- Vehicles & accessories
- Motor vehicle accessories & components
- Engine
- Honda
- GXV 57
- El manual del propietario
- 48 Páginas
Honda Honda Engines GXV50, GXV57, GXV 57, GXV 50 El manual del propietario
A continuación, encontrará información breve sobre el Motor GXV 50, el Motor GXV 57. Los motores GXV 50 y GXV 57 están diseñados para una variedad de aplicaciones de motores pequeños, incluidas cortacéspedes, generadores y bombas. Estos motores son conocidos por su durabilidad, confiabilidad y eficiencia de combustible.
Anuncio
Asistente Bot
¿Necesitas ayuda? Nuestro chatbot ya ha leído el manual y está listo para ayudarte. No dudes en hacer cualquier pregunta sobre el dispositivo, pero proporcionar detalles hará que la conversación sea más productiva.
▼
Scroll to page 2
of
48
07/06/01 12:36:58 32Z4D602_001 ENGLISH INTRODUCTION OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO FRANÇAIS GXV50 · GXV57 ESPAÑOL 37Z4D603 00X37-Z4D-6030 ENGLISH 1 07/06/01 12:37:09 32Z4D602_002 SAFETY INFORMATION RECOIL STARTER OIL FILLER CAP/ DIPSTICK MUFFLER OIL DRAIN PLUG GXV50 OIL DRAIN PLUG GXV57 CHOKE LEVER FUEL VALVE LEVER 2 ENGLISH 07/06/01 12:37:33 32Z4D602_003 FEATURES CLOSE OPEN FUEL CAP VENT KNOB ENGLISH 3 07/06/01 12:37:53 32Z4D602_004 OPERATION CHOKE LEVER OPEN OPEN (EQUIPMENT SIDE) STARTER GRIP ON OPEN 4 OPEN ENGLISH 07/06/01 12:38:05 32Z4D602_005 SETTING ENGINE SPEED STOPPING THE ENGINE THROTTLE LEVER MAX. MIN. THROTTLE LEVER MIN. OFF CLOSE ENGLISH 5 07/06/01 12:38:33 32Z4D602_006 SERVICING YOUR ENGINE 3 or to page 8 9 Spark plug or 100 or Refer year 2years 25 hrs. 50 hrs. hrs. Change 6 (2) 9 Spark arrester 10 Clean Fuel tank and filter Clean (4) Idle speed Check-adjust (4) Check-adjust Clean * Fuel tubes Check * * (4) * 6 ENGLISH 07/06/01 12:38:55 32Z4D602_007 7 07/06/01 12:39:14 32Z4D602_008 OIL FILLER CAP/DIPSTICK UPPER LIMIT DRAIN PLUG SEALING WASHER 8 ENGLISH 07/06/01 12:39:42 32Z4D602_009 SPARK PLUG SPARK PLUG WRENCH AIR CLEANER BODY FILTER ELEMENT SIDE ELECTRODE 0.60−0.70 mm (0.024−0.028 in) SEALING WASHER 9 07/06/01 12:40:07 32Z4D602_010 STORING YOUR ENGINE SPARK ARRESTER MUFFLER PROTECTOR SPECIAL SCREW 5 mm BOLTS 10 ENGLISH 06/11/28 13:57:23 32Z4D602_011 GASKET DRAIN BOLT 11 06/11/28 13:57:45 32Z4D602_012 Possible Cause Vent knob CLOSE Fuel valve OFF. Choke open. 2. Check fuel. ENGINE TYPE 12 ENGINE SERIAL NUMBER 2. Check fuel. THROTTLE LEVER CABLE CLAMP 5 mm SCREW ENGLISH 07/06/01 12:40:26 32Z4D602_013 ENGLISH 13 07/06/01 12:40:56 32Z4D602_014 * 249 × 286 × 240 mm (9.8 × 11.3 × 9.4 in) 5.4 kg (11.9 lbs) 4-stroke, overhead valve, single cylinder 57.3 cm (3.50 cu-in) [45.0 × 36.0 mm (1.77 × 1.42 in)] 1.5 kW (2.0 PS, 2.0 bhp) at 4,800 rpm ) 14 ENGLISH 06/11/28 13:58:41 32Z4D602_015 Wiring Diagram Bl (2) (3) (1) (1) (2) (3) Bl Black ENGLISH 15 06/11/28 13:59:19 32Z4D602_016 Canada: Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Toll free Local Toronto dialing area Local Toronto dialing area Toll free Local Toronto dialing area 16 ENGLISH 07/06/01 12:42:44 33Z4D602_001 FRANÇAIS GXV50 · GXV57 SOMMAIRE INTRODUCTION ...............................1 MESSAGES DE SECURITE ..............1 INFORMATIONS DE SECURITE ......2 EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES ..................................2 PARTICULARITES.............................3 CONTROLES AVANT L’UTILISATION .................................3 UTILISATION ....................................4 CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION .............................4 DEMARRAGE DU MOTEUR .........4 REGLAGE DU REGIME MOTEUR .......................................5 ARRET DU MOTEUR ....................5 ENTRETIEN DU MOTEUR ................6 L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN ................................6 SECURITE D’ENTRETIEN .............6 CONSIGNES DE SECURITE .........6 PROGRAMME D’ENTRETIEN ................................6 PLEIN DE CARBURANT ................7 HUILE MOTEUR ............................7 Huile recommandée .................7 Vérification du niveau d’huile ..8 Renouvellement d’huile ...........8 FILTRE A AIR .................................9 Contrôle .....................................9 Nettoyage ..................................9 FRANÇAIS 1 07/06/01 12:42:57 33Z4D602_002 INFORMATIONS DE SECURITE EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES POIGNEE DE DEMARREUR DEMARREUR A LANCEUR JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE SILENCIEUX BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE GXV50 BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE GXV57 BOUTON D’EVENT DE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE BOUGIE D’ALLUMAGE RESERVOIR D’ESSENCE LEVIER DES GAZ LEVIER DE STARTER LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE FILTRE A AIR 2 FRANÇAIS 07/06/01 12:43:19 33Z4D602_003 PARTICULARITES Embrayage centrifuge (selon type) FERME OUVERT BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE FRANÇAIS 3 07/06/01 12:43:37 33Z4D602_004 UTILISATION LEVIER DE STARTER FERME OUVERT FERME OUVERT (COTE EQUIPEMENT) MARCHE POIGNEE DE DEMARREUR OUVERT LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE OUVERT 4 FRANÇAIS 07/06/01 12:43:48 33Z4D602_005 REGLAGE DU REGIME MOTEUR ARRET DU MOTEUR LEVIER DES GAZ MAXI MINI LEVIER DES GAZ MINI ARRET FERME FRANÇAIS 5 07/06/01 