Makita BHR202, DHR202 Instruction manual

Makita BHR202, DHR202 Instruction manual

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Manual
Makita BHR202, DHR202 Instruction manual | Manualzz
GB
F
D
Akku-Kombi-Bohrhammer
I
Accucombinatiehamer
Gebruiksaanwijzing
E
Martillo Combinado Inalámbrico
Manual de instrucciones
P
DK
Kabelfri kombihammer
GR
NL
DHR202
008828
4
1
2
3
1
012133
2
012128
6
5
3
008831
4
008836
8
9
B
A
7
10
5
008832
6
11
7
2
007575
12
007576
8
007577
13
17
18
19
14
16
20
15
9
008830
21
10
22
11
001296
21
22
007342
12
001298
007578
14
007579
23
10
13
25
24
15
008838
16
001300
3
26
17
008833
18
002449
27
28
19
008837
20
004223
29
30
31
21
007048
22
32
34
35
33
23
4
001145
008834
24
008835
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
20 mm
Steel
13 mm
Capacities
Wood
26 mm
0 - 1,200
0 - 4,000
Overall length
358 mm
Net weight
3.5 kg
Rated voltage
D.C. 18 V
GEA010-1
FUNCTIONAL DESCRIPTION
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
ENC007-7
006382
•
•
•
•
•
•
•
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
9
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Capacités
20 mm
Acier
13 mm
Bois
26 mm
0 - 1 200
0 - 4 000
358 mm
Poids net
3,5 kg
C.C. 18 V
10
ENC007-7
6.
7.
8.
9.
12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
15
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
20 mm
Stahl
13 mm
Holz
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
Gesamtlänge
358 mm
3,5 kg
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN
ENC007-7
6.
7.
8.
9.
18
MONTAGE
006382
19
20
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
21
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
20 mm
Acciaio
13 mm
Legno
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
18 V CC
23
Diametro punta
6 mm - 14,5 mm
12 mm - 16 mm
006382
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tomoyasu Kato
Direttore
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
27
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
Stofvanger
Blaasbalgje
Boorkop-adapter
Sleutelloze boorkop
Bus
Ring
Slijtgrensmarkering
Verdiepte deel
Houderafdekking
Koolborsteldop
Schroevendraaier
20 mm
Staal
13 mm
Hout
26 mm
0 - 1.200
Aantal slagen/minuut
0 - 4.000
Totale lengte
358 mm
3,5 kg
Nominale spanning
3.
4.
5.
6.
7.
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ENC007-7
(2)
6.
7.
8.
9.
Diepteaanslag (zie afb. 15)
Boordiameter
6 mm t/m 14,5 mm
12 mm t/m 16 mm
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Boorkop S13
Boorkop-adapter
Boorkopsleutel S13
Boorvet
Zijhandgreep
Diepteaanslag
Blaasbalgje
Stofvanger
Hulpstuk voor stofafscheiding
Veiligheidsbril
Kunststoffen draagdoos
Sleutelloze boorkop
Diverse types originele Makita-accu’s en acculaders
Tomoyasu Kato
Directeur
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
33
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Explicación de los dibujos
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Indicador rojo
Botón
Cartucho de la batería
Marca de estrella
Interruptor disparador
Lámpara
Palanca del interruptor de
inversión
8. Giro con percusión
9. Botón de bloqueo
10. Pomo de cambio de modo de
acción
11. Sólo giro
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Sólo percusión
Base de la empuñadura
Dientes
Empuñadura lateral
Saliente
Aflojar
Apretar
Espiga de la broca
Grasa para brocas
Broca
Cubierta del mandril
Símbolo O
Calibre de profundidad
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
Tapa contra el polvo
Bulbo de extracción
Adaptador de mandril
Mandril automático
Camisa
Anillo
Marca de límite
Parte cóncava
Cubierta de la tapa del
portaherramientas
34. Tapa del portaescobillas
35. Destornillador
ESPECIFICACIONES
Modelo
DHR202
Hormigón
20 mm
Acero
13 mm
Madera
26 mm
Velocidad en vacío (mín-1)
0 - 1.200
0 - 4.000
Longitud total
358 mm
3,5 kg
Tensión nominal
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de un país a otro.
• Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto
ENE043-1
Esta herramienta está diseñada para perforar con
percusión y taladrar ladrillo, hormigón y piedra, así como
para trabajos de cincelado.
También es apropiada para taladrar sin impactos en
madera, metal, cerámica y plástico.
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
GEA010-1
eléctricas
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La no observancia
de las advertencias y las instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL MARTILLO ROTATIVO
GEB046-2
INALÁMBRICO
1. Utilice protectores para los oídos. La exposición al
ruido puede producir pérdida auditiva.
34
2. Utilice las empuñaduras auxiliares
proporcionadas con la herramienta. La pérdida de
control puede ocasionar daños corporales.
3. Sujete la herramienta por las superficies de agarre
aisladas al realizar una operación en que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos. Si entra en contacto con un cable
con corriente, puede que las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica se carguen
también de corriente y que el operario reciba una
descarga.
4. Póngase un casco de seguridad, gafas de
seguridad y/o una careta protectora. Las gafas
normales o de sol NO son gafas de seguridad.
También se recomienda encarecidamente que
utilice una mascarilla antipolvo y guantes gruesos
acolchados.
5. Asegúrese de que la broca esté firmemente sujeta
en su lugar antes del uso.
6. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibraciones. Los tornillos pueden aflojarse
fácilmente, con lo cual se puede averiar la
herramienta o puede producirse un accidente.
Compruebe que los tornillos estén bien apretados
antes del uso.
7. Si hace frío o la herramienta no se ha utilizado
durante un período prolongado, deje que se
caliente la herramienta poniéndola en marcha en
vacío. De este modo se facilitará la lubricación. Si
no se calienta adecuadamente, se dificultará el
martilleo.
8. Colóquese siempre en una posición bien
equilibrada.
Si utiliza la herramienta en una ubicación elevada,
asegúrese de que nadie se encuentre debajo.
9. Sujete firmemente la herramienta con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
11. No deje la herramienta encendida. Póngala en
marcha solamente cuando la tenga en las manos.
12. No apunte la herramienta hacia ninguna persona
que se encuentre en la zona durante su uso. La
broca podría salir disparada y herir gravemente a
alguien.
13. No toque la broca ni las piezas cercanas a ésta
inmediatamente después de que hayan estado en
funcionamiento; pueden estar extremadamente
calientes y producir quemaduras en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la
inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga
los datos de seguridad del proveedor del material.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o la familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
no observancia de las normas de seguridad
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
ENC007-7
PARA EL CARTUCHO DE LA
BATERÍA
1. Antes de utilizar el cartucho de la batería, lea
todas las instrucciones y referencias de
precaución que se encuentran en (1) el cargador
de baterías, (2) la batería y (3) el producto que
utiliza la batería.
2. No desmonte el cartucho de la batería.
3. Si el tiempo de funcionamiento es excesivamente
corto, deje de utilizar la herramienta de inmediato.
De lo contrario, existe el riesgo de
sobrecalentamiento, quemaduras e incluso
explosión.
4. Si se produce contacto ocular con electrolito,
enjuáguese los ojos con agua limpia y acuda de
urgencia al médico. Corre el riesgo de perder la
visión.
5. No cortocircuite el cartucho de la batería:
(1) No toque los terminales con material
conductor.
(2)
6.
7.
8.
9.
Evite guardar el cartucho de la batería en un
recipiente con otros objetos metálicos, como
clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de la batería al agua
o a la lluvia.
Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo
de corriente, sobrecalentamiento, quemaduras o
incluso una avería.
No almacene la herramienta ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura supere
los 50°C (122°F).
No queme el cartucho de la batería aunque esté
gravemente dañado o completamente gastado. El
cartucho de la batería puede explotar si entra en
contacto con fuego.
Procure que la batería no sufra golpes ni caídas.
No utilice una batería dañada.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para conseguir una mayor
duración de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue por
completo.
Cuando observe que la herramienta tiene menos
potencia, deje de utilizarla y cargue el cartucho de
la batería.
2. No recargue nunca un cartucho de batería
completamente cargado.
