JVC KD-S31 Manual de usuario


Agregar a Mis manuales
98 Páginas

Anuncio

JVC KD-S31 Manual de usuario | Manualzz
KD-S31
KD-S31
ENGLISH
KD-S31
FRANÇAIS ESPAÑOL
For canceling the display demonstration, see page 8.
Para cancelar la demostración en pantalla, consulte la página 8.
Pour annuler la démonstration des affichages, référez-vous à la page 8.
For installation and connections, refer to the separate manual.
Para la instalación y las conexiones, refiérase al manual separado.
Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé.
GET0250-001A
[J]
Cover_KD-S31[J]f.indd 2
10/27/04 1:05:12 PM
ENGLISH
2
EN02-05_KD-S31[J]f.indd 2
10/27/04 1:05:22 PM
2
2
4
4
KD-S31 ...........
5
5
General settings — PSM ......... 20
Control panel —
Remote controller —
RM-RK60
... 6
6
8
8
ENGLISH
Contents
*For safety....
EN02-05_KD-S31[J]f.indd 3
10/27/04 1:05:23 PM
ENGLISH
4
EN02-05_KD-S31[J]f.indd 4
10/27/04 1:05:23 PM
KD-S31
ENGLISH
Control panel —
EN02-05_KD-S31[J]f.indd 5
10/27/04 1:05:23 PM
ENGLISH
Remote controller —
RM-RK60
1
2
3
4
5
6
6
EN06-11_KD-S31[J]f.indd 6
10/27/04 1:05:33 PM
ENGLISH
~
⁄
Ÿ
Volume level appears.
Volume level indicator
!
@
7
EN06-11_KD-S31[J]f.indd 7
10/27/04 1:05:34 PM
ENGLISH
1
2
8
EN06-11_KD-S31[J]f.indd 8
10/27/04 1:05:35 PM
ENGLISH
~
!
9
EN06-11_KD-S31[J]f.indd 9
10/27/04 1:05:35 PM
ENGLISH
2
1
3
4
10
EN06-11_KD-S31[J]f.indd 10
10/27/04 1:05:35 PM
1
ENGLISH
Manual presetting
3
4
11
EN06-11_KD-S31[J]f.indd 11
10/27/04 1:05:36 PM
ENGLISH
Total folder
number
Clock
EN12-17_KD-S31[J]f.indd 12
10/27/04 1:05:44 PM
ENGLISH
~
Selected disc number
Ÿ
Select a disc.
For disc number from 01 – 06:
13
EN12-17_KD-S31[J]f.indd 13
10/27/04 1:05:45 PM
ENGLISH
Clock
2
To next folders.
Clock*2
EN12-17_KD-S31[J]f.indd 14
10/27/04 1:05:45 PM
ENGLISH
15
EN12-17_KD-S31[J]f.indd 15
10/27/04 1:05:46 PM
ENGLISH
/
)
/
) disc
16
EN12-17_KD-S31[J]f.indd 16
10/27/04 1:05:46 PM
ENGLISH
1
Mode
FLDR
/
) disc.
).
17
EN12-17_KD-S31[J]f.indd 17
10/27/04 1:05:46 PM
ENGLISH
~
For:
Preset values
BAS*1 TRE*2 LOUD*3
USER
00
00
OFF
ROCK
Rock or
disco music
+03
+01
ON
CLASSIC Classical
music
+01
–02
OFF
POPS
+04
+01
OFF
HIP HOP
+02
00
ON
JAZZ
Jazz music
+02
+03
OFF
*1 BAS: Bass
*2 TRE: Treble
*3 LOUD: Loudness
18
EN18-23_KD-S31[J]f.indd 18
10/27/04 1:05:55 PM
1
To do:
Range
–06 (min.)
to
+06 (max.)
TRE*1
(treble)
–06 (min.)
to
+06 (max.)
