HoMedics BPA-200 Manual de usuario
A continuación, encontrará información breve para monitor de presión sanguínea BPA-200. Este documento describe el monitor de presión sanguínea HoMedics BPA-200, que es un monitor de presión sanguínea automático que utiliza la tecnología Smart Inflate™ avanzada para detectar su presión arterial. El dispositivo se infla automáticamente y determina sus presiones sanguíneas mediante el análisis de las oscilaciones de su presión. El dispositivo desinflará el brazalete y mostrará las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. El monitor también cuenta con un detector de latidos irregulares (IHB) que alerta al usuario de la presencia de un latido irregular.
PDF
Descargar
Documento
Anuncio
Anuncio
BPA-200IB_ENGSP.qxd Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 10/24/05 11:05 AM Page 1 Una vez recibido, HoMedics reparará o reemplazará su producto, según lo que sea apropiado, y se lo enviará con el franqueo pagado. Si es apropiado remplazar su producto, HoMedics lo remplazará por el mismo producto o un producto similar de acuerdo con las opciones de HoMedics. La garantía es válida únicamente a través del Centro de servicio HoMedics. El servicio realizado a este producto por cualquier otro diferente al Centro de servicio HoMedics anulará la garantía. Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible que usted tenga derechos adicionales que pueden variar de un estado a otro. Debido a las regulaciones de ciertos estados, es posible que algunas de las limitaciones y exclusiones no se apliquen en su caso. Por más información con respecto a nuestra línea de productos en los EE.UU., visítenos en: www.homedics.com Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes ©2005 HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas, reservados todos los derechos. HoMedics es una marca registrada de HoMedics, Inc. y sus compañías afiliadas. TheraP™, Smart Fit™ y Smart Inflate™ son marcas registradas de HoMedics Inc. y sus compañías afiliadas. Reservados todos los derechos. BPA-200 El manual en español empieza en la página 34 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 1 1 2 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 3 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 5 BLOOD PRESSURE STANDARD 6 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 7 HOW THIS BLOOD PRESSURE MONITOR WORKS NAME/FUNCTION OF EACH PART START/STOP Button BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 9 Display Symbols: DISPLAY EXPLANATIONS Diastolic Pressure Pulse Rate Date/Time Indicator 9 10 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 11 12 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 13 , BOW Tube Main Arte ry FF2 Insert plug here button blinking hour LE 3 cm ) 2~ 1.2” ”~ (0.8 FT DE X M AR IN PP-CU 0.8˝~ 1.2 2 ~3 cm ˝ ARM 14 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 15 Main Artery Main Artery 15 16 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 17 INDEX ARM W Main Artery PP-C UFF 2 I ELBO Tube SHOU LDER 0.8˝~1.2˝ 2 ~3 cm 0.8˝~ 1.2 2 ~3 cm ˝ SHOULDER I ELBOW LEFT ARM Index 17 18 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 19 / OR START STOP 19 20 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 21 (No Symbol) 21 22 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 23 / 24 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 25 25 26 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 27 27 28 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 29 29 POSSIBLE CAUSES 30 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 31 Oscillometric Measurement Range: Accuracy: Pressure Sensor: Semi-conductor Dimensions: 31 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 33 Monitor automático de presión sanguínea BPA-200 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 35 ÍNDICE INFORMACIÓN INICIAL: Avisos importantes del producto e instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Sobre la presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 ¿Qué es la presión sanguínea? ¿Por qué medir la presión sanguínea? Estándar de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . .39 Cómo funciona este monitor de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 Cómo