Honda Honda Engines GXV50, GXV57, GXV 57, GXV 50 El manual del propietario

Honda Honda Engines GXV50, GXV57, GXV 57, GXV 50 El manual del propietario
Agregar a Mis manuales

A continuación, encontrará información breve sobre el Motor GXV 50, el Motor GXV 57. Los motores GXV 50 y GXV 57 están diseñados para una variedad de aplicaciones de motores pequeños, incluidas cortacéspedes, generadores y bombas. Estos motores son conocidos por su durabilidad, confiabilidad y eficiencia de combustible.

Anuncio

Asistente Bot

¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.

Honda Honda Engines GXV50, GXV57, GXV 57, GXV 50 El manual del propietario | Manualzz
07/06/01 12:36:58 32Z4D602_001
ENGLISH
INTRODUCTION
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
FRANÇAIS
GXV50 · GXV57
ESPAÑOL
37Z4D603
00X37-Z4D-6030
ENGLISH
1
07/06/01 12:37:09 32Z4D602_002
SAFETY INFORMATION
RECOIL STARTER
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
MUFFLER
OIL DRAIN PLUG
GXV50
OIL DRAIN PLUG
GXV57
CHOKE LEVER
FUEL VALVE LEVER
2
ENGLISH
07/06/01 12:37:33 32Z4D602_003
FEATURES
CLOSE
OPEN
FUEL CAP
VENT KNOB
ENGLISH
3
07/06/01 12:37:53 32Z4D602_004
OPERATION
CHOKE LEVER
OPEN
OPEN
(EQUIPMENT SIDE)
STARTER GRIP
ON
OPEN
4
OPEN
ENGLISH
07/06/01 12:38:05 32Z4D602_005
SETTING ENGINE SPEED
STOPPING THE ENGINE
THROTTLE LEVER
MAX.
MIN.
THROTTLE LEVER
MIN.
OFF
CLOSE
ENGLISH
5
07/06/01 12:38:33 32Z4D602_006
SERVICING YOUR ENGINE
3
or
to
page
8
9
Spark plug
or
100
or
Refer
year 2years
25 hrs. 50 hrs. hrs.
Change
6
(2)
9
Spark arrester
10
Clean
Fuel tank and filter
Clean
(4)
Idle speed
Check-adjust
(4)
Check-adjust
Clean
*
Fuel tubes
Check
*
*
(4)
*
6
ENGLISH
07/06/01 12:38:55 32Z4D602_007
7
07/06/01 12:39:14 32Z4D602_008
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER LIMIT
DRAIN PLUG
SEALING WASHER
8
ENGLISH
07/06/01 12:39:42 32Z4D602_009
SPARK PLUG
SPARK PLUG WRENCH
AIR CLEANER BODY
FILTER ELEMENT
SIDE ELECTRODE
0.60−0.70 mm
(0.024−0.028 in)
SEALING
WASHER
9
07/06/01 12:40:07 32Z4D602_010
STORING YOUR ENGINE
SPARK ARRESTER
MUFFLER
PROTECTOR
SPECIAL SCREW
5 mm BOLTS
10
ENGLISH
06/11/28 13:57:23 32Z4D602_011
GASKET
DRAIN BOLT
11
06/11/28 13:57:45 32Z4D602_012
Possible Cause
Vent knob
CLOSE
Fuel valve OFF.
Choke open.
2. Check fuel.
ENGINE TYPE
12
ENGINE SERIAL NUMBER
2. Check fuel.
THROTTLE LEVER
CABLE CLAMP
5 mm SCREW
ENGLISH
07/06/01 12:40:26 32Z4D602_013
ENGLISH
13
07/06/01 12:40:56 32Z4D602_014
*
249 × 286 × 240 mm
(9.8 × 11.3 × 9.4 in)
5.4 kg (11.9 lbs)
4-stroke, overhead valve, single cylinder
57.3 cm (3.50 cu-in)
[45.0 × 36.0 mm (1.77 × 1.42 in)]
1.5 kW (2.0 PS, 2.0 bhp) at 4,800 rpm
)
14
ENGLISH
06/11/28 13:58:41 32Z4D602_015
Wiring Diagram
Bl
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
Bl
Black
ENGLISH
15
06/11/28 13:59:19 32Z4D602_016
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Toll free
Local Toronto dialing area
Local Toronto dialing area
Toll free
Local Toronto dialing area
16
ENGLISH
07/06/01 12:42:44 33Z4D602_001
FRANÇAIS
GXV50 · GXV57
SOMMAIRE
INTRODUCTION ...............................1
MESSAGES DE SECURITE ..............1
INFORMATIONS DE SECURITE ......2
EMPLACEMENT DES PIECES ET
COMMANDES ..................................2
PARTICULARITES.............................3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION .................................3
UTILISATION ....................................4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION .............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR .........4
REGLAGE DU REGIME
MOTEUR .......................................5
ARRET DU MOTEUR ....................5
ENTRETIEN DU MOTEUR ................6
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ................................6
SECURITE D’ENTRETIEN .............6
CONSIGNES DE SECURITE .........6
PROGRAMME
D’ENTRETIEN ................................6
PLEIN DE CARBURANT ................7
HUILE MOTEUR ............................7
Huile recommandée .................7
Vérification du niveau d’huile ..8
Renouvellement d’huile ...........8
FILTRE A AIR .................................9
Contrôle .....................................9
Nettoyage ..................................9
FRANÇAIS
1
07/06/01 12:42:57 33Z4D602_002
INFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
POIGNEE DE DEMARREUR
DEMARREUR A LANCEUR
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
SILENCIEUX
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV50
BOUCHON DE
VIDANGE D’HUILE
GXV57
BOUTON D’EVENT DE BOUCHON
DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’ESSENCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
RESERVOIR
D’ESSENCE
LEVIER DES GAZ
LEVIER DE STARTER
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
FILTRE A AIR
