Key Gates KCOMW Guía del usuario

Key Gates KCOMW Guía del usuario
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para su instalación y uso
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage
KCOMW
Sistema radio per coste meccaniche e resistive 8,2 KΩ
Radio system for mechanical and 8.2Kohm resistive safety edges
Système radio pour barre palpeuse de sécurité mécanique et résistive 8,2 KΩ
Sistema radio para banda mecánica y resistiva 8,2 KΩ
IT
INDICE
1
pag. 3
pag. 6
2.1
pag. 6
2.2
pag. 6
2.3
pag. 7
2.4
pag. 7
2
+ COSTA MECCANICA
2.5
pag. 7
+ COSTA RESISTIVA 82KΩ
3
4
pag. 8
pag. 8
4.1
pag. 8
4.2
pag. 8
4.3
pag. 9
4.4
pag. 9
pag. 9
pag. 10
5
pag. 10
5.1
pag. 10
5.2
pag. 10
pag. 11
6.1
pag. 11
6.2
pag. 11
6.3
pag. 11
6.4
pag. 11
6.5
6
COMTX
7
6.6
Risparmio energetico (LOW POWER)
pag. 12
6.7
Test dispositivi
pag. 12
pag. 13
8
2
pag. 47
3
IT
1
2
Test Polarity
Buzzer OFF
3
Frequency
FIG.1 - ELECTRICAL
CONNECTIONS
COM
SS
PED
CLOSE
OPEN
STOP
PH1
PH2
EDGE
EDGE
- GND
CR
COM Vac
L
COM
SS
PED
CLOSE
OPEN
STOP
PH1
PH2
EDGE
EDGE
+ 24 TX PH
- GND
+24 Vdc
L
Prog/Reset
FLASH
4
Relay2
CR
3
N
2
CT102
N
1
Frequency
+24 Vdc
Prog/Reset
FLASH
Relay2
Test Polarity
Buzzer OFF
COM Vac
+ 24 TX PH
4
COMRX --> CT102
COM
SS
PED
CLOSE
OPEN
STOP
PH1
PH2
EDGE
EDGE
+ 24 TX PH
- GND
+24 Vdc
FLASH
CR
COM Vac
L
COM
COM
SS
SS
SS
SS
PED
PED
PED
PED
CLOSE
CLOSE
CLOSE
CLOSE
COM
OPEN
OPEN
OPEN
OPEN
SS
STOP
STOP
STOP
STOP
PED
PH1
PH1
PH1
PH1
CLOSE
PH2
PH2
PH2
PH2
OPEN
EDGE
EDGE
EDGE
EDGE
STOP
EDGE
EDGE
EDGE
EDGE
PH1
+ 24 TX PH
+ 24 TX PH
+ 24 TX PH
+ 24 TX PH
GND
GND
GND
+ 24 Vdc
+ 24 Vdc
+ 24 Vdc
EL
EL
EL
EL
EL
EL
GND
PH2
EDGE
+ 24 Vdc
EL
EDGE
+ 24 TX PH
EL
- GND
FLASH
+24 Vdc
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
CT202
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
CR
COM Vac
L
L1
L1
L2
L
Prog/Reset
COM
4
Relay2
L2
L
3
N
2
Frequency
N
1
Test Polarity
Buzzer OFF
COM
Prog/Reset
L1
Relay2
L1
4
COMRX --> CT202
4
Frequency
3
Prog/Reset
N
2
3
Relay2
Test Polarity
Buzzer OFF
N
1
2
Frequency
Prog/Reset
L2
4
1
Test Polarity
Buzzer OFF
Relay2
COM
3
CT102
COM
2
Frequency
L2
1
Test Polarity
Buzzer OFF
Test Polarity
Buzzer OFF
2
3
FLASH
FLASH
FLASH
FLASH
COM
L2
L1
L2
L1
4
COM
L2
L1
L2
L1
L
3
N
2
Prog/Reset
L
1
Relay2
COM
Prog/Reset
Frequency
12/24V Test1 Test2 TestC Relay1
4
Relay2
Test Polarity
Buzzer OFF
COM
CT202
N
4
Frequency
gnd
sig
CH2
CH2
C
PP
F2
EDGE
PE
CO
EDGE
CL
SCA
ELEC
-
LA
-+ 24
C
4
LED
3
CR
2
FLASH
1
COM
Prog/Reset
+ VAC
Relay2
- VAC
4
12/24V Test1 Test2 TestC Relay1
OP
3
CT724
ST
2
Frequency
F1
1
Test Polarity
Buzzer OFF
COMRX --> 14A
SBS
CLOSE
OPEN
PED
COM
PH 2
PH 1
PH-POW
14A
NEG
STOP
IND
COM
COM
COM
SEN
COM
SEN
LED
OPEN
CLOSE
SBS
CLOSE
SBS
PED
SBS
PED
OPEN
COM
PH 2
PH 1
PH-POW
STOP
PH-POW
STOP
NEG
COM
NEG
COM
EDGE
STOP
EDGE
EDGE
ELEC
COM
Prog/Reset
IND
4
Relay2
FLASH
3
COM
2
Frequency
ANT
Prog/Reset
SHIELD
Relay2
ANT
Relay1
SHIELD
1
12/24V
Test1 Test2 TestC
Test
Polarity
Buzzer OFF
COMRX --> 14A WITH TEST
OPEN
PED
COM
PH 2
PH 1
COM
EDGE
EDGE
IND
COM
ELEC
COM
SEN
COM
SEN
PH 2
PH 1
PH-POW
NEG
EDGE
ELEC
COM
IND
26
25
24
23
22
21
20
19
18
17
COM
COM
24 V
24 V
Prog/Reset
FTS
Relay2
FTS
4
12/24V Test1 Test2 TestC Relay1
CT400
7
3
Frequency
6
2
Test Polarity
Buzzer OFF
FLASH
Prog/Reset
COM
4
Relay2
M
3
Relay1
V
2
Frequency
U
1
Test Polarity
Buzzer OFF
COMRX
--> CT400
12/24V Test1 Test2 TestC
1
LED
LED
FLASH
COM
Prog/Reset
ANT
4
Relay2
SHIELD
3
12/24V Test1 Test2 TestC Relay1
ANT
2
14A
Frequency
SHIELD
1
Test Polarity
Buzzer OFF
5
25 mm
30 mm
160 mm
90 mm
55 mm
120 mm
DESCRIZIONE
900COMTX
900COMRX
900KCOMW
CARATTERISTICHE TECNICHE
6
COMTX
COMRX
Frequenza
868 MHz
15 ÷ 20 m
2 batterie
12/24 Vac-dc
Durata batteria
2
COSTA
MEC. (N.C.)