borrar los valores de la memoria . . . . . . . . .58 Notas importantes con respecto a las mediciones de presión sanguínea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 Cuidado, mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . .61 Potencial de interferencia con radio/televisión . . .62 Diagnóstico y resolución de problemas . . . . . . . . .64 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 Garantía limitada por cinco años . . . . . . . . . . . . . .66 INFORMACIÓN DE USO: Nombre/Función de cada pieza . . . . . . . . . . . . . . . .42 Explicaciones de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Instalación de las pilas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Uso del adaptador de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 Procedimiento de configuración de fecha y hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 Aplicación del brazalete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Procedimiento de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 Indicador de salud de la OMS . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Detector de latidos irregulares . . . . . . . . . . . . . . . .56 Cómo recuperar los valores de la memoria . . . . . .57 35 36 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 37 mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. AVISOS IMPORTANTES DEL PRODUCTO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Cuando utilice su monitor de presión sanguínea, debe seguir siempre las precauciones básicas. Sírvase leer y seguir todas las instrucciones y advertencias antes de utilizar este producto. Guarde estas instrucciones para referencia futura. • Observe que éste es un producto doméstico de cuidado de la salud únicamente y no está diseñado para servir como sustituto de los consejos de un médico ni profesional médico. • No utilice este dispositivo para el diagnóstico ni tratamiento de ningún problema de salud ni enfermedad. Los resultados de medición son de referencia únicamente. Consulte a un profesional del cuidado de la salud para conocer la interpretación de las mediciones de la presión. Póngase en contacto con su médico si tiene un problema médico o sospecha que lo tiene. • El tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Si la línea de índice del brazalete se encuentra fuera del rango correcto cuando lo coloque en el brazo del usuario, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para las personas con diabetes, 37 • La pantalla de pulso no es adecuada para verificar la frecuencia de los marcapasos. • Interferencia electromagnética: el dispositivo contiene componentes electrónicos sensibles. Evite los campos eléctricos o electromagnéticos fuertes cercanos al dispositivo (por ejemplo, teléfonos celulares, hornos de microondas). Éstos pueden causar la imposibilidad temporal de medir con precisión. • Utilice el monitor de presión sanguínea únicamente para el uso para el cual fue diseñado. • No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. • Esta unidad está diseñada para usarla en mediciones de la presión sanguínea y del pulso en adultos. No utilice este dispositivo en niños ni en aquellas personas que no puedan expresar su consentimiento. Los niños no deben operar esta unidad. • No enchufe ni desenchufe el cable de corriente del adaptador con las manos mojadas. Las mediciones de la presión sanguínea que se determinen con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas por un observador capacitado que use el método de auscultación con brazalete/estetoscopio, dentro de los límites prescritos por el Estándar nacional de los EE.UU., Esfigmomanómetro manual, electrónico o automatizado. 