RIDGID AUTOSHIFT R86014 Manual de usuario


Add to my manuals
36 Páginas

Anuncio

RIDGID AUTOSHIFT R86014 Manual de usuario | Manualzz
OPERATOR’S MANUAL
1/2 in. VOLT LITHIUM-ION
AutoShift™ DRILL
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À AutoShift™
18 V AU LITHIUM-ION
dE 13 mm (1/2 PO)
Este taladro ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, el taladro le
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problema.
AVERTISSEMENT 
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador antes de usar
este producto.
Le agradecemos la compra de un producto RIDGID®.
TABLE OF CONTENTS
Introduction / Introducción
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols..........................................................................................................................................................................5-6
Symboles / Símbolos
 Features............................................................................................................................................................................. 7
Caractéristiques / Características
 Operation......................................................................................................................................................................8-10
Utilisation / Funcionamiento
Entretien / Mantenimiento
Garantie / Garantía
Figure numéros (illustrations) / Figura numeras (ilustraciones)
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior
Introduction / Introducción
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
***
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
***
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
2 - English
2
ELECTRICAL SAFETY
BATTERY PACK (Li-ion)
R84008, R840084
BATTERY PACK (Ni-Cd)
R86014
130254003, 130254007
130252004
130254003, 130254007
130252004
PERSONAL SAFETY
3 - English
SIGNAL
MEANING
DANGER:
WARNING:
SYMBOL
V
min
no
.../min
Li - Ion
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
Indicates a potential personal injury hazard.
Volts
Voltage
Minutes
Time
No Load Speed
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert
Recycle Symbols
5 - English
SYMBOLS
SERVICE
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
KNOW YOUR DRILL
KEYLESS CHUCK
BIT STORAGE
AutoShift
™
™
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
VARIABLE SPEED
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
PACKING LIST
AutoShift™ Drill
WARNING:
Operator's Manual
WARNING:
WARNING:
TO REMOVE BATTERY PACK
APPLICATIONS
BATTERY PROTECTION FEATURES
8 - English
OPERATION
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
AutoShift SELECTOR
™
WOOD DRILLING
WARNING:
METAL DRILLING
WARNING:
WARNING:
TO RETIGHTEN A LOOSE CHUCK
11 - English
90-DAY SATISFACTION GUARANTEE POLICY
HOW TO OBTAIN SERVICE
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 13
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
12 - English
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT !
MODÈLE
Batteries (Li-ion)
R84008, R840084
Batteries (Ni-Cd)
R86014
130254003, 130254007
130252004
130254003, 130254007
130252004
SYMBOLE
SIGNAL
DANGER :
ATTENTION :
SYMBOLE
V
min
no
.../min
Li - Ion
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
Volts
Tension
Minutes
Temps
Par minute
SYMBOLES
DÉPANNAGE
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PERCEUSE
AVERTISSEMENT :
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Perceuse AutoShift™
AVERTISSEMENT :
UTILISATION
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENT :
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT :
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
ATTENTION :
EMBRAYAGE À COUPLE RÉGLABLE
MANDRIN SANS CLÉ
INSTALLATION DES EMBOUTS
AVERTISSEMENT :
Retirer le foret.
PERÇAGE DU BOIS
PERÇAGE DU MÉTAL
SERRAGE D’UN MANDRIN DESSERRÉ
POLITIQUE DE SATISFACTION ASSURÉE DE
90 JOURS
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE
CE QUI N’EST PAS COUVERT
AUTRES LIMITATIONS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ADVERTENCIA!
LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
El incumplimiento de las instrucciones señaladas
abajo puede causar descargas eléctricas, incendios
y lesiones corporales serias.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Una
mesa de trabajo mal despejada y una mala iluminación son
causas comunes de accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los circunstantes, niños y demás
presentes al utilizar una herramienta eléctrica. Toda
distracción puede causar la pérdida del control de la
herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Toda herramienta de baterías, ya sea de baterías
integradas o de paquete de baterías separado, debe
recargarse únicamente con el cargador especificado
para las baterías. Un cargador que puede ser adecuado
para un tipo de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con otro tipo de baterías.
Utilice las herramientas de baterías sólo con el paquete
de baterías específicamente indicado. El empleo de
baterías diferentes puede presentar un riesgo de incendio.