COSTA
RESISTIVA 8,2 KΩ
7
TRASMETTITORE COMTX
N.DIP
1
NON USARE
N.DIP
1
2
2
buzzer ON/OFF*
3
3
4
FUNZIONE
4
FUNZIONE
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
8
1
2
3
4
Fase
1
2
3
4
5
1
2
3
5
6
1
2
3
4
5
6
SIGNIFICATO
2
4
1
10
IT
DIP 3
DIP 4
Frequenza 1
ON
ON
Frequenza 2
ON
OFF
Frequenza 3
OFF
ON
Frequenza 4
OFF
OFF
Fase
1
2
3
4
6
11
SIGNIFICATO
AZIONE DA INTERPRETARE
1
-
2
3
4
5
6
12
13
pag. 15
pag. 16
2.1
pag. 16
2.2
pag. 16
2.3
pag. 17
2.4
Description COMTX Transmitter
pag. 17
2
pag. 17
3
Preliminary Checks
pag. 18
pag. 18
4.1
Settings
pag. 18
4.2
Connections transmitter COMTX
pag. 18
4.3
pag. 19
4.4
pag. 19
4
pag. 19
pag. 20
5
pag. 20
5.1
pag. 20
5.2
pag. 20
6
Further details
pag. 21
6.1
pag. 21
6.2
pag. 21
6.3
pag. 21
6.4
pag. 21
6.5
pag. 22
transmitter
6.6
pag. 22
6.7
pag. 22
pag. 23
pag. 47
7
8
14
15
25 mm
30 mm
160 mm
90 mm
55 mm
120 mm
DESCRIPTION
900COMTX
868 MHz radio transmitter for safety edge
900COMRX
900KCOMW
16
Transmitter name
COMTX
Receiver name
COMRX
Frequency
868 MHz
15 ÷ 20 m
12/24 Vac-dc
2
Dip switch
Programming / reset key
Programming / reset key
8,2 KΩ MECHANICAL
EDGE
Programming / reset key
17
- Use electrical connections suitable for the currents required
4 - INSTALLING THE PRODUCT
4.1 - Settings
N.DIP
1
FUNCTION
DO NOT USE
N.DIP
1
2
energy saving
2
buzzer ON/OFF
3
3
4
FUNCTION
4
test device
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
18
1
2
3
4
2
3
4
5
2
3
4
5
2
3
4
5
6
19
MEANING
2
4
1
20
DIP 3
DIP 4
Frequency 1
ON
ON
Frequency 2
ON
OFF
Frequency 3
OFF
ON
Frequency 4
OFF
OFF
2
3
4
6
21
MEANING
1
-
2
3
4
5
6
22
22
23
FR
TABLE DES MATIÈRES
1
2
page. 25
pag. 26
2.1
pag. 26
2.2
pag. 26
2.3
pag. 27
2.4
pag. 27
pag. 27
3
4
pag. 28
pag. 28
4.1
pag. 28
4.2
pag. 29
4.3
pag. 29
4.4
4.5
pag. 29
pag. 30
5
pag.30
5.1
pag. 30
5.2
pag. 30
Approfondissements
pag. 31
6.1
pag. 31
6.2
pag. 31
6.3
pag. 31
6.4
pag. 31
6.5
pag. 32
6.6
pag. 32
6.7
pag. 32
pag. 33
pag. 47
6
7
8
24
25
25 mm
30 mm
160 mm
90 mm
55 mm
120 mm
DESCRIPTION
900COMTX
900COMRX
900KCOMW
26
COMTX
COMRX
868 MHz
15 ÷ 20 m
2 batteries
12/24 Vac-dc
2
Touche de programmation
/ reset
8,2 KΩ
1/4 de Watt
Dip switch
BARRE
PALPEUSE
MEC. (N.C.)