38 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:05 AM Page 39 SOBRE LA PRESIÓN SANGUÍNEA ¿Qué es la presión sanguínea? La presión sanguínea es la presión que se ejerce en las paredes de la arteria cuando la sangre fluye por las arterias. La presión medida cuando el corazón se contrae y sale la sangre es la presión sanguínea sistólica (la mayor). La presión medida cuando el corazón se dilata y entra la sangre se llama presión sanguínea diastólica (la menor). ¿Por qué medir la presión sanguínea? Sistólica (mmHg) Diastólica (mmHg) >160 _ >100 _ Etapa 1 de hipertensión 140~159 90~99 Prehipertensión 120~139 80~89 <120 <80 Etapa 2 de hipertensión Para determinar la categoría de riesgo cuando las lecturas sistólica y diastólica se encuentren entre dos áreas, utilice el mayor de los números para la clasificación. Entre los varios problemas de salud de hoy, los asociados con la hipertensión son muy comunes. La hipertensión se relaciona de manera peligrosa con las enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, controlar la presión sanguínea es importante para identificar a las personas en riesgo. Este monitor viene equipado con un Indicador de salud de la OMS para indicar de manera visual el nivel asumido de riesgo de cada lectura en base a estos estándares de la OMS. Vea la página 55 para obtener más información sobre esta característica. ESTÁNDAR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Es importante que consulte con su médico regularmente. Su médico le dirá su rango normal de presión sanguínea además del punto en el que usted se considerará en riesgo. La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité coordinador del Programa nacional de educación sobre hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que identifica las áreas de presión sanguínea de alto y bajo riesgo. Sin embargo, este estándar es una pauta general dado que la presión sanguínea de un individuo varía entre distintas personas, grupos etarios, etc. 39 Para el monitoreo y referencia confiables de la presión sanguínea, se recomienda mantener registros a largo plazo. 40 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 41 CÓMO FUNCIONA ESTE MONITOR DE PRESIÓN SANGUÍNEA Brazalete Smart Fit™ Este monitor utiliza la tecnología Smart Inflate™ para detectar la presión sanguínea. Al presionar un botón, el dispositivo comienza automáticamente a inflarse y a determinar sus presiones sanguíneas analizando las oscilaciones de su presión. Cuando la medición esté completa, el dispositivo desinflará el brazalete y mostrará las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso. El tiempo de medición se acorta de manera significativa y se mejora en gran medida la comodidad del usuario. Pantalla LCD En base a los resultados de la medición, el Indicador de salud de la OMS del monitor lo alertará si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión según la clasificación de la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 55 para obtener más información sobre el Indicador de salud de la OMS. Este monitor también cuenta con un detector de latidos irregulares (IHB – irregular heartbeat) que alerta al usuario si tiene latidos irregulares. Se recomienda encarecidamente que consulte con su médico si aparece el símbolo de IHB a menudo (cinco veces o más seguidas). Vea la página 56 para obtener más información sobre el Detector IHB. Tapa de las pilas (parte inferior de la unidad) Tubo de aire y conector Botón de recuperar memoria Botón de selección del usuario Botón de START/STOP (COMENZAR/DETENER) Otros accesorios que se incluyen: 41 Botones de definición de fecha/hora (parte trasera de la unidad) 1 Adaptador de CA de salida de 12 V CC y 4 pilas alcalinas “AA” de 1,5 V Nota: descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. 42 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 43 Símbolos de la pantalla: EXPLICACIONES DE LA PANTALLA Usuario 1: aparece cuando el Usuario 1 opera el monitor. Usuario 2: aparece cuando el Usuario 2 opera el monitor. Símbolo de pilas bajas: aparece cuando tiene que cambiar las pilas. Símbolo de pulso: muestra los pulsos por minuto. Presión sistólica Detector de latidos irregulares: indica que se detectó un latido irregular. Vea la página 56 para obtener más información. Promedio de memoria: muestra un promedio de al menos 3 lecturas. Indicador de salud de OMS: compara la presión sanguínea con las pautas fijadas por la Organización Mundial de la Salud. Vea la página 55 para obtener más información. Presión diastólica Si aparece alguno de los siguientes números o letras en el área donde se debe mostrar la presión diastólica, ha ocurrido un error en la lectura. Vea la sección Diagnóstico y resolución de problemas de este manual para obtener más información. Error de medición: Mida nuevamente. Vuelva a colocarse el brazalete y mantenga el brazo quieto durante la medición. Irregularidad en el circuito de aire: Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Indicador de fecha/hora Pulso Presión superior a 300 mmHg: apague la unidad, luego vuelva a medir. Error de datos: saque y vuelva a colocar las pilas. 