Cargue las baterías solamente con el cargador
indicado.
MODELO PAQUETE DE BateríaS (Li-ion)
R84008, R840084
PAQUETE DE BateríaS (Ni-Cd)
R86014
130254003, 130254007
130252004
130254003, 130254007
130252004
SEGURIDAD PERSONAL
R840091
(140276006,
140276010)
140276003
140276004
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si
está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna
droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención
al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones
corporales serias.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Recójase el cabello si está largo. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas holgadas, las joyas y el cabello largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de aseguramiento
o de apagado antes de instalar el paquete de baterías.
Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o instalar
el paquete de baterías en la herramienta con el interruptor
puesto es causa común de accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones corporales.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en
todo momento. La postura firme y el buen equilibrio
permiten un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Use equipo de seguridad. Siempre póngase protección
ocular. Cuando lo exijan las circunstancias debe ponerse
careta contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes,
casco o protección auditiva.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo
es inestable y puede causar una pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa mejor y de
manera más segura el trabajo, si además se maneja a la
velocidad para la que está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Una herramienta que no puede controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición de aseguramiento
o apagado antes de efectuar ajustes, de cambiar
accesorios o de guardar la herramienta. Con tales
medidas preventivas de seguridad se reduce el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde toda herramienta desocupada fuera del alcance
de los niños y de toda persona no capacitada. Las
herramientas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas en el uso de las mismas.
Cuando no esté usando el paquete de baterías,
manténgalo alejado de todo objeto metálico como:
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos
metálicos pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales puede causar chispas, quemaduras
o incendios.
Proporcione mantenimiento con cuidado a las
herramientas. Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de corte bien cuidadas,
con bordes bien afilados, tienen menos probabilidad de
atascarse en la pieza de trabajo y son más fáciles de
controlar.
3 - Español
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES
Revise para ver si hay desalineación o atoramiento
de piezas móviles, ruptura de piezas o toda otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Si se daña la herramienta, llévela
a servicio antes de volver a utilizarla. Numerosos
accidentes son causados por herramientas mal
cuidadas.
Sólo utilice accesorios recomendados por el
fabricante para cada modelo en particular. Accesorios
que pueden ser adecuados para una herramienta pueden
significar un riesgo de lesiones si se emplean con otra
herramienta.
Mantenga la herramienta y el mango secos, limpios y
sin aceite ni grasa. Siempre utilice un paño limpio para
la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo ni solventes
fuertes para limpiar la herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una pérdida de control
y el deterioro del alojamiento de plástico de la unidad.
SERVICIO
El servicio de la herramienta sólo debe ser efectuado
por personal de reparación calificado. Todo servicio
o mantenimiento efectuado por personal no calificado
puede significar un riesgo de lesiones.
Al dar servicio a una herramienta, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Siga las instrucciones señaladas
en la sección “Mantenimiento” de este manual. El
empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de
las instrucciones de mantenimiento puede significar un
riesgo de descarga eléctrica o de lesiones.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la cual el tornillo
pueda tocar cables ocultos. Con cualquier contacto de
una herramienta de corte con un cable cargado se cargan
las piezas metálicas expuestas de la herramienta de corte
y recibe una descarga eléctrica el operador.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga
eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use gafas de seguridad con protección
lateral. Los anteojos comunes sólo tienen lentes
resistentes a los impactos. NO son anteojos de seguridad.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
posibles lesiones oculares.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados
de utilización del producto, póngase protección para
los oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de lesiones corporales serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están
en condiciones de funcionamiento. Esté consciente
de los posibles peligros cuando no esté usando la
herramienta de baterías o cuando esté cambiando
los accesorios de la misma. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión corporal seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera
se reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
 Nunca vuelva a utilizar una pila que haya sufrido una
caída o un golpe sólido. Las baterías dañadas pueden
sufrir explosiones. Deseche de inmediato toda pila que
haya sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de una
fuente de inflamación, como una luz guía. Para reducir
el riesgo de lesiones corporales serias, nunca use un
producto inalámbrico en presencia de llamas expuestas.