BARRE
PALPEUSE RÉSISTIVE
8,2 KΩ
27
N.DIP
FONCTION
1
NE PAS MODIFIER
N.DIP
1
2
2
buzzer ON/OFF
3
3
4
4
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
28
1
2
3
4
2
3
4
5
2
3
4
5
2
3
4
5
6
29
SIGNIFICATION
2
4
1
30
DIP 3
DIP 4
ON
ON
ON
OFF
OFF
ON
OFF
OFF
2
3
4
6
31
SIGNIFICATION
ACTION À ENTREPRENDRE
1
-
2
3
4
5
6
32
33
ES
ÍNDICE
1
Advertencias para la seguridad
pag. 35
Introducción al producto
pag. 36
2.1
Descripción del producto
pag. 36
2.2
Modelos y características técnicas
pag. 36
2.3
Descripción receptor COMRX
pag. 37
2.4
Descripción transmisor COMTX + banda mecánica
pag. 37
2.5
Descripción transmisor COMTX + banda resistiva
pag. 37
2
8,2Ω
3
4
Controles preliminares
pag. 38
Instalación del producto
pag. 38
4.1
Regulaciones
pag. 38
4.2
pag. 38
4.3
Conexiones receptor COMRX
pag. 39
4.4
Aprendizaje transmisores COMTX al primer relé
pag. 39
del receptor COMRX
4.5
Aprendizaje transmisores COMTX al segundo relé pag. 39
del receptor COMRX
4.6
Resumer señalaciones acústicas durante la fase
pag. 40
de aprendizaje
5
Ensayo y puesta en servicio
pag. 40
5.1
Ensayo
pag. 40
5.2
Puesta en servicio
pag. 40
Descripción detallada
pag. 41
6.1
Selección de la frecuencia de trabajo
pag. 41
6.2
Selección de la frecuencia de tranajo
pag. 41
6.3
Batería descargada
pag. 41
6.4
Reset del receptor COMRX
pag. 41
6.5
Tecia de programación / prueba del transmisor
pag. 42
6
COMTX
6.6
Ahorro energético (LOW POWER)
pag. 42
6.7
pag. 42
Instrucciones y advertencias destinadas
al usuario final
pag. 43
Declaración de conformidad CE
pag. 47
7
8
34
ES
1 - ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD
ATENCIÓN – para la seguridad de las personas es importante respetar estas instrucciones y conservarlas
para futuras consultas.
Lea detenidamente las instrucciones antes de realizar la instalación.
El diseño y la fabricación de los dispositivos que
componen el producto y las informaciones contenidas en este manual respetan las normativas vigentes
sobre la seguridad. No obstante esto, una instalación
y una programación incorrectas pueden provocar
graves lesiones a las personas que realizan el trabajo y a aquellas que utilizarán el sistema. Por dicho
motivo, durante la instalación es importante respetar
escrupulosamente todas las instrucciones mencionadas en este manual.
No proceda con la instalación si tuviera alguna duda y, si fuera necesario, solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Key Automation.
Procure que las piezas de los componentes del automatismo no
queden sumergidas en agua o en otras sustancias líquidas. Durante la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior
de los dispositivos;
Si sustancias líquidas penetraran en el interior de las piezas de
los componentes del automatismo, desconecte inmediatamente la
alimentación eléctrica y contacte con el Servicio de Asistencia Key
Automation. Utilizar el automatismo en dichas condiciones podría
causar situaciones peligrosas;
No coloque los componentes del automatismo cerca de fuentes de
calor ni los exponga al fuego. Esto podría averiarlos y provocar fallos de funcionamiento, incendios o situaciones peligrosas;
Todas las operaciones que requieren la apertura de la cubierta de
protección de los componentes del automatismo deben hacerse
con la central desconectada de la alimentación eléctrica. Si el dispositivo de desconexión no estuviera a la vista, cuelgue un cartel
que indique: “MANTENIMIENTO EN CURSO”;
Para la legislación Europea la realización de una puerta automática debe respetar las Normas previstas por
la Directiva 2006/42/CE (Directiva de Máquinas) y, en
particular, las Normas EN 12445, EN 12453, EN 12635
y EN 13241-1, que permiten declarar la conformidad
del automatismo.
La Central debe estar conectada a una línea de alimentación eléctrica con puesta a tierra de seguridad incorporada;
En virtud de esto, la conexión definitiva del automatismo a la red
eléctrica, el ensayo del sistema, su puesta en servicio y el mantenimiento periódico deben ser realizados por personal calificado
y experto, respetando las instrucciones indicadas en el apartado
“Ensayo y puesta en servicio del automatismo”.
El producto se puede utilizar exclusivamente después de haber realizado la “puesta en servicio” del automatismo, tal como previsto en
el apartado “Ensayo y puesta en servicio del automatismo”;
Además, el personal deberá establecer los ensayos previstos en
función de los riesgos presentes y deberá comprobar la conformidad con las leyes, normativas y reglamentos: en particular, el respeto de todos los requerimientos de la Norma EN 12445 que establece los métodos de ensayo para las puertas motorizadas.
El producto no puede ser considerado un sistema de protección
eficaz contra las intrusiones. Si usted desea una protección eficaz,
es necesario integrar el automatismo con otros dispositivos;
Instale en la red de alimentación del sistema un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por
la categoría de sobretensión III;
Para la conexión de tubos rígidos o flexibles o prensaestopas, utilice
racores de conformidad con el grado de protección IP55 o superior;
ATENCIÓN - Antes de comenzar con la instalación,
realice los siguientes análisis y controles:
El sistema eléctrico que alimenta el automatismo debe responder a
las normativas vigentes y debe estar realizado correctamente;
Compruebe que los dispositivos destinados al automatismo sean
adecuados para el sistema que se debe realizar. Para tal fin, controle detenidamente los datos indicados en el capítulo “Características
técnicas”. No realice la instalación incluso si uno de dichos dispositivos no es adecuado para el uso.