FAD*2
(fader)
BAL
(balance)
LOUD*1
(loudness)
LOUD ON
J
LOUD OFF
VOL*3
(volume)
00 (min.) to
30 or 50
(max.)*4
(bass)
2
ENGLISH
19
EN18-23_KD-S31[J]f.indd 19
10/27/04 1:05:56 PM
ENGLISH
1
DEMO ON:
CLOCK H
Hour adjustment
CLOCK M
Minute adjustment
00 – 59, [8]
[Initial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*1
Clock adjustment
T-ZONE*1, *2
Time zone
20
EN18-23_KD-S31[J]f.indd 20
10/27/04 1:05:56 PM
ENGLISH
SID*1
SIRIUS® ID
DIMMER
Dimmer
ON:
OFF:
SCROLL*3
Scroll
EXT IN*4
External input
TAG DISP
Tag display
TAG ON:
TAG OFF:
AREA
Tuner channel interval
AREA EU:
AREA US:
21
EN18-23_KD-S31[J]f.indd 21
10/27/04 1:05:56 PM
ENGLISH
22
EN18-23_KD-S31[J]f.indd 22
10/27/04 1:05:57 PM
ENGLISH
!
⁄
~
Adjust the volume.
Ÿ
23
EN18-23_KD-S31[J]f.indd 23
11/3/04 10:35:00 AM
ENGLISH
2
24
EN24-29_KD-S31[J]f.indd 24
10/27/04 1:06:06 PM
ENGLISH
~
⁄
Ÿ
!
2
EN24-29_KD-S31[J]f.indd 25
10/27/04 1:06:06 PM
ENGLISH
2
Listening to a preset channel
1
2
26
EN24-29_KD-S31[J]f.indd 26
10/27/04 1:06:06 PM
ENGLISH
Connector
Sticker
Disc
27
EN24-29_KD-S31[J]f.indd 27
10/27/04 1:06:07 PM
ENGLISH
Inserting a disc
28
EN24-29_KD-S31[J]f.indd 28
10/27/04 1:06:07 PM
ENGLISH
Playing an MP3/WMA disc
29
EN24-29_KD-S31[J]f.indd 29
10/27/04 1:06:07 PM
ENGLISH
Remedies
Disc is inserted upside
down.
General
30
EN30-33_KD-S31[J]f.indd 30
10/27/04 1:06:16 PM
ENGLISH
Remedies
• Noise is generated.
31
EN30-33_KD-S31[J]f.indd 31
10/27/04 1:06:17 PM
ENGLISH
CD changer
SIRIUS
Remedies
• SIRIUS radio does not
work at all.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER, or NO SONG/PROGRAM.
32
EN30-33_KD-S31[J]f.indd 32
11/8/04 3:42:43 PM
ENGLISH
EN30-33_KD-S31[J]f.indd 33
11/3/04 10:33:46 AM
Muchas gracias por la compra de un producto JVC.
Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las
instrucciones y obtener un máximo disfrute de esta unidad.
ESPAÑOL
IMPORTANTE (EE.UU.)
Este equipo se ha sometido a todo tipo de pruebas y cumple con las normas establecidas para
dispositivos de Clase B, de conformidad con la Parte 15 de las reglas de la FCC (Comisión
Federal de Comunicaciones). Estas reglas están diseñadas para asegurar una protección razonable
contra este tipo de interferencias en las instalaciones residenciales. Este equipo genera y utiliza
energía de radiofrecuencia. Si no se instala y utiliza debidamente, es decir, conforme a las
instrucciones, podrían producirse interferencias en radiocomunicaciones. Sin embargo, no
se garantiza que estas interferencias no se produzcan en una instalación determinada. Si este
equipo ocasiona interferencias en la recepción de radio o televisión, lo cual puede comprobarse
mediante la conexión o desconexión del equipo, el problema podrá corregirse mediante una o
una combinación de las siguientes medidas:
– Reoriente la antena receptora o cámbiela de lugar.
– Aumente la separación entre el equipo y el aparato receptor.
– Enchufe el equipo a una toma de corriente situada en un circuito distinto del aparato receptor.
– Consulte a su distribuidor o a un técnico experto en radio/televisión.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda
reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo
averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
Advertencia:
Si necesita operar el receptor mientras
conduce, asegúrese de mirar atentamente
hacia adelante para no provocar un accidente
de tráfico.
Cómo expulsar el disco por la
fuerza
Si el disco no puede ser reconocido por el
receptor o no puede ser expulsado, expúlselo
de la siguiente manera.
Cómo reposicionar su unidad
• Esto hará que se reposicione el
microcomputador. También se borrarán
los ajustes preestablecidos por usted.