43 44 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 45 INSTALACIÓN DE LAS PILAS 1. Presione el seguro y levante la tapa de las pilas hacia usted para abrir el compartimiento de las pilas. 2. Instale o reemplace las 4 pilas “AA” en el compartimiento de las pilas según las indicaciones dentro del compartimiento. 3. Vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte inferior primero, luego presione el extremo superior de la tapa de las pilas. tienda. Reemplace las pilas en pares. Saque las pilas cuando la unidad no esté en uso durante mucho tiempo. Nota: las pilas son desechos peligrosos. No las deseche junto con la basura doméstica. • descargue las pilas cuando lo haga funcionar con el adaptador de CA durante mucho tiempo. Dejar las pilas en el compartimiento durante mucho tiempo puede causar pérdidas que pueden dañar la unidad. • no se necesitan pilas cuando haga funcionar el dispositivo con el adaptador de CA. 1. Conecte el adaptador de CA con el enchufe hembra del adaptador de CA en la parte trasera de la unidad como se muestra. 2. Utilice únicamente el adaptador de CA que se incluye con este monitor. Reemplace las pilas si: 1. El símbolo de pilas bajas aparece en la pantalla. 2. No aparece nada en la pantalla cuando enciende el dispositivo. Adaptador de CA Entrada: 120V 60Hz 15W Salida: 12 V CC 600mA Como las pilas que se suministran son de prueba únicamente, puede que se descarguen antes que las pilas que compra en la Conecte el adaptador de CA aquí 45 46 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 47 PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DE FECHA Y HORA 1. Para ajustar la fecha/hora, presione el botón Set encuentra en la parte trasera del monitor. APLICACIÓN DEL BRAZALETE , que se Sírvase consultar la ilustración a continuación para ver una descripción del brazalete. Tubo Tube Main Arte ry 2. La pantalla mostrará un número intermitente mostrando la hora. Cambie la hora presionando el botón . Cada vez que lo presione aumentará en uno el número de manera cíclica. Presione el botón Set nuevamente para confirmar la definición, y la pantalla mostrará un número intermitente que representa los minutos. 3. Cambie la hora y la fecha según lo que se describe en el Paso 2 anterior, usando el botón para cambiar los números y el botón Set para confirmar las definiciones. PP-CU FF2 0.8˝~ 1.2 2 ~3 cm ˝ ARM BOW LEFT Índice Indicador de rango correcto Símbolo de arteria ( 1. Conecte el tubo del brazalete en el costado izquierdo de la unidad. 4. Reaparecerá un “0” cuando el monitor de presión sanguínea esté listo para medir nuevamente. Introduzca el enchufe aquí presione el botón LE 3 cm ) 2~ 1.2” ”~ (0.8 IN hora intermitente FT DE X M AR aumento de la hora confirme la definición repita el proceso para definir la hora y la fecha 47 48 ) BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 49 2. Desenrolle el brazalete. Está preformado para que usarlo sea más fácil. 3. Retire la ropa justa de la parte superior del brazo izquierdo. Envuelva la parte superior del brazo izquierdo con el brazalete como se muestra. El tubo de goma debe apuntar en la dirección de su mano. El borde inferior del brazalete debe encontrarse a 0,8”~1,2” (2~3 cm) por encima del codo con el tubo colocado sobre el medio del brazo. 5. Coloque el área roja del brazalete en el interior del brazo izquierdo con el símbolo de arteria ( ) sobre la arteria principal. Arteria Main principal Artery 6. Para asegurar el brazalete, tire del extremo hacia usted, envuélvalo sobre el brazalete, luego presione el gancho y el cierre juntos. 4. Ubique la arteria principal presionando con dos dedos aproximadamente 1” (2 cm) por encima del doblez del codo del lado interior del brazo izquierdo. Identifique dónde se siente más fuerte el pulso. Ésa es la arteria principal. Arteria Main principal Artery Tire del extremo hacia usted, luego envuélvalo sobre el brazalete Nota: 49 si no es posible colocar el brazalete en su brazo izquierdo, también lo puede colocar en su brazo derecho. Sin embargo, todas las mediciones deben realizarse usando el mismo brazo. 