La explosión de una pila puede lanzar fragmentos y
compuestos químicos. Si ha quedado expuesto a la
explosión de una pila, lávese de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares
mojados o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla
se reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar
la herramienta de baterías en un lugar donde la
temperatura esté entre 50°F (10°C) y 100°F (38°C). No
guarde la herramienta a la intemperie ni en el interior de
vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega
a tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y
jabón, y después neutralice los efectos con jugo
de limón o vinagre. Si le entra líquido en los ojos,
láveselos con agua limpia por lo menos 10 minutos,
y después busque de inmediato atención médica.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones serias.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta
herramienta, facilítele también las instrucciones con el
fin de evitar un uso indebido del producto y posibles
lesiones.
4 - Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte
o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede
causar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede producir
daños materiales.
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO
V
min
no
.../min
NOMBRE
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Volts
Voltaje
Minutos
Tiempo
Corriente continua
Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre lleve las gafas de la seguridad o gafas de seguridad con
protectores de lado y, como sea necesario, un protector repleto
de la cara al operar este producto.
Símbolo de reciclado
Li - Ion
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Este producto contiene baterías de níquel-cadmio (Ni-Cd) o iones
de litio (Li-ion). Es posible que algunas leyes municipales, estatales
o federales prohíban desechar las baterías de níquel-cadmio
en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras de
desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
5 - Español
SÍMBOLOS
SERVICIO
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al dar
servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, no intente
utilizar este producto sin haber leído y comprendido
totalmente el manual del operador. Si no comprende
los avisos de advertencia y las instrucciones del
manual del operador, no utilice este producto. Llame
al departamento de atención al consumidor de
RIDGID®, y le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede causar
serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente siempre utilice gafas de
seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que sea necesario, un protector para toda
la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos
protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento
de la norma ANSI Z87.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y de otros tipos en
la construcción, contienen compuestos químicos sabidamente causantes de cáncer, defectos congénitos y otras
afecciones del aparato reproducto:r. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• silicio cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de una exposición corporal a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo
de trabajo. Para reducir la exposición personal a este tipo de compuestos: trabaje en áreas bien ventiladas, y con
equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6 - Español
Portabrocas de apriete sin llave.........13 mm (1/2 pulg.), de
apriete sin llave
Motor........................................................... 18 V, corr. cont.
Interruptor...................................... VSR (Velocidad variable)
Velocidad en vacío................... 0-450/0-1 450 r/min. (RPM)
Embrague.......................................................24 posiciones
Fuerza de torsión............................50,84 Nm (450 lb·. pulg.)
Si se pone un selector de sentido de giro en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no está usándose.
Vea la figura 1, página 13.
Para usar este producto con la debida seguridad se debe
comprender la información indicada en la herramienta misma
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese
con todas las características de funcionamiento y normas de
seguridad del mismo.
AutoShift™ (Cambio automático de velocidad)
Al seleccionar AutoShift™ (Cambio automático de velocidad), el
taladro cambiará automáticamente a la velocidad baja cuando
detecte que la tarea requiere mayor fuerza de torsión.
LUGAR PARA GUARDAR PUNTAS
Cuando no están utilizándose las brocas suministradas con el
taladro-destornillador, pueden colocarse en el compartimiento
situado en la base del alojamiento del motor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO)
El taladro dispone de un selector de sentido de giro (marcha
adelante / atrás / seguro en el centro) situado arriba del gatillo
del interruptor para cambiar el sentido de giro de la broca.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
El portabrocas de apriete sin llave permite apretar o aflojar a
mano la broca en las mordazas del portabrocas.
DIODO LUMINISCENTE
El diodo luminiscente ubicado en el frente de la base de
la herramienta se enciende cuando se oprime el gatillo del
interruptor. Esto ofrece luz adicional para mejorar la visibilidad.
Esto mejora la iluminación en la superficie de la pieza de
trabajo para poder trabajar en áreas mal iluminadas
ANILLO DE AJUSTE DE FUERZA DE TORSIÓN
El taladro incorpora un embrague de 24 posiciones. El anillo
de ajuste de la fuerza de torsión puede girarse para escoger la
cantidad correcta de torsión necesaria en cada caso.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo del interruptor produce mayor velocidad cuanta mayor
presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad cuanta menor
presión se aplica en el mismo.
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Enviamos este producto completamente armado.
 Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el
transporte.
No deseche el material de empaquetado sin haber
inspeccionado cuidadosamente el producto y haberla
utilizado satisfactoriamente.