• Se expulsará cualquier disco que esté
cargado. Tenga la precaución de no dejar
caer el disco.
• Si esto no funciona, intente reposicionar su
receptor.
• Tenga cuidado de no dejar caer el disco al
ser expulsado.
2
SP02-05_KD-S31[J]f.indd 2
11/11/04 10:09:55 AM
2
2
4
4
Ajustes del sonido .................. 18
Selección de los modos de sonido
preajustados (C-EQ: ecualizador
personalizable) ................................ 18
Panel de control—KD-S31 ......... 5
Cómo ajustar el sonido .......................... 19
Cómo reposicionar su unidad ................
Cómo expulsar el disco por la fuerza ....
Cómo leer este manual ..........................
Cómo usar el botón MODE ...................
Identificación de las partes ....................
Control remoto —
5
Configuraciones generales
— PSM ................................ 20
RM-RK60 .......
6
Elementos principales y funciones ........
6
Procedimiento básico ............................. 20
Procedimientos iniciales ......... 7
Operaciones básicas ............................ 7
Desmontaje del panel de
control ................................ 22
Cancelación de las demostraciones en
pantalla ...............................................
Puesta en hora del reloj ..........................
Operaciones del componente
externo ................................ 23
Reproducción de un componente
externo ........................................... 23
8
8
Operaciones de la radio ......... 9
Para escuchar la radio.......................... 9
Cómo almacenar emisoras en la
memoria ............................................. 10
Cómo escuchar una emisora
preajustada ......................................... 11
Operaciones de la radio SIRIUS®... 24
Para escuchar la radio SIRIUS® ............. 25
Operaciones de los discos ...... 12
Para reproducir un disco en el
receptor .......................................... 12
Para reproducir discos en el cambiador
de CD ............................................. 13
Mantenimiento ....................... 27
Cambio de la información en pantalla ... 16
Cómo seleccionar los modos de
reproducción ...................................... 17
Especificaciones...................... 33
ESPAÑOL
Contenido
Cómo almacenar canales en la memoria .... 26
Cómo escuchar un canal preajustado..... 26
Más sobre este receptor ......... 28
Localización de averías .......... 30
*Para fines de seguridad....
*Temperatura dentro del automóvil....
• No aumente demasiado el nivel de volumen
pues es muy peligroso conducir si no se
escuchan los sonidos exteriores.
• Detenga el automóvil antes de efectuar
cualquier operación complicada.
Si ha dejado el automóvil estacionado durante
largo tiempo en un sitio cálido o frío, no opere
la unidad hasta que se normalice la temperatura
del habitáculo.
3
SP02-05_KD-S31[J]f.indd 3
11/11/04 10:09:56 AM
ESPAÑOL
Cómo leer este manual
Para que las explicaciones sean más simples
y fáciles de entender, hemos adoptado los
siguientes métodos:
• Algunas notas y consejos relacionados se
explican posteriormente en “Más sobre este
receptor” (consulte la página 28 y 29).
• Las operaciones de los botones se explican
principalmente mediante ilustraciones, de la
siguiente manera:
Cómo usar el botón MODE
Si usted pulsa MODE, el receptor entra al modo
de funciones y, a continuación, los botones
numéricos y los botones
¢/4
funcionan como botones de diferentes funciones.
Ej.: Cuando el botón numérico 2 funciona
como botón MO (monaural).
Pulse brevemente.
Pulse repetidamente.
Indicador de cuenta atrás del tiempo
Pulse uno u otro
botón.
Pulse y mantenga
pulsado hasta obtener
la acción deseada.
Pulse y mantenga
pulsados
ambos botones
simultáneamente.
Las siguientes marcas se utilizan para
indicar...
Si después de pulsar MODE desea volver
usar estos botones para las funciones
originales espere 5 segundos sin pulsar ninguno
de estos botones hasta que se cancele el modo
de funciones.
• Si pulsa MODE otra vez también se cancela
el modo de funciones.
Precaución sobre el ajuste de volumen:
Los discos producen muy poco ruido al
compararse con otras fuentes. Antes de
reproducir un disco, baje el volumen para
evitar daños a los altavoces debido a un
repentino aumento del nivel de salida.