2
FRANÇAIS
07/06/01 12:43:19 33Z4D602_003
PARTICULARITES
Embrayage centrifuge (selon type)
FERME
OUVERT
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
FRANÇAIS
3
07/06/01 12:43:37 33Z4D602_004
UTILISATION
LEVIER DE STARTER
FERME
OUVERT
FERME
OUVERT
(COTE EQUIPEMENT)
MARCHE
POIGNEE DE DEMARREUR
OUVERT
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
OUVERT
4
FRANÇAIS
07/06/01 12:43:48 33Z4D602_005
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
ARRET DU MOTEUR
LEVIER DES GAZ
MAXI
MINI
LEVIER DES GAZ
MINI
ARRET
FERME
FRANÇAIS
5
07/06/01 12:44:15 33Z4D602_006
les
les 2
ou
ans
ans
10 h
ou
ou
ou
ou
25 h
50 h 100 h 300 h
niveau
(3)
9
Voir
page
(2)
9
10
Nettoyer
(selon type)
Nettoyer
(4)
(4)
Nettoyer
*
*
(4)
*
*
*
*: Consulter le manuel d’atelier.
(1)
(2)
(3)
(4)
6
FRANÇAIS
07/06/01 12:44:36 33Z4D602_007
7
07/06/01 12:44:54 33Z4D602_008
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE SUPERIEURE
BOUCHON DE VIDANGE
RONDELLE D’ETANCHEITE
8
FRANÇAIS
07/06/01 12:45:17 33Z4D602_009
FILTRE A AIR
BOUGIE
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
CLE A BOUGIE
BOITIER DE FILTRE A AIR
ELEMENT FILTRANT
ELECTRODE LATERALE
0,60−0,70 mm
RONDELLE
D’ETANCHEITE
LANGUETTES
SUPERIEURES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
9
07/06/01 12:45:43 33Z4D602_010
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
PARE-ETINCELLES
PROTECTEUR DE SILENCIEUX
BOULONS DE 5 mm
GRILLE DE PARE-ETINCELLES
VIS SPECIALE
10
FRANÇAIS
06/11/28 14:03:47 33Z4D602_011
11
06/11/28 14:04:09 33Z4D602_012
12
INFORMATIONS TECHNIQUES
Remède
TYPE DE MOTEUR
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Date d’achat: ______ / ______ / ______
LEVIER DES GAZ
BRIDE DE CABLE
VIS DE 5 mm
FRANÇAIS
07/06/01 12:46:01 33Z4D602_013
FRANÇAIS
13
07/06/01 12:46:31 33Z4D602_014
3,2 N·m (0,33 kgf·m) à 4.000 min (tr/mn)
2,7 N·m (0,28 kgf·m) à 4.500 min (tr/mn)
14
FRANÇAIS
CARACTERISTIQUES
0,60−0,70 mm
ENTRETIEN
Voir page 9
06/11/28 14:05:08 33Z4D602_015
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
Noir
FRANÇAIS
15
06/11/28 14:05:47 33Z4D602_016
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Canada:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
16
FRANÇAIS
07/06/01 12:48:37 35Z4D602_001
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
GXV50 · GXV57
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
ESPAÑOL
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
INTRODUCCIÓN ...............................1
MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES
Y CONTROLES .....................................2
CARACTERÍSTICAS ..........................3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN ........................................3
OPERACIÓN ......................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN ................4
ARRANQUE DEL MOTOR ............4
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR..........................................5
PARADA DEL MOTOR ..................5
SERVICIO DE SU MOTOR ................6
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO ........................6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO ........................6
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD ..................................6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO ........................6
PARA REPOSTAR .........................7
ACEITE DE MOTOR ......................7
Aceite recomendado.................7
Comprobación del nivel de aceite...8
Cambio del aceite .....................8
FILTRO DE AIRE ............................9
Inspección .................................9
Limpieza ....................................9
ESPAÑOL
BUJÍA ............................................9
PARACHISPAS ............................10
SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD...10
ALMACENAJE DEL MOTOR ......10
TRANSPORTE .............................11
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ...............................12
INFORMACIÓN TÉCNICA ..............12
Situación del número de serie ...12
Enlace de control remoto ...........12
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....13
Información del sistema de
control de las emisiones de
escape .........................................13
Índice de aire ...............................14
Especificaciones .........................14
Especificaciones de reglaje........14
Información de referencia
rápida ..........................................15
Diagrama de conexiones ...........15
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR ...............................16
Información para encontrar
distribuidores/concesionarios ...16
Información de servicio de
clientes ........................................16
1