Se aconseja instalar un pulsador de emergencia cerca del automatismo (conectado a la entrada STOP de la tarjeta de mando)
para que sea posible detener inmediatamente la puerta en caso
de peligro;
Compruebe que los dispositivos presentes en el kit sean suficientes
para garantizar la seguridad del sistema y su funcionamiento.
Realice el análisis de los riesgos que debe incluir la lista de los
requerimientos esenciales de seguridad indicados en el Anexo I
de la Directiva de Máquinas, indicando las soluciones tomadas. El
análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen
el expediente técnico del automatismo. El mismo debe ser cumplimentado por un instalador profesional.
Teniendo en cuenta las situaciones peligrosas que
pueden generarse durante las etapas de instalación
y uso del producto, es necesario instalar el automatismo respetando las siguientes advertencias:
No modifique ninguna pieza del automatismo, salvo aquellas previstas en este manual. Las operaciones de este tipo pueden provocar
solo fallos en el funcionamiento. El fabricante no se asume ninguna
responsabilidad por los daños provocados por los productos modificados arbitrariamente;
Dicho dispositivo no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos los niños) de reducidas capacidades físicas, sensoriales
o mentales, o sin experiencia y sin conocimientos, salvo que una
persona responsable de su seguridad las haya instruido sobre el
uso del dispositivo.
Controle que los niños no jueguen con el dispositivo.
ATENCIÓN - elimine el material de embalaje de todos
los componentes del automatismo respetando la normativa vigente del país de instalación.
ATENCIÓN - Los datos e informaciones indicadas en
este manual pueden ser modificados en cualquier
momento y sin la obligación de preaviso por parte de
Key Automation S.r.l.
35
ES
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
2.1 - Descripción del producto
KCOMW es un dispositivo de seguridad utilizable en la automatización de cancelas, portones y graves y está formado por una parte fija
(conectada al cuadro de mando) y un máximo de 8 partes movibles
(4 por cada uno de los dos rele de la parte fija) conectada a los
bordes sensibles. Esta en condiciones de funcionar con las bandas
mecánicas de contacto limpio NC (insertando en serie la resistencia
de 8,2 Ω de ¼ de Watt en dotación si no ha sido ya integrada en
la banda) sea con las bandas 8K2. Los 2 contactos de la parte fija
(normalmente cerrados con el dispositivo alimentado) son independientes y pueden ser conectados a las correspondientes entradas
del cuadro, puestos en serie con el stop del cuadro o bien en serie a
los contactos de los dispositivos. Además, hay dos contactos en la
parte fija para poder realizar el autosted del sistema.
La transmisión de las señales entre la parte fija y la movible sucede
en la banda de los 868 Mhz.
La instalación y el mantenimiento del sistema debe ser realizada por personal calificado. El productor no puede considerarse
responsable per eventuales daños causados por un uso inapropiado, erróneo o no razonable del producto.
Cuidado: Este dispositivo esta en grado de bloquear el automatismo si la bateria de la parte movibles es descargada.
25 mm
30 mm
160 mm
90 mm
55 mm
120 mm
2.2 - Modelos y características técnicas
CODE
DESCRIPTION
900COMTX
Emisor radio 868 Mhz sensible conectado a bordo
900COMRX
Receptor radio 868 Mhz conectado a la central de control
900KCOMW
Kit completo de emisor y receptor con baterias incluidas
36
COMTX
Nombre receptor
COMRX
Frecuencia
868 MHz
Alcance del sistema en campo libre
15 ÷ 20 m
Alimentación parte movible
2 baterías
Alimentación parte fija
12/24 Vac-dc
Duración batería
2 años (modalidad funcionamiento normal)
5 años (modalidad aborro energético)
Bandas compatibles
Mecánicas y/o 8,2 KΩ
Número de salidas
2
Número de bandas asociables por cada parte fija
4 para cada salidas
ES
2.3 - Descripción receptor COMRX
Relè salida
0.5A a 42.4Vac
1A a 30Vdc
Jumper de selección señal de salida
Jumper de selección tensión alimentación
Derecha :12 Vac/dc. Izquierda:24 Vac/dc
ATENCIÓN: Si la alimentación de la unidad receptora es realizada con corriente alternada (Vac), la alimentación debe ser
obtenida por medio de un transformador de aislamiento (de seguridad, tensiones SELV) que tenga una protencia limitada o al
menos una protección contro el cortocicuito.
Tecla de programación /
reset
N.B: La señal dada en salida (contacto limpio o 8K2) a los relé 1
y 2 depende de la posición del jumper de selección de la señal
de salida.
N.B: El nivel de presión acústica generado por el aparato es
menor a 70 dBA.
2.4 - Descripción transmisor COMTX + BANDA MECÁNICA
Cuidado: Es indispensable insertar la resistencia (en dotación) en serie al contacto cuando es utilizado una banda mecánica de
contacto limpio N.C.
BANDA
MEC. (N.C.)
Tecla de programación
2.5 - Descripción transmisor COMTX + BANDA RESISTIVA 8,2KΩ
Cuidado: En el caso se utilice una banda resistiva 8,2KΩ, NO insertar la resistencia (en dotación) de serie.