La sobrecarga acorta la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a una temperatura
ambiente que oscile entre 10°C y 40°C (50°F 104°F). Antes de cargar un cartucho de batería
caliente, deje que se enfríe.
4. Cargue la batería una vez cada seis meses si no la
utiliza durante un período de tiempo prolongado.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella.
Instalación o extracción del cartucho de
la batería (Fig. 1)
• Apague siempre la herramienta antes de instalar o
extraer el cartucho de la batería.
• Para quitar el cartucho de la batería, mantenga
pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y
retírelo.
• Para instalar el cartucho de la batería, alinee la
lengüeta situada en el cartucho de la batería con la
ranura del alojamiento e insértela. Insértela siempre
completamente hasta que quede firmemente sujeta y
se bloquee con un clic. Si puede ver el indicador rojo
de la zona superior del botón, significa que el cartucho
no está completamente bloqueado. Instálelo
completamente hasta que el indicador rojo quede
oculto. De lo contrario, el cartucho puede
desprenderse accidentalmente de la herramienta y
35
causar lesiones al operario o a alguna persona que se
encuentre cerca.
• No haga fuerza al instalar el cartucho de la batería. Si
no se inserta suavemente, significa que no lo está
instalando correctamente.
Sistema de protección de la batería
(batería de iones de litio con una marca
de estrella) (Fig. 2)
Las baterías de iones de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta automáticamente la alimentación a la
herramienta para ampliar la duración de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a los siguientes estados.
• Sobrecarga:
La herramienta se utiliza de una forma que hace que
consuma una cantidad anómalamente alta de
corriente.
En ese caso, suelte el interruptor disparador de la
herramienta y detenga la aplicación que provocaba
que la herramienta se sobrecargara. A continuación
vuelva a accionar el interruptor disparador para
reanudar las operaciones.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
se sobrecalienta. En ese caso, deje que la batería se
enfríe antes de volver a accionar el interruptor
disparador.
• Tensión de la batería baja:
La capacidad restante de la batería es demasiado
baja y la herramienta no funcionará. En ese caso,
extraiga y recargue la batería.
Funcionamiento del interruptor (Fig. 3)
PRECAUCIÓN:
• Antes de insertar el cartucho de la batería en la
herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor
disparador funciona como es debido y que vuelve a la
posición “OFF” (apagado) al soltarlo.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
accione el interruptor disparador. La velocidad de la
herramienta aumenta al incrementar la presión sobre el
interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador
para detener la herramienta.
Encendido de la lámpara (Fig. 4)
PRECAUCIÓN:
• No mire hacia la luz ni mire directamente hacia la
fuente de luz.
Tire del interruptor disparador para encender la luz. La luz
permanece encendida mientras se acciona el interruptor
disparador.
La luz se apaga automáticamente entre 10 y 15 segundos
después de soltar el interruptor disparador.
NOTA:
• Utilice un paño seco para limpiar la suciedad del cristal
de la lámpara. Procure no rayar el cristal de la
lámpara, puesto que puede disminuir el grado de
iluminación.
• No utilice disolventes ni gasolina para limpiar la
lámpara. Estos productos pueden dañarla.
36
Funcionamiento del interruptor de
inversión (Fig. 5)
Esta herramienta está provista de un interruptor de
inversión para cambiar la dirección de giro. Apriete la
palanca del interruptor de inversión por el lado A para
obtener un giro a la derecha o por el lado B para girar a la
izquierda.
Cuando la palanca del interruptor de inversión está en la
posición neutral, el interruptor disparador no se puede
accionar.
PRECAUCIÓN:
• Antes de trabajar, compruebe siempre la dirección del
giro.
• Utilice el interruptor de inversión sólo cuando la
herramienta se haya detenido por completo, ya que, de
lo contrario, la herramienta podría averiarse.
• Cuando no utilice la herramienta, coloque siempre la
palanca del interruptor de inversión en la posición
neutral.
Selección del modo de acción
Giro con percusión (Fig. 6)
Para taladrar hormigón, ladrillo, etc. apriete el botón de
bloqueo y gire el pomo de cambio de modo de acción al
símbolo
. Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno.