07/06/01 12:48:50 35Z4D602_002
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
ARRANCADOR DE RETROCESO
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
SILENCIADOR
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
GXV50
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL
ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
GXV57
BUJÍA
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
2
ESPAÑOL
07/06/01 12:49:13 35Z4D602_003
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
Embrague centrífugo (tipos aplicables)
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
El embrague centrífugo se aplica automáticamente y transmite la fuerza
cuando se incrementa la velocidad del motor por encima de 2.900
min (rpm) aproximadamente. A la velocidad de ralentí, el embrague no
está aplicado.
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
No ponga en marcha el motor sin montarlo en un equipo que incluya el
tambor y la caja del embrague centrífugo, porque la fuerza centrífuga
causaría que las zapatas del embrague se pusieran en contacto causando
daños en la caja del motor.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Dispositivo de ventilación del depósito de combustible
La tapa está provista de una perilla de ventilación para sellar el depósito de
combustible.
Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la
perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3 vueltas
hacia la izquierda.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor del equipo
esté en la posición OFF.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Comprobación del estado general del motor
ABRIR
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
PERILLA DE VENTILACIÓN
DE LA TAPA DEL ORIFICIO
DE LLENADO DE
COMBUSTIBLE
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
3. Busque si hay indicios de daños.
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 7 ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 8 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
ESPAÑOL
3
07/06/01 12:49:30 35Z4D602_004
OPERACIÓN
3. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 .
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la
muerte.
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al
monóxido de carbono.
ABRIR
ABRIR
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la
perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3
vueltas hacia la izquierda.
4. Gire el interruptor del motor del equipo a la posición ON.
5. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL
ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE
Dirección de tiro
ABRIR
(LADO DEL EQUIPO)
2. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra
el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
ABRIR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
ABRIR
4
ESPAÑOL
07/06/01 12:49:44 35Z4D602_005
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
PARADA DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor del equipo a la posición OFF. En situaciones
normales, emplee el procedimiento siguiente.
La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador
remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con este equipo para ver la información sobre
el control remoto y las recomendaciones de velocidad del motor.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador
remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el equipo para ver la información sobre
el control remoto.
PALANCA DEL
ACELERADOR
MÁX.
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
2. Gire el interruptor del motor del equipo a la posición OFF.
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
DESCONEXIÓN
4. Cierre el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando
hacia la derecha la perilla de ventilación de la tapa del combustible.
PERILLA DE VENTILACIÓN DE
LA TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE COMBUSTIBLE
ESPAÑOL
5
07/06/01 12:50:13 35Z4D602_006
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
− Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas
abiertas.
− Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
− Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (1)
Efectúelo a cada intervalo indicado de
meses o de horas de funcionamiento,
lo que primero acontezca.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
ELEMENTO
Aceite de motor
Primer Cada 3 Cada 6 Cada Cada 2 Consulte
mes
o
meses meses
o
Bujía
año
años
o
o
10
25
50
100
300
horas
horas
horas
horas
horas
la página
8
(3)
Cambiar
Filtro de aire
o
Comprobar el nivel
9
Comprobar
Limpiar
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Cada
utilización
(2)
9
Comprobar-ajustar
Reemplazar
Parachispas
Limpiar
10
(tipos aplicables)
Limpiar
(4)
Velocidad de ralentí