Si hay alguna parte dañada o faltante, llame al
1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
LISTA DE EMPAQUETADO
Taladro AutoShift™
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice
este producto sin haber reemplazado las piezas
dañadas o faltantes. La inobservancia de esta
advertencia puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
No intente modificar este producto ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
Punta de destornillador doble
ADVERTENCIA:
Bolsa de herramientas
Para evitar un arranque accidental que podría
causar lesiones corporales serias, siempre
desmonte de el producto el paquete de baterías
al montarle piezas a aquélla.
Manual del operador
7 - Español
FUNCIONAMIENTO
Si al soltar el gatillo no se reajustan la batería y la herramienta,
el paquete de baterías está agotado. Si está agotado, el
paquete de baterías comenzará a cargarse cuando se
coloque en el cargador de iones de litio.
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue
baterías RIDGID de iones de litio y baterías RIDGID
de níquel-cadmio en los cargadores enumerados en
las Reglas de seguridad generales. Otros tipos de
baterías pueden estallar y causar lesiones corporales
así como daños materiales.
ADVERTENCIA:
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas
de seguridad o anteojos protectores con protección
lateral. La inobservancia de esta advertencia puede
causar el lanzamiento de objetos a los ojos, y por
consecuencia posibles lesiones serias.
INSTALACIÓN DEL PAQUETE DE Baterías
Vea las figura 2, página 13.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendados podría causar lesiones serias.
USOS
Este producto puede emplearse para los fines siguientes:
Taladrado en madera
Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
Taladrado en metales duros y blandos
Enroscar tornillos con puntas de destornillador
Este producto acepta los paquetes de baterías RIDGID de
iones de litio de 18 V y los paquetes de baterías RIDGID de
níquel-cadmio de 18 V.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte
el manual del operador de los paquetes de baterías y
cargadores enumerados en las Reglas de seguridad
generales.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS
Baterías
Las baterías de iones de litio de RIDGID de 18 V están
diseñadas con características que protegen las celdas de
iones de litio y maximizan la duración de las baterías. En
ciertas condiciones de funcionamiento, estas características
integradas pueden hacer que la batería y la herramienta que
está encendiendo actúen de manera diferente a la mayoría
de las baterías níquel-cadmio.
Durante algunas aplicaciones, el sistema electrónico de la
batería puede indicar a la batería que se apague y hacer que
la herramienta deje de funcionar. Para reajustar la batería y
la herramienta, suelte el gatillo y reanude el funcionamiento
normal.
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para ello,
coloque el selector de sentido de rotación (adelante-atrásseguro en el centro) en la posición central.
Coloque el paquete de baterías en el taladro. Alinee la costilla
realzada del paquete de baterías con la ranura situada en el
interior del taladro.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados
del paquete de baterías entren completamente en su lugar
con un chasquido, y de que el paquete quede bien fijo en
el taladro antes de empezar a utilizar éste.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el paquete de baterías de la
herramienta antes de instalar las piezas, realizar
ajustes. limpiarla o cuando no la utilice. Retirar el
paquete de baterías evitará que la unidad se accione
accidentalmente y provoque lesiones graves.
DESMONTAJE DEL PAQUETE DE Baterías
Vea las figura 2, página 13.
Asegure el gatillo del interruptor del taladro; para ello,
coloque el selector de sentido de rotación en la posición
central.
 Oprima los pestillos situados en ambos lados del paquete
de baterías para soltar éste del taladro.
 Al oprimirse los botones, el paquete de baterías se
desconecta en la dirección de remoción del mismo.
ADVERTENCIA:
Las herramientas de baterías siempre están en
condiciones de funcionamiento. Por lo tanto, siempre
debe estar asegurado el interruptor cuando no esté
usándose o el operador lo lleve por un lado.
INTERRUPTOR
Vea la figura 3, página 13.
Para encender el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.
NOTA: Para evitar que la batería se vuelva a apagar, evite
forzar la herramienta.
8 - Español
FUNCIONAMIENTO
VELOCIDAD VARIABLE
SELECTOR AutoShift™
(Cambio automático de velocidad)
Vea la figura 3, página 13.
Esta herramienta dispone de un interruptor de velocidad
variable, el cual produce mayor velocidad cuanto mayor presión
se aplica en el gatillo. La velocidad se controla mediante la
presión aplicada en el gatillo del interruptor.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o
de zumbido del interruptor al usarse. No debe ser motivo
de preocupación; es parte normal del funcionamiento del
interruptor.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS / SEGURO EN EL CENTRO)
Vea la figura 3, página 13.