50 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 51 7. Muy importante: el tamaño adecuado del brazalete es fundamental para obtener mediciones precisas. Este brazalete es adecuado para su uso si la línea de Índice se encuentra dentro del rango correcto que se muestra a continuación. Si la línea Índice se encuentra fuera de este rango, puede necesitar un brazalete con otra circunferencia. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics para ver tamaños adicionales de brazalete. Indicador de rango correcto OK RANG E LEFT INDEX Tube Main Artery ARM W Main Artery PP-C UFF 2 I ELBO Tube SHOU LDER 0.8˝~1.2˝ 2 ~3 cm 0.8˝~ 1.2 2 ~3 cm ˝ SHOULDER I ELBOW LEFT ARM PROCEDIMIENTO DE MEDICIÓN Notas importantes: • La presión sanguínea cambia con cada latido del corazón y está en constante fluctuación durante todo el día. • La medición de la presión sanguínea puede verse afectada por la posición del usuario, sus condiciones fisiológicas y demás factores. Para obtener la mayor precisión en la medición de la presión sanguínea, espere 1 hora después de hacer ejercicio, bañarse, comer, tomar bebidas con alcohol o cafeína o fumar. • Antes de la medición, se sugiere que se siente tranquilo durante 15 minutos ya que las mediciones realizadas durante un estado relajado tendrán una mayor precisión. No debe estar físicamente cansado ni extenuado cuando realiza la medición. • Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo ni la mano. • Vea la página 59 para obtener notas adicionales con respecto a la medición de su presión sanguínea. Índice 8. Ponga el brazo en una mesa (con la palma hacia arriba) de modo que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese de que el tubo no esté plegado. 51 52 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 53 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / medir” e inflará el brazalete automáticamente para comenzar a medir. O Después de seleccionar el número de usuario, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER) para confirmar el usuario elegido. 2. Con el brazalete puesto en el brazo, presione el botón START/STOP (COMENZAR/DETENER). No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. Todos los dígitos se encenderán para verificar las funciones de la pantalla. El procedimiento de verificación se completará después de aproximadamente 2 segundos. Nota: este monitor se volverá a inflar automáticamente si el sistema detecta que su cuerpo requiere más presión para la medida. 4. Cuando la medición esté completa, el brazalete se desinflará. Se mostrarán simultáneamente las lecturas de presión sistólica, presión diastólica y pulso en la pantalla LCD. La medida se almacenará automáticamente en la memoria. START STOP 3. Una vez que el símbolo desaparezca, la pantalla mostrará un “0” en forma intermitente. El monitor está “Listo para 53 54 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 55 Nota: 1. Este monitor se apaga automáticamente aproximadamente 1 minuto después de la última operación. También puede presionar el botón de START/STOP (COMENZAR/ DETENER) para apagar la unidad. DETECTOR DE LATIDOS IRREGULARES Los latidos irregulares puedan causar o indicar la presencia de una enfermedad cardiovascular. Este monitor presenta una tecnología avanzada para alertar al usuario sobre la presencia de un latido irregular para un mejor control de la salud. 2. Para interrumpir la medición, puede presionar los botones START/STOP (COMENZAR/DETENER) (recomendado), “M”, Selección del usuario o Configurar fecha/hora. El brazalete se desinflará inmediatamente después de presionar el botón. La aparición de este símbolo, , significa que se ha detectado un latido irregular. Esto es únicamente una advertencia. Tenga en cuenta que es importante que esté relajado, permanezca quieto y no hable durante las mediciones. INDICADOR DE SALUD DE LA OMS La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Comité Coordinador del Programa nacional de educación sobre hipertensión han creado un estándar de presión sanguínea que clasifica los rangos de presión sanguínea en 4 etapas. Esta unidad cuenta con un innovador indicador de la clasificación de la presión sanguínea, que indica visualmente el nivel de riesgo asumido (normal, prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión) en cada lectura. Los símbolos se describen a continuación y las clasificaciones cumplen con las pautas de la OMS según lo descrito anteriormente en este manual (página 39). Etapa 2 de hipertensión Prehipertensión Etapa 1 de hipertensión Normal (sin símbolo) 55 Nota: se recomienda encarecidamente que consulte con su médico si aparece el símbolo de latidos irregulares a menudo (cinco veces o más seguidas). 