Comprobar-ajustar
(4)
Holgura de válvulas
Comprobar-ajustar
Cámara de combustión
Limpiar
Tubos de combustible
Comprobar
Depósito y filtro de
*
combustible
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.
*
(4)
*
Después de cada 300 horas (4)
*
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4)
*
*: Consulte el manual de taller.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
(1)
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
(2)
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
(3)
Cambie el aceite de motor cada 25 horas cuando lo utilice con mucha
carga a altas temperaturas ambientales.
(4)
El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de
taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
6
ESPAÑOL
07/06/01 12:50:35 35Z4D602_007
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El
empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor
que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.
3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno
de combustible.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
TEMPERATURA AMBIENTAL
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Apártese por lo menos 1 metro de la fuente y lugar de suministro de
combustible antes de arrancar el motor.
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
2. Añada combustible hasta la parte inferior de la marca del nivel de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
TAPA DE RELLENO DE
COMBUSTIBLE
MARCA DEL NIVEL DEL
COMBUSTIBLE
7
07/06/01 12:50:54 35Z4D602_008
Comprobación del nivel de aceite
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel (vea la página 7).
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
LÍMITE
SUPERIOR
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página 7) hasta la marca del límite superior.
LÍMITE INFERIOR
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
LÍMITE
SUPERIOR
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite
y apriétela con seguridad.
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite
y apriétela con seguridad.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
TAPON DE DRENAJE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
ARANDELA DE SELLADO
8
ESPAÑOL
07/06/01 12:51:20 35Z4D602_009
FILTRO DE AIRE
BUJÍA
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Bujías recomendadas: CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Inspección
Presione la lengüeta de enganche superior que hay encima de la cubierta
del filtro de aire, y extraiga la cubierta. Compruebe el elemento del filtro y
asegúrese de que esté limpio y en buen estado.
1. Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en
torno al área de la bujía.
2. Extraiga la bujía con una llave para bujías de 5/8 pulgadas.
SOMBRERETE DE BUJÍA
Si el elemento del filtro está sucio, límpielo como se describe en esta
página. Reemplace el elemento del filtro si está dañado.
Vuelva a instalar con seguridad el elemento del filtro y la cubierta del filtro
de aire.
Limpieza
1. Limpie el elemento del filtro en agua tibia con jabón, aclárelo, y espere a
que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente
ininflamable y dejarlo secar.
2. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la
espuma, el motor producirá humo cuando se arranque.
LLAVE DE BUJÍAS
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada o muy sucia, si la
arandela de sellado está en mal
estado, o si el electrodo está
gastado.
3. Frote la suciedad del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando
un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que se introduzca
suciedad en el carburador.
CUERPO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO
4. Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,60−0,70 mm
ELECTRODO LATERAL
0,60−0,70 mm
ARANDELA
DE SELLADO
5. Instale con cuidado la bujía, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
7. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
LENGÜETAS
SUPERIORES
LENGÜETAS INFERIORES
8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
9. Instale la tapa de la bujía en la bujía.
ESPAÑOL
9
07/06/01 12:51:47 35Z4D602_010
PARACHISPAS (equipo opcional)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. En algunas
áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y
regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda
tienen disponibles parachispas.
ALMACENAJE DEL MOTOR
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extracción del parachispas
1. Extraiga los tres pernos de 5 mm del protector del silenciador, y extraiga
el protector del silenciador.
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
2. Extraiga el tornillo especial del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
SILENCIADOR
PARACHISPAS