12:44:15 33Z4D602_006 les les 2 ou ans ans 10 h ou ou ou ou 25 h 50 h 100 h 300 h niveau (3) 9 Voir page (2) 9 10 Nettoyer (selon type) Nettoyer (4) (4) Nettoyer * * (4) * * * *: Consulter le manuel d’atelier. (1) (2) (3) (4) 6 FRANÇAIS 07/06/01 12:44:36 33Z4D602_007 7 07/06/01 12:44:54 33Z4D602_008 LIMITE SUPERIEURE LIMITE SUPERIEURE BOUCHON DE VIDANGE RONDELLE D’ETANCHEITE 8 FRANÇAIS 07/06/01 12:45:17 33Z4D602_009 FILTRE A AIR BOUGIE CAPUCHON DE BOUGIE D’ALLUMAGE CLE A BOUGIE BOITIER DE FILTRE A AIR ELEMENT FILTRANT ELECTRODE LATERALE 0,60−0,70 mm RONDELLE D’ETANCHEITE LANGUETTES SUPERIEURES COUVERCLE DE FILTRE A AIR 9 07/06/01 12:45:43 33Z4D602_010 CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES REMISAGE DU MOTEUR PARE-ETINCELLES PROTECTEUR DE SILENCIEUX BOULONS DE 5 mm GRILLE DE PARE-ETINCELLES VIS SPECIALE 10 FRANÇAIS 06/11/28 14:03:47 33Z4D602_011 11 06/11/28 14:04:09 33Z4D602_012 12 INFORMATIONS TECHNIQUES Remède TYPE DE MOTEUR NUMERO DE SERIE DU MOTEUR Date d’achat: ______ / ______ / ______ LEVIER DES GAZ BRIDE DE CABLE VIS DE 5 mm FRANÇAIS 07/06/01 12:46:01 33Z4D602_013 FRANÇAIS 13 07/06/01 12:46:31 33Z4D602_014 3,2 N·m (0,33 kgf·m) à 4.000 min (tr/mn) 2,7 N·m (0,28 kgf·m) à 4.500 min (tr/mn) 14 FRANÇAIS CARACTERISTIQUES 0,60−0,70 mm ENTRETIEN Voir page 9 06/11/28 14:05:08 33Z4D602_015 (2) (3) (1) (1) (2) (3) Noir FRANÇAIS 15 06/11/28 14:05:47 33Z4D602_016 INFORMATION DU CONSOMMATEUR Canada: Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 16 FRANÇAIS 07/06/01 12:48:37 35Z4D602_001 INTRODUCCIÓN Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado. Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito. GXV50 · GXV57 Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario. ESPAÑOL Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento. Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos. MENSAJES DE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes. CONTENIDO Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Estas palabras de indicación significan: Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones. Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas. MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO. Esta palabra significa: Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones. El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente. INTRODUCCIÓN ...............................1 MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2 SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES .....................................2 CARACTERÍSTICAS ..........................3 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN ........................................3 OPERACIÓN ......................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN ................4 ARRANQUE DEL MOTOR ............4 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR..........................................5 PARADA DEL MOTOR ..................5 SERVICIO DE SU MOTOR ................6 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ........................6 SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO ........................6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ..................................6 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ........................6 PARA REPOSTAR .........................7 ACEITE DE MOTOR ......................7 Aceite recomendado.................7 Comprobación del nivel de aceite...8 Cambio del aceite .....................8 FILTRO DE AIRE ............................9 Inspección .................................9 Limpieza ....................................9 ESPAÑOL BUJÍA ............................................9 PARACHISPAS ............................10 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD...10 ALMACENAJE DEL MOTOR ......10 TRANSPORTE .............................11 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS ...............................12 INFORMACIÓN TÉCNICA ..............12 Situación del número de serie ...12 Enlace de control remoto ...........12 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud .....13 Información del sistema de control de las emisiones de escape .........................................13 Índice de aire ...............................14 Especificaciones .........................14 Especificaciones de reglaje........14 Información de referencia rápida ..........................................15 Diagrama de conexiones ...........15 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR ...............................16 Información para encontrar distribuidores/concesionarios ...16 Información de servicio de clientes ........................................16 1 07/06/01 12:48:50 35Z4D602_002 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo. No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado. El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha. ARRANCADOR DE RETROCESO EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE TAPA DE RELLENO/ VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE SILENCIADOR TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE GXV50 PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE GXV57 BUJÍA DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE FILTRO DE AIRE 2 ESPAÑOL 07/06/01 12:49:13 35Z4D602_003 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN Embrague centrífugo (tipos aplicables) ¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR? El embrague centrífugo se aplica automáticamente y transmite la fuerza cuando se incrementa la velocidad del motor por encima de 2.900 min (rpm) aproximadamente. A la velocidad de ralentí, el embrague no está aplicado. Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione. No ponga en marcha el motor sin montarlo en un equipo que incluya el tambor y la caja del embrague centrífugo, porque la fuerza centrífuga causaría que las zapatas del embrague se pusieran en contacto causando daños en la caja del motor. El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Dispositivo de ventilación del depósito de combustible La tapa está provista de una perilla de ventilación para sellar el depósito de combustible. Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3 vueltas hacia la izquierda. Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados. Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor del equipo esté en la posición OFF. Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor: Comprobación del estado general del motor ABRIR 1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE 2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso. 3. Busque si hay indicios de daños. 4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados. Comprobación del motor 1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 7 ). Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar. 2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 8 ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. 3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. 4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor. Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor. ESPAÑOL 3 07/06/01 12:49:30 35Z4D602_004 OPERACIÓN 3. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición OPEN. Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 . PALANCA DEL ESTRANGULADOR El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la muerte. Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al monóxido de carbono. ABRIR ABRIR Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor. ARRANQUE DEL MOTOR 1. Abra el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando la perilla de ventilación de la tapa del combustible por lo menos 2 ó 3 vueltas hacia la izquierda. 4. Gire el interruptor del motor del equipo a la posición ON. 5. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad. PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE Dirección de tiro ABRIR (LADO DEL EQUIPO) 2. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador. 6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR ABRIR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE ABRIR 4 ESPAÑOL 07/06/01 12:49:44 35Z4D602_005 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR PARADA DEL MOTOR Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor. Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor del equipo a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con este equipo para ver la información sobre el control remoto y las recomendaciones de velocidad del motor. 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN. La palanca del acelerador aquí mostrada se conectará a un controlador remoto del equipo operado con este motor. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo para ver la información sobre el control remoto. PALANCA DEL ACELERADOR MÁX. MÍN. PALANCA DEL ACELERADOR MÍN. 2. Gire el interruptor del motor del equipo a la posición OFF. 3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE DESCONEXIÓN 4. Cierre el dispositivo de ventilación del depósito de combustible girando hacia la derecha la perilla de ventilación de la tapa del combustible. PERILLA DE VENTILACIÓN DE LA TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE COMBUSTIBLE ESPAÑOL 5 07/06/01 12:50:13 35Z4D602_006 SERVICIO DE SU MOTOR LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación. El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado. El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo eliminará muchos peligros potenciales: − Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor. Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas abiertas. − Quemaduras en las partes calientes. Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. − Daños debidos a las partes en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones. Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios. Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (1) Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca. El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA. ELEMENTO Aceite de motor Primer Cada 3 Cada 6 Cada Cada 2 Consulte mes o meses meses o Bujía año años o o 10 25 50 100 300 horas horas horas horas horas la página 8 (3) Cambiar Filtro de aire o Comprobar el nivel 9 Comprobar Limpiar SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada. Cada utilización (2) 9 Comprobar-ajustar Reemplazar Parachispas Limpiar 10 (tipos aplicables) Limpiar (4) Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar (4) Holgura de válvulas Comprobar-ajustar Cámara de combustión Limpiar Tubos de combustible Comprobar Depósito y filtro de * combustible Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o de muerte. * (4) * Después de cada 300 horas (4) * Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (4) * *: Consulte el manual de taller. Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario. (1) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento. (2) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. (3) Cambie el aceite de motor cada 25 horas cuando lo utilice con mucha carga a altas temperaturas ambientales. (4) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía. 6 ESPAÑOL 07/06/01 12:50:35 35Z4D602_007 PARA REPOSTAR Combustible recomendado Gasolina sin plomo EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto EE.UU. Valor de octanos de investigación de 91 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto). Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas. Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la garantía. 3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno de combustible. Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc. El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado. ACEITE DE MOTOR El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Aceite recomendado Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente). La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Reposte sólo al aire libre. Frote inmediatamente el líquido derramado. TEMPERATURA AMBIENTAL El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. Apártese por lo menos 1 metro de la fuente y lugar de suministro de combustible antes de arrancar el motor. 1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. 2. Añada combustible hasta la parte inferior de la marca del nivel de combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor. TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE MARCA DEL NIVEL DEL COMBUSTIBLE 7 07/06/01 12:50:54 35Z4D602_008 Comprobación del nivel de aceite 3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel (vea la página 7). Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada. TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE 1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla. 2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego extráigala para comprobar el nivel de aceite. LÍMITE SUPERIOR 3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado (vea la página 7) hasta la marca del límite superior. LÍMITE INFERIOR TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . LÍMITE SUPERIOR 4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. 4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . Cambio del aceite Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela. 2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón de drenaje de aceite. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. TAPON DE DRENAJE TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE ARANDELA DE SELLADO 8 ESPAÑOL 07/06/01 12:51:20 35Z4D602_009 FILTRO DE AIRE BUJÍA Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Bujías recomendadas: CR5HSB (NGK) U16FSR-UB (DENSO) Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor. La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor. Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor. Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada. Inspección Presione la lengüeta de enganche superior que hay encima de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la cubierta. Compruebe el elemento del filtro y asegúrese de que esté limpio y en buen estado. 1. Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía. 2. Extraiga la bujía con una llave para bujías de 5/8 pulgadas. SOMBRERETE DE BUJÍA Si el elemento del filtro está sucio, límpielo como se describe en esta página. Reemplace el elemento del filtro si está dañado. Vuelva a instalar con seguridad el elemento del filtro y la cubierta del filtro de aire. Limpieza 1. Limpie el elemento del filtro en agua tibia con jabón, aclárelo, y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. 2. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque. LLAVE DE BUJÍAS 3. Inspeccione la bujía. Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado. 3. Frote la suciedad del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que se introduzca suciedad en el carburador. CUERPO DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DEL FILTRO 4. Mida el huelgo del electrodo de la bujía con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral. El huelgo deberá ser: 0,60−0,70 mm ELECTRODO LATERAL 0,60−0,70 mm ARANDELA DE SELLADO 5. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas. 6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado. 7. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. LENGÜETAS SUPERIORES LENGÜETAS INFERIORES 8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros. 9. Instale la tapa de la bujía en la bujía. ESPAÑOL 9 07/06/01 12:51:47 35Z4D602_010 PARACHISPAS (equipo opcional) SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. ALMACENAJE DEL MOTOR El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado. Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas. Extracción del parachispas 1. Extraiga los tres pernos de 5 mm del protector del silenciador, y extraiga el protector del silenciador. Preparativos para el almacenaje Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar. Limpieza Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite. Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños. 2. Extraiga el tornillo especial del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador. SILENCIADOR PARACHISPAS PROTECTOR DEL SILENCIADOR Combustible La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible. El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno. El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. TORNILLO ESPECIAL PERNOS DE 5 mm Inspección y limpieza del parachispas 1. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado. Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador. Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible PANTALLA PARACHISPAS Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. 1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante. 2. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje. 2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador. 3. Pare el motor y gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF (vea la página 5 ). 10 ESPAÑOL 06/11/28 14:11:33 35Z4D602_011 Drenaje del depósito de combustible y del carburador Precauciones para el almacenaje Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Manipule el combustible sólo en exteriores. Frote inmediatamente el líquido derramado. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión. 1. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 2. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura, y luego gire la palanca de la válvula del combustible a la posición ON. CARBURADOR JUNTA Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión. Salida del almacenaje Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 3 ). PERNO DE DRENAJE 3. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a instalar el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Apriete el perno de drenaje del carburador con seguridad. Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque. Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal. Aceite de motor Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ). TRANSPORTE Cilindro del motor 1. Extraiga la bujía (vea la página 9 ). 2. Introduzca una cucharada de 5−10 cm de aceite de motor limpio en el cilindro. 3. Tire varias veces de la empuñadura del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro. Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales. Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF. Cierre la ventilación del depósito de combustible girando hacia la derecha la perilla de ventilación. 4. Vuelva a instalar la bujía. 5. Tire lentamente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad. Alinee el reborde del volante de motor con la muesca de la cubierta del ventilador. ESPAÑOL 11 06/11/28 14:11:54 35Z4D602_012 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS NO ARRANCA EL MOTOR 1. Compruebe las posiciones de los controles. Causa posible Perilla de ventilación en CLOSE Válvula del combustible en OFF. Estrangulador abierto. Interruptor del motor en OFF. 2. Compruebe el combustible. 3. Extraiga e inspeccione la bujía. 4. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. LE FALTA POTENCIA AL MOTOR 1. Compruebe el filtro de aire. 2. Compruebe el combustible. 3. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. 12 No hay combustible. Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Bujía defectuosa, sucia, o con un huelgo incorrecto. Bujía mojada de combustible (motor anegado). Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Causa posible Corrección Abra la perilla de ventilación. INFORMACIÓN TÉCNICA Situación del número de serie Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía. Mueva la palanca a la posición ON. Mueva la palanca a la posición CLOSED a menos que el motor esté caliente. Gire el interruptor del motor a la posición ON. Reposte (p. 7). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11). Reposte con gasolina nueva (p. 7). TIPO DEL MOTOR NÚMERO DE SERIE DE MOTOR Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __ Ajuste el huelgo o reemplace la bujía (p. 9). Seque y vuelva a instalar la bujía. Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX. Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______ Enlace de control remoto La palanca del acelerador está provista de un orificio para enganchar el cable. CABLE DEL ACELERADOR Corrección PALANCA DEL ACELERADOR ABRAZADERA DEL CABLE Elemento del filtro restringido. Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Limpie o reemplace el elemento del filtro (p. 9). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 11). Reposte con gasolina nueva (p. 7). TORNILLO DE 5 mm Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. ESPAÑOL 07/06/01 12:52:05 35Z4D602_013 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. Origen de las emisiones de escape El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes. Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador. Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica. Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas. Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape. Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Manipulación indebida y alteraciones La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape. Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor. Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Ralentí irregular. Fallos de encendido o detonaciones bajo carga. Combustión retardada (detonaciones). Humo negro de escape o alto consumo de combustible. ESPAÑOL 13 07/06/01 12:52:33 35Z4D602_014 Repuestos Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape. Especificaciones GXV50 (Eje de la toma de fuerza del tipo S) 249 × 286 × 225 mm Longitud × Anchura × Altura 5,2 kg Masa en seco [peso] 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Tipo de motor 49,4 cm Cilindrada [41,8 × 36,0 mm] [Calibre × Carrera] 1,6 kW (2,2 PS) a 7.000 min (rpm) Potencia neta (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape. Mantenimiento Siga el programa de mantenimiento de la página 6 . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. 2,7 N·m (0,28 kgf·m) a 4.500 min (rpm) Par motor neto máx. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza GXV57 Longitud × Anchura × Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre × Carrera] Potencia neta Índice de aire En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire. 0,25 0,27 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda 249 × 286 × 240 mm 5,4 kg 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico 57,3 cm [45,0 × 36,0 mm] 1,5 kW (2,0 PS) a 4.800 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto. Término descriptivo Moderado Intermedio Extendido Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza 0,25 0,27 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda * La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor de la línea de producción y medida conforme a la norma SAE J1349 en el GXV50: 7.000 rpm, GXV57: 4.800 rpm (potencia neta) y en el GXV50: 4.500 rpm, GXV57: 4.000 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables. Aplicable al período de durabilidad de las emisiones 50 horas (0−80 cm , inclusive) 125 horas (más de 80 cm ) 125 horas (0−80 cm , inclusive) 250 horas (más de 80 cm ) 300 horas (0−80 cm , inclusive) 500 horas (más de 80 cm ) 1.000 horas (225 cm y más) La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta. Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada. Especificaciones de reglaje ELEMENTO Huelgo de bujía Velocidad de ralentí Holgura de válvulas (en frío) Otras especificaciones 14 3,2 N·m (0,33 kgf·m) a 4.000 min (rpm) Par motor neto máx. El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce. ESPAÑOL ESPECIFICACIONES 0,60−0,70 mm MANTENIMIENTO Consulte la página 9 2.500 ± 200 min (rpm) Consulte a su (GXV50) concesionario ADMISIÓN: 0,08 ± 0,02 mm Honda autorizado ESCAPE: 0,11 ± 0,02 mm No se requiere ningún otro ajuste. 06/11/28 14:12:49 35Z4D602_015 Información de referencia rápida Combustible Aceite de motor Bujía Mantenimiento Gasolina sin plomo (Consulte la página 7) EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto Valor de octanos de investigación de 91 EE.UU. o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales. Consulte la página 7. CR5HSB (NGK) U16FSR-UB (DENSO) Antes de cada utilización: Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 8. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9. Primeras 10 horas: Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8. Subsecuentemente: Consulte el programa de mantenimiento de la página 6. Diagrama de conexiones Bl (2) (3) (1) (1) (2) (3) BUJÍA BOBINA DE ENCENDIDO Interruptor de encendido en el equipo que funciona con el motor. Bl Negro ESPAÑOL 15 06/11/28 14:13:26 35Z4D602_016 Canadá: Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Información para encontrar distribuidores/concesionarios Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 Inglés: (416) 299-3400 Francés: (416) 287-4776 Facsímil: (877) 939-0909 (416) 287-4776 Canadá: Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Para la zona de Europa: visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Área de marcación local de Toronto Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Información de servicio de clientes Teléfono: (03) 9270 1111 El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Facsímil: (03) 9270 1133 Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para Para la zona de Europa: dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de Honda Europe NV. servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos European Engine Center los problemas se resuelven de este modo. http://www.honda-engines-eu.com Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del Todas las otras zonas: concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le motores Honda de su localidad. ayude. Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. Todas las otras zonas: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. 《Oficinas Honda》 Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 12 ) Nombre del concesionario que le vendió el motor Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor Fecha de adquisición Su nombre, dirección y número de teléfono Una descripción detallada del problema Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm EST 16 ESPAÑOL
Anuncio
Características clave
- Diseño de válvula de cabeza de 4 tiempos
- Duradero y confiable
- Eficiencia de combustible
- Baja emisión
- Fácil de mantener
Frequently Answers and Questions
¿Qué tipo de combustible debo usar en mi motor Honda GXV50?
Utilice gasolina sin plomo con un índice de octanaje de 86 o superior (un índice de octanaje de investigación de 91 o superior). Puede usar gasolina sin plomo regular que contenga no más del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol en volumen. Consulte la página 7 para obtener más detalles.
¿Con qué frecuencia debo cambiar el aceite del motor de mi motor Honda GXV57?
Cada 10 horas (o cada 3 meses, lo que ocurra primero). Compruebe el nivel de aceite del motor antes de cada uso. Consulte la página 6 para obtener el programa de mantenimiento completo.
¿Qué tipo de filtro de aire debo usar en mi motor Honda GXV?
Utilice el filtro de aire original proporcionado por Honda. Asegúrese siempre de que el filtro de aire esté limpio antes de hacer funcionar el motor. Consulte la página 9 para obtener instrucciones sobre cómo limpiar o reemplazar el filtro de aire.
Descargar
PDF
Anuncio
Tabla de contenidos
- 1 INTRODUCTION
- 1 SAFETY MESSAGES
- 1 CONTENTS
- 2 SAFETY INFORMATION
- 2 SAFETY LABEL LOCATION
- 2 COMPONENT & CONTROL LOCATION
- 3 FEATURES
- 3 CENTRIFUGAL CLUTCH (APPLICABLE TYPES)
- 3 FUEL TANK VENT
- 3 BEFORE OPERATION CHECKS
- 3 IS YOUR ENGINE READY TO GO?
- 4 OPERATION
- 4 SAFE OPERATING PRECAUTIONS
- 4 STARTING THE ENGINE
- 5 SETTING ENGINE SPEED
- 5 STOPPING THE ENGINE
- 6 SERVICING YOUR ENGINE
- 6 THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
- 6 MAINTENANCE SAFETY
- 6 SAFETY PRECAUTIONS
- 6 MAINTENANCE SCHEDULE
- 7 REFUELING
- 7 ENGINE OIL
- 7 RECOMMENDED OIL
- 8 OIL LEVEL CHECK
- 8 OIL CHANGE
- 9 AIR CLEANER
- 9 SPARK PLUG
- 10 SPARK ARRESTER (APPLICABLE TYPES)
- 10 HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
- 10 STORING YOUR ENGINE
- 10 STORAGE PREPARATION
- 10 CLEANING
- 10 FUEL
- 11 ENGINE OIL
- 11 ENGINE CYLINDER
- 11 STORAGE PRECAUTIONS
- 11 REMOVAL FROM STORAGE
- 11 TRANSPORTING
- 12 TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
- 12 TECHNICAL INFORMATION
- 12 SERIAL NUMBER LOCATION
- 12 REMOTE CONTROL LINKAGE
- 13 CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE OPERATION
- 13 EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
- 14 AIR INDEX
- 14 SPECIFICATIONS
- 15 QUICK REFERENCE INFORMATION
- 15 WIRING DIAGRAM
- 16 CONSUMER INFORMATION
- 16 DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
- 16 CUSTOMER SERVICE INFORMATION
- 17 FRANÇAIS
- 33 ESPAÑOL