56 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 57 CÓMO RECUPERAR LOS VALORES DE LA MEMORIA Este monitor puede ser utilizado por dos individuos. Cada usuario puede almacenar hasta 60 mediciones. CÓMO BORRAR LOS VALORES DE LA MEMORIA 1. Presione el botón de Selección de usuario para elegir Usuario 1 o Usuario 2. / 1. Presione el botón de Selección de usuario. / 2. Continúe presionando el botón “M” durante aproximadamente 5 segundos, luego los datos para el usuario seleccionado se borrarán automáticamente. 2. Elija Usuario 1 o Usuario 2. 3. Presione el botón “M” para acceder a la memoria. 4. El monitor mostrará primero el promedio calculado aplicado a las últimas 3 memorias. 5. Cada vez que presiona el botón “M” se recuperará una lectura previa. La última lectura será la primera en recuperarse. 57 Nota: los datos almacenados en la memoria para ambos usuarios podrán borrarse si se retira una de las pilas o si la fuente de energía se pierde al usar el adaptador para CA. (Los usuarios deberán registrar primero los datos en el Registro de presión sanguínea antes de cambiar o retirar las baterías o la fuente de energía). 58 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 59 NOTAS IMPORTANTES CON RESPECTO A LAS MEDICIONES DE PRESIÓN SANGUÍNEA • Tome su lectura en un entorno cómodo ya que las medidas pueden verse afectadas por las temperaturas calurosas o frías. Tome su presión sanguínea a una temperatura corporal normal. • Este dispositivo puede tener dificultad para determinar la correcta presión sanguínea para usuarios con diabetes, mala circulación, trastornos renales o usuarios que han sufrido una apoplejía. • No se mueva ni hable durante la medición ya que esto puede elevar las lecturas. • No mueva ni cruce las piernas durante la medición. Mantenga los pies bien apoyados sobre el piso. • No toque el brazalete ni el monitor durante el procedimiento de medición. • Le sugerimos que tome las mediciones todos los días a la misma hora y en el mismo brazo, para establecer una coherencia. • Los usuarios deberán esperar un mínimo de 5 minutos antes de tomar más mediciones. Dependiendo de su complexión fisiológica, es posible que necesite más tiempo. • Los resultados de las mediciones que los usuarios reciben son únicamente para referencia. Si los usuarios tienen inquietudes en cuanto a su presión sanguínea, deberán consultar a un médico. • Una vez que esté inflada a 300 mmHg, la unidad se desinflará automáticamente por motivos de seguridad. • Este producto no es adecuado para personas con arritmia. 59 60 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 61 CUIDADO, MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA 1. Limpie el cuerpo del monitor de presión sanguínea y el brazalete con cuidado con un paño suave, apenas húmedo. No lo apriete. No lave el brazalete ni utilice un limpiador químico para limpiarlo. Nunca utilice diluyentes, alcohol ni petróleo (gasolina) para limpiarlo. 2. Las pilas con pérdidas pueden dañar la unidad. Retire las pilas si el producto no se va a utilizar por un largo tiempo. 3. Si la unidad se guarda junto a lugares fríos, permita que se adapte a la temperatura ambiente antes de usarla. 4. No podrá realizar por su cuenta el servicio de este monitor de presión sanguínea. No utilice ninguna herramienta para abrir el dispositivo ni intente ajustar nada en el interior del mismo. Si tiene problemas con este dispositivo, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics (encontrará la información de contacto en la página de la garantía). 9. No exponga el monitor a golpes extremos (no lo deje caer al suelo). 10. No infle el brazalete a menos que esté puesto en el brazo. 