El sentido de rotación de la broca es invertible y se controla con
un selector, el cual está situado arriba del gatillo del interruptor.
Con el taladro sostenido en la posición normal de trabajo, el
selector de sentido de rotación debe estar a la izquierda del
gatillo del interruptor para el taladrado. El sentido de rotación
está invertido cuando el selector se encuentra a la derecha del
gatillo del interruptor.
Si se pone un selector de sentido de giro en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) se evita el peligro de arrancar
accidentalmente la herramienta cuando no está usándose.
PRECAUCIÓN:
Vea la figura 5, página 13.
El interruptor del selector de modo en la parte superior
del taladro tiene dos modos: ALTO y AutoShift™ (Cambio
automático de velocidad).
Cuando se selecciona AutoShift™ (Cambio automático de
velocidad), el taladro comienza a funcionar en velocidad alta al
oprimir el gatillo. El diodo luminiscente azul en forma de flecha
indica que la velocidad el taladro es ALTA.
Si la carga aumenta durante el taladrado y se requiere mayor
fuerza de torsión, el taladro cambia automáticamente de
velocidad alta a velocidad baja.
El diodo luminiscente ámbar en forma de flecha indica que
al requerirse mayor fuerza de torsión, el taladro ha cambiado
automáticamente a la velocidad baja.
Cuando se selecciona el modo ALTO, el taladro se mantiene en
velocidad alta y no cambia automáticamente a la velocidad baja.
El gatillo del interruptor de velocidad variable debe utilizarse
para controlar la velocidad.
embrague de torsión ajustable
Este producto viene equipado de un embrague de fuerza de
torsión ajustable para atornillar diferentes tipos de tornillos en
diferentes materiales. El ajuste adecuado depende del tipo de
material y del tamaño del tornillo que se está utilizando.
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el
sentido de rotación siempre permita que se detenga
completamente el portabrocas.
Vea la figura 6, página 13.
Hay veintecuatro marcas de ajuste del indicador de fuerza
de torsión situadas en la parte frontal del taladro.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita
que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
Evite utilizar el taladro a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar el taladro a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal
situación, enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y
a toda velocidad.
PORTABROCAS DE APRIETE SIN LLAVE
 Gire el anillo de ajuste a la marca deseada.
• 1 - 4
Para enroscar tornillos pequeños
• 5 - 8
Para enroscar tornillos en material blando
• 9 - 12 Para enroscar tornillos en material blando o duro
• 13 - 16
Para enroscar tornillos en madera dura
• 17 - 24
•
Para enroscar tornillos grandes
Para taladrado pesado
Vea la figura 4, página 13.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
El taladro-destornillador dispone de un portabrocas de apriete
sin llave para apretar o aflojar la broca en las morda-zas del
portabrocas. Las flechas del portabrocas indican en cuál
dirección girar el cuerpo de éste para GRIP (apretar) o OPEN
(aflojar) la broca.
Vea las figura 4, página 13.
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
ADVERTENCIA:
No sujete el cuerpo del portabrocas con una mano
para usar la potencia del taladro con el fin de
apretar la broca en las mordazas. El cuerpo del
portabrocas podría resbalársele en la mano, o la
mano misma podría resbalarse y llegar a tocar la
broca girando. Esto podría causar un accidente, y
como consecuencia lesiones corporales serias.
Abra o cierre las mordazas del portabrocas a tal punto
que la abertura sea levemente más grande que la broca
deseada. Además, eleve levemente la parte frontal del
taladro para evitar que la broca caiga de las mordazas
del portabrocas.
9 - Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Asegúrese de introducir la broca recta en las
mordazas del portabrocas. No introduzca en
ángulo la broca en las mordazas del portabrocas
para después apretarla, como se muestra en
la figura 7, page13. Podría causar que la broca
salga disparada del taladro, y por consecuencia,
posibles lesiones corporales serias, o daños al
portabrocas.
Apriete firmemente la broca.
NOTA: Para apretar las mordazas del portabrocas, gire
el cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra GRIP (apretar). No utilice ninguna llave
de tuercas para apretar o aflojar las mordazas del
portabrocas.