BANDA RESISTIVA
8,2 KΩ
Tecla de programación /
reset
37
ES
3 - CONTROLES PRELIMINARES
Antes de instalar el producto, compruebe y controle los siguientes
puntos:
- Compruebe que la superficie en la que fija el dispositivo sea firme
y no produzca vibraciones
- Utilice conexiones eléctricas adecuadas para las corrientes reque-
ridas
- Compruebe que la alimentación respete los valores de las características técnicas
- Compruebe que todo el material utilizado para la instalación sea
conforme a las normativas vigentes
4 - INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
4.1 - Regulaciones
Para cada relé de cada receptoer COMRX, es posible relacionar
hasta un máximo de 4 transmisores (4 bandas distintas).
Atención: Para un correcto funcionamiento del sistema, Todas
los transmisores deben tener el dip de la frecuencia ubicado
N.DIP
1
FUNCIÓN
en la misma posición de el receptor COMRX correspondiente.
Para evitar interferencias en instalaciones que necesitan un número mayor respecto a los 4 canales de seguridad, se aconseja distinguir las frecuencias en utilizo entre los varios receptores y sus
transmisores asociados.
NO USAR
N.DIP
1
2
ahorro energético
2
buzzer ON/OFF
3
selección frecuencia
de funcionamiento
3
selección frecuencia
de funcionamiento
4
4
FUNCIÓN
* buzzer OFF = dip switch ON
buzzer ON = dip switch OFF
38
Descripción
1
Conectar las bandas sensibles a los bornes del transmisor COMTX insertando la resistencia 8,2KΩ de ¼ de Watt en serie solo
en el caso que se utilicen bandas mecánicas con contactos limpios N.C. (ver pag. 1). Orientar y posicionar el dispositivo como
ilustrado en la figura.
Si la resistencia de 8,2KΩ de ¼ Watt no es conectada (con borde mecánico) el sistema no funciona y entra en alarma.
2
Regular los dip switch correspondientes a la frecuencia utilizada, que debe corresponder a la frecuencia del receptor COMRX
(Dip3 y Dip4).
3
Alimentar el sistema conectando las dos baterías alcalinas AA de 1.5V al porta baterías. Hacer atención a la polaridad.
4
Fijar el dispositivo lo más alto posible de manera que no hayan obstáculos en la dirección del receptor COMRX y que la
distancia máxima entre los dos dispositivos sea inferior a 15 metros (20 metros max.).
ES
4.3 - Conexiones transmisores COMTX
Para las conexiones con las centrales Key Automation ver Fig 1 (página 3).
Fase
Descripción
1
Posicionar el dispositivo en modo de minimizar la distancia de los transmisores asociados y en las proximidades del cuadro
de mandos del automatismo o en el interior de la caja del motor. Si tiene que ser fijado en la pared utilizar tornillos y tarugos
adecuados que resista una fuerza de 50N hacia abajo.
2
Regular los dip switch relativos a la frecuencia utilizada, que debe corresponder al la frequencia del receptor COMRX
(Dip 3 y Dip 4)
3
Regular los dos puentecillos Mec/8k2 (Jumper para la selección de salida) de manera que sea indicado correctamente el
estado de funcionamiento o de alarma, según que el cuadro tenga una entrada de tipo mecánico (de contacto) o 8k2.
4
Regular el puentecillo de alimentación (24V o 12 V). De serie en 24V
5
Conectar las entradas de test al cuadro, en el caso sean utilizados (*)
(*) La gestión de las entradas es realizada de manera análoga al
test de las fotocélulas: El cuadro, para realizar el test fotocélulas,
apaga la alimentación del transmisor y controla que el relé del receptor correspondiente se abra. En este dispositivo, las entredas
TEST1 y TEST2 son dedicados a la gestión del test de las seguridades (ver parágrafo 12).
ATENCION: El productor no se considera responsable por
eventuales daños causados por un uso inapropiado, erróneo
o no razonables del producto.
ATENCION: Mantener libre las zonas de acceso a los dispositivos y limpiarlos periódicamente de posibles suciedades que
se puede depositar durante el funcionamiento normal.
4.4 - Aprendizaje transmisores COMTX al primer relé del receptor COMRX
Fase
Descripción
1
Controlare que el DIP 3 y 4 del receptor COMRX y del transmisor COMTX sean
regulados del mismo modo.
2
Pulsar y mantener presionada la tecla presente en el receptor COMRX.
3
Liberar la tecla del receptor COMRX.
4
Pulsar y mantener pulsada la tecla presente en el transmisor COMTX.
El receptor COMRX hace DOS BIP.
5
Liberar la tecla del transmisor COMTX.
El aprendizaje se ha realizado.
El receptor COMRX hace UN BIP.
Para los sucesivos aprendizajes repetir las operaciones desde el punto 1.
4.5 - Aprendizaje transmisores COMTX al segundo relé del receptor COMRX
Fase
Descripción
1
Controlare que el DIP 3 y 4 del receptor COMRX y del transmisor COMTX sean
regulados del mismo modo.
2
Pulsar y mantener presionado la tecla presente en el receptor.
El receptor COMRX hace UN BIP.
3
NO soltar la tecla del receptor COMRX.
El receptor COMRX hace DOS BIP.
4
Soltar la tecla del receptor COMRX.
5
Pulsar y mantener pulsada la tecla presente en el transmisor COMTX.
