or
professional DJ applications.
The unit can be placed as a table top unit as well as
be installed into a console. It is suitable for rack mounting (482 mm/19") as well. For rack mounting a height of
4 rack spaces (1 rack space = 44.45 mm) is necessary.
4
Connection of the Unit
Prior to the connection of units or changing of existing
connections, switch off the mixer.
1) Connect the stereo audio sources to the corresponding phono input jacks of channels CH 1 to
CH 4 (white jack L = left channel; red jack R = right
channel):
- units with line level output (e.g. mindisk recorder,
CD player, cassette recorder) to the jacks CD
and LINE (30);
- turntables with magnetic system to the PHONO
jacks (31).
The clamping screw GND (33) can be used as
common grounding point: connect the grounding
connection of the turntable to the clamping
screw.
2) Connect mono microphones to the XLR jacks (7) on
the front plate or to the 6.3 mm jacks (32) on the
rear side of the unit.
2)
3)
3) Connect the input of the amplifier to the master output MASTER (29).
4) If a monitor system is present, connect the amplifier
of the monitor system to the BOOTH output (28).
5) For audio recordings, connect the recording unit to
the record output REC (27). The recording level is
independent of the position of the master control
(21).
4)
5)
6) For an optimum console illumination a gooseneck
lamp (12 V/5 W max.) can be connected to the BNC
jack LAMP (4), e. g. the lamp GNL-205 of the “img
Stage Line” range. The lamp is switched on and off
with the mixer.
7) Via stereo headphones the pre fader level of the
input channels CH 1 to CH 4 as well as the current
music programme ahead of the master control (21)
can be monitored (see chapter 5.6). Connect the
headphones (impedance ≥ 8 Ω) to the jack
(24).
6)
8) Finally connect the plug of the mains cable (26) to a
mains socket (230 V~/50 Hz).
5
Prior to switching on, the output controls MASTER (21)
and BOOTH (22) should be set to minimum to avoid
strong inrush noise. Then switch on the mixer with the
POWER switch (5). The LED above the switch lights
up to indicate that the unit is ready for operation. Then
switch on the connected units.
7)
Caution! Never adjust the audio system or the headphones to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! The human ear will
get accustomed to high volumes which do not seem
to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
5.1 Basic settings
5.1.1 Basic setting of channels CH 1 to CH 4
For an optimum level adjustment of the audio sources
connected to the input channels CH 1 to CH 4, turn all
gain controls (6) and equalizer controls (1) to mid-position first, and set the C.F. ASSIGN switches (13 and
19) to “x” (crossfading function switched off).
1) Select the connected signal sources with the selector buttons (20).
8)
Button not pressed:
the PHONO input (for channels CH 1 and CH 3)
or the CD input (for channels CH 2 and CH 4) is
selected.
Button pressed – LED above the button lights up:
the LINE input of the channel is selected.
With the master control (21) the total level of all
connected audio sources is adjusted. Set the master control to approx. 2/3 of its maximum position,
e. g. to position 7.
The selector button (3) must not be pressed: with
this button position the VU meter (2) shows the
stereo output level which is present at the master
output MASTER (29).
To control a channel, set the faders (15) of the
remaining channels to minimum and feed the audio
signals (test signals or music pieces) to the respective input channel.
By means of the VU meter control the level of the
channel with the fader. The optimum level is obtained if the 0 dB LEDs of the VU meter light up with
music peaks. In case of overload the red LEDs light
up.
After the level adjustment the fader should be
set to approx. 2/3 of its maximum position so that
there is sufficient control range for fading in and out.
If the fader is slided up very much or only very little,
the level must be matched by adjusting the input
amplification: turn back or turn up the gain control
(6) of the channel correspondingly.
The input amplification can be adjusted in an
optimum way by the display of the pre fader level.
For this purpose press the button (3) to switch the
VU meter to the display mode “PFL”, slide the control MIX (23) to the left stop to position “PFL”, and
press the PFL button (12) of the channel: the VU
meter now shows the signal level of the channel
ahead of the channel fader.