11. No coloque el brazalete en otra parte de su cuerpo que no sea el brazo. 12. No lo deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna abertura ni manguera. 13. Este monitor puede no cumplir con sus especificaciones de rendimiento si se guarda o se utiliza fuera de estos rangos de temperatura y humedad: • Ambiente para guardar Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% RH máx. • Ambiente de funcionamiento Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% RH máx. 5. No sumerja la unidad en el agua ya que puede dañarla. 6. No exponga el monitor ni el brazalete a temperaturas o humedad extremas ni a la luz solar directa. Proteja del polvo. 7. No doble el brazalete ni el tubo demasiado apretados. 8. No desarme el monitor ni el brazalete. Si alguno de los componentes necesita reparación, consulte la sección de la garantía de este manual. 61 62 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 63 POTENCIAL DE INTERFERENCIA CON RADIO/TELEVISIÓN Para EE.UU. únicamente: Este producto ha sido probado y se ha observado que cumple con los límites para un dispositivo de Clase B, conforme a la parte 15 de las reglas FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra la interferencia peligrosa en una instalación residencial. El producto genera, utiliza y puede irradiar energía de frecuencia de radio y, si no se instala y se utiliza siguiendo las instrucciones, puede causar interferencia peligrosa en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantías de que no se produzca interferencia en una instalación en particular. Si el producto causa interferencia peligrosa en la recepción de radio o televisión, que puede detectarse encendiendo y apagando la unidad, aconsejamos al usuario que intente corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas: • Vuelva a orientar o a ubicar la antena de recepción. • Aumente la separación entre el producto y el receptor. • Conecte el producto en un tomacorriente en un circuito distinto al cual está conectado el receptor. • Consulte con el distribuidor o con un técnico experto en radio/TV para obtener ayuda. Para Canadá únicamente: Este aparato digital no excede los límites de Clase B para las emisiones de ruidos de radio de los aparatos digitales según lo establecido en el estándar para equipos que causan interferencia denominado “Aparatos digitales”, ICES-003 del Departamento Canadiense de Comunicaciones. Cet appareil numérique respecte les limites de bruits radioeléctriques applicables aux appareils numériques de Classe B prescrites dans la norme sur le matériel brouilleur: “Appareils Numériques”, ICES-003 édictée par le ministre des communications. 63 DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si aparece alguna anomalía durante el uso, sírvase verificar los siguientes puntos SÍNTOMAS SOLUCIÓN La unidad no se enciende cuando presiono el botón START/STOP (COMENZAR/ DETENER). Se han acabado las pilas. Cambie por unas pilas AA alcalinas nuevas. Los polos de las pilas no se han colocado correctamente. Vuelva a colocar las pilas en la posición correcta. Aparece el símbolo de error de medición EE en la pantalla o el valor de presión sanguínea mostrado es excesivamente bajo (o alto). El brazalete no se ha colocado correctamente. Aparece el símbolo de error E1 en la pantalla Irregularidad en el circuito de aire. Puede que el tubo del brazalete no esté correctamente conectado al monitor. La presión de inflado excede los 300 mmHg. Verifique la conexión del brazalete. Mida nuevamente. Error de datos. Saque y vuelva a colocar las pilas. Aparece el símbolo de error E2 en la pantalla Aparece el símbolo de error E3 en la pantalla Envuelva el brazalete adecuadamente para que pueda colocarse en forma correcta. ¿Habló o se movió Mida nuevamente. durante la medición? Mantenga el brazo firme Sacudió el brazo con el durante la medición. brazalete colocado. Apague la unidad, luego vuelva a medir. Nota: si la unidad aún sigue sin funcionar, póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics. Bajo ningún concepto deberá desarmar ni intentar reparar la unidad por su cuenta. Podrá encontrar la información de contacto del Departamento de Relaciones con el Consumidor de HoMedics en la página de garantía. 