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
Combustible
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
TORNILLO ESPECIAL
PERNOS DE 5 mm
Inspección y limpieza del parachispas
1. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el
parachispas si está dañado.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
PANTALLA PARACHISPAS
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al
del desmontaje.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
3. Pare el motor y gire la palanca de la válvula del combustible a la
posición OFF (vea la página 5 ).
10
ESPAÑOL
06/11/28 14:11:33 35Z4D602_011
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
1. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
2. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura, y luego
gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON.
CARBURADOR
JUNTA
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 3 ).
PERNO DE DRENAJE
3. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Apriete
el perno de drenaje del carburador con seguridad.
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
Aceite de motor
Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).
TRANSPORTE
Cilindro del motor
1. Extraiga la bujía (vea la página 9 ).
2. Introduzca una cucharada de 5−10 cm de aceite de motor limpio en el
cilindro.
3. Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la palanca de
la válvula del combustible a la posición OFF. Cierre la ventilación del
depósito de combustible girando hacia la derecha la perilla de ventilación.
4. Vuelva a instalar la bujía.
5. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee
con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de
retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda
introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la empuñadura
del arrancador retorne con suavidad.
Alinee el reborde del volante de motor
con la muesca de la cubierta del ventilador.
ESPAÑOL
11
06/11/28 14:11:54 35Z4D602_012
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
1. Compruebe las
posiciones de
los controles.
Causa posible
Perilla de
ventilación en
CLOSE
Válvula del
combustible en
OFF.
Estrangulador
abierto.
Interruptor del
motor en OFF.
2. Compruebe el
combustible.
3. Extraiga e
inspeccione la
bujía.
4. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
1. Compruebe el
filtro de aire.
2. Compruebe el
combustible.
3. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
12
No hay
combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).
Filtro de
combustible
restringido, mal
funcionamiento
del carburador,
mal
funcionamiento
del encendido,
válvulas
agarrotadas, etc.
Causa posible
Corrección
Abra la perilla de
ventilación.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
Mueva la palanca a la
posición ON.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Reposte (p. 7).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 11).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
TIPO DEL MOTOR
NÚMERO DE SERIE DE MOTOR
Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 9).
Seque y vuelva a
instalar la bujía.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Enlace de control remoto
La palanca del acelerador está provista de un orificio para enganchar el
cable.
CABLE DEL ACELERADOR
Corrección
PALANCA DEL ACELERADOR
ABRAZADERA DEL CABLE
Elemento del filtro
restringido.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
o drenar la
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Filtro de
combustible
restringido, mal
funcionamiento
del carburador,
mal
funcionamiento
del encendido,
válvulas
agarrotadas, etc.
Limpie o reemplace
el elemento del filtro
(p. 9).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 11).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
TORNILLO DE 5 mm
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
ESPAÑOL
07/06/01 12:52:05 35Z4D602_013
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Información del sistema de control de las emisiones de escape
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de
nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de
combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para
reducir las emisiones evaporativas.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
ESPAÑOL
13
07/06/01 12:52:33 35Z4D602_014
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su
sistema de control de las emisiones de escape.
Especificaciones
GXV50 (Eje de la toma de fuerza del tipo S)
249 × 286 × 225 mm
Longitud × Anchura ×
Altura
5,2 kg
Masa en seco [peso]
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
49,4 cm
Cilindrada
[41,8 × 36,0 mm]
[Calibre × Carrera]
1,6 kW (2,2 PS) a 7.000 min (rpm)
Potencia neta
(de acuerdo con la norma SAE J1349*)