REMOCIÓN DE LAS BROCAS
Vea la figura 7, página 13.
 Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Abrir las mordazas del portabrocas.
NOTA: Para aflojar las mordazas del portabrocas, gire el
cuerpo del mismo en la dirección de la flecha marcada
con la palabra OPEN (aflojar). No utilice ninguna llave
para apretar o aflojar las mordazas del portabro-cas.
 Para taladrar superficies lisas duras utilice un punzón de
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De
esta manera se evita que la broca se desplace del centro
al iniciar la perforación.
 Al taladrar metales aplique aceite de baja viscosidad en
la broca para evitar el recalentamiento de la misma. El
aceite prolonga la vida de servicio de la broca y aumenta
la eficacia de la operación de taladrado.
 Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
NOTA: Este taladro dispone de un freno eléctrico. Al soltarse
el gatillo del interruptor, el portabrocas cesa de girar. Cuando
el freno funciona correctamente, se observan chispas a
través de las ranuras de ventilación del alojamiento del
motor. Esto es normal y es la acción del freno.
TALADRADO EN MADERA
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en
madera.
 Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial. Aumente la
velocidad a medida que la broca penetra en el material.
TALADRADO
 Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Vea la figura 8, página 14.
TALADRADO EN METAL
 Retire la broca.
 Revise el selector de sentido de rotación para ver si está
en la posición correcta (marcha adelante o atrás).
 Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con
prensas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
 Sostenga firmemente la herramienta y coloque la broca
en el punto donde va a taladrar.
 Oprima el interruptor de gatillo para arrancar el taladro.
 Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique
presión lateral para ovalar el orificio.
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice
brocas de acero de alta velocidad para taladrado en metal
o en acero.
 Comience a taladrar a una velocidad muy baja para
impedirle a la broca abandonar el punto inicial.
 Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma
irregular.
ADVERTENCIA:
Esté preparado por si se atasca la broca al
traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren
estas situaciones, el taladro presenta una
tendencia a trabarse y dar un contragolpe en la
dirección opuesta, y podría causar una pérdida
de control al perforar el material. Si usted no está
preparado, esta pérdida de control podría ser
causa de lesiones serias.
 Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con
una broca pequeña y termine con una grande. También,
lubrique la broca con aceite para mejorar la acción de
taladrado y aumentar la vida útil de la broca.
10 - Español
MANTENIMIENTO
desmontaje del portabrocas
ADVERTENCIA:
Para el servicio de la unidad sólo utilice piezas de
repuesto RIDGID® idénticas. El empleo de piezas
diferentes puede presentar un peligro o causar daños
al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use gafas de seguridad o anteojos
protectores con protección lateral al usar herramientas
eléctricas o al soplar el polvo con aire comprimido. Si
la operación genera mucho polvo, también póngase
una mascarilla contra el polvo.
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones corporales serias, siempre retire
el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla
o darle mantenimiento.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo,
aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas
de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar,
debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede
producir lesiones serias.
Solamente las piezas mostradas en la lista de piezas pueden
ser reparadas o cambiadas por el consumidor. Todas las piezas
restantes deben ser reemplazadas en un centro de servicio
autorizado RIDGID.
Vea las figuras 9 - 11, página 14.
El portabrocas puede desmontarse y reemplazarse con
uno nuevo.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
Introduzca una llave hexagonal de 5/16 pulg. o más
grande en el portabrocas y apriete firmemente las
mordazas del mismo.
Golpee sólidamente la llave hexagonal con un mazo de
goma hacia la derecha. De esta manera se afloja el tornillo
del portabrocas para permitir el desmontaje de éste.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal. Con un destornillador desenrosque el tornillo
del portabrocas; para ello, gírelo hacia la derecha.
NOTA: El tornillo tiene rosca izquierda.
 Introduzca la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamente
con un mazo de goma hacia la izquierda. De esta manera
se afloja el portabrocas en el husillo. Ahora ya puede
desenroscarse a mano.
El portabrocas puede llegar a aflojarse en el eje, con lo cual
empieza a bambolearse. Periódicamente revise el apriete
del tornillo del portabrocas.
Asegure el gatillo del interruptor; para ello, coloque el
selector de sentido de rotación en la posición central.
 Abra las mordazas del portabrocas.