Sólo giro (Fig. 7)
Para taladrar hormigón, metal o materiales plásticos,
apriete el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio de
modo de acción al símbolo . Utilice una broca helicoidal
o de madera.
Sólo percusión (Fig. 8)
Para trabajos de cincelado, desincrustación o demolición,
apriete el botón de bloqueo y gire el pomo de cambio de
modo de acción al símbolo . Utilice un puntero, un
cortafrío, un cincel de desincrustación, etc.
PRECAUCIÓN:
• No gire el pomo de cambio del modo de acción
mientras la herramienta está en funcionamiento, ya
que, de lo contrario, la herramienta se averiará.
• Para evitar el desgaste prematuro del mecanismo de
cambio de modo, asegúrese siempre de que el pomo
de cambio del modo de acción queda bien colocado en
una de las tres posiciones de modo de acción.
Limitador de par de apriete
El limitador de par de apriete entra en acción cuando se
alcanza un cierto nivel de par. El motor se desacoplará
del eje de salida. Cuando esto suceda, la broca dejará de
girar.
PRECAUCIÓN:
• Desconecte la herramienta tan pronto como actúe el
limitador de par de apriete. Ello evitará que la
herramienta se desgaste prematuramente.
• Esta herramienta no admite sierras perforadoras, ya
que tienden a mellarse y quedar atrapadas en el
agujero con facilidad. Ello provocará que el limitador
de par de apriete actúe con demasiada frecuencia.
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier tipo de operación en la herramienta.
Empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar) (Fig. 9)
PRECAUCIÓN:
• Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar
un uso seguro.
Instale la empuñadura lateral de forma que los dientes de
la base de la empuñadura encajen entre los salientes del
portaherramientas. A continuación, apriete la
empuñadura girándola hacia la derecha hasta la posición
requerida. Se puede girar 360° y se puede fijar en
cualquier posición.
Grasa para brocas
En primer lugar, aplique una pequeña cantidad de grasa
para brocas (aprox. 0,5 - 1 g) a la cabeza de la espiga de
la broca. De este modo se lubrica el mandril, hecho que
alarga su vida útil y suaviza su operación.
Instalación o extracción de la broca
Limpie la espiga de la broca y engrásela antes de
montarla. (Fig. 10)
Introduzca la broca en la herramienta. Gírela y empújela
hasta que se enclave. (Fig. 11)
Si la broca no entra, extráigala. Desplace la cubierta del
mandril un par de veces hacia abajo. Vuelva a introducir
la broca. Gírela y empújela hasta que se enclave.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca esté bien sujeta en su lugar; para ello, intente
sacarla.
Para extraer la broca, desplace la cubierta del mandril la
máximo hacia abajo y tire de la broca hacia fuera.
(Fig. 12)
Ángulo de la broca (cincelado,
desincrustación o demolición) (Fig. 13)
La broca puede fijarse en cualquier ángulo. Para
cambiarlo, apriete el botón de bloqueo y coloque el pomo
de cambio del modo de acción en el símbolo O. Gire la
broca al ángulo requerido.
Apriete el botón de bloqueo y coloque el pomo de cambio
del modo de acción en el símbolo . Compruebe que la
broca ha quedado bien sujeta; para ello, gírela
ligeramente. (Fig. 14)
Calibre de profundidad (Fig. 15)
El calibre de profundidad es muy útil para realizar
agujeros de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura
lateral e introduzca el calibre de profundidad en el agujero
de la empuñadura. Ajuste el calibre a la profundidad
deseada y apriete la empuñadura lateral.
NOTA:
• No se puede usar el calibre de profundidad en la
posición en la que golpea contra el alojamiento del
engranaje.
Tapa contra el polvo (Fig. 16)
Cuando realice operaciones de perforación a una altura
por encima de la cabeza, utilice la tapa contra el polvo
para impedir que el polvo le caiga encima. Sujete la tapa
contra el polvo a la broca tal como indica la figura. Las
distintas tapas contra el polvo pueden fijarse a brocas del
siguiente tamaño.