Release button (3) to switch the VU meter to the
display mode “MASTER” again, and adjust the desired sound with the equalizer controls (1) of the
channel – a 3-way equalizer each for the channel
group CH1/CH2 and the channel group CH3/CH4:
with the three controls the high range (HIGH controls), the midrange (MID controls), and the bass
range (LOW controls) can be boosted (max. 15 dB)
or attenuated to a large extent (max. 30 dB). If the
controls are in mid-position, there is no influence on
the frequency response.
Note: Sound adjustments influence the levels.
Therefore, after a sound adjustment, check the
channel level by means of the level display and correct it, if necessary.
Make the level and sound adjustments for the remaining connected input channels as described
above.
GB
5.1.2 Basic setting of the microphone channels
To switch on a microphone channel, press the ON AIR
button (11) of the channel. The LED next to the button
lights up as indication. Set the faders (15) of the input
11
GB
channels CH 1 to CH 4 to minimum, and adjust the
optimal level with the GAIN control (8) of the channel
by means of the VU meter (2). Correct the sound for
the microphone (max. ±15 dB) with the equalizer controls (9) – HIGH for the high range, MID for the midrange, LOW for the bass range.
Make the level and sound adjustments for the
second microphone channel in the same way.
5.2 Crossfading function
1) With the two C.F. ASSIGN switches select the two
channels of the input channels CH 1 – CH 4 to be
crossfaded:
With the left C.F. ASSIGN A switch (13) select the
channel to be faded in if the crossfader (16) is slid
to the left.
With the right C.F. ASSIGN B switch (19) select the
channel to be faded in if the crossfader is slid to the
right.
2) Set the faders (15) of the channels not used to minimum and control the two selected channels with
their faders in an optimum way (see chapter 5.1.1).
3) With the crossfader, it is now possible to fade between the two selected channels.
If both channels are to be fed to the outputs at the
same time, set the crossfader to the mid-position.
4) With the master control (21) adjust the desired total
level which is available at the master output (29). In
case of overload [red LEDs of the VU meter (2) light
up] reduce the master level.
5.3 Beat counter
The two beat counters of the mixer measure the beats
per minute (BPM) for the two channels selected with
the C.F. ASSIGN switches for the crossfading function.
The measured BPM are shown via two displays.
Note: the beat counters only evalute bass beats which
occur four times in succession at approx. the same
distance (4/ 4 beat). Music pieces which do not show
any clear bass drum line in the 4/ 4 rhythm are not recognized by the beat counters and displayed with wrong
values.
5.3.1 BPM displays
Most CD players for disco applications are provided
with operating elements to change the speed of the
beat (pitch controls). For matching the pitch of one
music piece to that of the other via the pitch control
when crossfading between the connected audio sources (e.g. two CD players), the two BPM displays of the
mixer serve as optical aid.
The left BPM display (14) shows the beats for the
channel selected with the left C.F. ASSIGN A switch
(13) and the right BPM display (18) the beats for the
channel selected with the right C.F. ASSIGN B switch
(19). If no music piece is playing on the selected channel or if the respective ASSIGN switch is set to “x”, the
display is [- - -].
12
The display range is between approx. 90 BPM and
170 BPM. If the BPM of a title are lower, the display is
[- - -] or a wrong value. Higher BPM values are displayed in a divided way (e. g. display 90 BPM in case
of an actual value of 180 BPM).
5.3.2 Beat Offset display
To obtain a smooth transition between the titles when
crossfading, the beats of both titles have to be synchronized, i. e. they must be exactly the same. Via corresponding operating elements on the CD player the
pitch of one title can be matched so that it is synchronized with the second title.
When synchronizing the beats of the two music
titles to be crossfaded, the LED indication BEAT OFFSET (17) serves as optical control. The further outside
the corresponding LED lighting up is located in the LED
row, the less the two music titles are synchronized:
If the blue LED in the centre lights up, the titles are
synchronized, i. e. their beats are exactly the same.
If one of the two LEDs next to it lights up, the titles
are almost synchronized.