: Operaciones del reproductor de
CD incorporado.
: Operaciones del cambiador de
CD externo.
4
SP02-05_KD-S31[J]f.indd 4
11/11/04 10:09:57 AM
Panel de control —
KD-S31
Identificación de las partes
ESPAÑOL
Ventanilla de visualización
1 Botones +/–
2 Botón DISP (visualizar)
3 Sensor remoto
• NO exponga el sensor remoto a una luz
potente (luz solar directa o iluminación
artificial).
4 Ranura de carga
5 Ventanilla de visualización
6 Botón MODE
7 Botón 0 (expulsión)
8 Botones
¢/4
9 Botón
(atenuador/en espera/
encendido)
p Botón SEL (seleccionar)
q Botón MO (monaural)
w Botón SSM (Memoria secuencial de las
emisoras más fuertes)
e Botón SOURCE
r Botón BAND
t Botón RPT (repetición)
y Botón RND (aleatorio)
u Botón EQ (ecualizador)
i Botón
(liberación del panel de control)
o Botones numéricos
Ventanilla de visualización
; Indicadores de recepción del sintonizador—
MO (monaural), ST (estéreo)
a Indicadores de tipos de discos—WMA, MP3
s Indicador de la fuente de reproducción—
CH: Se enciende sólo cuando se selecciona
CD-CH como fuente de reproducción.
CD: Se enciende para el reproductor de CD
incorporado.
d Indicadores del modo de reproducción /
(disco),
ítem—RND (aleatoria),
(carpeta), RPT (repetición)
f Indicador LOUD (sonoridad)
g Indicador EQ (ecualizador)
h Indicadores del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable)—ROCK,
CLASSIC, POPS, HIP HOP, JAZZ, USER
también funciona como indicador de
•
cuenta atrás del tiempo.
j Indicadores de información del disco—
(pista/
TAG (etiqueta ID3), (carpeta),
archivo)
k Pantalla principal
l Visualización de fuente / Indicador de nivel
de volumen
/ Indicador Tr (pista)
5
SP02-05_KD-S31[J]f.indd 5
11/11/04 10:09:57 AM
Control remoto —
RM-RK60
Elementos principales y funciones
ESPAÑOL
Instalación de la pila botón de litio
(CR2025)
• Al efectuar la operación, dirija
directamente el control remoto hacia el
sensor remoto del receptor. Asegúrese de
que no hayan obstáculos entremedio.
Advertencia:
• Para evitar riesgos de accidentes, guarde la
pila en un lugar seguro, fuera del alcance
de los niños.
• Para proteger la pila contra el
recalentamiento, las grietas, o para evitar
que produzca incendio:
– Evite recargar, cortocircuitar, desarmar
o calentar la pila, o arrojarla al fuego.
– No deje la pila con otros materiales
metálicos.
– No toque la pila con pinzas u otras
herramientas similares.
– Enrolle la pila con una cinta y aíslela
antes de desecharla o guardarla.
Precaución:
1 Botón
(atenuador en espera/
encendido)
• Conecta y desconecta la alimentación y
también atenúa el sonido.
2 Botón SRC (fuente)
• Selecciona la fuente.
3 Botones R (retroceso) / F (avance)
• Efectúa la búsqueda de emisoras si lo
pulsa brevemente.
• Efectúa el avance rápido o el retroceso de
la pista si lo pulsa y mantiene pulsado.
• Cambia las pistas del disco.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia los canales si lo pulsa
brevemente.
– Cambia rápidamente los canales si lo
pulsa y mantiene pulsado.
4 Botón SOUND
• Selección del modo de sonido (C-EQ:
ecualizador personalizable).
5 Botones U (arriba) / D (abajo)
• U (arriba): Cambia las bandas FM/AM.
• D (abajo): Cambia las emisoras preajustadas.
• Cambia la carpeta de los discos MP3/WMA.
• Mientras se reproduce un disco MP3 en un
cambiador de CD compatible con MP3.
– Cambia el disco si lo pulsa brevemente.
– Cambia la carpeta si lo pulsa y mantiene
pulsado.
• Para escuchar la radio SIRIUS:
– Cambia las categorías.
6 Botones VOLUME +/–
• Ajusta el nivel de volumen.