Tapa contra el polvo 5
Tapa contra el polvo 9
006382
MANEJO
Función de perforación con percusión
(Fig. 17)
Coloque el pomo de cambio del modo de acción al
símbolo
.
Coloque la broca en el lugar donde desee practicar el
orificio y, a continuación, presione el interruptor
disparador.
No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se
obtienen cuando se ejerce una presión suave.
Mantenga la herramienta en posición y evite que se
desplace fuera del orificio.
No ejerza más presión cuando el orificio se obstruya con
restos o partículas de materiales. Pare la herramienta y, a
continuación, extraiga la broca parcialmente del orificio.
Repita esta operación varias veces hasta que el orificio se
limpie y pueda reanudar la perforación.
PRECAUCIÓN:
• En determinadas situaciones, como, por ejemplo, al
practicar un agujero, cuando el orificio se tapona con
restos y partículas de materiales o cuando se golpean
las varas de refuerzo dentro del hormigón, se ejerce
una enorme y súbita fuerza de torsión sobre la
herramienta y la broca. Utilice siempre la empuñadura
lateral (mango auxiliar) y sujete firmemente la
herramienta por la empuñadura lateral y por el mango
del interruptor durante el funcionamiento. De lo
contrario, puede perder el control de la herramienta y
sufrir heridas graves.
NOTA:
Al utilizar la herramienta en vacío, la broca puede girar de
forma descentrada. La herramienta se centra
automáticamente durante la operación. Ello no afecta a la
precisión de la perforación.
Bulbo de extracción (accesorio opcional)
(Fig. 18)
Tras perforar el orificio, utilice el bulbo de extracción para
quitar el polvo y los restos de materiales del orificio.
Cincelado/desincrustación/demolición
(Fig. 19)
Coloque el pomo de cambio del modo de acción al
símbolo .
Sujete firmemente la herramienta con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una ligera presión
sobre ella para evitar que rebote sin control. Apretar
demasiado la herramienta no aumenta la eficacia.
37
Perforación en madera o metal (Fig. 20 y
21)
de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre
repuestos Makita.
Utilice el conjunto de mandril opcional. Cuando lo instale,
consulte “Instalación o extracción de la broca”, descrito
en la página anterior.
Coloque el pomo de cambio del modo de acción de tal
manera que el puntero señale el símbolo .
PRECAUCIÓN:
• No utilice la “perforación con percusión” si está
montado el conjunto de mandril en la herramienta. El
conjunto de mandril podría resultar dañado. Además,
el mandril podría caerse al invertir la herramienta.
• Apretar la herramienta en exceso no acelerará la
perforación. De hecho, esta presión excesiva sólo
servirá para dañar la punta de la broca, reducir el
rendimiento de la herramienta y acortar su vida útil.
• En el momento de realizar el orificio, se ejerce una
presión de giro enorme sobre la herramienta y la
broca. Sujete firmemente la herramienta y tenga
mucho cuidado cuando la broca empieza a perforar el
material.
• Para sacar una broca atascada, sólo tiene que ajustar
el interruptor de inversión en el giro inverso. Sin
embargo, la herramienta puede retroceder
bruscamente si no la sujeta con fuerza.
• Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en una
prensa de tornillo o un dispositivo de sujeción similar.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer
el cartucho de la batería antes de intentar realizar
cualquier trabajo de inspección o mantenimiento en
ella.
• Nunca utilice gasolina, benceno, disolvente, alcohol o
un producto similar. Se puede provocar una
decoloración, una deformación o grietas.
Reemplazo de las escobillas de carbón
(Fig. 22)
Extraiga y compruebe las escobillas de carbón
regularmente.
Cámbielas cuando el desgaste alcance la marca de
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias y de
forma que entren libremente en los portaescobillas.
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón
idénticas.
Extraiga las tapas del portaherramientas introduciendo el
destornillador de punta plana en la parte cóncava de la
herramienta y levantándola. (Fig. 23)
Utilice un destornillador para extraer las tapas de los
portaescobillas.
Saque las escobillas de carbón desgastadas, introduzca
las nuevas y cierre las tapas de los portaescobillas.
(Fig. 24)
Vuelva a colocar las tapas del portaherramientas en la
herramienta.