El receptor COMRX hace DOS BIP.
6
Liberar la tecla del transmisor COMTX.
El aprendizaje se ha realizado.
N.B.: En el caso que sean reproducidos 4 BIP, significa que ha
sido alcanzado el número máximo de dispositivos para el canal
seleccionado y no pueden ser memorizados nuevos dispositivos en el mismo relé.
En el caso que un dispositivo anteriormente memorizado sea
asociado a otro relé, será automáticamente quitado del relé
precedente. Como ejemplo, un dispositivo memorizado en el
relé 1, si despúes es memorizado en el relé 2 será automáticamente quitado del relé 1.
39
ES
4.6 - Resumen señalaciones acústicas durante la fase de aprendizaje
Señalaciones acústicas durante la fase de aprendizaje
N. DE
BIP
SIGNIFICADO
2
Transmisor COMTX memorizado correctamente.
4
Error: Alcanzado número máximo de transmisores COMTX para el canal seleccionado.
1
Vencido el tiempo máximo para la memorización del transmisor COMTX.
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO
El ensayo del sistema debe ser llevado a cabo por un técnico calificado que debe realizar las pruebas requeridas por la normativa
de referencia de acuerdo con los riesgos presentes, comprobando
el cumplimiento de lo previsto por las normativas, especialmente
la Norma EN 12445 que indica los métodos de ensayos para los
automatismos de puertas motorizadas.
5.1 - Ensayo
Todos los componentes del sistema deben ser probados siguiendo
los procedimientos indicados en los manuales de instrucciones respectivos
Controle que se hayan respetado las indicaciones del Capítulo 1 Advertencias para la seguridad
Controle que la puerta se pueda mover libremente al desbloquear
el automatismo, que esté equilibrada y que no se mueva de la posición en que se la deja
Controle que todos los dispositivos conectados (fotocélulas, bandas sensibles, pulsadores de emergencia, etc.) funcionen correctamente, realizando pruebas de apertura, cierre y parada de la puerta
con los dispositivos de mando conectados (transmisores, pulsadores, selectores)
Mida la fuerza de impacto, tal como establecido por la Normativa
EN 12445, regulando las funciones de velocidad, fuerza del motor y
ralentizaciones de la central, hasta que las medidas den los resultados deseados y determinar el ajuste exacto.
5.2 - Puesta en servicio
Tras el ensayo positivo de todos los dispositivo del sistema, y no
solo de algunos de ellos, se puede proceder con la puesta en servicio
Es necesario realizar y conservar por 10 años el expediente técnico
del sistema que deberá contener el diagrama eléctrico, el dibujo o la
foto del sistema, el análisis de los riesgos y las soluciones tomadas,
la declaración de conformidad del fabricante de todos los dispositivos conectados, el manual de instrucciones de cada dispositivo y el
plan de mantenimiento del sistema
Coloque en la puerta una placa con los datos del automatismo,
el nombre de la persona responsable de la puesta en servicio, el
número de serie y el año de fabricación, la marca CE
Coloque una placa que indique las operaciones que hay que hacer
40
para desbloquear manualmente el sistema
Realice y entregue al usuario final la declaración de conformidad,
las instrucciones y advertencias de uso para el usuario final y el
plan de mantenimiento del sistema
Asegúrese de que el usuario haya entendido el correcto funcionamiento automático, manual y de emergencia del automatismo.
Informe al usuario final, incluso por escrito, sobre los peligros y riesgos presentes
ATENCIÓN - después de haber detectado un obstáculo, la puerta
se detiene durante la apertura y se desactiva el cierre automático;
para reanudar el movimiento es necesario presionar el pulsador de
mando o utilizar el transmisor.
ES
6 - DESCRIPCIÓN DETALLADA
6.1 - Selección del tipo de señal en salida de los relé
Debajo los dos relé del receptor COMRX hay un jumper para la
selección del tipo de señal de ser suministrado en la salida. Tal
señal puede ser:
1. un contacto limpio: contacto abierto en caso de alarma o cerrado si no es presente la alarma
2. un contacto del tipo 8K2: Resistencia del contacto = 0 o ∞
(Circuito abierto) Ohm en caso de alarma y 8K2 si no es presente
la alarma. La unidad de control conectada al dispositivo debe estar
en condiciones de gestionar este tipo de señal.
La selección del tipo de señal se realizada de la siguiente manera:
MEC.
Jumper Posición 1
8K2
Jumper Posición 2
Posición 1: Funcionamiento de contacto limpios (MEC)
Posición 2: Funcionamiento 8K2 (8K2)
6.2 - Selección de la frecuencia de trabajo
Para cada receptor COMRX y los correspondientes transmisores
COMTX es posible seleccionar una frecuencia de trabajo. Esto
permite poder utilizar hasta un máximo de 4 receptores COMRX
en el mismo radio de acción.
DIP 3
DIP 4
Frecuencia 1
ON
ON
Frecuencia 2
ON
OFF
Frecuencia 3
OFF
ON
Frecuencia 4
OFF
OFF
Para un correcto funcionamiento del sistema es indispensable
que la frecuencia regulada en el receptor COMRX corresponda a
la frecuencia regulada en los transmisores COMTX asociados. La
selección de la frecuencia se realiza con el DIP 3 y 4 como indicado en la siguiente tabla:
6.3 - Batería descargada
La duración de la batería es de aproximadamente 2 años (5 años
en la modalidad power save). El estado de la batería del transmisor COMTX es controlado siempre de este último. Cuando la tensión disminuye debajo de un valor prefijado, dicho estado es indicado en el receptor COMRX que lo señala (si el buzzer es activo)
con 4 BIP. Si la batería no ha sido cambiada, el receptor COMRX
continua funzionando regolarmente hasta que la tensión de las
baterías no disminuya debajo del úmbral mínimo de seguridad.