6
SP06-11_KD-S31[J]f.indd 6
11/11/04 10:10:50 AM
Procedimientos iniciales
ESPAÑOL
Operaciones básicas
~
⁄
Ÿ
Aparece el nivel de volumen.
Indicador de nivel de volumen
Podrá seleccionar algunas fuentes si no
están preparadas.
!
• Para el sintonizador FM/AM
solamente
@
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 y 19).
Para disminuir el volumen en un instante
(ATT)
Para restablecer el
sonido, púlselo otra vez.
• Para la radio SIRIUS®
solamente
Para apagar la unidad
7
SP06-11_KD-S31[J]f.indd 7
11/11/04 10:10:51 AM
ESPAÑOL
Cancelación de las
demostraciones en pantalla
Puesta en hora del reloj
1
Si no se efectúa ninguna operación durante unos
20 segundos, se iniciará la demostración en
pantalla.
[Inicial: DEMO ON]—consulte la página 20.
1
2
2 Ajuste la hora y los minutos.
1 Seleccione “CLOCK H” (hora) y,
seguidamente ajuste la hora.
2 Seleccione “CLOCK M” (minutos)
y, seguidamente ajuste los minutos.
3 Finalice el procedimiento.
3
Para verificar la hora actual cuando la
unidad está apagada
4 Finalice el procedimiento.
Para activar la demostración en pantalla
En el paso 3 de arriba...
8
SP06-11_KD-S31[J]f.indd 8
11/11/04 10:10:51 AM
Operaciones de la radio
ESPAÑOL
Para escuchar la radio
Para sintonizar manualmente una emisora
~
En el paso ! de la izquierda...
1
Ÿ
Se enciende cuando se recibe una
radiodifusión FM estéreo con una
intensidad de señal suficiente.
2 Seleccione las frecuencias de las emisoras
deseadas.
Aparece la banda seleccionada.
!
Comience la búsqueda de la
emisora.
La búsqueda se interrumpe cuando se
recibe una emisora.
Para detener la búsqueda, presione
nuevamente el mismo botón.
9
SP06-11_KD-S31[J]f.indd 9
11/11/04 10:10:52 AM
Cuando una radiodifusión en FM estéreo sea
difícil de recibir
Cómo almacenar emisoras en la
memoria
ESPAÑOL
1
Se pueden preajustar seis emisoras para cada
banda.
Preajuste automático de emisoras
FM—SSM (Memoria secuencial de
las emisoras más fuertes)
2
1
Se enciende cuando se activa el modo
monaural.
2 Seleccione la banda FM (FM1 – FM3)
en la que desea almacenar.
Se consigue mejorar la recepción, pero se
pierde el efecto estereofónico.
Para restablecer el efecto estereofónico, repita
el procedimiento. Aparece “MONO OFF” y el
indicador MO se apaga.
3
4
“SSM” parpadea, y luego desaparece al
finalizar el preajuste automático.
Las emisoras FM locales con las señales más
intensas serán exploradas y almacenadas
automáticamente en la banda FM.
10
SP06-11_KD-S31[J]f.indd 10
11/11/04 10:10:52 AM
Preajuste manual
Cómo escuchar una emisora
preajustada
Ej.: Almacenando una emisora FM de 92.5
MHz en el número de preajuste 4 de la
banda FM1.
1
ESPAÑOL
1
2
2
3 Seleccione la emisora preajustada
3
(1 – 6) deseada.
Para verificar la hora actual mientras
escucha una emisora FM o AM
4
El número de preajuste parpadea durante
unos momentos.
11
SP06-11_KD-S31[J]f.indd 11
11/11/04 10:10:52 AM
Operaciones de los discos
ESPAÑOL
Para reproducir un disco en el receptor
Todas las pistas se
reproducen repetidamente
hasta que usted cambie la
fuente o extraiga el disco.
Acerca de los discos MP3 y WMA
• Cuando se inserta un disco CD de audio
CD o CD Text:
Las “pistas” (los términos “archivo” y
“pista” se utilizan indistintamente) MP3 y
WMA (Windows Media® Audio) se graban
en “carpetas”.
• Cuando se inserta un disco MP3 o WMA:
Tiempo de
reproducción total
del disco insertado
Número total de
pistas del disco
insertado
CD Text: Título del disco/ejecutante
= El título de la pista aparece
automáticamente (consulte la página 16).
Número total
de carpetas
Número total
de pistas
Reloj*2
La información del disco aparece
automáticamente (consulte la
página 16).
Número de carpeta seleccionada
Número de la
pista actual
*2 El tiempo de reproducción transcurrido
aparecerá durante unos momentos si el
disco actual es un CD de audio.
Para detener la reproducción y expulsar el
disco
Reloj
Número de la
pista actual
*1 Se enciende el indicador MP3 o WMA,
dependiendo del archivo detectado.
12
SP12-17_KD-S31[J]f.indd 12
11/11/04 10:11:36 AM
ESPAÑOL
Para reproducir discos en el cambiador de CD
Acerca del cambiador de CD
~
Se recomienda usar un cambiador de CD
compatible con MP3 JVC con este receptor.
• También podrá conectar cambiadores de
CD de la serie CH-X (excepto CH-X99
y CH-X100). Sin embargo, no podrá
reproducir discos MP3 debido a que no
son compatibles con discos MP3.
• No podrá utilizar los cambiadores de CD
de la serie KD-MK con este receptor.
• La información de texto del disco grabada
en el CD Text se puede visualizar cuando
se ha conectado un cambiador de CD
compatible con CD Text JVC.
Antes de hacer funcionar su cambiador de
CD:
• Consulte también el manual de
instrucciones entregado con su cambiador
de CD.
• No podrá controlar ni reproducir ningún
disco WMA en el cambiador de CD.
Todas las pistas de los discos insertados en el
cargador se reproducirán repetidamente hasta
que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
* Si ha cambiado el ajuste “EXT IN”
a “EXT IN” (consulte la página 21),
no podrá seleccionar el cambiador de
CD.
Número de disco seleccionado
Ÿ
Seleccione un disco.
Para un número de disco del 01 – 06:
Para un número de disco del 07 – 12:
13
SP12-17_KD-S31[J]f.indd 13
11/11/04 10:11:37 AM
ESPAÑOL
• Cuando el disco actual es un disco MP3:
Para el avance rápido o el retroceso de la
pista
Avanza rápidamente.
Número de carpeta seleccionada
Retrocede.
Nombre de la carpeta*1
Para ir a las pistas siguientes o anteriores
La información del disco aparece
automáticamente (consulte la
página 16).
A las pistas siguientes.
Al comienzo de la pista actual, luego a las pistas
anteriores.
Reloj
Número de la
pista actual
*1 Aparecerá “ROOT” si no hay ninguna
carpeta incluida en el disco.
• Cuando el disco actual es un CD de audio o
un CD Text:
CD Text: Título del disco/ejecutante
= El título de la pista aparece
automáticamente (consulte la página 16).
Para ir a las carpetas siguientes o
anteriores (sólo para disco MP3 o WMA)
Para discos MP3:
Para discos WMA:
1
2
A las carpetas
siguientes.
Reloj*2
A las carpetas anteriores.
Número de la
pista actual
*2 El tiempo de reproducción transcurrido
aparecerá durante unos momentos si el
disco actual es un CD de audio.
14
SP12-17_KD-S31[J]f.indd 14
11/11/04 10:11:37 AM
Para localizar directamente una pista (para CD)
o carpeta (para discos MP3 o WMA) específica
Prohibición de la expulsión del disco
Podrá bloquear un disco en la ranura de carga.
ESPAÑOL
Para seleccionar un número del 01 – 06:
Para seleccionar un número del 07 – 12:
Para cancelar la prohibición, repita el mismo
procedimiento.
• Para efectuar la búsqueda de carpetas en los
discos MP3/WMA, deberá asignar a las
carpetas un número de 2 dígitos al comienzo
de los nombres de las carpetas—01, 02, 03, y
así sucesivamente.
• Para seleccionar una pista específica de una
carpeta (para disco MP3 o WMA) después
de seleccionar una carpeta:
15
SP12-17_KD-S31[J]f.indd 15
11/11/04 10:11:37 AM
ESPAÑOL
Cambio de la información en pantalla
Mientras se reproduce un CD de audio o un CD Text (
/
)
*1 Si el disco actual es un CD de audio, aparecerá “NO NAME”.
