Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
98
![JVC KD-S31 Manual de usuario | Manualzz JVC KD-S31 Manual de usuario | Manualzz](http://s1.manualzz.com/store/data/003256868_1-643dbda43ad1a185110a37cb32e7c3b0-360x466.png)
KD-S31 KD-S31 ENGLISH KD-S31 FRANÇAIS ESPAÑOL For canceling the display demonstration, see page 8. Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8. Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8. For installation and connections, refer to the separate manual. Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. GET0250-001A [J] Cover_KD-S31[J]f.indd 2 10/27/04 1:05:12 PM ENGLISH 2 EN02-05_KD-S31[J]f.indd 2 10/27/04 1:05:22 PM 2 2 4 4 KD-S31 ........... 5 5 General settings — PSM ......... 20 Control panel — Remote controller — RM-RK60 ... 6 6 8 8 ENGLISH Contents *For safety.... EN02-05_KD-S31[J]f.indd 3 10/27/04 1:05:23 PM ENGLISH 4 EN02-05_KD-S31[J]f.indd 4 10/27/04 1:05:23 PM KD-S31 ENGLISH Control panel — EN02-05_KD-S31[J]f.indd 5 10/27/04 1:05:23 PM ENGLISH Remote controller — RM-RK60 1 2 3 4 5 6 6 EN06-11_KD-S31[J]f.indd 6 10/27/04 1:05:33 PM ENGLISH ~ ⁄ Ÿ Volume level appears. Volume level indicator ! @ 7 EN06-11_KD-S31[J]f.indd 7 10/27/04 1:05:34 PM ENGLISH 1 2 8 EN06-11_KD-S31[J]f.indd 8 10/27/04 1:05:35 PM ENGLISH ~ ! 9 EN06-11_KD-S31[J]f.indd 9 10/27/04 1:05:35 PM ENGLISH 2 1 3 4 10 EN06-11_KD-S31[J]f.indd 10 10/27/04 1:05:35 PM 1 ENGLISH Manual presetting 3 4 11 EN06-11_KD-S31[J]f.indd 11 10/27/04 1:05:36 PM ENGLISH Total folder number Clock EN12-17_KD-S31[J]f.indd 12 10/27/04 1:05:44 PM ENGLISH ~ Selected disc number Ÿ Select a disc. For disc number from 01 – 06: 13 EN12-17_KD-S31[J]f.indd 13 10/27/04 1:05:45 PM ENGLISH Clock 2 To next folders. Clock*2 EN12-17_KD-S31[J]f.indd 14 10/27/04 1:05:45 PM ENGLISH 15 EN12-17_KD-S31[J]f.indd 15 10/27/04 1:05:46 PM ENGLISH / ) / ) disc 16 EN12-17_KD-S31[J]f.indd 16 10/27/04 1:05:46 PM ENGLISH 1 Mode FLDR / ) disc. ). 17 EN12-17_KD-S31[J]f.indd 17 10/27/04 1:05:46 PM ENGLISH ~ For: Preset values BAS*1 TRE*2 LOUD*3 USER 00 00 OFF ROCK Rock or disco music +03 +01 ON CLASSIC Classical music +01 –02 OFF POPS +04 +01 OFF HIP HOP +02 00 ON JAZZ Jazz music +02 +03 OFF *1 BAS: Bass *2 TRE: Treble *3 LOUD: Loudness 18 EN18-23_KD-S31[J]f.indd 18 10/27/04 1:05:55 PM 1 To do: Range –06 (min.) to +06 (max.) TRE*1 (treble) –06 (min.) to +06 (max.) FAD*2 (fader) BAL (balance) LOUD*1 (loudness) LOUD ON J LOUD OFF VOL*3 (volume) 00 (min.) to 30 or 50 (max.)*4 (bass) 2 ENGLISH 19 EN18-23_KD-S31[J]f.indd 19 10/27/04 1:05:56 PM ENGLISH 1 DEMO ON: CLOCK H Hour adjustment CLOCK M Minute adjustment 00 – 59, [8] [Initial: 00 (1:00)] CLK ADJ*1 Clock adjustment T-ZONE*1, *2 Time zone 20 EN18-23_KD-S31[J]f.indd 20 10/27/04 1:05:56 PM ENGLISH SID*1 SIRIUS® ID DIMMER Dimmer ON: OFF: SCROLL*3 Scroll EXT IN*4 External input TAG DISP Tag display TAG ON: TAG OFF: AREA Tuner channel interval AREA EU: AREA US: 21 EN18-23_KD-S31[J]f.indd 21 10/27/04 1:05:56 PM ENGLISH 22 EN18-23_KD-S31[J]f.indd 22 10/27/04 1:05:57 PM ENGLISH ! ⁄ ~ Adjust the volume. Ÿ 23 EN18-23_KD-S31[J]f.indd 23 11/3/04 10:35:00 AM ENGLISH 2 24 EN24-29_KD-S31[J]f.indd 24 10/27/04 1:06:06 PM ENGLISH ~ ⁄ Ÿ ! 2 EN24-29_KD-S31[J]f.indd 25 10/27/04 1:06:06 PM ENGLISH 2 Listening to a preset channel 1 2 26 EN24-29_KD-S31[J]f.indd 26 10/27/04 1:06:06 PM ENGLISH Connector Sticker Disc 27 EN24-29_KD-S31[J]f.indd 27 10/27/04 1:06:07 PM ENGLISH Inserting a disc 28 EN24-29_KD-S31[J]f.indd 28 10/27/04 1:06:07 PM ENGLISH Playing an MP3/WMA disc 29 EN24-29_KD-S31[J]f.indd 29 10/27/04 1:06:07 PM ENGLISH Remedies Disc is inserted upside down. General 30 EN30-33_KD-S31[J]f.indd 30 10/27/04 1:06:16 PM ENGLISH Remedies • Noise is generated. 31 EN30-33_KD-S31[J]f.indd 31 10/27/04 1:06:17 PM ENGLISH CD changer SIRIUS Remedies • SIRIUS radio does not work at all. * NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, or NO SONG/PROGRAM. 32 EN30-33_KD-S31[J]f.indd 32 11/8/04 3:42:43 PM ENGLISH EN30-33_KD-S31[J]f.indd 33 11/3/04 10:33:46 AM Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad. ESPAÑOL IMPORTANTE (EE.UU.) Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o una combinación de las siguientes medidas: – Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar. – Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor. – Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor. – Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión. IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER 1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1 2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado. 3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces. Advertencia: Si necesita operar el receptor mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente hacia adelante para no provocar un accidente de tráfico. Cómo expulsar el disco por la fuerza Si el disco no puede ser reconocido por el receptor o no puede ser expulsado, expúlselo de la siguiente manera. Cómo reposicionar su unidad • Esto hará que se reposicione el microcomputador. También se borrarán los ajustes preestablecidos por usted. • Se expulsará cualquier disco que esté cargado. Tenga la precaución de no dejar caer el disco. • Si esto no funciona, intente reposicionar su receptor. • Tenga cuidado de no dejar caer el disco al ser expulsado. 2 SP02-05_KD-S31[J]f.indd 2 11/11/04 10:09:55 AM 2 2 4 4 Ajustes del sonido .................. 18 Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable) ................................ 18 Panel de control—KD-S31 ......... 5 Cómo ajustar el sonido .......................... 19 Cómo reposicionar su unidad ................ Cómo expulsar el disco por la fuerza .... Cómo leer este manual .......................... Cómo usar el botón MODE ................... Identificación de las partes .................... Control remoto — 5 Configuraciones generales — PSM ................................ 20 RM-RK60 ....... 6 Elementos principales y funciones ........ 6 Procedimiento básico ............................. 20 Procedimientos iniciales ......... 7 Operaciones básicas ............................ 7 Desmontaje del panel de control ................................ 22 Cancelación de las demostraciones en pantalla ............................................... Puesta en hora del reloj .......................... Operaciones del componente externo ................................ 23 Reproducción de un componente externo ........................................... 23 8 8 Operaciones de la radio ......... 9 Para escuchar la radio.......................... 9 Cómo almacenar emisoras en la memoria ............................................. 10 Cómo escuchar una emisora preajustada ......................................... 11 Operaciones de la radio SIRIUS®... 24 Para escuchar la radio SIRIUS® ............. 25 Operaciones de los discos ...... 12 Para reproducir un disco en el receptor .......................................... 12 Para reproducir discos en el cambiador de CD ............................................. 13 Mantenimiento ....................... 27 Cambio de la información en pantalla ... 16 Cómo seleccionar los modos de reproducción ...................................... 17 Especificaciones...................... 33 ESPAÑOL Contenido Cómo almacenar canales en la memoria .... 26 Cómo escuchar un canal preajustado..... 26 Más sobre este receptor ......... 28 Localización de averías .......... 30 *Para fines de seguridad.... *Temperatura dentro del automóvil.... • No aumente demasiado el nivel de volumen pues es muy peligroso conducir si no se escuchan los sonidos exteriores. • Detenga el automóvil antes de efectuar cualquier operación complicada. Si ha dejado el automóvil estacionado durante largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere la unidad hasta que se normalice la temperatura del habitáculo. 3 SP02-05_KD-S31[J]f.indd 3 11/11/04 10:09:56 AM ESPAÑOL Cómo leer este manual Para que las explicaciones sean más simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos: • Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en “Más sobre este receptor” (consulte la página 28 y 29). • Las operaciones de los botones se explican principalmente mediante ilustraciones, de la siguiente manera: Cómo usar el botón MODE Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo de funciones y, a continuación, los botones numéricos y los botones ¢/4 funcionan como botones de diferentes funciones. Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona como botón MO (monaural). Pulse brevemente. Pulse repetidamente. Indicador de cuenta atrás del tiempo Pulse uno u otro botón. Pulse y mantenga pulsado hasta obtener la acción deseada. Pulse y mantenga pulsados ambos botones simultáneamente. Las siguientes marcas se utilizan para indicar... Si después de pulsar MODE desea volver usar estos botones para las funciones originales espere 5 segundos sin pulsar ninguno de estos botones hasta que se cancele el modo de funciones. • Si pulsa MODE otra vez también se cancela el modo de funciones. Precaución sobre el ajuste de volumen: Los discos producen muy poco ruido al compararse con otras fuentes. Antes de reproducir un disco, baje el volumen para evitar daños a los altavoces debido a un repentino aumento del nivel de salida. : Operaciones del reproductor de CD incorporado. : Operaciones del cambiador de CD externo. 4 SP02-05_KD-S31[J]f.indd 4 11/11/04 10:09:57 AM Panel de control — KD-S31 Identificación de las partes ESPAÑOL Ventanilla de visualización 1 Botones +/– 2 Botón DISP (visualizar) 3 Sensor remoto • NO exponga el sensor remoto a una luz potente (luz solar directa o iluminación artificial). 4 Ranura de carga 5 Ventanilla de visualización 6 Botón MODE 7 Botón 0 (expulsión) 8 Botones ¢/4 9 Botón (atenuador/en espera/ encendido) p Botón SEL (seleccionar) q Botón MO (monaural) w Botón SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) e Botón SOURCE r Botón BAND t Botón RPT (repetición) y Botón RND (aleatorio) u Botón EQ (ecualizador) i Botón (liberación del panel de control) o Botones numéricos Ventanilla de visualización ; Indicadores de recepción del sintonizador— MO (monaural), ST (estéreo) a Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3 s Indicador de la fuente de reproducción— CH: Se enciende sólo cuando se selecciona CD-CH como fuente de reproducción. CD: Se enciende para el reproductor de CD incorporado. d Indicadores del modo de reproducción / (disco), ítem—RND (aleatoria), (carpeta), RPT (repetición) f Indicador LOUD (sonoridad) g Indicador EQ (ecualizador) h Indicadores del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable)—ROCK, CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER también funciona como indicador de • cuenta atrás del tiempo. j Indicadores de información del disco— (pista/ TAG (etiqueta ID3), (carpeta), archivo) k Pantalla principal l Visualización de fuente / Indicador de nivel de volumen / Indicador Tr (pista) 5 SP02-05_KD-S31[J]f.indd 5 11/11/04 10:09:57 AM Control remoto — RM-RK60 Elementos principales y funciones ESPAÑOL Instalación de la pila botón de litio (CR2025) • Al efectuar la operación, dirija directamente el control remoto hacia el sensor remoto del receptor. Asegúrese de que no hayan obstáculos entremedio. Advertencia: • Para evitar riesgos de accidentes, guarde la pila en un lugar seguro, fuera del alcance de los niños. • Para proteger la pila contra el recalentamiento, las grietas, o para evitar que produzca incendio: – Evite recargar, cortocircuitar, desarmar o calentar la pila, o arrojarla al fuego. – No deje la pila con otros materiales metálicos. – No toque la pila con pinzas u otras herramientas similares. – Enrolle la pila con una cinta y aíslela antes de desecharla o guardarla. Precaución: 1 Botón (atenuador en espera/ encendido) • Conecta y desconecta la alimentación y también atenúa el sonido. 2 Botón SRC (fuente) • Selecciona la fuente. 3 Botones R (retroceso) / F (avance) • Efectúa la búsqueda de emisoras si lo pulsa brevemente. • Efectúa el avance rápido o el retroceso de la pista si lo pulsa y mantiene pulsado. • Cambia las pistas del disco. • Para escuchar la radio SIRIUS: – Cambia los canales si lo pulsa brevemente. – Cambia rápidamente los canales si lo pulsa y mantiene pulsado. 4 Botón SOUND • Selección del modo de sonido (C-EQ: ecualizador personalizable). 5 Botones U (arriba) / D (abajo) • U (arriba): Cambia las bandas FM/AM. • D (abajo): Cambia las emisoras preajustadas. • Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA. • Mientras se reproduce un disco MP3 en un cambiador de CD compatible con MP3. – Cambia el disco si lo pulsa brevemente. – Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene pulsado. • Para escuchar la radio SIRIUS: – Cambia las categorías. 6 Botones VOLUME +/– • Ajusta el nivel de volumen. 6 SP06-11_KD-S31[J]f.indd 6 11/11/04 10:10:50 AM Procedimientos iniciales ESPAÑOL Operaciones básicas ~ ⁄ Ÿ Aparece el nivel de volumen. Indicador de nivel de volumen Podrá seleccionar algunas fuentes si no están preparadas. ! • Para el sintonizador FM/AM solamente @ Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 18 y 19). Para disminuir el volumen en un instante (ATT) Para restablecer el sonido, púlselo otra vez. • Para la radio SIRIUS® solamente Para apagar la unidad 7 SP06-11_KD-S31[J]f.indd 7 11/11/04 10:10:51 AM ESPAÑOL Cancelación de las demostraciones en pantalla Puesta en hora del reloj 1 Si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, se iniciará la demostración en pantalla. [Inicial: DEMO ON]—consulte la página 20. 1 2 2 Ajuste la hora y los minutos. 1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y, seguidamente ajuste la hora. 2 Seleccione “CLOCK M” (minutos) y, seguidamente ajuste los minutos. 3 Finalice el procedimiento. 3 Para verificar la hora actual cuando la unidad está apagada 4 Finalice el procedimiento. Para activar la demostración en pantalla En el paso 3 de arriba... 8 SP06-11_KD-S31[J]f.indd 8 11/11/04 10:10:51 AM Operaciones de la radio ESPAÑOL Para escuchar la radio Para sintonizar manualmente una emisora ~ En el paso ! de la izquierda... 1 Ÿ Se enciende cuando se recibe una radiodifusión FM estéreo con una intensidad de señal suficiente. 2 Seleccione las frecuencias de las emisoras deseadas. Aparece la banda seleccionada. ! Comience la búsqueda de la emisora. La búsqueda se interrumpe cuando se recibe una emisora. Para detener la búsqueda, presione nuevamente el mismo botón. 9 SP06-11_KD-S31[J]f.indd 9 11/11/04 10:10:52 AM Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea difícil de recibir Cómo almacenar emisoras en la memoria ESPAÑOL 1 Se pueden preajustar seis emisoras para cada banda. Preajuste automático de emisoras FM—SSM (Memoria secuencial de las emisoras más fuertes) 2 1 Se enciende cuando se activa el modo monaural. 2 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3) en la que desea almacenar. Se consigue mejorar la recepción, pero se pierde el efecto estereofónico. Para restablecer el efecto estereofónico, repita el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el indicador MO se apaga. 3 4 “SSM” parpadea, y luego desaparece al finalizar el preajuste automático. Las emisoras FM locales con las señales más intensas serán exploradas y almacenadas automáticamente en la banda FM. 10 SP06-11_KD-S31[J]f.indd 10 11/11/04 10:10:52 AM Preajuste manual Cómo escuchar una emisora preajustada Ej.: Almacenando una emisora FM de 92.5 MHz en el número de preajuste 4 de la banda FM1. 1 ESPAÑOL 1 2 2 3 Seleccione la emisora preajustada 3 (1 – 6) deseada. Para verificar la hora actual mientras escucha una emisora FM o AM 4 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. 11 SP06-11_KD-S31[J]f.indd 11 11/11/04 10:10:52 AM Operaciones de los discos ESPAÑOL Para reproducir un disco en el receptor Todas las pistas se reproducen repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el disco. Acerca de los discos MP3 y WMA • Cuando se inserta un disco CD de audio CD o CD Text: Las “pistas” (los términos “archivo” y “pista” se utilizan indistintamente) MP3 y WMA (Windows Media® Audio) se graban en “carpetas”. • Cuando se inserta un disco MP3 o WMA: Tiempo de reproducción total del disco insertado Número total de pistas del disco insertado CD Text: Título del disco/ejecutante = El título de la pista aparece automáticamente (consulte la página 16). Número total de carpetas Número total de pistas Reloj*2 La información del disco aparece automáticamente (consulte la página 16). Número de carpeta seleccionada Número de la pista actual *2 El tiempo de reproducción transcurrido aparecerá durante unos momentos si el disco actual es un CD de audio. Para detener la reproducción y expulsar el disco Reloj Número de la pista actual *1 Se enciende el indicador MP3 o WMA, dependiendo del archivo detectado. 12 SP12-17_KD-S31[J]f.indd 12 11/11/04 10:11:36 AM ESPAÑOL Para reproducir discos en el cambiador de CD Acerca del cambiador de CD ~ Se recomienda usar un cambiador de CD compatible con MP3 JVC con este receptor. • También podrá conectar cambiadores de CD de la serie CH-X (excepto CH-X99 y CH-X100). Sin embargo, no podrá reproducir discos MP3 debido a que no son compatibles con discos MP3. • No podrá utilizar los cambiadores de CD de la serie KD-MK con este receptor. • La información de texto del disco grabada en el CD Text se puede visualizar cuando se ha conectado un cambiador de CD compatible con CD Text JVC. Antes de hacer funcionar su cambiador de CD: • Consulte también el manual de instrucciones entregado con su cambiador de CD. • No podrá controlar ni reproducir ningún disco WMA en el cambiador de CD. Todas las pistas de los discos insertados en el cargador se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el cargador del cambiador de CD. * Si ha cambiado el ajuste “EXT IN” a “EXT IN” (consulte la página 21), no podrá seleccionar el cambiador de CD. Número de disco seleccionado Ÿ Seleccione un disco. Para un número de disco del 01 – 06: Para un número de disco del 07 – 12: 13 SP12-17_KD-S31[J]f.indd 13 11/11/04 10:11:37 AM ESPAÑOL • Cuando el disco actual es un disco MP3: Para el avance rápido o el retroceso de la pista Avanza rápidamente. Número de carpeta seleccionada Retrocede. Nombre de la carpeta*1 Para ir a las pistas siguientes o anteriores La información del disco aparece automáticamente (consulte la página 16). A las pistas siguientes. Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas anteriores. Reloj Número de la pista actual *1 Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna carpeta incluida en el disco. • Cuando el disco actual es un CD de audio o un CD Text: CD Text: Título del disco/ejecutante = El título de la pista aparece automáticamente (consulte la página 16). Para ir a las carpetas siguientes o anteriores (sólo para disco MP3 o WMA) Para discos MP3: Para discos WMA: 1 2 A las carpetas siguientes. Reloj*2 A las carpetas anteriores. Número de la pista actual *2 El tiempo de reproducción transcurrido aparecerá durante unos momentos si el disco actual es un CD de audio. 14 SP12-17_KD-S31[J]f.indd 14 11/11/04 10:11:37 AM Para localizar directamente una pista (para CD) o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica Prohibición de la expulsión del disco Podrá bloquear un disco en la ranura de carga. ESPAÑOL Para seleccionar un número del 01 – 06: Para seleccionar un número del 07 – 12: Para cancelar la prohibición, repita el mismo procedimiento. • Para efectuar la búsqueda de carpetas en los discos MP3/WMA, deberá asignar a las carpetas un número de 2 dígitos al comienzo de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y así sucesivamente. • Para seleccionar una pista específica de una carpeta (para disco MP3 o WMA) después de seleccionar una carpeta: 15 SP12-17_KD-S31[J]f.indd 15 11/11/04 10:11:37 AM ESPAÑOL Cambio de la información en pantalla Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text ( / ) *1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”. Mientras se reproduce un disco MP3 ( ( ) / ) o WMA • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 21) *2 Si el archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá. • Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF” 16 SP12-17_KD-S31[J]f.indd 16 11/11/04 10:11:37 AM Cómo seleccionar los modos de reproducción Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez. ESPAÑOL 1 2 Seleccione el modo de reproducción deseado. Reproducción repetida Modo Reproduce repetidamente Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT” mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor Reproducción aleatoria Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND” mientras se reproduce un disco MP3 en el receptor *1 Sólo mientras se reproduce un disco MP3 ( La pista actual. • RPT se enciende. FLDR RPT*1: Todas las pistas de la carpeta actual. • y RPT se encienden. DISC RPT*2: Todas las pistas del disco actual. • y RPT se encienden. RPT OFF: Se cancela. Modo Reproduce aleatoriamente FLDR RND*1: Todas las pistas de la carpeta actual, después las pistas de la carpeta siguiente y así sucesivamente. • RND y se encienden. DISC RND: Todas las pistas del disco actual. • RND y se encienden. MAG RND*2: Todas las pistas de los discos insertados. • RND se enciende. RND OFF: Se cancela. / *2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD ( ) o WMA ( ). ). 17 SP12-17_KD-S31[J]f.indd 17 11/11/04 10:11:38 AM Ajustes del sonido ESPAÑOL Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable) Podrá seleccionar un modo de sonido preajustado adecuado al género musical. Indicación Para: Valores preajustados BAS*1 TRE*2 LOUD*3 ~ USER (Sonido plano) 00 00 OFF ROCK Música de rock o de discoteca +03 +01 ON CLASSIC Música clásica +01 –02 OFF POPS Música liviana +04 +01 OFF HIP HOP Música funk o rap +02 00 ON JAZZ Música jazz +02 +03 OFF Ej.: Cuando se selecciona “ROCK” Patrón de indicación para cada modo de sonido: *1 BAS: Graves *2 TRE: Agudos *3 LOUD: Sonoridad 18 SP18-23_KD-S31[J]f.indd 18 11/11/04 10:15:05 AM Indicación BAS*1 Para: Margen Ajustar los graves. –06 (mín.) a +06 (máx.) Usted puede ajustar las características de sonido según sus preferencias. (graves) 1 TRE*1 (agudos) Ajustar los agudos. –06 (mín.) a +06 (máx.) FAD*2 (fader) Ajusta el balance de los altavoces delanteros y traseros. R06 (Trasero solamente) a F06 (Delantero solamente) BAL (balance) Ajusta el balance de los altavoces izquierdo y derecho. L06 (Izquierdo solamente) a R06 (Derecho solamente) Ej.: Cuando se selecciona “TRE” 2 El patrón de indicación cambia conforme ajusta el nivel. ESPAÑOL Cómo ajustar el sonido LOUD*1 LOUD ON Refuerza las (sonoridad) frecuencias altas y J bajas para producir LOUD OFF un sonido bien balanceado a bajos niveles de volumen. VOL*3 (volumen) Ajustar el volumen. 00 (mín.) a 30 o 50 (máx.)*4 *1 Cuando usted ajusta los graves, los agudos, o la sonoridad, dicho ajuste será almacenado para el modo de sonido actualmente seleccionado (C-EQ), incluyendo “USER”. *2 Si está utilizando un sistema de dos altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”. *3 Normalmente los botones +/– funcionan como control de volumen. Por lo tanto, no necesitará seleccionar “VOL” para ajustar el nivel de volumen. *4 Dependiendo del ajuste de control de ganancia del amplificador. (Para los detalles, consulte la página 21). 19 SP18-23_KD-S31[J]f.indd 19 11/11/04 10:15:06 AM Configuraciones generales — PSM Procedimiento básico 3 Ajuste la opción de PSM seleccionada. ESPAÑOL Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de ajustes preferidos) listadas (excepto para SID) en la tabla siguiente. 1 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar las otras opciones de PSM, si fuera necesario. 2 Seleccione una opción de PSM. 5 Finalice el procedimiento. Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER” Indicaciones Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DEMO Demostración en pantalla DEMO ON: CLOCK H Ajuste de la hora 1 – 12, [8] [Inicial: 1 (1:00)] CLOCK M Ajuste de los minutos 00 – 59, [8] [Inicial: 00 (1:00)] CLK ADJ*1 Ajuste del reloj AUTO: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente utilizando los datos de reloj suministrados mediante el canal de radio SIRIUS®. OFF: Se cancela. T-ZONE*1, *2 Zona horaria Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las siguientes zonas horarias. EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “ ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “ (vuelta al comienzo) [Inicial]; La demostración en pantalla se activará automáticamente si no se efectúa ninguna operación durante unos 20 segundos, [8]. DEMO OFF: Se cancela. 20 SP18-23_KD-S31[J]f.indd 20 11/11/04 10:15:06 AM Configuraciones seleccionables, [página de referencia] DST*1, *2 Hora de verano Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano). ON: [Inicial]; Activa la hora de verano. OFF: Se cancela. SID*1 SIRIUS® ID El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la pantalla después de 5 segundos, [24]. • Pulse SEL para restablecer la visualización anterior. DIMMER Atenuador de luminosidad ON: OFF: SCROLL*3 Desplazamiento ONCE: [Inicial]; La información del disco se desplaza una sola vez. AUTO: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos). OFF: Se cancela. • Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la indicación independientemente del ajuste. EXT IN*4 Entrada externa CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [13]. EXT IN: Para usar otro componente externo (que no sea SIRIUS DLP), [23]. TAG DISP Visualización de etiqueta TAG ON: AMP GAIN Control de ganancia del amplificador Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor. LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia máxima del altavoz es de menos de 50 W para protegerlo contra los daños). HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50 AREA Intervalo entre canales del sintonizador AREA EU: El atenuador de luminosidad se activa. [Inicial]; Se cancela. TAG OFF: AREA US: ESPAÑOL Indicaciones [Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se reproducen las pistas MP3/WMA, [16]. Se cancela. Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz— sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática; AM: 9 kHz) [Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10 kHz) *1 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS. *2 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”. *3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla. (Ej.: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”). *4 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM o CD. 21 SP18-23_KD-S31[J]f.indd 21 11/11/04 10:15:06 AM Desmontaje del panel de control Al desmontar o instalar el panel de control, preste atención para no dañar los conectores provistos al dorso del mismo y en el portapanel. Fijación del panel de control ESPAÑOL Desmontaje del panel de control Antes de desmontar el panel de control, asegúrese de desconectar la alimentación. 22 SP18-23_KD-S31[J]f.indd 22 11/11/04 10:15:07 AM Operaciones del componente externo ESPAÑOL Reproducción de un componente externo Utilizando el adaptador de entrada de línea KS-U57 (no suministrado), podrá conectar el componente externo a la toma del cambiador de CD en la parte trasera. • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Antes de hacer funcionar el componente externo, seleccione correctamente la entrada externa (EXT IN) (consulte la página 21). ~ ! ⁄ Ajuste el volumen. Ajuste el sonido según se desee. (Consulte las páginas 18 y 19.) • Si “EXT IN” no aparece, consulte la página 21 y seleccione la entrada externa (EXT IN). Ÿ Encienda el componente conectado y comience a reproducir la fuente. 23 SP18-23_KD-S31[J]f.indd 23 11/11/04 10:15:07 AM Operaciones de la radio SIRIUS® ESPAÑOL Acerca de la radio SIRIUS SIRIUS es una radio satelital capaz de brindar sonido de calidad digital. SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales para programas de deportes, noticias y entretenimiento. Desde el receptor podrá disfrutar y controlar los canales de entretenimiento de radio digital SIRIUS conectando una radio DLP SIRIUS JVC — “Down Link Processor” (adquirido opcionalmente) a la toma del cambiador de CD en la parte trasera. • También podrá conectar la radio PnP (“Plug and Play”) SIRIUS JVC, KT-SR1000 o KT-SR2000, utilizando el adaptador para radio SIRIUS JVC, KS-U100K (no suministrado). Al encender el receptor, podrá activar/ desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no podrá controlarse desde este receptor. Actualización de GCI (“Global Control Information”): • Si los canales han sido actualizados después de la suscripción, la actualización se inicia automáticamente. “UPDATING” parpadea y no se escucha ningún sonido. • La actualización tarda algunos minutos en finalizar. • Durante la actualización, no podrá hacer funcionar su radio SIRIUS. Para poder escuchar el DLP JVC, active su suscripción a SIRIUS después de la conexión: 1 2 El DLP JVC comienza a actualizar todos los canales SIRIUS. “UPDATING” (actualizando) parpadea en la pantalla durante algunos minutos. No se podrá escuchar el sonido durante la actualización. Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza el canal preajustado, CH184. 3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página 21. 4 Póngase en contacto con SIRIUS por Internet en <http://activate.siriusradio.com/> para activar su suscripción, o haga una llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474). Una vez que haya finalizado su suscripción, “SUB UPDT PRESS ANY KEY” se desplaza en la pantalla. Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS: • Para la conexión, consulte el Manual de instalación/conexión (volumen separado). • Consulte también el Manual de instrucciones entregado con su radio SIRIUS. 24 SP24-29_KD-S31[J]f.indd 24 11/11/04 10:23:48 AM ESPAÑOL Para escuchar la radio SIRIUS® ~ ⁄ Seleccione el canal de audición. Pulse y mantenga pulsados estos botones para cambiar rápidamente los canales. Ÿ • Cuando cambie de categorías o canales, los canales inválidos y no suscritos se omiten automáticamente. ! Seleccione una categoría. 1 2 Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar todos los canales de cada categoría. La selección de una categoría específica (SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.) le permitirá escuchar solamente de los canales de la categoría seleccionada. 25 SP24-29_KD-S31[J]f.indd 25 11/11/04 10:23:48 AM ESPAÑOL Cómo almacenar canales en la memoria Para cambiar la información en pantalla mientras escucha un canal Se pueden preajustar seis canales para cada banda. Ej.: Almacenando un canal en el número de preajuste 4. 1 Efectúe los pasos ~ a ⁄ de la página 25, para sintonizar el canal deseado. 2 El número de preajuste parpadea durante unos momentos. Cómo escuchar un canal preajustado 1 2 3 Seleccione el canal preajustado (1 – 6) deseado. 26 SP24-29_KD-S31[J]f.indd 26 11/11/04 10:23:48 AM Mantenimiento Un desmontaje frecuente producirá el deterioro de los conectores. Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie periódicamente los conectores con un palillo de algodón, teniendo cuidado de no dañar los conectores. Para mantener los discos limpios Un disco sucio podría no reproducirse correctamente. Si se llegara a ensuciar un disco, límpielo con un lienzo suave, en línea recta desde el centro hacia el borde. • No utilice ningún tipo de solvente (por ejemplo, limpiador de discos convencional, pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para limpiar los discos. ESPAÑOL Cómo limpiar los conectores Para reproducir discos nuevos Conector Condensación de humedad Podría condensarse humedad en la lente alojada en el interior del reproductor de CD, en los siguientes casos: • Después de encender el calefactor del automóvil. • Si hay mucha humedad en el habitáculo. Si así sucede, el reproductor de CD podría no funcionar correctamente. En este caso, saque el disco y deje el receptor encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad. Los discos nuevos podrían presentar ciertas irregularidades en sus bordes interior y exterior. Si intenta utilizar un disco en tales condiciones, el receptor podría rechazar el disco. Elimine las irregularidades raspando los bordes con un lápiz o bolígrafo, etc. Cómo manejar los discos Cuando saque un disco de Sujetador central su estuche, presione el sujetador central del estuche y extraiga el disco hacia arriba, agarrándolo por los bordes. • Siempre sujete el disco por sus bordes. No toque la superficie de grabación. Cuando guarde un disco en su estuche, insértelo suavemente alrededor del sujetador central (con la superficie impresa hacia arriba). • Asegúrese de guardar los discos en sus estuches después del uso. No utilice los siguientes discos: Disco alabeado Pegatina Restos de pegatina Disco Rótulo autoadhesivo 27 SP24-29_KD-S31[J]f.indd 27 11/11/04 10:23:49 AM Más sobre este receptor Operaciones básicas Inserción del disco Conexión de la alimentación • Si inserta un disco al revés, el mismo será expulsado automáticamente. • No inserte en la ranura de carga, discos de 8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos cuya forma no sea la habitual (corazón, flor, etc.). ESPAÑOL • También es posible conectar la alimentación pulsando SOURCE en el receptor. Apagado de la unidad • Si apaga la unidad mientras está escuchando un disco, la reproducción del disco se iniciará desde donde la detuvo la próxima vez que encienda la unidad. Selección de las fuentes • No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún disco cargado en el receptor. • Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni “CD-CH”. Operaciones del sintonizador Cómo almacenar emisoras en la memoria • Durante la búsqueda SSM... – Todas las emisoras almacenadas previamente se borran y se almacenan las emisoras nuevas. – Las emisoras recibidas quedan preajustadas en los botones No 1 (frecuencia más baja) a No 6 (frecuencia más alta). – Cuando finalice el SSM, se sintonizará automáticamente la emisoraalmacenada en el No 1. • Al almacenar una emisora manualmente, la emisora preajustada previamente se borra cuando se almacena una emisora nueva en el mismo número de preajuste. Operaciones de los discos General • Este receptor ha sido diseñado para reproducir CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/ CD-RWs (Reescribibles) en formato audio CD (CD-DA), MP3 y WMA. • Si se ha cargado un disco, se empezará a reproducir cuando se seleccione “CD” como fuente de reproducción. Para reproducir un disco • Durante el avance rápido o el retroceso de un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo sonidos intermitentes. Reproducción de un CD-R o CD-RW • Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”. • Si un disco incluye tanto archivos CD de audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA, este reproductor podrá reproducir solamente los archivos del mismo tipo detectados en primer término. • Este receptor puede reproducir discos multisesión; no obstante, las sesiones no cerradas serán omitidas durante la reproducción. • Puede suceder que algunos discos CD-Rs o CD-RWs no se puedan reproducir en este receptor debido a las características propias de los mismos, o por una de las siguientes causas: – Los discos están sucios o rayados. – Condensación de humedad en el lente del interior del receptor. – Suciedad en el lente captor del interior del receptor. – CD-R/CD-RW con archivos escritos mediante el método “Packet Write”. – Las condiciones inadecuadas de grabación (datos faltantes, etc.), o del medio (manchas, arañazos, alabeo, etc.). • Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de lectura mayor debido a que la reflectancia de los CD-RWs es menor que la de los CDs regulares. • No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes: – Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de protección adheridos a la superficie. – Discos en los cuales las etiquetas pueden imprimirse directamente mediante una impresora de chorro de tinta. Usar estos discos a temperaturas o humedad elevadas podría producir fallos de funcionamiento o daños a los discos. 28 SP24-29_KD-S31[J]f.indd 28 11/11/04 10:23:49 AM • Este receptor puede reproducir solamente archivos MP3/WMA con el código de extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción de caja—mayúsculas/minúsculas). • Este receptor puede mostrar los nombres de los álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta ID3 (Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos MP3 y para archivos WMA. • Esta unidad puede manejar solamente caracteres de un byte. Otros caracteres no serán visualizados correctamente. • Este receptor puede reproducir archivos MP3/WMA que cumplan con las siguientes condiciones: – Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps – Frecuencia de muestreo: 48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1) 24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2) – Formato del disco: ISO 9660 Level 1/ Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo largo de Windows • El número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta varía según el formato de disco usado (incluye extensión de 4 caracteres—<.mp3> o <.wma>). – ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres – ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres – Romeo*: hasta 128 (72) caracteres – Joliet*: hasta 64 (36) caracteres – Nombre* de archivo largo de Windows: hasta 128 (72) caracteres * La cifra entre paréntesis corresponde al número máximo de caracteres para los nombres de archivo/carpeta en el caso de que el número total de archivos y carpetas sea de 313 o más. • Este receptor puede reconocer un total de 512 archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías. • Este receptor puede reproducir archivos grabados en VBR (velocidad variable de bits). Los archivos grabados en VBR presentan una discrepancia en la visualización del tiempo transcurrido, y no muestran el tiempo transcurrido real. Especialmente, esta diferencia se vuelve más notable después de efectuar la función de búsqueda. • Este receptor no puede reproducir los siguientes archivos: – Archivos MP3 codificados con formatos MP3i y MP3 PRO. – Archivos MP3 codificados en un formato inapropiado. – Archivos MP3 codificados con Layer 1/2. – Archivos WMA codificados con formatos sin pérdida, profesional, y de voz. – Archivos WMA no basados en Windows Media® Audio. – Archivos formateados WMA protegidos contra copia por DRM. – Archivos que disponen de datos tales como WAVE, ATRAC3, etc. • La función de búsqueda funciona pero la velocidad de búsqueda no es constante. ESPAÑOL Reproducción de discos MP3/WMA Cambio de la fuente • Si cambia de fuente, la reproducción también se interrumpe (sin que el disco sea expulsado). La próxima vez que seleccione “CD” como fuente de reproducción, el disco comenzará a reproducirse desde el punto de detención anterior. Expulsión del disco • Si no saca el disco expulsado en el lapso de 15 segundos, el disco será reinsertado automáticamente en la ranura de carga para protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco no se reproduce). Configuraciones generales—PSM • Si usted cambia la configuración “AMP GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR” mientras el nivel de volumen está ajustado a más de “VOL 30”, el receptor cambiará automáticamente el nivel de volumen a “VOL 30”. 29 SP24-29_KD-S31[J]f.indd 29 11/11/04 10:23:49 AM Localización de averías Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de llamar al centro de servicio. General Reproducción del disco FM/AM ESPAÑOL Síntomas Causas Soluciones • No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces. El nivel de volumen está ajustado al minimo. Ajústelo al nivel óptimo. Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las conexiones. • El receptor no funciona en absoluto. Reinicialice el receptor El microcomputador (consulte la página 2). incorporado podría estar funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc. • El preajuste automático SSM no funciona. Las señales son muy débiles. Almacene manualmente las emisoras. • Ruidos estáticos mientras se escucha la radio. La antena no está firmemente conectada. Conecte firmemente la antena. • El disco es expulsado automáticamente. El disco está insertado al revés. Inserte correctamente el disco. • No se puede reproducir el CD-R/CD-RW. • No se pueden saltar las pistas del CD-R/CD-RW. El CD-R/CD-RW no está finalizado. • Inserte un CD-R/CD-RW finalizado. • Finalice el CD-R/CD-RW con el componente utilizado para la grabación. • No es posible reproducir ni expulsar el disco. El disco está bloqueado. Desbloquee el disco (consulte la página 15). Funcionamiento defectuoso del reproductor de CD. Efectúe la expulsión forzada del disco (consulte la página 2). Está conduciendo por caminos accidentados. Detenga la reproducción mientras conduce por caminos accidentados. El disco está arañado. Cambie el disco. Conexiones incorrectas. Inspeccione los cables y las conexiones. El disco está incorrectamente insertado. Inserte correctamente el disco. • Algunas veces el sonido del disco se interrumpe. • Aparece “NO DISC” en la pantalla. 30 SP30-33_KD-S31[J]f.indd 30 11/11/04 10:25:16 AM • No se puede reproducir el disco. Causas No hay pistas MP3/WMA grabadas en el disco. Soluciones Cambie el disco. Reproducción de MP3/WMA Añada el código de Las pistas MP3/WMA no tienen el código de extensión extensión <.mp3> o <.wma> a los nombres de archivos. <.mp3> o <.wma> en sus nombres de archivos. Las pistas MP3/WMA no están grabadas en un formato compatible con ISO 9660 Level 1, Level 2, Romeo o Joliet. Cambie el disco. (Grabe las pistas MP3/WMA utilizando una aplicación compatible.) • Se generan ruidos. La pista que se está reproduciendo no es un archivo MP3/WMA (aunque lleve el código de extensión <.mp3> o <.wma>). Salte a otra pista o cambie el disco. (No añada el código de extensión <.mp3> o <.wma> a pistas que no sean MP3 o WMA.) • Se requiere mayor tiempo de lectura (“CHECK” permanece parpadeando en la pantalla). El tiempo de lectura varía dependiendo de la complejidad de la configuración de la carpeta/ archivo. No utilice demasiadas jerarquías y carpetas. • Las pistas no se reproducen de la manera intentada por usted. Se ha determinado el orden de reproducción durante la grabación de los archivos. • El tiempo de reproducción transcurrido no escorrecto. Esto sucede a veces durante la reproducción. Esto depende de cómo fueron grabadas las pistas en el disco. • Aparece “NO FILES” en la pantalla. El disco actual no contiene ninguna pista MP3/WMA. • No se visualizan los caracteres correctos (por ej.: nombre del álbum). Este receptor puede visualizar sólo letras alfabéticas (mayúsculas: A – Z), números, y un número limitado de símbolos. ESPAÑOL Síntomas Inserte un disco que contenga pistas MP3/WMA. 31 SP30-33_KD-S31[J]f.indd 31 11/11/04 10:25:17 AM Síntomas Cambiador de CD ESPAÑOL • Aparece “NO DISC” en la pantalla. Soluciones No hay disco en el cargador. Inserte el disco en el cargador. El disco está insertado al revés. Inserte correctamente el disco. • Aparece “NO MAG” en la pantalla. No hay ningún cargador en el cambiador de CD. Inserte el cargador. • Aparece “RESET 8” en la pantalla. Este receptor no está conectado correctamente al cambiador de CD. Conecte correctamente este receptor y el cambiador de CD y pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. • Aparece “RESET 1” – “RESET 7” en la pantalla. • El cambiador de CD no funciona en absoluto. SIRIUS Causas Pulse el botón de reinicialización del cambiador de CD. El microcomputador Reinicialice el receptor incorporado podría estar (consulte la página 2). funcionando incorrectamente debido a ruidos, etc. • “CALL 1-888-539No se ha efectuado la SIRIUS TO SUBSCRIBE” suscripción. se desplaza en la pantalla. Se inicia la suscripción (consulte la página 24). • “NO SIGNAL” se desplaza en la pantalla. Las señales son muy débiles. Muévase hacia un área de señales más fuertes. • “NO ANTENNA” se desplaza en la pantalla. La antena no está firmemente conectada. Conecte firmemente la antena. • Aparece “NO CH” en la pantalla durante unos 5 segundos y seguidamente vuelve a la visualización anterior. No hay transmisión en el canal seleccionado. Seleccione otro canal o continúe escuchando el canal anterior. • Aparece o se desplaza “NO (información)*” en la pantalla. No hay información de texto para el canal seleccionado. • No se escucha ningún sonido. “UPDATING” parpadea en la pantalla. • La radio SIRIUS no funciona en absoluto. El microcomputador Vuelva a conectar la radio incorporado podría estar SIRIUS después de algunos funcionando incorrectamente segundos. debido a ruidos, etc. El receptor está actualizando la información de canal y tarda algunos minutos en finalizar. * NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER o NO SONG/PROGRAM. 32 SP30-33_KD-S31[J]f.indd 32 11/11/04 10:25:17 AM Especificaciones Salida de potencia: 18 W RMS x 4 canales a 4 Ω y ≤ 1% THD+N Relación señal a ruido: 80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω) Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω) Gama de control de tono: Graves: ±10 dB a 100 Hz Agudos: ±10 dB a 10 kHz Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz Nivel/impedancia salida línea: 2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala) Impedancia de salida: 1 kΩ Otros terminales: Cambiador de CD SECCIÓN DEL SINTONIZADOR Gama de frecuencias: FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 200 kHz) 87,5 MHz a 108,0 MHz (con el intervalo entre canales ajustado a 50 kHz) AM: 530 kHz a 1 710 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 10 kHz) 531 kHz a 1 602 kHz (con el intervalo entre canales ajustado a 9 kHz) [Sintonizador de FM] Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilidad de silenciamiento 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz Separación estereofónica: 35 dB Relación de captura: 1,5 dB [Sintonizador de AM] Sensibilidad: 20 µV Selectividad: 35 dB SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD Tipo: Reproductor de discos compactos Sistema de detección de señal: Captor óptico sin contacto (láser semiconductor) Número de canales: 2 canales (estereofónicos) Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz Gama dinámica: 96 dB Relación señal a ruido: 98 dB Lloro y trémolo: Inferior al límite medible Formato de decodificación MP3: MPEG1/2 Audio Layer 3 Máx. velocidad de bits: 320 kbps Formato de decodificación WMA (Windows Media® Audio): Máx. velocidad de bits: 192 kbps ESPAÑOL SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO GENERAL Requisitos de potencia: Voltaje de funcionamiento: 14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V) Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa Temperatura de funcionamiento admisible: 0°C a +40°C (32°F a 104°F) Dimensiones (An × Al × Pr): Tamaño de instalación (aprox.): 182 mm × 52 mm × 150 mm (7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada × 5-15/16 pulgada) Tamaño del panel (aprox.): 188 mm × 58 mm × 11 mm (7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada × 7/16 pulgada) Peso (aprox.): 1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios) El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso. Si necesita un kit para su automóvil, consulte su directorio telefónico para buscar la tienda especializada en car audio más cercana. • Microsoft y Windows Media son marcas registradas o bien marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y/u otros países. 33 SP30-33_KD-S31[J]f.indd 33 11/11/04 10:25:17 AM FRANÇAIS 2 FR02-05_KD-S31[J]f.indd 2 11/11/04 9:34:51 AM 5 RM-RK60 ....... 6 6 8 8 FRANÇAIS FR02-05_KD-S31[J]f.indd 3 11/11/04 9:34:52 AM FRANÇAIS 4 FR02-05_KD-S31[J]f.indd 4 11/11/04 9:34:52 AM KD-S31 FRANÇAIS FR02-05_KD-S31[J]f.indd 5 11/11/04 9:34:52 AM RM-RK60 FRANÇAIS Attention: 6 FR06-11_KD-S31[J]f.indd 6 11/11/04 9:37:18 AM ~ FRANÇAIS ⁄ Ÿ ! @ 7 FR06-11_KD-S31[J]f.indd 7 11/11/04 9:37:19 AM FRANÇAIS 1 2 3 4 Terminez la procédure. 8 FR06-11_KD-S31[J]f.indd 8 11/11/04 9:37:19 AM ~ FRANÇAIS ! 9 FR06-11_KD-S31[J]f.indd 9 11/11/04 9:37:20 AM FRANÇAIS 2 3 4 10 FR06-11_KD-S31[J]f.indd 10 11/11/04 9:37:20 AM 1 3 FRANÇAIS 2 4 11 FR06-11_KD-S31[J]f.indd 11 11/11/04 9:37:20 AM FRANÇAIS Nombre total de dossiers Nombre total de plages Horloge*2 FR12-17_KD-S31[J]f.indd 12 11/11/04 9:39:04 AM ~ Todas las pistas de los discos insertados en el cargador se reproducirán repetidamente hasta que usted cambie la fuente o extraiga el cargador del cambiador de CD. FRANÇAIS Ÿ 13 FR12-17_KD-S31[J]f.indd 13 11/11/04 9:39:05 AM FRANÇAIS Horloge 1 14 FR12-17_KD-S31[J]f.indd 14 11/11/04 9:39:06 AM FRANÇAIS 15 FR12-17_KD-S31[J]f.indd 15 11/11/04 9:39:06 AM FRANÇAIS / ) / ) 16 FR12-17_KD-S31[J]f.indd 16 11/11/04 9:39:06 AM 1 Mode FRANÇAIS Mode / ). ). 17 FR12-17_KD-S31[J]f.indd 17 11/11/04 9:39:07 AM FRANÇAIS Pour: BAS*1 TRE*2 LOUD*3 ~ USER 00 00 OFF ROCK +01 ON +01 –02 OFF POPS +04 +01 OFF HIP HOP +02 00 ON JAZZ +03 OFF 18 FR18-23_KD-S31[J]f.indd 18 11/11/04 9:48:30 AM TRE*1 (aigus) Ajuste les aigus. FAD*2 (fader) BAL (balance) VOL*3 (volume) Ajuste le volume. (graves) 1 BAS*1 2 FRANÇAIS 19 FR18-23_KD-S31[J]f.indd 19 11/11/04 9:48:31 AM DEMO ON: 1 – 12, [8] [Réglage initial: 1 (1:00)] CLOCK M Ajustement des minutes CLK ADJ*1 Ajustement de l’horloge 20 FR18-23_KD-S31[J]f.indd 20 11/11/04 9:48:31 AM SID*1 SIRIUS® ID DIMMER Gradateur ON: OFF: TAG DISP Affichage des balises TAG ON: TAG OFF: AREA EU: AREA US: FRANÇAIS 21 FR18-23_KD-S31[J]f.indd 21 11/11/04 9:48:32 AM FRANÇAIS 22 FR18-23_KD-S31[J]f.indd 22 11/11/04 9:48:32 AM ~ ! ⁄ FRANÇAIS Ajustez le volume. Ÿ 23 FR18-23_KD-S31[J]f.indd 23 11/11/04 9:48:32 AM FRANÇAIS 24 FR24-29_KD-S31[J]f.indd 24 11/11/04 9:51:23 AM ~ ⁄ FRANÇAIS Écoute de la radio SIRIUS® Ÿ ! 2 FR24-29_KD-S31[J]f.indd 25 11/11/04 9:51:24 AM 2 2 26 FR24-29_KD-S31[J]f.indd 26 11/11/04 9:51:24 AM FRANÇAIS 27 FR24-29_KD-S31[J]f.indd 27 11/11/04 9:51:24 AM FRANÇAIS 28 FR24-29_KD-S31[J]f.indd 28 11/11/04 9:51:24 AM FRANÇAIS 29 FR24-29_KD-S31[J]f.indd 29 11/11/04 9:51:25 AM Symptôme FM/AM FRANÇAIS 30 FR30-33_KD-S31[J]f.indd 30 11/11/04 9:53:39 AM • Du bruit est produit. FRANÇAIS 31 FR30-33_KD-S31[J]f.indd 31 11/11/04 9:53:40 AM Symptôme FRANÇAIS Insérez le magasin. SIRIUS Réinitialisez l’autoradio (voir page 2). “UPDATING” clignote sur l’affichage. * NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER ou NO SONG/PROGRAM. 32 FR30-33_KD-S31[J]f.indd 32 11/11/04 9:53:40 AM FRANÇAIS SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO FR30-33_KD-S31[J]f.indd 33 11/11/04 9:53:40 AM Still having trouble?? USA ONLY 1104DTSMDTJEIN 10/27/04 1:06:26 PM
Anuncio
Manuales relacionados
Descargar
PDF
Anuncio
Tabla de contenidos
- 2 How to reset your unit
- 2 How to forcibly eject a disc
- 4 How to read this manual
- 4 How to use the MODE button
- 5 Parts identification
- 6 Main elements and features
- 7 Getting started
- 7 Basic operations
- 8 Canceling the display demonstrations
- 8 Setting the clock
- 9 Radio operations
- 9 Listening to the radio
- 10 Storing stations in memory
- 11 Listening to a preset station
- 12 Disc operations
- 12 Playing a disc in the receiver
- 13 Playing discs in the CD changer
- 16 Changing the display information
- 17 Selecting the playback modes
- 18 Sound adjustments
- 18 (C-EQ: custom equalizer)
- 19 Adjusting the sound
- 20 General settings — PSM
- 20 Basic procedure
- 22 Detaching the control panel
- 23 External component operations
- 23 Playing an external component
- 24 radio operations
- 25 radio
- 26 Storing channels in memory
- 26 Listening to a preset channel
- 27 Maintenance
- 28 More about this receiver
- 30 Troubleshooting
- 33 Specifications
- 34 Cómo reposicionar su unidad
- 34 Cómo expulsar el disco por la fuerza
- 36 Cómo leer este manual
- 36 Cómo usar el botón MODE
- 37 Identificación de las partes
- 38 Elementos principales y funciones
- 39 Procedimientos iniciales
- 39 Operaciones básicas
- 40 Puesta en hora del reloj
- 41 Operaciones de la radio
- 41 Para escuchar la radio
- 42 memoria
- 43 preajustada
- 44 Operaciones de los discos
- 44 receptor
- 45 de CD
- 48 Cambio de la información en pantalla
- 49 reproducción
- 50 Ajustes del sonido
- 50 personalizable)
- 51 Cómo ajustar el sonido
- 52 — PSM
- 52 Procedimiento básico
- 54 control
- 55 externo
- 58 Cómo almacenar canales en la memoria
- 58 Cómo escuchar un canal preajustado
- 59 Mantenimiento
- 60 Más sobre este receptor
- 62 Localización de averías
- 65 Especificaciones
- 66 Comment réinitialiser votre appareil
- 68 Comment lire ce manuel
- 68 Comment utiliser la touche MODE
- 69 Identification des parties
- 71 Pour commencer
- 71 Opérations de base
- 72 Réglage de l’horloge
- 73 Fonctionnement de la radio
- 73 Écoute de la radio
- 74 Mémorisation des stations
- 75 Écoute d’une station préréglée
- 76 Opérations des disques
- 76 Lecture d’un disque dans l’autoradio
- 77 de CD
- 80 l’affichage
- 81 Sélection des modes de lecture
- 82 Ajustements sonores
- 82 (C-EQ: égaliseur personnalisé)
- 83 Ajustement du son
- 84 Réglages généraux — PSM
- 84 Procédure de base
- 86 commande
- 87 extérieur
- 87 Lecture d’un appareil extérieur
- 90 Mémorisation des canaux
- 90 Écoute d’un canal préréglée
- 91 Entretien
- 92 de cet autoradio
- 94 Guide de dépannage
- 97 Spécifications