Inserte la llave hexagonal en el portabrocas y apriete
firmemente las mordazas del mismo. Golpee sólidamentela
llave hexagonal con un mazo de goma hacia la derecha.
De esta manera se aprieta el portabrocas en el eje.
Abra las mordazas del portabrocas y retire la llave
hexagonal.
Apriete el tornillo del portabrocas.
REMOCIÓN Y PREPARACIÓN DEL PAQUETE
DE BateríaS PARA EL RECICLADO
ADVERTENCIA:
Al retirar el paquete de baterías, cubra las terminales
de la misma con cinta adhesiva reforzada. No
intente destruir o desarmar el paquete de baterías,
ni de desmontar ninguno de sus componentes. Las
baterías de níquel-cadmio o iones de litio deben
reciclarse o desecharse debidamente. También,
nunca toque ambas terminales con objetos metálicos
y partes del cuerpo, ya que puede producirse un
corto circuito. Manténgase fuera del alcance de los
niños. La inobservancia de estas advertencias puede
causar incendios y lesiones corporales serias.
11 - Español
GARANTÍA
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DE MANO Y ESTACIONARIAS RIDGID® —
GARANTÍA DE SERVICIO LIMITADA DE TRES AÑOS
Debe presentarse prueba de la compra al solicitar servicio
al amparo de la garantía.
Se limita a las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® adquiridas a partir de 1/Feb./04. Este producto está
manufacturado por One World Technologies, Inc., La licencia
de uso de la marca comercial es otorgada por RIDGID, Inc.
Toda comunicación en relación con la garantía debe dirigirse
a One World Technologies, Inc., a la atención de: Servicio
Técnico de Herramientas Eléctricas de Mano y Estacionarias
RIDGID, al (línea gratuita) 1-866-539-1710.
POLÍTICA DE GARANTÍA DE SATISFACCIÓN
DE 90 DÍAS
Durante los primeros 90 días a partir de la fecha de compra,
si no está satisfecho con el desempeño de esta herramienta
de mano o estacionaria RIDGID® por cualquier razón, puede
devolverla al establecimiento donde la adquirió, donde
se le proporcionará un reembolso total o un intercambio.
Para recibir una herramienta de reemplazo, debe presentar
documentación de prueba de la compra, y devolver el
equipo original empaquetado con el producto original. La
herramienta de reemplazo queda cubierta por la garantía
limitada por el resto del período de garantía de servicio de
3 AÑOS.
LO QUE ESTÁ CUBIERTO POR LA GARANTÍA
DE SERVICIO LIMITADA DE 3 AÑOS
Esta garantía de las herramientas de mano y estacionarias
RIDGID® cubre todos los defectos en materiales y mano
de obra, así como piezas desgastables como escobillas,
portabrocas, motores, interruptores, cordones eléctricos,
engranajes e incluso las baterías inalámbricas de esta
herramienta RIDGID® por tres años a partir de la fecha de
compra de la herramienta. Las garantías de otros productos
RIDGID® pueden ser diferentes.
FORMA DE OBTENER SERVICIO
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO
Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original
al menudeo y no puede transferirse. Esta garantía sólo cubre
defectos que surjan en el uso normal de la herramienta y no
cubre ningún malfuncionamiento, falla o defecto producido
por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración,
modificación o reparación efectuada por terceros diferentes
de los centros de servicio autorizados para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
No están cubiertos los accesorios suministrados con la
herramienta, como las hojas, brocas, papel de lija, etc.
RIDGID, INC. Y ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
NO OFRECEN NINGUNA GARANTÍA, DECLARACIÓN
O PROMESA EN RELACIÓN CON LA CALIDAD O EL
DESEMPEÑO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
MÁS QUE LAS SEÑALADAS ESPECÍFICAMENTE EN
ESTA GARANTÍA.
LIMITACIONES ADICIONALES
Hasta donde lo permiten las leyes relevantes, se desconoce
toda garantía implícita, incluidas las GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN USO EN
PARTICULAR. Toda garantía implícita, incluidas las
garantías de comerciabilidad o idoneidad para un uso en
particular, que no pueda desconocerse según las leyes
estatales, está limitada a tres años a partir de la fecha de
compra. One World Technologies, Inc. y Ridgid, Inc. no son
responsables de daños directos, indirectos, incidentales o
consecuentes. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto al período de vigencia de una garantía implícita y/o
no permiten exclusiones o limitaciones de daños incidentales
o consecuentes, por lo tanto es posible que esta limitación
no se aplique en el caso de usted. Esta garantía le confiere
derechos legales específicos, y es posible que usted goce
de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a
estado.