64 BPA-200IB_ENGSP.qxd 10/24/05 11:06 AM Page 65 GARANTÍA LIMITADA POR CINCO AÑOS (Válida únicamente en los EE.UU.) ESPECIFICACIONES Fuente de energía: Cuatro pilas de 1,5V CC (AA) o adaptador incluido de 12V para CC y CA Método de medición: Oscilométrico Rango de medición: Presión: 40~250 milímetros mercurio (mmHg) Pulso: 40~199 latidos/minuto Precisión: Presión: ±3 mmHg Pulso: ±5% de la lectura Sensor de presión: Semiconductor Inflado: Desinflado: Válvula de liberación de presión automática Capacidad de memoria: 60 memorias para cada Usuario (120 en total) Apagado automático: 1 minuto después de haber presionado algún botón por última vez Ambiente de funcionamiento: Temperatura: 50°F~104°F (10°C ~40°C) Humedad: 40~85% RH máx. Ambiente para guardar: Temperatura: 14°F~140°F (-10°C~60°C) Humedad: 10~90% RH máx. Peso: 0,80 lbs (0,3 kg) (sin pilas) Circunferencia del brazo: 8,7”~18,1” (22~46cm) Dimensiones: 4,5”(L) x 5,9”(A) x 3”(H) 114mm (L) x 150mm(A) x 76mm(H) Tipo BF Tanto el dispositivo como el brazalete están diseñados para proporcionar protección especial contra choques eléctricos. Nota: estas especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. 65 Por servicio o reparación, no devuelva esta unidad al distribuidor. Póngase en contacto con Relaciones con el Consumidor de HoMedics por el: Correo: HoMedics, Inc. Service Center Dept. 168 3000 Pontiac Trail Commerce Township, MI 48390 Correo electrónico: [email protected] Teléfono: 1-800-466-3342 Horario comercial: 8:30am a 5pm Hora del Este De lunes a viernes HoMedics, Inc., garantiza este producto contra defectos en material y mano de obra durante el período de cinco años a partir de la fecha de compra original, con las excepciones que se detallan a continuación. Esta garantía de producto de HoMedics no cubre daños causados por un uso inadecuado, abuso, accidente, la conexión de accesorios no autorizados, la alteración del producto o cualquier otra condición sin importar cual sea que se encuentre fuera del control de HoMedics. Esta garantía es válida únicamente si el producto es comprado y operado en los EE.UU. Un producto que requiera modificación o adaptación para habilitar su funcionamiento en cualquier país que no sea aquél para el que fue diseñado, fabricado, aprobado y/o autorizado, o la reparación de productos dañados por estas modificaciones no están cubiertos bajo esta garantía. HoMedics no será responsable de ningún tipo de daños incidentales, consecuentes o especiales. Todas las garantías implícitas, incluyendo entre otras aquellas garantías implícitas de idoneidad y comerciabilidad, están limitadas a la duración total de cinco años a partir de la fecha de compra original. Para obtener un servicio cubierto por la garantía para su producto HoMedics, puede entregar la unidad personalmente o enviarla por correo junto con su recibo de compra fechado (como prueba de la compra), el franqueo pagado, junto con un cheque o una orden de pago por el monto de $5,00, pagadero a HoMedics, Inc. para cubrir los gastos de manipulación.">
![](http://s3.manualzz.com/store/data/025495025_1-54527dd0961df545f7f6f2f5ac9264b4-210x147.png)
Anuncio
Características clave
- Tecnología Smart Inflate™
- inflado automático
- detector de latidos irregulares
- almacena 60 lecturas por usuario
- Indicador de salud de la OMS
- diseño fácil de usar
- garantía de cinco años
Preguntas y respuestas frecuentes
¿Cómo instalo las pilas?
Para instalar o reemplazar las pilas, abra el compartimiento de las pilas, instale o reemplace las cuatro pilas AA en el compartimiento y luego vuelva a colocar la tapa de las pilas enganchando la parte inferior primero y luego presionando el extremo superior de la tapa de las pilas.
¿Qué es el Indicador de salud de la OMS?
El Indicador de salud de la OMS es una función del monitor que compara su presión arterial con las pautas establecidas por la Organización Mundial de la Salud. Indicará visualmente si su lectura se encuentra en las categorías prehipertensión, etapa 1 de hipertensión o etapa 2 de hipertensión.
¿Cómo puedo borrar la memoria?
Para borrar la memoria, presione el botón de selección del usuario para seleccionar el Usuario 1 o el Usuario 2. Mantenga presionado el botón "M" durante aproximadamente 5 segundos y los datos del usuario seleccionado se borrarán automáticamente.