Si esto sucede, el receptor COMRX lo señala con 5 BIP poniéndose en estado de alarma. El receptor COMRX permanecerá en
estado de alarma hasta tanto no se cambie la batería del transmisor.
El cambio de la batería debe ser realizado por personal calificado vista la necesidad de abrir el transmisor COMTX.
6.4 - Reset del ricevitore COMRX
Gracias al pulsador presente en el receptor COMRX es posible
además de realizar la programación de los transmisores COMTX
Fase
(ver parágrafo 5), realizar el reset del dispositivo anulando todos los
transmisores relacionados. Para realizar el reset, hacer la siguiente
operación:
Descripción
1
Pulsar y mantener presionada la tecla presente en el receptor COMRX.
El receptor COMRX hace UN BIP
2
NO soltar la tecla en el receptor COMRX.
El receptor COMRX hace DOS BIP
3
NO soltar la tecla en el receptor COMRX.
El receptor COMRX hace una serie de
BIP cercanos.
4
NO soltar la tecla en el receptor COMRX.
El receptor COMRX hace un BIP
continuo.
6
Soltar la tecla en el receptors COMRX.
El reset se ha realizado.
41
ES
6.5 - Tecla de programación / prueba del transmisor COMTX
En cada transmisor COMTX es presente una tecla llamada “tecla
de programación / prueba” y un led. La presión de la misma tecla
durante el funcionamiento normal (por consiguiente no en progra-
mación) hace una señal que es enviada al receptor COMRX este
último cierra el contacto de relè corrispondiente y responde a tal
señal con:
Señalización acústico durante el funcionamiento normal
N. de BIP /
DEST.
SIGNIFICADO
ACCIÓN DA INTRAPRENDERE
1
Funcionamiento regular, ningun error relevado.
-
2
Uno o más bordes sensibles en alarma o banda 8K2 interrummpida.
Controlar el borde sensible conectado.
3
Uno o más bordes sensibles tipo 8K2 en cortocircuito.
Controlar el borde sensible conectado.
4
Tensión batería debajo del nivel de atención.
Sustituir las baterías del dispositivo acusado.
5
Tensión batería debajo del nivel mínimo.
Sustituir las baterías del dispositivo acusado.
6
Uno o más dispositivos relacionados desconectados.
Controlar cada dispositivo asociado.
N.B.: Si un transmisor COMTX esta en alarma pero se tiene la
necedidad de abrir o cerrar el automatismo, es necesario mantener presionada la tecla de programación / prueba del transmisor
COMTX contemporaneamente mover el automatismo.
QUIDADO: Si las baterías estan completamente descargada,
será necesario cambiarlas.
6.6 - Ahorro energético (LOW POWER)
Por medio del dip switch LowPower presente en el transmisor
COMTX es posible limitar la frecuencia con la cual el transmisor
COMTX transmite el proprio estado de funcionamiento (período de
interrogación): en este caso se debe tener presente la condición
de peligro que se puede crear si en en el intervalo de tiempo antes
de la siguiente transmisión del propio estado es quitada la alimentación (batería) al transmisor COMTX y sucesivamente el borde
sensible se pone en alarma: en este caso el receptor COMRX
señala la alarma solo luego del período de interrogación.
Con el dip 2 del transmisor COMTX en OFF : Ahorro energético
desactivado, control estado transmisor COMTX cada segundo
(Low power desactivado) Con el dip 2 del transmisor COMTX en
ON: Ahorro energético activado, control estado transmisor COMTX
cada 15 segundos (Low power abilitato).
6.7 - Test dispositivos
Por medio del dip switch 1 del receptor COMRX es posible
seleccionar si el test del dispositivo debe ser realizado con una
señal lógico alto (por lo tanto el test se activará entre los bornes
TEST1 y TESTC sera presente una tensión de 10Vcc a 24Vcc) o
con señal lógico bajo (por lo tanto el test se activará si entre los
bornes TEST1 y TESTC sera presente una tensión de 0Vcc). En
este caso se realizará el test de los dispositivos asociados al relé
1. Lo mismo sucede para TEST2 y TEST C para los dispositivos
asociados al relé 2
Durante este test, el receptor COMRX manda un señal a todos los
transmisores COMTX asociados con la solicitud de su estado. Si
todos los dispositivos responden positivamente, el test es supera-
42
do y el relè corresponde (que habia sido precedentemente abierto)
se cierra.
Con el dip 1 del receptor en OFF. se realiza el test del dispositivo
aplicando en la entrada una senal logica alto 10-20 Vcc
Con el dip 1 del receptor en ON. se realiza el test del dispositivo
aplicando en la entrada una senal logica baja 0 Vcc.
Nota: en el caso no se quiera utilizar el test del dispositivo, posicionar el dip1 en OFF.