Para obtener servicio para esta herramienta RIDGID®, debe
devolverla, ya sea con el flete pagado por anticipado, o
llevarla a un centro de servicio autorizado para herramientas
eléctricas de mano y estacionarias de la marca RIDGID®.
Para obtener información sobre el centro de servicio
autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
(línea gratuita) 1-866-539-1710 o visitar el sitio electrónico
de RIDGID® en la red mundial, www.ridgid.com. Al solicitar
servicio al amparo de la garantía, debe presentar el recibo
fechado de venta. El centro de servicio autorizado reparará
toda mano de obra deficiente del producto, y reparará o
reemplazará cualquier pieza cubierta en la garantía, a nuestra
sola discreción, sin ningún cargo al consumidor.
12 - Español
Fig. 1
H
IG
H
a
j
b
i
c
h
d
f
g
A-High/low speed indicators (indicateurs de vitesse élevée/
basse, indicadores de velocidad alta y baja)
B-Autoshift™ selector (selector Autoshift™, selector
Autoshift™)
C-Direction of rotation selector (sélecteur de sens de
rotation, selector de sentido de rotación)
D-Reverse (arrière, adelante)
E-Forward (avant, atrás)
F-Bit storage (rangement d’embouts, compartimiento de
puntas)
G-Led light (lampe dél, diodo luminiscente)
H-Switch trigger (commutateur, interruptor)
I -Keyless chuck (mandrin sans clé, portabrocas de apriete
sin llave)
J-Torque adjustment ring (bague de réglage du couple,
anillo de ajuste de fuerza de torsión)
e
Fig. 4
Fig. 2
B
A
Fig. 6
C
a
b
A
F
E
B
Fig. 5
b
C
A-To decrease torque (pour réduire le couple,
para disminuir la fuerza de torsión)
B-Adjusting ring (anneau de réglage, anillo de
ajuste)
C-To increase torque (pour augmenter le
couple, para aumentar la fuerza de torsión)
Fig. 7
D
B
A
H
a
c
IG
Fig. 3
A-Drill bit (foret, broca)
B-Open (desserage, desasegurar)
C-Keyless chuck (mandrin sans clé,
portabrocas de apriete sin llave)
D-Grip (serrage, asegurar)
E-Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
H
D
E
d
c
A-Direction of rotation selector (sélecteur
de sens de rotation, selector de marcha
adelante)
B-Reverse (arrière, adelante
C-Variable speed switch trigger (gâchette de
commande de vitesse variable, gatillo del
interruptor de velocidad variable)
D-Forward (avant, atrás)
A-Amber led (dél de couleur orange, diodo
luminiscente ámbar)
B-Blue led (la flèche dél de couleur bleue,
diodo luminiscente azul)
C-Autoshift™ (Autoshift™, Autoshift™)
D-Autoshift™ selector (sélecteur Autoshift™,
selector Autoshift™)
E-High (haute, alta)
13
Fig. 8
Fig. 10
Fig. 9
a
B
a
d
c
A-Chuck jaws (mors du mandrin, mordazas
del portabrocas)
B-Mallet (maillet, mazo de goma)
C-Chuck (mandrin, portabrocas)
D-Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
Fig. 11
A
B
A-Mallet (maillet, mazo de goma)
B-Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)
14
NOTES / NOTES / NOTAS
15
OPERATOR’S MANUAL
1/2 in. VOLT LITHIUM-ION
AutoShift™ DRILL
MANUEL D’UTILISATION
PERCEUSE À AutoShift™
18 V AU LITHIUM-ION dE 13 mm (1/2 PO)
MANUAL DEL OPERADOR
R86014
R86014
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, comuníquese con el centro de servicio autorizado
de productos RIDGID de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos
pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información
sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al
1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección
www.ridgid.com.
El número de modelo de este producto se encuentra en una placa adherida al
alojamiento del motor. Le recomendamos anotar el número de serie en el espacio
suministrado abajo. Al ordenar piezas de repuesto siempre proporcione la siguiente
información:
Núm. de modelo
Núm. de serie
R86014
987000-285
12-11-08 (REV:03)

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español