Para conservar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del
producto, los trabajos de reparación y otros trabajos de
mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros
38
PRECAUCIÓN:
• Se recomienda el uso de estos accesorios o
complementos con la herramienta Makita especificada
en este manual. El uso de otros accesorios o
complementos puede conllevar el riesgo de ocasionar
daños corporales. Utilice los accesorios o
complementos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para obtener más
información relativa a estos accesorios, pregunte a su
centro de servicio Makita local.
• Brocas con punta de carburo SDS-Plus
• Puntero
• Cortafríos
• Cincel de desincrustación
• Cincel para acanaladuras
• Conjunto de mandril
• Mandril S13
• Adaptador de mandril
• Llave del mandril S13
• Grasa para brocas
• Empuñadura lateral
• Calibre de profundidad
• Bulbo de extracción
• Tapa contra el polvo
• Accesorio para extractor de polvo
• Gafas de seguridad
• Maletín de plástico para el transporte
• Mandril automático
• Diversos tipos de baterías y cargadores originales de
Makita
NOTA:
• Algunos elementos de la lista se pueden incluir en el
paquete de la herramienta como accesorios estándar.
Pueden ser diferentes de un país a otro.
Ruido
ENG905-1
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados
conforme a EN60745:
Nivel de presión de sonido (LpA): 87 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (LWA): 98 dB (A)
Incertidumbre (K): 3 dB (A)
Utilice protección para los oídos.
Vibración
ENG900-1
Valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)
determinado según el estándar EN60745:
Modo de trabajo: taladrado de percusión en
hormigón
Emisión de vibraciones (ah,HD): 14,5 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Modo de trabajo: cincelado
Emisión de vibraciones (ah,CHeq): 11,0 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
Modo de trabajo: taladrado en metal
Emisión de vibraciones (ah,D): 3,0 m/s2
Incertidumbre (K): 1,5 m/s2
ENG901-1
• El valor de emisión de vibraciones se ha medido de
acuerdo con el método de prueba estándar y se puede
utilizar para comparar herramientas.
• El valor de emisión de vibraciones declarado también
se puede usar en una evaluación preliminar de la
exposición.
ADVERTENCIA:
• La emisión de vibraciones durante el uso de la
herramienta eléctrica puede diferir del valor de
emisiones declarado, dependiendo de las formas en
que se utiliza la herramienta.
• Asegúrese de identificar las mediciones correctas para
proteger al operario, que se basan en una estimación
de la exposición en condiciones de uso reales
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de
operaciones, como los momentos en los que la
herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí
además del tiempo en que está activado el interruptor).
Sólo para países europeos
ENH101-15
Declaración de conformidad de la CE
Nosotros, Makita Corporation, en calidad de
fabricante responsable, declaramos que las
siguientes máquinas Makita:
Designación de la máquina:
Martillo Combinado Inalámbrico
Nº de modelo/ Tipo: DHR202
son de producción serie y
Cumplen con las siguientes Directivas europeas:
2006/42/CE
Y se han fabricado de acuerdo con los siguientes
estándares o documentos estandarizados:
EN60745
La documentación técnica la conserva nuestro
representante autorizado en Europa, que es:
Makita International Europe Ltd.,
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, Inglaterra
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
39
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
20 mm
Aço
13 mm
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
358 mm
Peso líquido
3,5 kg
Voltagem nominal
CC 18 V
Recipiente de pó (Fig. 16)
Recipiente de pó 5
Recipiente de pó 9
006382
44
Tomoyasu Kato
Director
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
45
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
SPECIFIKATIONER
Model
Kapaciteter
20 mm
Stål
13 mm
Træ
26 mm
0 - 1.200
Slag pr. minut
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
18 V DC
46
ENC007-7
48
006382
EKSTRAUDSTYR
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
50
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
20 mm
13 mm
Ξύλο
26 mm
0 - 1.200
0 - 4.000
358 mm
3,5 kg
D.C. 18 V
GEA010-1
6.
7.
8.
9.
(2)
006382
.
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, 446-8502, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
885256-991
ALA
56
www.makita.com

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés