BPMA70 Manual

BPMA70 Manual

Blood Pressure Monitor with Alarm Clock

Product Manual

Copyright

©

2016 MeasuPro™

2

Overview

Thank you for selecting the Blood Pressure Monitor with Alarm Clock. The monitor features blood pressure measurement, pulse rate measurement, and record memory. The device is designed for up to 2 users.

Readings taken by the Upper Arm Blood Pressure Monitor are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope auscultation method.

This manual contains important safety and care information, and provides step by step instructions for using the product. Please read the manual thoroughly before using the product. Please keep this manual for future reference.

Cautions

• This device is intended only for adult use in homes.

• This device is intended for non-invasive measuring and monitoring of arterial blood pressure. It is not intended for use on extremities other than arm or for functions other than obtaining a blood pressure measurement.

• If you experience discomfort during a measurement, such as pain in the arm or other complaints, press the START/STOP button to release the air immediately from the cuff.

Loosen the cuff and remove it from your arm.

• On the rare occasion of a fault causing the cuff to remain fully inflated during measurement, open the cuff immediately. Prolonged high pressure (cuff pressure >300mmHg or constant pressure >15mmHg for more than 3 minutes) applied to the arm may lead to an ecchymosis.

• Too frequent and consecutive measurements could cause disturbances in blood circulation and injuries.

• Do not wrap the cuff on the same arm which other monitoring ME EQUIPMENT is applied simultaneously, because this could cause temporary loss of function of those simultaneously-used monitoring ME EQUIPMENT.

• Do not kink the connection tube during use, otherwise, the cuff pressure may continuously increase which can prevent blood flow and result in harmful injury to the patient.

• The equipment is not AP/APG equipment and not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air of with oxygen or nitrous oxide.

• This unit is not suitable for continuous monitoring during medical emergencies or operations.

• This device cannot be used with HF surgical equipment at the same time.

• This device is not intended for patient transports outside a healthcare facility.

• To avoid measurement errors, please avoid the condition of strong electromagnetic field radiated interference signal or electrical fast transient/burst signal.

• The operator shall not touch output of batteries/adapter and the patient simultaneously.

• Manufacturer will make available on request circuit diagrams, component parts list etc.

• The materials of the cuff have been tested and found to comply with requirements of ISO

10993-5:2009 and ISO 10993-10:2010. It will not cause any potential sensitization or irritation reaction. Never apply the cuff over hurt skin.

• Do not use the unit in case of existing polyester resp. synthetic allergies.

• Be careful to strangulation due to cables and hoses, particularly due to excessive length.

• Do not connect the air hose to other medical equipment, as this could cause air to be pumped into intravascular systems or high pressure, what could lead to dangerous injuries.

• Before use, make sure the device functions safely and is in proper working condition.

• Please use the device under the environment which was provided in the user manual.

Otherwise, the performance and lifetime of the device can be impacted and reduced.

• Please use ACCESSORIES and detachable parts specified/authorized by MANUFACTURER.

Otherwise, it may cause damage to the unit or danger to the user/patients.

• Please dispose of ACCESSORIES, detachable parts, and the ME EQUIPMENT according to the local guidelines.

• Please do not attempt to repair the unit yourself in the event of malfunctions. Only have repairs carried out by authorized service centers.

• Please report to Manufacturer if any unexpected operation or events occur.

• The device does not need to be calibrated in two years of reliable service.

• Please use the soft cloth to clean the whole unit. Do not use any abrasive or volatile cleaners.

• The device is not suitable for measuring the blood pressure of children. Ask your doctor before using it on older children.

• The device is not suitable for use on pregnant women, patients with implanted, electrical devices, patients with pre-elcampsia, premature ventricular beats, atrial fibrillation, peripheral, arterial disease and patients undergoing intravascular therapy or arteriovenous shunt or people who received a mastectomy. Please consult your doctor prior to using the unit if you suffer from illnesses.

• Do not take any therapeutic measures on the basis of a self measurement. Never alter the dose of a medicine prescribed by a doctor. Consult your doctor if you have any question about your blood pressure.

• Please keep the unit out of reach of infants, children or pets, since inhalation or swallowing of small parts is dangerous or even fatal.

• The device has been evaluated clinically using manual cuff/stethoscope auscultation as the reference.

• Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a trained observer using the cuff/stethoscope auscultatory method, within the limits prescribed by the American National Standard, manual, electronic, or automated sphygmomanometers.

3

4

Complied Standards List

Risk management

Labeling

User manual

General

Requirements for Safety

Electromagnetic compatibility

Performance requirements and Clinical investigation

Software lifecycle processes

Usability

ISO/EN 14971:2012 Medical devices — Application of risk management to medical devices

ISO/EN 15223-1:2012 Medical devices. Symbols to be used with medical device labels, labeling and information to be supplied. General requirements

EN 1041: 2008 Medical equipment manufacturers to provide information

IEC 60601-1: 2005+A1:2012 Medical electrical equipment - Part 1: General requirements for basic safety and essential performance

IEC 60601-1-11 Medical electrical equipment - Part 1-11: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral standard: Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in the home healthcare environment

IEC/EN 60601-1-2:2007 Medical electrical equipment - Part 1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests

IEC 80601-2-30:2009 Medical electrical equipment- Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers

ANSI/AAMI SP10:2002/A2: 2008 Manual, electronic, or automated sphygmomanometers

IEC/EN 62304:2006+AC: 2008 Medical device software - Software life cycle processes

IEC 62366 Medical devices - Application of usability engineering to medical devices

(IEC 62366:2007)

IEC 60601-1-6 Medical electrical equipment - Part 1 -6 : General requirements for basic safety and essential performance - collateral standard : Usability

Safety Information

The following signs might be in the user manual, labeling or other component. They are the requirement of standard and using.

Symbol for “THE OPERATION

GUIDE MUST BE READ”

Symbol for “MANUFACTURER”

Symbol for “SERIAL NUMBER”

Symbol for “TYPE BF APPLIED PARTS”

Symbol for “ENVIRONMENT PROTECTION

– Waste electrical products should not be disposed of with household waste.

Please follow local guidelines.”

Symbol for “DIRECT CURRENT” Symbol for “MANUFACTURE DATE”

Caution: These notes must be observed to prevent any damage to the device.

List

1. Blood Pressure Monitor (BPMA70)

2. Cuff (22-42cm)

(Type BF applied part)

3. 4 x AAA Batteries

4. Case

5. User Manual

Monitor Components

Measurement Principle

This product uses the Oscillometric Measuring method to detect blood pressure. Before every measurement, the unit establishes a “zero pressure” equivalent to the air pressure.

Then it starts inflating the arm cuff. Meanwhile, the unit detects pressure oscillations generated by beat-to-beat pulsatile, which is used to determine the systolic and diastolic pressure, and pulse rate.

The device also compares the longest and the shortest time intervals of detected pulse waves to mean time interval then calculates standard deviation. The device will display a warning signal with the reading to indicate the detection of irregular heartbeat when the difference of the time intervals is over 25%.

Authorized Component

Please use the MeasuPro authorized adapter. (Not included)

Adapter Type: KH0601000UW

Input: 100~240V~50/60Hz, 0.4A Max

Output: 6V 1A

FCC Statement

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

5

LCD Screen Guide

6

Symbol Description Explanation

Systolic blood pressure High pressure result

Diastolic blood pressure Low pressure result

Pulse per minute

Average value

Memory

Unit

Beats per minute, BPM

Average value of the latest three records

The displayed measurement values is from the memory

Measurement unit of blood pressure

(1kPa=7.5mmHg) (1mmHg=0.133kPa)

Low battery

Irregular Heartbeat

Grade

Batteries are low and need to be replaced

Irregular heartbeat detection

The grade of the blood pressure

Current Time

Error

Hour

Year/Month/Day, Hour/Minute

Error

The hour in the clock mode

Minute

Second

Heartbeat

Lock

User 1

User 2

The minute in the clock mode

The second in the clock mode

Heartbeat detection during measurement

Keys are locked

Start measurement for user 1 and save the measuring result automatically

Start measurement for user 2 and save the measuring result automatically

Battery Installation/AC Adapter

• Slide the battery cover off.

• Insert 4 x AAA batteries (included) with correct polarity.

• Replace the cover.

• This unit has an optional AC Power adapter which is available as an accessory. Please use only the recommended AC adapter model (not included).

Settings

It is important to set the date and time before using your blood pressure monitor, so that a time stamp can be assigned to each record that is stored in the memory.

1. While the unit is off, press and hold the SET button for 3 seconds to enter the Settings Mode.

2. Press the MEM button to change the [YEAR].

3. When the correct year is displayed, press the SET button to confirm, and it will divert to the [DATE] setting.

4. Repeat steps 2 and 3 to set the [MONTH] and [DAY].

5. Repeat steps 2 and 3 to set the [TIME FORMAT], then set the [HOUR] and [MINUTE].

6. Repeat steps 2 and 3 to set the [MEASUREMENT UNIT].

7. Repeat steps 2 and 3 to set the [CLOCK MODE].

8. Repeat steps 2 and 3 to set the [ALARM CLOCK]. If you set the alarm clock on, it will divert to the alarm clock’s time setting mode. After setting the alarm clock, the LCD will display “dOnE”, and then turn off.

Operating the Monitor

Select the User

1. When the monitor is off , press and hold the MEM button to enter user setting mode. The user ID will blink.

2. Then press MEM button again, select the user ID between user 1 and user 2.

3. After selecting the suitable user ID, press SET button to confirm. Then the LCD will turn off.

Tying the Cuff

1. Tie the cuff on your upper arm 2-3 cm from elbow. Position the tube off-center toward the inner side of your arm, in line with the little finger.

2. The cuff should be snug, but not too tight. You should be able to insert one finger between the cuff and your arm.

3. Sit comfortably with your arm resting on a flat surface.

4. Correct posture for patients with hypertension:

Bare your arm or wear tights only when starting measurement.

Sit comfortably with legs uncrossed, feet flat on the floor, back and arm supported.

5. The center of the cuff should be leveled with the right atrium of the heart.

6. Rest for 5 minutes before measuring. Wait at least 3 minutes between measurements. This allows your blood circulation to recover.

7. For a meaningful comparison, try to measure under similar conditions. For example, take daily measurements at approximately the same time, on the same arm, or as directed by a physician.

7

8

Taking the Measurement

1. When the monitor is off, press the START/STOP button to turn the monitor on, and start the measurement.

2. The cuff will automatically inflate.

3. After measurement is taken the results will display on the screen.

4. The results will be saved for future memory recall.

5. To power off, press the START/STOP button, otherwise it will automatically turn off within

1 minute. Note: If you want to stop inflation during the measurement, press the START/

STOP button to escape.

Memory Recall

1. When the monitor is off, press the MEM button to show the average value of the latest three records. Note: If there are less than 3 records, the LCD will display the most recent record instead.

2. Press the MEM button or SET button to scroll through the past records. Up to 60 records will be stored under each user ID.

3. The order, date, and time will display alternatively for each reading.

4. If you want to check another user’s records, press the START/STOP button to turn the monitor off when the blood pressure monitor is in the memory inquiry mode. Press and hold MEM button to enter into the selecting user ID mode, press MEM again to select the user ID between user 1 and user 2, press SET button to confirm the user ID, then press

MEM button to check the selected user’s measurement records.

5. To turn the blood pressure monitor off, press the START/STOP button, otherwise it will turn off within 1 minute if there is no operation.

Note: The most recent record is shown first. Each new measurement is assigned to the first record

(1). All other records are pushed back one digit, and the last record (60) is dropped from the list.

Clearing the Memory

1. To clear the memory, press and hold the MEM button for 3 seconds when the monitor is in the memory recall mode and the display will show “User ID+ dEL ALL.” If you would like to delete just the latest record, press the MEM button. The latest record will display.

2. Press SET to confirm deleting and the monitor will display “dEL dOnE” and then turn off.

If you just delete the latest record, it will display “dEL 001” instead.

3. Note: To exit out of delete mode without deleting any records, press START/STOP button before pressing SET to confirm any delete commands.

4. If there is no record, the display will show ---.

Clock Mode

1. If you set the clock mode on in the setting mode, when you turn off the blood pressure monitor, the backlight of the LCD will turn off, the LCD will display the current time. If you set the clock mode off in the setting mode, when you turn off the blood pressure monitor, it will turn off completely.

2. When the backlight of the LCD is off, press any buttons to light it up. The display will show the time.

Lock Button

The unnecessary keys’ touch will make the blood pressure monitor turn on and waste electricity. To avoid this, you can press the LOCK button to lock the keys if necessary.

1. Press and hold the LOCK button until the LCD displays OFF, this indicates that the touch keys (such as MEM, START/STOP, SET) have been locked.

2. To unlock the keys, press and hold the LOCK button until the LCD displays ON. You can press any buttons to use the blood pressure monitor.

Alarm Clock

1. If you set the alarm clock, it will sound for 1 minute after the set time has been reached.

During this time, you can press the START/STOP button to turn it off. Or it will turn off automatically after it has sounded 1 minute.

2. Once you have set the alarm clock, it will sound everyday at the same time. If you want to set the alarm clock off, or change it, you can enter the setting mode again to set it off or change it.

Tips for Measuring

To avoid inaccuracies in measurements avoid taking readings under the following circumstances:

• Within 1 hour after dinner or drinking

• Immediately after drinking tea or coffee, or smoking

• Within 20 minutes after taking a bath

• When talking or moving your fingers

• In a very cold environment

• When you want to discharge urine

Care and Cleaning

• Always store in a dry place and avoid direct sunlight.

• Avoid direct contact with water. Do not immerse in water.

• Clean the unit with a dry cloth.

• Avoid intense shaking and collision to the unit.

• Avoid dusty and unstable temperature environment.

• Use a damp cloth to remove dirt.

• Avoid washing the cuff.

Troubleshooting

This section includes a list of error messages and frequently asked questions for problems you may encounter with your blood pressure monitor. If the product is not operating as you think it should, check here before arranging for servicing.

Problem

No Power

Symptom

Display is dim or will not light up

Solution

Insert the batteries correctly

Replace with new batteries

Insert the AC adapter tightly

Low Batteries

Error Message E 1 or E 2 is displayed

Replace with new batteries

Refasten the cuff to make it tighter or looser as needed and then measure again.

E 3 is displayed The pressure of the cuff may be excess. Relax for a moment and then measure again.

E 10 or E 11 is displayed

The monitor detected motion, talking, or the pulse was too poor while measuring. Relax for a moment and then measure again.

E 20 is displayed Pulse signal was not detected. Loosen clothing on arm and then measure again.

E 21 is displayed Measure incorrect. Relax for a moment and then measure again.

EExx is displayed

A calibration error has occurred. Retake the measurement. If the problem persists, contact our customer service department for further assistance. Refer to the warranty for contact information .

9

10

About Blood Pressure

What are systolic pressure and diastolic pressure?

When ventricles contract and pump blood out of the heart, the blood pressure reaches its maximum value in the cycle, which is called systolic pressure. When the ventricles relax, the blood pressure reaches its minimum value in the cycle, which is called diastolic pressure.

Systolic blood discharging artery press

Diastolic blood entering vein relax

What is the standard blood pressure classification?

The chart below is the standard

This chart reflects blood pressure categories defined by American Heart Association.

blood pressure classification published by the American Heart

Blood Pressure Category

Systolic mmHg (upper#)

Diastolic mmHg (lower#)

Association (AHA).

Note: Only a physician can tell you your normal BP range. Please contact a physician if your measuring result

Normal

Prehypertension

High Blood Pressure

(Hypertension) Stage 1 less than 120

120-139

140-159 and or or less than 80

80-89

90-99 falls out of the range. Please note that only a physician can discern whether your blood pressure value has reached a dangerous point.

High Blood Pressure

(Hypertension) Stage 2

Hypertensive Crisis

(Emergency care needed)

160 or higher

Higher than 180 or or

100 or higher

Higher than 110

Irregular Heartbeat Detector

This Blood Pressure Monitor is equipped with an intelligent function of Irregular Heartbeat

(IHB) Detector. During each measurement, this equipment records the heartbeat intervals and works out the standard deviation. If the calculated value is larger than or equal to 15, the IHB symbol will display on the screen along with the measuring results.

Note: The appearance of the IHB icon indicates that a pulse irregularity consistent with an irregular heartbeat was detected during measurement. Usually this is NOT a cause for concern. However, if the symbol appears often, we recommend you seek medical advice.

Please note that the device does not replace a cardiac examination, but serves to detect pulse irregularities at an early stage.

Why does my blood pressure fluctuate throughout the day?

1. Individual blood pressure varies often in one day. It is also affected by the way you tie your cuff and your measurement position. Taking the measurement under the same conditions each time is recommended to avoid fluctuations.

2. Blood pressure readings will generally vary greater if the person takes medication.

3. Wait at least 3 minutes between measurements to allow blood circulation to recover.

Why is the blood pressure I get from the hospital different from home?

The blood pressure is different even within 24 hours because of the weather, emotion, exercise, etc. Especially, the “white coat” in the hospital usually makes the results higher than the readings taken at home.

Will the result be the same when measuring on the right arm?

It is OK for both arms, but there may be some different results for some people. Therefore, it is recommended that you measure the same arm every time.

Specifications

Power

Display mode

Measurement mode

Measurement range

Accuracy

6VDC 4 x AAA Batteries / AC Adapter powered mode: 6V 1A (not included). Please only use the recommended AC adapter model.

Digital LCD V.A. 84mm×73mm

Oscillographic testing mode

Rated cuff pressure:

0mmHg~300mmHg(0kPa ~ 40kPa)

Measurement pressure:

SYS: 60mmHg~230mmHg (8.0kPa~30.7kPa)

DIA: 40mmHg~130mmHg (5.3kPa~17.3kPa)

Pulse value: (40-199)beat/minute

Pressure:

5°C-40°C within±0.4kPa (3mmHg) pulse value: ±5%

Normal working condition Temperature: 5°C to 40°C

Relative humidity ≤85%RH

Atmospheric pressure: 86kPa to 106kPa

Storage & transportation condition Temperature: -20°C-60°C

Relative Humidity 10%RH-93%RH

Atmospheric Pressure: 50-106 kPa

Measurement perimeter of the upper arm 22cm - 42cm

Weight

External dimensions

Attachment

Mode of operation

Degree of protection

Protection against ingress of water

Software Version

Approx. 368g (Excluding the dry cells)

Approx. 107mm × 103mm × 118mm

4 × AAA Batteries, Case, User Manual

Continuous operation

Type BF applied part

IP21

V01

EMC Guidance

1. This equipment needs to be installed and put into service in accordance with the information provided in the user manual;

2. Wireless communications equipment such as wireless home network devices, mobile phones, cordless telephones and their base stations, walkie-talkies can affect this equipment and should be kept at least a distance d=3,3m away from the equipment.

3. (Note: As indicated in Table 6 of IEC 60601-1-2:2007 for ME EQUIPMENT, a typical cell phone with a maximum output power of 2 W yields d=3, 3m at an IMMUNITY LEVEL of 3V/m)

11

12

Installation de piles / Adaptateur CA

• Faites glisser le couvercle des piles

• Insérez quatre (4) piles (fournies) dans la bonne polarité.

• Remettez le couvercle.

• Cet appareil comporte un adaptateur ca optionnel comme accessoire. Veuillez utiliser uniquement le modèle d’adaptateur ca recommandé (non fourni).

Réglages

Il est important de régler la date et l’heure avant d’utiliser votre tensiomètre de manière qu’une heure soit attribuée à chaque mesure enregistrée dans la mémoire.

1. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur le bouton SET tout en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes pour sélectionner le Mode de réglage.

2. Appuyez sur le bouton MEM pour changer l’année [YEAR].

3. Lorsque l’année correcte est affichée, appuyez sur le bouton SET pour le confirmer, l’écran passera au réglage du format de la date [DATE].

4. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le format de la date [MONTH] et le jour [DAY].

5. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le format de l’heure [TIME FORMAT], puis réglez l’heure [HOUR] et les minutes [MINUTE].

6. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler les unités de mesure [MEASUREMENT UNIT]

7. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le mode de l’horloge [CLOCK MODE].

8. Répétez les étapes 2 et 3 pour régler le mode de l’horloge [ALARM CLOCK]. Si vous réglez le réveil sur, il se dérouter vers le mode de réglage de l’heure du réveil. Après réglage de l’horloge d’alarme, il affiche «dOnE», puis éteignez.

Utilisation du tensiomètre

Sélectionner l’utilisateur

1. Lorsque le tensiomètre est éteint, appuyez sur le bouton MEM tout en le maintenant enfoncé pour entrer au mode de sélection d’utilisateur. L’identifiant de l’utilisateur clignotera.

2. Appuyez à nouveau sur le bouton MEM, sélectionnez l’identifiant de l’utilisateur entre utilisateur 1 et utilisateur 2.

3. Après la sélection de l’identifiant adéquat de l’utilisateur, appuyez sur le bouton SET pour le confirmer. Ensuite l’écran LCD s’éteindra.

Attacher le brassard

1. Attacher le brassard en haut de votre bras 2 - 3 cm du coude. Placez le tube loin du centre vers l’intérieur de votre bras, aligné avec le petit doigt.

2. Le brassard doit être bien ajusté, mais pas trop serré. Vous devez

être capable d’insérer un doigt entre le brassard et votre bras.

3. Asseyez-vous confortablement en mettant votre bras sur une surface plate.

4. Corrigez la posture pour les hypertendus :

Découvrez votre bras ou mettez des collants uniquement lorsque vous commencerez les mesures. Asseyez-vous confortablement avec les jambes décroisées, les pieds plats sur le plancher, le dos et le bras soutenus.

5. Le centre du brassard doit être positionné sur l’oreillette droite du cœur.

6. Prenez un repos de 5 minutes avant de prendre les mesures. Patientez au moins trois

(3) minutes avant chaque mesure. Cela permet à votre circulation sanguine de reprendre.

7. Pour avoir une comparaison significative, essayez de prendre des mesures dans des conditions similaires. Par exemple, prenez des mesures quotidiennes à environ le même moment, au même bras, ou selon les instructions d’un médecin.

Prise de mesures

1. Lorsque l’appareil est hors tension, appuyez sur le bouton START/STOP pour l’allumer et commencer les mesures.

2. Le brassard se gonflera automatiquement.

3. Après la prise de mesures, les résultats s’afficheront sur l’écran.

4. Les résultats seront enregistrés dans la mémoire pour consultation ultérieure.

5. Pour mettre l’appareil hors tension, appuyez sur le bouton START/STOP, sinon il s’éteindra automatiquement dans un délai de une (1) minute. Remarque : Si vous souhaitez arrêter le gonflement durant la prise de mesures, appuyez sur le bouton START/STOP.

Rappel de mémoire

1. Lorsque l’appareil est hors tension, appuyez sur le bouton MEM pour afficher la valeur moyenne des trois dernières mesures. Remarque : S’il y a moins de trois enregistrements, l’écran LCD affichera l’enregistrement le plus récent.

2. Appuyez sur le bouton MEM ou SET pour faire défiler les dernières mesures. Jusqu’à 60 mesures seront enregistrées sous chaque identifiant d’utilisateur.

3. L’ordre, la date et l’heure seront affichés de manière successive pour chaque mesure.

4. Si vous souhaitez vérifier les enregistrements d’un autre utilisateur, appuyez sur le bouton

START/STOP pour éteindre l’appareil lorsque le tensiomètre est en mode de recherche de mémoire. Appuyez sur le bouton MEM et maintenez-le enfoncé pour entrer au mode de sélection d’identifiant d’utilisateur, appuyez à nouveau sur MEM pour sélectionner l’identifiant d’utilisateur entre utilisateur 1 et utilisateur 2, appuyez sur le bouton SET pour confirmer l’identifiant d’utilisateur, appuyez ensuite sur le bouton MEM pour vérifier les enregistrements sélectionnés des mesures de l’utilisateur.

5. Pour éteindre le tensiomètre, appuyez sur le bouton START/STOP, sinon il s’éteindra dans un délai d’une (1) minute, s’il n’est pas utilisé.

Remarque: L’enregistrement le plus récent est affiché en premier. Chaque nouvelle mesure devient premier enregistrement (1). Tous les autres enregistrements sont recalés d’un chiffre, et le dernier enregistrement (60) est supprimé de la liste.

Effacer la mémoire

1. Pour effacer la mémoire, appuyez sur le bouton MEM tout en le maintenant enfoncé pendant

3 secondes, quand l’appareil est en mode de rappel de mémoire et l’écran affichera « User

ID+ dEL ALL ». Si vous souhaitez supprimer que le dernier enregistrement, appuyez sur la touche MEM. Le dernier disque affiche.

2. Appuyez sur le bouton SET pour confirmer la suppression et l’appareil affichera « dELdOnE » et se mettra hors tension. Si vous venez de supprimer le dernier disque, il affiche “dEL 001” à la place.

3. Remarque: Pour sortir du mode de suppression sans supprimer des enregistrements, appuyez sur le bouton START/STOP avant d’appuyer sur le bouton SET pour confirmer toute commande de suppression.

4. S’il n’y a aucun enregistrement, l’écran affichera ---.

13

14

Mode horloge

1. Si vous activez le mode horloge dans le mode de réglage, lorsque vous éteindrez le tensiomètre, le rétroéclairage de l’écran LCD s’éteindra mais affichera l’heure actuelle.

Si vous désactivez le mode horloge dans le mode de réglage, lorsque vous éteindrez le tensiomètre, il s’éteindra complètement.

2. Lorsque le rétroéclairage de l’écran LCD est éteint, appuyez sur n’importe quel bouton pour le rallumer. L’écran affichera l’heure.

Bouton de verrouillage

Toucher les boutons sans que cela soit nécessaire allumera le tensiomètre et gaspillera l’électricité. Pour éviter cela, il est possible d’appuyer sur le bouton LOCK pour verrouiller les touches, si cela est nécessaire.

1. Appuyez sur le bouton LOCK et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran LCD affiche

OFF, cela indique que les touches (telles que MEM, START/STOP, SET) ont été verrouillés.

2. Pour déverrouiller les touches, appuyez sur le bouton LOCK et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran LCD affiche ON. Vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton pour utiliser le tensiomètre.

Alarme

1. Si vous réglez l’alarme, elle sonnera pendant une (1) minute après son déclenchement à l’heure prévue. Durant ce temps, vous pouvez appuyer sur le bouton START/STOP pour l’éteindre. Sinon il s’éteindra automatiquement après une sonnerie d’une (1) minute.

2. Une fois que vous avez réglé l’alarme, elle sonnera tous les jours au même moment. Si vous souhaitez désactiver l’alarme ou la modifier, vous pouvez entrer à nouveau au mode de réglage et la désactiver ou la modifier.

Conseils pour prendre des mesures

Pour éviter toute inexactitude dans les mesures, ne les prenez pas dans les conditions suivantes :

• Une (1) heure après un repas ou après avoir pris des boissons

• Immédiatement après avoir pris du thé ou du café ou fumé du tabac.

• Vingt (20) minutes après avoir pris un bain.

• Lorsque vous parlez ou bougez vos doigts

• Dans un lieu très froid

• Lorsque vous avez envie d’uriner

Entretien et nettoyage

• Rangez-le toujours dans un lieu sec et évitez les lumières solaires directes.

• Évitez le contact direct avec l’eau. Ne l’immergez pas dans l’eau.

• Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec.

• Évitez les fortes secousses et collisions.

• Évitez les lieux poussiéreux et les endroits où la température est instable.

• Utilisez un tissu humide pour enlever la saleté.

• Évitez le lavage du brassard

Installazione delle batterie/Adattatore AC

• Rimuovere il coperchio del vano batterie.

• Inserire 4 batterie AAA (incluse) rispettando la polarità.

• Riposizionare il coperchio.

• Questa unità dispone di un alimentatore AC opzionale, disponibile come accessorio. Si prega di utilizzare esclusivamente il modello di alimentatore AC raccomandato (non incluso).

Impostazioni

È importante impostare la data e l’ora prima di utilizzare il misuratore di pressione sanguigna, affinché possa essere assegnata un’indicazione oraria per ogni registrazione archiviata in memoria.

1. Quando l’unità è spenta, premere e mantenere premuto il tasto SET per 3 secondi per entrare in Modalità Impostazione.

2. Premere il tasto MEM per cambiare l’[ANNO]

3. Quando viene visualizzato l’anno corretto, premere il tasto SET per confermare, e si passerà all’impostazione [DATA].

4. Ripetere i passi 2 e 3 per impostare il [MESE] e il [GIORNO].

5. Ripetere i passi 2 e 3 per impostare il [FORMATO ORARIO], poi impostare l’[ORA] e i [MINUTI].

6. Ripetere i passi 2 e 3 per impostare l’[UNITÀ DI MISURAZIONE].

7. Ripetere i passi 2 e 3 per impostare la [MODALITÀ OROLOGIO].

8. Ripetere i passaggi 2 e 3 per impostare il [ALARM CLOCK]. Se si imposta la sveglia sul, devierà alla modalità impostazione dell’ora della sveglia. Dopo aver impostato la sveglia, verrà visualizzato “dOnE”, e poi si spegne.

Utilizzo del misuratore

Selezionare l’utente

1. Quando il misuratore è spento, premere e mantenere premuto il bottone MEM per entrare in modalità di impostazione utente. L’ID utente lampeggerà.

2. Successivamente premere il tasto MEM di nuovo, e selezionare l’ID utente tra l’utente 1 e l’utente 2.

3. Dopo aver selezionato l’ID utente adatto, premere il tasto SET per confermare.

Successivamente lo schermo LCD si spegnerà.

Fissare il bracciale

1. Allacciare il bracciale sull’avambraccio a 2-3 cm dal gomito.

Posizionare il cilindro in modo decentrato verso il lato interno del braccio, in direzione del mignolo.

2. Il bracciale dovrebbe essere stretto, ma non eccessivamente.

Dovrebbe essere possibile inserire un dito tra il bracciale e il braccio.

3. Sedersi comodamente con il braccio appoggiato su una superficie piana.

15

16

4. Posizione corretta per i pazienti con ipertensione:

Scoprire il braccio o indossare soltanto i collant quando si inizia la misurazione. Sedersi comodamente con le gambe non incrociate, i piedi in piano sul pavimento, e un supporto per schiena e braccio.

5. Il centro del bracciale dovrebbe essere alla stessa altezza dell’atrio destro del cuore.

6. Riposare per 5 minuti prima della misurazione. Attendere almeno 3 minuti tra una misurazione e l’altra. Ciò permette alla circolazione sanguigna di ristabilirsi.

7. Per un confronto significativo, cercare di effettuare misurazioni in condizioni simili. Ad esempio, effettuare misurazioni quotidiane alla stessa ora, sullo stesso braccio, o come indicato dal medico.

Effettuare la misurazione

1. Quando il misuratore è spento, premere il tasto START/STOP per accendere il misuratore e iniziare la misurazione.

2. Il bracciale si gonfierà automaticamente.

3. Dopo aver effettuato la misurazione, i risultati verranno mostrati sullo schermo.

4. I risultati saranno salvati sulla memoria per poter essere richiamati in futuro.

5. Per spegnere, premere il tasto START/STOP, altrimenti l’unità si spegnerà automaticamente entro 1 minuto. Nota: se si desidera interrompere il gonfiaggio durante la misurazione, premere il tasto START/STOP per annullare.

Richiamo della memoria

1. Quando il misuratore è spento, premere il tasto MEM per mostrare il valore medio delle ultime tre registrazioni. Nota: se vi sono meno di 3 registrazioni, lo schermo LCD mostrerà invece la registrazione più recente.

2. Premere il tasto MEM o SET per scorrere tra le registrazioni precedenti. Verranno archiviate fino a 60 registrazioni per ogni ID utente.

3. L’ordine, la data e l’ora saranno mostrate in modo alternato per ogni lettura.

4. Se si desidera verificare le registrazioni di un altro utente, premere il tasto START/STOP per spegnere il misuratore quando il misuratore di pressione sanguigna è in modalità di lettura della memoria. Premere e mantenere premuto il tasto MEM per entrare in modalità di selezione dell’ID utente, premere nuovamente MEM per selezionare l’ID utente tra l’utente 1 e l’utente 2, premere il tasto SET per confermare l’ID utente, successivamente premere il bottone MEM per verificare le registrazioni dell’utente selezionato.

5. Per spegnere il misuratore di pressione sanguigna, premere il tasto START/STOP, altrimenti si spegnerà entro 1 minuto se non viene compiuta alcuna operazione.

Nota: Viene mostrata per prima la registrazione più recente. Ogni nuova misurazione è assegnata alla prima registrazione (1). Tutte le altre registrazioni vengono fatte scalare di una unità, e l’ultima registrazione (60) è eliminata dalla lista.

Cancellazione della memoria

1. Per cancellare completamente la memoria, premere e mantenere premuto il tasto MEM per 3 secondi quando il misuratore è in modalità richiamo memoria, e lo schermo mostrerà “User ID+ dEl ALL.” Se si desidera eliminare solo l’ultimo disco, premere il pulsante MEM. L’ultimo record verrà visualizzato.

2. Premere SET per confermare la cancellazione e lo schermo LCD mostrerà “dEL dOnE”, e si spegnerà. Se si elimina il solo ultimo disco, verrà visualizzato “dEL 001”, invece.

3. Nota: Per uscire dalla modalità di cancellazione senza eliminare alcuna registrazione, premere il tasto START/STOP prima di premere il tasto SET per confermare gli eventuali comandi di cancellazione.

4. Se non vi sono registrazioni, lo schermo mostrerà ---.

Modalità orologio

1. Se si attiva la modalità orologio nella modalità impostazione, quando si spegne il misuratore di pressione sanguigna la retroilluminazione dello schermo LCD si spegnerà, e lo schermo LCD mostrerà l’ora corrente. Se si disattiva la modalità orologio nella modalità impostazione, si spegnerà completamente.

2. Quando la retroilluminazione dello schermo LCD è spenta, premere un tasto qualsiasi per accenderla. Lo schermo mostrerà l’orario.

Tasto di blocco

L’utilizzo non necessario dei tasti touch fa accendere il misuratore di pressione sanguigna e consuma le batterie. Per evitare ciò, è possibile premere il tasto LOCK per bloccare i tasti se necessario.

1. Premere e mantenere premuto il tasto LOCK finché lo schermo LCD non si spegne, ciò indica che i tasti touch (come MEM, START/STOP, SET) sono stati bloccati.

2. Per sbloccare i tasti, premere e mantenere premuto il tasto LOCK finché lo schermo

LCD non si accende. È possibile premere qualsiasi tasto per utilizzare il misuratore di pressione sanguigna.

Sveglia

1. Se si imposta la sveglia, questa suonerà per 1 minuto all’ora impostata. Durante questo periodo, è possibile premere il tasto START/STOP per spegnerla, altrimenti si spegnerà automaticamente dopo aver suonato per 1 minuto.

2. Dopo aver impostato la sveglia, questa suonerà ogni giorno alla stessa ora. Se si desidera disattivare la sveglia o modificarla, è possibile entrare nuovamente in modalità impostazione per disattivarla o modificarla.

Suggerimenti per la misurazione

Per evitare imprecisioni nelle misurazioni, evitare di effettuare letture nelle seguenti circostanze:

• Entro 1 ora dopo aver mangiato o bevuto

• Immediatamente dopo aver bevuto tè o caffè, o dopo aver fumato

• Nei primi 20 minuti dopo aver fatto un bagno

• Quando si parla o si muovono le dita

• In un ambiente molto freddo

• Quando si ha necessità di urinare

Cura e pulizia

Riporre sempre in un luogo asciutto ed evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.

• Evitare il contatto diretto con l’acqua. Non immergere in acqua.

• Pulire l’unità con un panno asciutto.

• Evitare di scuotere intensamente o colpire l’unità.

• Evitare gli ambienti polverosi o con temperature instabili.

• Usare un panno umido per rimuovere lo sporco.

• Evitare di lavare il bracciale.

17

18

Einlegen der Batterie/AC-Adapter

• Den Batteriedeckel aufschieben.

• 4 x AAA (mitgeliefert) unter Beachtung der richtigen Polarität einlegen.

• Batteriedeckel wieder einsetzen.

• Dieses Gerät hat ein optionales AC-Netzteil, das es als Zubehör gibt. Bitte nur das empfohlene AC-Adaptermodell (nicht mitgeliefert) verwenden.

Einstellungen

Es ist wichtig, Datum und Zeit einzustellen, ehe Sie Ihren Blutdruckmonitor verwenden, damit jeder im Arbeitsspeicher vorhandenen Aufzeichnung ein Zeitstempel zugeordnet werden kann.

1. Drücken und halten Sie die Schaltfläche SET 3 Sekunden lang während das Gerät ausgeschaltet ist, um auf den Einstellungsmodus zuzugreifen.

2. Drücken Sie zum Ändern von [JAHR (YEAR)] die Schaltfläche MEM.

3. Sobald das richtige Jahr angezeigt wird, die Schaltfläche SET zur Bestätigung drücken, und es wird zur Einstellung [DATUM (DATE)] weitergeleitet.

4. Schritte 2 und 3 wiederholen, um [MONAT (MONTH)] und [TAG (DAY)] einstellen.

5. Schritte 2 und 3 wiederholen, um [STUNDE (HOUR)] und [MINUTE] einzustellen.

6. Schritte 2 und 3 wiederholen, um die [MESSEINHEIT (MEASUREMENT UNIT)] festzulegen.

7. Schritte 2 und 3 wiederholen, um den [UHR-MODUS (CLOCK MODE)] einzustellen.

8. Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um den [ALARM CLOCK] gesetzt. Wenn Sie den

Wecker auf gesetzt ist, wird es um Zeiteinstellungsmodus der Wecker abzulenken. Nach dem Einstellen der Wecker, zeigt es “dOnE”, und schalten Sie.

Den Monitor bedienen

Den Benutzer wählen

1. Ist der Monitor ausgeschaltet, die Schaltfläche MEM zum Eingeben des

Benutzereinstellungsmodus drücken und halten. Die Benutzer-ID wird blinken.

2. Danach die Schaltfläche MEM erneut drücken, und die Benutzer-ID zwischen Benutzer 1 und Benutzer 2 wählen.

3. Nach Wahl der geeigneten Benutzer-ID die Schaltfläche SET zur Bestätigung drücken.

Danach schaltet sich das LCD aus.

Die Manschette befestigen

1. Befestigen Sie die Manschette an Ihrem Oberarm 2-3 cm über dem Ellenbogen. Legen Sie den Schlauch aus der Mitte Richtung

Innenseite Ihres Arms, in einer Linie mit dem kleinen Finger.

2. Die Manschette sollte eng, aber nicht zu fest sitzen. Sie sollten einen

Finger zwischen Manschette und Ihren Arm schieben können.

3. Setzen Sie sich bequem hin, wobei der Arm auf einer flachen Oberfläche ruht.

4. Die richtige Haltung für Patienten mit Bluthochdruck:

Nur beim Beginn der Messung den Arm frei machen oder ein

Trikot tragen. Bequem ohne übereinandergeschlagene Beine sitzen, die Füße flach auf dem Boden, Rücken und Arm abgestützt.

5. Die Mitte der Manschette sollte zum rechten Vorhof des Herzens hin abgeflacht sein.

6. Vor dem Messen 5 Minuten ruhen. Mindestens 3 Minuten zwischen den Messungen warten. So kann sich ihre Blutzirkulation erholen.

7. Versuchen Sie zum Zweck eines aussagekräftigen Vergleichs unter ähnlichen Bedingungen zu messen. Beispielsweise: Nehmen Sie täglich Messungen zum etwa gleichen Zeitpunkt vor, am gleichen Arm oder gemäß den Anweisungen des Arztes.

Messen

1. Ist der Monitor ausgeschaltet, die Schaltfläche START/STOP zum Anschalten des Monitors drücken und mit dem Messen beginnen.

2. Die Manschette wird automatisch aufgeblasen.

3. Nach dem Messen werden die Ergebnisse auf dem Bildschirm angezeigt.

4. Die Ergebnisse werden für einen zukünftigen Speicherabruf gespeichert.

5. Zum Ausschalten die Schaltfläche START/STOP drücken, anderenfalls wird innerhalb von einer Minute automatisch abgeschaltet. Hinweis: Wenn Sie während dem Messen das

Aufblasen unterbrechen wollen, die Schaltfläche START/STOP zum Entweichen der Luft drücken.

Speicherabruf

1. Ist der Monitor ausgeschaltet, die Schaltfläche MEM drücken, um den Durchschnittswert der letzten drei Aufzeichnungen anzeigen zu lassen. Hinweis: Sollte es weniger als 3

Aufzeichnungen geben, wird das LCD stattdessen die letzte Aufzeichnung anzeigen.

2. Die Schaltfläche MEM oder SET erneut drücken, um durch die vergangenen Aufzeichnungen zu blättern. Es werden bis zu 60 Aufzeichnungen unter jeder Benutzer-ID gespeichert.

3. Wahlweise werden Datum und Zeit für jeden Messwert angezeigt.

4. Möchten Sie die Aufzeichnung eines anderen Benutzers prüfen, die Schaltfläche START/

STOP zum Ausschalten des Monitors drücken, wenn sich der Blutdruckmonitor im Modus

‘Speicherabfrage‘ befindet. Dann die Schaltfläche MEM halten und drücken und den gewählten Benutzer-ID-Modus eingeben, um die Benutzer-ID zwischen Benutzer 1 und

Benutzer 2 zu wählen erneut auf MEM drücken. Die Schaltfläche SET zum Bestätigen der

Benutzer-ID drücken. Danach die Schaltfläche MEM drücken und die Aufzeichnungen für den gewählten Benutzer prüfen.

5. Zum Ausschalten des Blutdruckmonitors die Schaltfläche START/STOP drücken, andernfalls wird er sich nach 1 Minute ohne Betrieb abschalten.

Hinweis: Die jüngste Aufzeichnung wird zuerst angezeigt. Jede neue Messung wird der ersten

Aufzeichnung (1) zugeordnet. Alle weiteren Aufzeichnungen werden um eine Ziffer hinten angestellt, und die letzte Aufzeichnung (60) wird von der Liste entfernt.

Speicher löschen

1. Zum Löschen des Speichers die Schaltfläche MEM 3 Sekunden lang drücken und halten, wenn sich der Monitor im Modus ‚ Speicherabruf‘ befindet. Das Display wird “Benutzer

ID+ dEL ALL” anzeigen. Wenn Sie möchten, dass nur die neueste Datensatz zu löschen, drücken Sie die MEM-Taste. Die neueste Eintrag wird angezeigt.

2. Auf SET drücken, um die Löschung zu bestätigen. Der Monitor wird “dEL dOnE” anzeigen und danach abschalten. Wenn Sie nur die neueste Datensatz zu löschen, wird es “dEL

001” statt anzuzeigen.

3. Hinweis: Um aus dem Löschmodus zu gehen, ohne irgendwelche Aufzeichnungen zu löschen, die Schaltfläche START/STOP drücken, ehe die Schaltfläche SET gedrückt wird, um alle Löschbefehle zu bestätigen.

4. Gibt es keine Aufzeichnung, ist auf dem Display --- zu sehen.

19

20

Uhr-Modus

1. Wenn der Uhr-Modus im Einstellungsmodus eingestellt wird, schaltet sich beim

Ausschalten des Blutdruckmonitors die Beleuchtung des LCD aus. Das LCD wird die aktuelle Zeit anzeigen. Wenn der Uhr-Modus im Einstellungsmodus ausgeschaltet wird, wird das LCD beim Ausschalten des Blutdruckmonitors völlig ausgestellt.

2. Ist die Beleuchtung des LCD ausgeschaltet, können Sie irgendeine Schaltfläche drücken, um es aufleuchten zu lassen. Das Display wird die Zeit anzeigen.

Schaltfläche sperren

Durch unnötige Berührung der Tasten schaltet sich der Blutdruckmonitor ein und verbraucht

Strom. Um dies zu vermeiden können Sie die Schaltfläche SPERREN (LOCK) drücken, um die

Tasten, falls notwendig, zu sperren.

1. Die Schaltfläche SPERREN (LOCK) drücken und halten, bis das LCD AUS (OFF) anzeigt.

Dadurch wird angezeigt, dass die Tasten (etwa MEM, START/STOP, SET) gesperrt wurden.

2. Zum Entsperren der Tasten, die Schaltfläche SPERREN (LOCK) solange drücken und halten, bis das LCD AN (ON) anzeigt. Sie können alle Schaltflächen drücken, um den

Blutdruckmonitor zu nutzen.

Alarm-Uhr

1. Falls Sie die Alarm-Uhr einstellen, wird sie 1 Minute nach Erreichen der eingestellten Zeit zu hören sein. Während dieser Zeit können Sie die Schaltfläche START/STOP drücken, um sie auszustellen. Ansonsten wird sie sich nach einer Minute Warnton ausschalten.

2. Sobald die Alarm-Uhr eingestellt wurde, wird sie jeden Tag zur gleichen Zeit zu hören sein.

Wenn sie die Alarm-Uhr abschalten oder ändern wollen, können Sie zum Abstellen oder

Ändern wieder in den Einstellungsmodus schalten.

Tipps für das Messen

Um Ungenauigkeiten bei den Messungen zu vermeiden, Messungen nicht unter den folgenden

Umständen vornehmen:

• Während 1 Stunde nach dem Essen oder Trinken.

• Unmittelbar nachdem Tee oder Kaffee getrunken oder geraucht wurde.

• Während 20 Minuten, nachdem ein Bad genommen wurde.

• Beim Reden oder dem Bewegen Ihrer Finger.

• In einer sehr kalten Umgebung.

• Wenn Sie Harndrang verspüren.

Pflege und Reinigung

• Immer an einem trockenen Ort lagern und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden.

• Direkte Berührung mit Wasser vermeiden. Nicht ins Wasser tauchen.

• Das Gerät mit einem trockenen Tuch reinigen.

• Starkes Schütteln und einen Aufprall des Geräts vermeiden.

• Vermeiden Sie eine staubige Umgebung und ungleichmäßige Temperaturen.

• Verwenden Sie zum Entfernen von Schmutz ein feuchtes Tuch.

• Vermeiden Sie es, die Manschette zu waschen.

Instalación de la batería/Adaptador AC

• Deslice la cubierta de las baterías para sacarla.

• Inserte 4 baterías AAA (incluidas) con la polaridad correcta.

• Vuelva a poner la cubierta.

• Esta unidad tiene un adaptador de electricidad AC optativo disponible como accesorio. Por favor, use solo el modelo de adaptador AC recomendado (no incluido).

Configuraciones

Es importante establecer la fecha y la hora antes de usar su monitor de presión sanguínea, de manera que se pueda asignar una indicación de fecha y hora a cada registro almacenado en memoria.

1. Cuando la unidad esté apagada, presione el botón SET y manténgalo así por 3 segundos para ingresar al Modo Configuración.

2. Presione el botón MEM para cambiar el [AÑO].

3. Cuando aparezca en pantalla el año correcto, presione el botón SET para confirmar, y el dispositivo pasará a la configuración [FECHA].

4. Repita los pasos 2 y 3 para establecer el [MES] y el [DÍA].

5. Repita los pasos 2 y 3 para establecer el [FORMATO HORA]; luego, establezca la [HORA] y los [MINUTOS].

6. Repita los pasos 2 y 3 para establecer la [UNIDAD DE MEDICIÓN].

7. Repita los pasos 2 y 3 para establecer el [MODO RELOJ].

8. Repita los pasos 2 y 3 para ajustar la función [ALARM CLOCK]. Si configura el reloj de alarma en, que desviará al modo de ajuste de hora del reloj de alarma. Después de ajustar el reloj de alarma, se mostrará “dOnE”, y luego se apagará.

Cómo operar el Monitor

Seleccionar el Usuario

1. Cuando el monitor esté apagado, presione el botón MEM y manténgalo así para ingresar al modo configuración del usuario. El ID de usuario aparecerá intermitentemente.

2. Luego, presione el botón MEM de nuevo y seleccione el ID de usuario entre usuario 1 y usuario 2.

3. Después de seleccionar el ID de usuario adecuado, presione el botón SET para confirmar.

A continuación, la LCD se apagará.

Postura del Manguito

1. Amarre el manguito en su antebrazo a una distancia de 2-3 cm del codo. Posicione el tubo lejos del centro hacia el costado interno de su brazo, en línea con el dedo meñique.

2. El manguito debe quedar firme, pero no demasiado apretado.

Usted debe poder insertar un dedo entre el manguito y su brazo.

3. Siéntese confortablemente con su brazo apoyado sobre una superficie plana.

21

22

4. Corrija la postura para los pacientes con hipertensión:

Desnude su brazo o retire cualquier ropa ajustada cuando empiece la medición. Siéntese cómodamente con las piernas no cruzadas, los pies apoyados horizontalmente en el piso, con la espalda y el brazo apoyados.

5. El centro del manguito debe ser nivelado con la aurícula derecha del corazón.

6. Descanse por 5 minutos antes de hacer la medición. Espere al menos 3 minutos entre mediciones. Esto permite que su circulación sanguínea se recupere.

7. Para una comparación significativa, trate de medir en condiciones similares. Por ejemplo, haga mediciones diarias a aproximadamente la misma hora, en la misma brazo, o como lo instruya un médico.

Cómo Hacer la Medición

1. Cuando el monitor esté apagado, presione el botón START/STOP para encender el monitor, y empiece a hacer la medición.

2. El manguito se inflará automáticamente.

3. Después de que se haga la medición, los resultados aparecerán en pantalla.

4. Los resultados quedarán guardados en memoria para recuperarlos posteriormente.

5. Para apagar, presione el botón START/STOP; de lo contrario, se apagará automáticamente

1 minuto después de que deje de usarlo. Nota: Si desea impedir que se siga inflando durante la medición, presione el botón START/STOP para salir del proceso.

Recuperar Memoria

1. Cuando el monitor está apagado, presione el botón MEM para mostrar el valor promedio de los últimos tres registros. Nota: Si hay menos de 3 registros, la LCD mostrará el registro más reciente.

2. Para desplazarse a través de registros anteriores, presione el botón MEM o SET. Para cada ID de usuario se guardarán hasta 60 registros.

3. El orden, la fecha y la hora se mostrarán alternativamente para cada lectura.

4. Si usted quiere revisar los registros de otro usuario, presione el botón START/STOP para apagar el monitor cuando el monitor de presión sanguínea esté en el modo de consulta de memoria Presione el botón MEM y manténgalo así para entrar el modo selección de

ID de usuario; presione MEM de nuevo para seleccionar el ID de usuario entre usuario 1 y usuario 2; presione el botón SET para confirmar el ID de usuario; luego, presione el botón

MEM para revisar los registros de medición del usuario seleccionado.

5. Para apagar el monitor de presión sanguínea, presione el botón START/STOP; de lo contrario, se apagará automáticamente 1 minuto después de que deje de usarlo.

Nota: Se muestra primero el registro más reciente. Cada medición nueva se asigna al primer registro (1). Todos los otros registros se desplazan un dígito hacia atrás, y el último registro

(60) se elimina de la lista.

Cómo Despejar la Memoria

1. Para borrar la memoria, presione el botón MEM y manténgalo así por 3 segundos cuando el monitor esté en modo recuperación de memoria y la pantalla mostrará “User ID+ dEL

ALL”. Si desea eliminar sólo el último registro, pulse el botón MEM. El último disco que aparezca publicado.

2. Presione el botón SET para confirmar la eliminación y el monitor mostrará “dEL dOnE”;

luego, se apagará. Si sólo elimina el último disco, se mostrará “dEL 001” en su lugar.

3. Nota: Para salir del modo borrar sin eliminar ningún registro, presione el botón START/

STOP antes de presionar el botón SET para confirmar cualquier comando de eliminar.

4. Si no hay registro, en la pantalla aparecerá ---.

Modo Reloj

1. Si usted activó el modo reloj en el modo configuración, cuando usted apague el monitor de presión sanguínea, la luz posterior de la LCD se apagará, y la LCD mostrará la hora actual. Si usted desactivó el modo reloj en el modo configuración, cuando usted apague el monitor de presión sanguínea, se apagará por completo.

2. Cuando la luz posterior de la LCD está apagada, presione cualquier botón para que se encienda. La pantalla mostrará la hora.

Botón de Bloqueo

La pulsación innecesaria de las teclas hará que el monitor de presión sanguínea se encienda y gaste electricidad. Para evitar esto, usted puede presionar el botón LOCK para bloquear las teclas si es necesario.

1. Presione el botón LOCK y manténgalo así hasta que en la LCD se lea OFF; esto indica que las teclas (como MEM, START/STOP, SET) fueron bloqueadas.

2. Para desbloquear las teclas, presione el botón LOCK y manténgalo así hasta que en la

LCD se lea ON. Usted puede presionar cualquier botón para usar el monitor de presión sanguínea.

Reloj Alarma

1. Si usted configuró el reloj alarma, sonará por 1 minuto después de que haya llegado la hora programada. Durante este tiempo, usted puede presionar el botón START/STOP para apagarlo. De lo contrario, se apagará automáticamente después de haber sonado por 1 minuto.

2. Una vez que haya configurado el reloj alarma, sonará todos los días a la misma hora. Si usted quiere desactivar el reloj alarma, o cambiarlo, puede ingresar de nuevo al modo configuración para desactivarlo o cambiarlo.

Consejos para Medir

Para evitar imprecisiones en medidas, evite hacer lecturas en las siguientes circunstancias:

• Una hora después de haber cenado o bebido

• Inmediatamente después de beber té o café, o de fumar

• Dentro de los 20 minutos posteriores a tomar un baño

• Cuando esté hablando o moviendo sus dedos

• En un ambiente muy frío

• Cuando tenga ganas de orinar

Cuidado y Limpieza

• Almacene siempre el dispositivo en un lugar seco, evitando la luz solar directa.

• Evite el contacto directo con el agua. No sumerja el dispositivo en el agua.

• Limpie la unidad con un paño seco.

• Evite las sacudidas o los impactos fuertes al dispositivo.

• Evite los ambientes con polvo y temperatura inestable.

• Para sacar la suciedad, use un paño húmedo.

• Evite lavar el manguito.

23

Warranty

The MeasuPro Blood Pressure Monitor with Alarm Clock is warrantied to the original owner for two years from the date of purchase for defects in material and workmanship under normal use and service. MeasuPro will not be liable for any damages, losses, or inconveniences caused by user negligence, abuse, or use that is not in accordance with this product manual.

Manufactured for and distributed by:

MeasuPro Inc.

1 Alpine Court

Chestnut Ridge, NY 10977

Email: [email protected]

Phone: 855.797.2253

Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español