ES
7 - INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL
Key Automation S.r.l. fabrica sistemas para la automatización de
puertas, puertas de garajes, puertas automáticas, cierres enrollables, barreras para aparcamientos y de acceso. Key Automation
no es el fabricante de su automatización, que es el resultado de
una obra de análisis, evaluación, elección de los materiales y realización del sistema realizado por su instalador de confianza. Cada
automatismo es único y solo su instalador posee la experiencia
y profesionalidad necesarias para realizar un sistema según sus
necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correctamente y de conformidad con las normativas vigentes. Aunque el
automatismo satisfaga el nivel de seguridad requerido por las normativas, esto no excluye la existencia de un “riesgo residual”, es
decir la posibilidad de que se puedan generar situaciones peligrosas debidas, por lo general, a un uso inconsciente o incorrecto; por
dicho motivo, deseamos darle algunas recomendaciones sobre los
comportamientos que usted debe mantener:
• Desbloqueo y movimiento manual: antes de realizar esta operación, observe que el desbloqueo se realice solo cuando la hoja
está detenida.
• Antes de utilizar por primera vez el automatismo, pida explicaciones al instalador sobre el origen de los riesgos residuales.
• El ensayo, los trabajos de mantenimiento periódico y las reparaciones deben estar documentadas por quien las realiza y dichos
documentos deben ser conservados por el dueño del sistema.
• Conserve el manual para futuras consultas y entréguelo al nuevo
dueño en caso de reventa del automatismo.
• Un uso inconsciente e inadecuado del automatismo puede volverlo peligroso: no accione el movimiento del automatismo si dentro
del radio de acción hubiera personas, animales o cosas.
• Niños: Un sistema de automatización, si está bien diseñado, garantiza un elevado grado de seguridad, impidiendo con sus dispositivos de detección el movimiento en presencia de personas o cosas
y garantizando una activación siempre previsible y segura. De todas maneras, es prudente prohibir que los niños jueguen cerca del
automatismo y, para evitar activaciones involuntarias, no deje los
telemandos a su alcance.
• Irregularidades: Ni bien note algún comportamiento anormal del
automatismo, corte la alimentación eléctrica del sistema y realice
el desbloqueo manual. No intente por su cuenta repararlo, sino que
solicite el servicio de su instalador de confianza: mientras tanto,
el sistema puede funcionar como una abertura no automatizada,
desbloqueando el motorreductor con la llave de desbloqueo suministrada junto con el automatismo. Con los dispositivos de seguridad
fuera de uso es necesario hacer reparar el automatismo lo antes
posible.
• En caso de roturas o falta de alimentación: Mientras espera la
llegada del instalador o la reactivación de la energía eléctrica, si el
sistema no estuviera equipado con baterías de compensación, el
automatismo se puede accionar como cualquier abertura no automatizada. Para tal fin, es necesario realizar el desbloqueo manual.
• Mantenimiento: Como cualquier maquinaria, su automatismo necesita un mantenimiento periódico para que pueda funcionar por la
mayor cantidad de tiempo posible y con seguridad. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica;
Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso
doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función
de la intensidad de uso. Todas las operaciones de control, mantenimiento o reparación deben ser llevadas a cabo por personal
calificado.
• No modifique el sistema ni los parámetros de programación ni de
regulación del automatismo: la responsabilidad es de su instalador.
Las únicas operaciones que usted puede realizar y que le recomendamos hacer periódicamente son la limpieza de los vidrios de
las fotocélulas y la eliminación de las hojas o piedras que podrían
obstaculizar el automatismo. Para impedir que alguien pueda accionar la puerta, antes de proceder, recuerde desbloquear el automatismo y utilizar un paño ligeramente humedecido con agua para
la limpieza.
Eliminación: Al final de la vida útil del automatismo, asegúrese de
que la eliminación sea llevada a cabo por personal calificado y que
los materiales sean reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
Sustitución de la pila del telemando: si después de un tiempo usted
notara que el radiomando comienza a funcionar mal, o no funciona,
podría ser que la pila se haya agotado (según el uso, puede durar
varios meses o más de un año). Usted lo podrá comprobar porque
el indicador luminoso de confirmación de la transmisión no se enciende, o se enciende solo durante un breve instante.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje en los
residuos comunes sino que respete los métodos previstos por los
reglamentos locales.
Le agradecemos por haber elegido Key Automation y le invitamos
a visitar nuestro sitio internet www.keyautomation.it para más informaciones.
43
NOTAS
44
NOTAS
45
NOTAS
46
8 - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ
DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE DI QUASI-MACCHINA
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda
The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company
Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA
dichiara che il prodotto tipo:
declares that the product type:
SEKUR CO-W
Sistema radio a 868Mhz per coste meccaniche
868Mhz Radio system for mechanical safety edges
Models:
Models:
900COMTX, 900COMRX, 900KCOMW
E’ conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie:
Is in conformity with the following community (EC) regulations:
Direttiva
Direttiva
Direttiva
Direttiva
macchine / Machinery Directive 2006/42/EC
compatibilità elettromagnetica / EMC Directive 2004/108/EC
bassa tensione / Low Voltage Directive 2006/95/EC
R&TTE / R&TTE Directive 1999/5/EC
Secondo quanto previsto dalle seguenti norme armonizzate:
In accordante with the following harmonized standards regulations:
EN
EN
EN
EN
EN
301489-1:2011, EN 301489-3:2002
300220-1:2010, EN 300220-2:2010
12978:2003 + A1:2009
60950-1
50371
47
Key Automation S.r.l.
Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE)
T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98
[email protected] - www.keyautomation.it
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español