If one of the four outer LEDs lights up, the titles are
not synchronized.
Note: If the BPM of the two titles are far away from
each other, the beat offset display does not respond.
5.4 Mixing of the audio sources
1) To mix the connected audio sources, switch off the
crossfading function. For this purpose, set the C.F.
ASSIGN switches (13 and 19) to position “x”.
2) Turn up the master control (21) so much that the
mixing relation of the audio sources can be adjusted in an optimum way.
3) With the level controls of the input channels adjust
the desired volume relation of the audio sources
with each other. If a channel is not used, its level
control should be set to minimum.
4) By means of the VU meter (2) adjust with the master control the desired total level which is available
at the master output (29).
The optimum level is obtained if the 0 dB range
of the VU meter lights up with music peaks. In case
of overload (red LEDs light up), reduce the output
level with the master control and/or the level controls of the input channels.
5.5 Talkover function
The talkover function serves for better intelligibility
of microphone announcements during the music programme. To activate the funcion for a microphone
channel, press the AUTO TALK button (10) of the
channel: if the button is pressed (LED next to the button lights up), the levels of the channels CH 1 to CH 4
are automatically attenuated by 15 dB during microphone announcements. To switch off the function, release the button again.
5.6 Pre fader listening (PFL) of the channels via
headphones
6
Via the pre fader listening function each of the input
channels CH 1 to CH 4 can be monitored via headphones connected to the jack
(24), even if the
corresponding channel fader (15) is set to minimum.
Thus, e. g. the desired title on a CD can be selected or
the right moment for fading in an audio source can be
timed.
Alternatively it is also possible to monitor the music
programme currently playing ahead of the master control (21).
1) To monitor an input channel ahead of the channel
fader, press the PFL button (12) of the channel
(LED above the button lights up) and slide the control MIX (23) to the extreme left position (“PFL”).
To monitor the current music programme ahead
of the master control, slide the control MIX to the
extreme right position (“PROG.”).
2) To switch the VU meter (2) to the headphone output, press the button (3). Then the VU meter shows
the signal selected with the control MIX (23).
3) With the level control (25) adjust the desired headphone volume.
Inputs
Mic, mono: . . . . . . . . . . . 1.5 mV
5.7 Monitoring of the music programme via a
monitor system
The music programme currently playing can be monitored ahead of the master control (21) via a monitor
system connected to the BOOTH jacks (28). Adjust the
level for the monitor system with the BOOTH control
(22).
Specifications
GB
Phono, stereo: . . . . . . . . 2.7 mV
Line and CD, stereo: . . . 130 mV
Outputs
Master, stereo: . . . . . . . . 1 V
Booth (monitor), stereo: . 1 V
Record, stereo:. . . . . . . . 0.5 V
Headphones, stereo: . . . ≥ 8 Ω
General information
Frequency range: . . . . . . 20 – 20 000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 %
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . > 53 dB
Equalizer CH 1 to CH 4
bass:. . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/50 Hz
mid: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/1 kHz
high: . . . . . . . . . . . . . . +15 dB, -30 dB/10 kHz
Equalizer Mic
bass:. . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/50 Hz
mid: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/1 kHz
high: . . . . . . . . . . . . . . ±15 dB/10 kHz
Talkover (automatic): . . . -15 dB
Connection for
console lamp: . . . . . . . . . 12 V/5 W max., BNC
Ambient temperature:. . . 0 – 40 °C
Power supply:. . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Comsumption: . . . . . . . . 10 VA
Dimensions: . . . . . . . . . . 482 x 178 x 105 mm,
4 rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . 3.8 kg
Subject to change.