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página 6 . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
2,7 N·m (0,28 kgf·m) a 4.500 min (rpm)
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349*)
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito de
combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
GXV57
Longitud × Anchura ×
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
Índice de aire
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información
sobre el índice de aire.
0,25
0,27
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
249 × 286 × 240 mm
5,4 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
57,3 cm
[45,0 × 36,0 mm]
1,5 kW (2,0 PS) a 4.800 min (rpm)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
Término
descriptivo
Moderado
Intermedio
Extendido
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito de
combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
0,25
0,27
Aire forzado
Magneto transistorizado
Hacia la izquierda
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor de la línea de
producción y medida conforme a la norma SAE J1349 en el GXV50:
7.000 rpm, GXV57: 4.800 rpm (potencia neta) y en el GXV50: 4.500 rpm,
GXV57: 4.000 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
50 horas (0−80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0−80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0−80 cm , inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
Especificaciones de reglaje
ELEMENTO
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones
14
3,2 N·m (0,33 kgf·m) a 4.000 min (rpm)
Par motor neto máx.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
0,60−0,70 mm
MANTENIMIENTO
Consulte la
página 9
2.500 ± 200 min (rpm)
Consulte a su
(GXV50)
concesionario
ADMISIÓN: 0,08 ± 0,02 mm Honda autorizado
ESCAPE: 0,11 ± 0,02 mm
No se requiere ningún otro ajuste.
06/11/28 14:12:49 35Z4D602_015
Información de referencia rápida
Combustible
Aceite de
motor
Bujía
Mantenimiento
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7)
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Excepto
Valor de octanos de investigación de 91
EE.UU.
o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 7.
CR5HSB (NGK)
U16FSR-UB (DENSO)
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte
la página 8.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 10 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de
la página 6.
Diagrama de conexiones
Bl
(2)
(3)
(1)
(1)
(2)
(3)
BUJÍA
BOBINA DE ENCENDIDO
Interruptor de encendido en el
equipo que funciona con el motor.
Bl
Negro
ESPAÑOL
15
06/11/28 14:13:26 35Z4D602_016
Canadá:
Honda Canada, Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Inglés: (416) 299-3400
Francés: (416) 287-4776
Facsímil:
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Para la zona de Europa:
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Información de servicio de clientes
Teléfono:
(03) 9270 1111
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Facsímil:
(03) 9270 1133
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
Para la zona de Europa:
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
Honda Europe NV.
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
European Engine Center
los problemas se resuelven de este modo.
http://www.honda-engines-eu.com
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
Todas las otras zonas:
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
motores Honda de su localidad.
ayude.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 12 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST
16
ESPAÑOL

Anuncio

Características clave

  • Diseño de válvula de cabeza de 4 tiempos
  • Duradero y confiable
  • Eficiencia de combustible
  • Baja emisión
  • Fácil de mantener

Frequently Answers and Questions

¿Qué tipo de combustible debo usar en mi motor Honda GXV50?
Utilice gasolina sin plomo con un índice de octanaje de 86 o superior (un índice de octanaje de investigación de 91 o superior). Puede usar gasolina sin plomo regular que contenga no más del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol en volumen. Consulte la página 7 para obtener más detalles.
¿Con qué frecuencia debo cambiar el aceite del motor de mi motor Honda GXV57?
Cada 10 horas (o cada 3 meses, lo que ocurra primero). Compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso. Consulte la página 6 para obtener el programa de mantenimiento completo.
¿Qué tipo de filtro de aire debo usar en mi motor Honda GXV?
Utilice el filtro de aire original proporcionado por Honda. Asegúrese siempre de que el filtro de aire esté limpio antes de hacer funcionar el motor. Consulte la página 9 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar o reemplazar el filtro de aire.