All rights reserved by MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
13
F
B
CH
1.1
1.2
2
3
4
Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
5.3 Compteur de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3.1 Affichage BPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3.2 Affichage Beat Offset . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4
5.5
Fonction Talkover . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.6
5.7
6
1
14
21
22
23
24
25
B
CH
3
4
2
F
Branchements
15
5
16
17
6
18
Indice
1
1.1
1.2
2
3
4
5
5.3 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3.1 Display BPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.3.2 Indicazione beat-offset . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.4
5.5
5.6
5.7
6
1
I
19
I
●
●
2
20
●
●
●
●
●
3
4
5
I
21
I
22
6
I
23
E
1.1
1.2
Parte trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2
3
4
Conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5
5.3 Contador de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.1 Pantallas BPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3.2 Pantalla Beat Offset . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4
5.5
5.6
5.7
6
1
24
21
22
23
24
25
●
●
●
●
●
●
3
4
2
E
Conexiones
25
E
2)
3)
4)
5)
6)
7)
8)
5
26
E
27
E
6
28
NL
B
Stereo-DJ-mengpaneel
●
Schakel het mengpaneel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het mengpaneel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door
een gekwalificeerd vakman.
●
En beschadigd netsnoer mag enkel door de fabrikant
of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
●
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact, maar steeds met de stekker zelf.
●
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
●
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit
resulterende materiële of lichamelijke schade.
Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Mocht u bijkomende informatie over de bediening van
het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst
van deze handleiding.
Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit
en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
Opgelet! De netspanning (230 V~) waarmee dit toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk. Open het toestel
niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke
garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid
(toegestaan omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C).
● Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
drinkglazen, etc. op het apparaat.
DK
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
●
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra
sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske
tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lavspændingsdirektivet 73/23/EØF.
Forsigtig! Enheden benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). Overlad servicering til autoriseret personel.
Forkert håndtering kan forårsage fare for elektrisk
stød. Desuden bortfalder enhver reklamationsret,
hvis enheden har været åbnet.
Vær altid opmærksom på følgende:
● Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt
den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og
varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
● Undgå at placere væskefyldte genstande, som
f. eks. glas, ovenpå enheden.
●
●
●
●
Tag ikke enheden i brug eller tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af producenten eller af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der
må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet
korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
29
S
●
Använd inte enheten eller ta omedelbart kontakten
ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad
personal.
●
En skadad elsladd skall endast bytas på verkstad
eller på tillverkaren.
●
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden
utan ta tag i kontaktkroppen.
●
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd
aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
●
Om enheten används för andra ändamål än avsett,
om den kopplas in felaktigt, om den används på fel
sätt eller inte repareras av auktoriserad personal
upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas
heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs
igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende
elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/
EWG avseende lågspänningsapplikationer.
OBS! Enheten använder livsfarligt hög spänning
internt (230 V~). For att undvika en elektrisk stöt,
öppna aldrig chassit på egen hand utan överlåt all
service till auktoriserad verkstad. Alla garantier upphör att gälla om egna eller oauktoriserade ingrepp
görs i enheten.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
● Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög
värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C).
● Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex.
dricksglass, på enheten.
FIN
Stereo DJ mikseri
Om enheten skall kasseras bör den lämnas till återvinning.
●
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos
tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
●
Tämä laite vastaa direktiiviä 89/336/EEC sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännitedirektiiviä 73/23/EEC.
Huomio! Tämä laite toimii hengenvaarallisella jännitteellä (230 V~). Jätä huoltotoimet valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Asiantuntematon käsittely saattaa aiheuttaa sähköiskun vaaran. Huomioi myös, että
takuu raukeaa, jos laite on avattu.
Huomioi seuraavat seikat:
● Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele
laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu
ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
● Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää,
kuten vesilasia tms.
®
●
●
●
Irrota virtajohto pistorasiasta, äläkä käynnistä laitetta, jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on havaittava vaurio
2. putoaminen tai muu vastaava vahinko on saattanut aiheuttaa vaurion
3. laitteessa esiintyy toimintahäiriöitä
Kaikissa näissä tapauksissa laite tulee huollattaa
valtuutetussa huollossa.
Vahingoittunut virtajohto tulee vaihdattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta
vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää
kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja
tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai
välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun
kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on
taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on
huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Huolehdi laitteen kierrättämisestä, kun laite lopullisesti poistetaan käytöstä.
Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
A-0341.99.01.12.2004
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement

Languages

Only pages of the document in English were displayed