Mientras se reproduce un disco MP3 (
(
)
/
) o WMA
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG ON” (consulte la página 21)
*2 Si el archivo MP3/WMA no dispone de etiquetas ID3, aparecerán el nombre de la
carpeta y el nombre del archivo. En este caso, el indicador TAG no se encenderá.
• Cuando se ajusta “TAG DISP” a “TAG OFF”
16
SP12-17_KD-S31[J]f.indd 16
11/11/04 10:11:37 AM
Cómo seleccionar los modos de reproducción
Podrá utilizar solamente uno de los siguientes modos de reproducción a la vez.
ESPAÑOL
1
2 Seleccione el modo de reproducción deseado.
Reproducción repetida
Modo
Reproduce repetidamente
Ej.: Cuando se selecciona “TRK RPT”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
Reproducción aleatoria
Ej.: Cuando se selecciona “DISC RND”
mientras se reproduce un disco MP3
en el receptor
*1 Sólo mientras se reproduce un disco MP3 (
La pista actual.
• RPT se enciende.
FLDR RPT*1: Todas las pistas de la carpeta
actual.
•
y RPT se encienden.
DISC RPT*2: Todas las pistas del disco
actual.
•
y RPT se encienden.
RPT OFF:
Se cancela.
Modo
Reproduce aleatoriamente
FLDR RND*1: Todas las pistas de la carpeta
actual, después las pistas
de la carpeta siguiente y así
sucesivamente.
• RND y
se encienden.
DISC RND: Todas las pistas del disco
actual.
• RND y
se encienden.
MAG RND*2: Todas las pistas de los discos
insertados.
• RND se enciende.
RND OFF:
Se cancela.
/
*2 Sólo mientras se reproducen discos en el cambiador de CD (
) o WMA (
).
).
17
SP12-17_KD-S31[J]f.indd 17
11/11/04 10:11:38 AM
Ajustes del sonido
ESPAÑOL
Selección de los modos de sonido preajustados (C-EQ: ecualizador personalizable)
Podrá seleccionar un modo de sonido
preajustado adecuado al género musical.
Indicación
Para:
Valores
preajustados
BAS*1 TRE*2 LOUD*3
~
USER
(Sonido
plano)
00
00
OFF
ROCK
Música de
rock o de
discoteca
+03
+01
ON
CLASSIC Música
clásica
+01
–02
OFF
POPS
Música
liviana
+04
+01
OFF
HIP HOP
Música funk
o rap
+02
00
ON
JAZZ
Música jazz
+02
+03
OFF
Ej.: Cuando se selecciona “ROCK”
Patrón de indicación para cada modo de sonido:
*1 BAS: Graves
*2 TRE: Agudos
*3 LOUD: Sonoridad
18
SP18-23_KD-S31[J]f.indd 18
11/11/04 10:15:05 AM
Indicación
BAS*1
Para:
Margen
Ajustar los graves. –06 (mín.)
a
+06 (máx.)
Usted puede ajustar las características de sonido
según sus preferencias.
(graves)
1
TRE*1
(agudos)
Ajustar los agudos. –06 (mín.)
a
+06 (máx.)
FAD*2
(fader)
Ajusta el balance
de los altavoces
delanteros y
traseros.
R06 (Trasero
solamente)
a F06
(Delantero
solamente)
BAL
(balance)
Ajusta el balance
de los altavoces
izquierdo y
derecho.
L06
(Izquierdo
solamente)
a R06
(Derecho
solamente)
Ej.: Cuando se selecciona “TRE”
2
El patrón de indicación cambia
conforme ajusta el nivel.
ESPAÑOL
Cómo ajustar el sonido
LOUD*1
LOUD ON
Refuerza las
(sonoridad) frecuencias altas y
J
bajas para producir LOUD OFF
un sonido bien
balanceado a
bajos niveles de
volumen.
VOL*3
(volumen)
Ajustar el
volumen.
00 (mín.)
a
30 o 50
(máx.)*4
*1 Cuando usted ajusta los graves, los
agudos, o la sonoridad, dicho ajuste
será almacenado para el modo de sonido
actualmente seleccionado (C-EQ),
incluyendo “USER”.
*2 Si está utilizando un sistema de dos
altavoces, ajuste el nivel de fader a “00”.
*3 Normalmente los botones +/– funcionan
como control de volumen. Por lo tanto, no
necesitará seleccionar “VOL” para ajustar
el nivel de volumen.
*4 Dependiendo del ajuste de control de
ganancia del amplificador. (Para los
detalles, consulte la página 21).
19
SP18-23_KD-S31[J]f.indd 19
11/11/04 10:15:06 AM
Configuraciones generales — PSM
Procedimiento básico
3 Ajuste la opción de PSM
seleccionada.
ESPAÑOL
Podrá cambiar las opciones PSM (Modo de
ajustes preferidos) listadas (excepto para SID)
en la tabla siguiente.
1
4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar
las otras opciones de PSM, si fuera
necesario.
2 Seleccione una opción de PSM.
5 Finalice el procedimiento.
Ej.: Cuando se selecciona “DIMMER”
Indicaciones
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DEMO
Demostración en
pantalla
DEMO ON:
CLOCK H
Ajuste de la hora
1 – 12, [8]
[Inicial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajuste de los minutos
00 – 59, [8]
[Inicial: 00 (1:00)]
CLK ADJ*1
Ajuste del reloj
AUTO: [Inicial]; El reloj incorporado se ajustará automáticamente
utilizando los datos de reloj suministrados mediante el canal
de radio SIRIUS®.
OFF:
Se cancela.
T-ZONE*1, *2
Zona horaria
Para el ajuste del reloj, seleccione su área residencial entre una de las
siguientes zonas horarias.
EASTERN [Inicial] “ ATLANTIC “ NEWFOUND “
ALASKA “ PACIFIC “ MOUNTAIN “ CENTRAL “
(vuelta al comienzo)
[Inicial]; La demostración en pantalla se activará
automáticamente si no se efectúa ninguna operación
durante unos 20 segundos, [8].
DEMO OFF: Se cancela.
20
SP18-23_KD-S31[J]f.indd 20
11/11/04 10:15:06 AM
Configuraciones seleccionables, [página de referencia]
DST*1, *2
Hora de verano
Actívelo si su área residencial está sujeta a DST (hora de verano).
ON:
[Inicial]; Activa la hora de verano.
OFF:
Se cancela.
SID*1
SIRIUS® ID
El número de identificación SIRIUS de 12 dígitos se desplaza en la
pantalla después de 5 segundos, [24].
• Pulse SEL para restablecer la visualización anterior.
DIMMER
Atenuador de
luminosidad
ON:
OFF:
SCROLL*3
Desplazamiento
ONCE: [Inicial]; La información del disco se desplaza una sola vez.
AUTO: El desplazamiento se repite (a intervalos de 5 segundos).
OFF:
Se cancela.
• Pulsando DISP durante más de 1 segundo podrá desplazar la
indicación independientemente del ajuste.
EXT IN*4
Entrada externa
CHANGER: [Inicial]; Para usar un cambiador de CD JVC, [13].
EXT IN:
Para usar otro componente externo (que no sea
SIRIUS DLP), [23].
TAG DISP
Visualización de
etiqueta
TAG ON:
AMP GAIN
Control de ganancia
del amplificador
Podrá cambiar el nivel máximo de volumen de este receptor.
LOW PWR: VOL 00 – VOL 30 (Selecciónelo si la potencia
máxima del altavoz es de menos de 50 W para
protegerlo contra los daños).
HIGH PWR: [Inicial]; VOL 00 – VOL 50
AREA
Intervalo entre canales
del sintonizador
AREA EU:
El atenuador de luminosidad se activa.
[Inicial]; Se cancela.
TAG OFF:
AREA US:
ESPAÑOL
Indicaciones
[Inicial]; Muestra la etiqueta ID3 mientras se
reproducen las pistas MP3/WMA, [16].
Se cancela.
Selecciónelo cuando utilice este receptor en un área que
no sea América del Norte y del Sur. (FM: 50 kHz—
sintonización manual, 100 kHz—búsqueda automática;
AM: 9 kHz)
[Inicial]; Selecciónelo cuando utilice el receptor en
América del Norte o del Sur. (FM: 200 kHz; AM: 10
kHz)
*1 Se visualiza sólo cuando está conectada la radio SIRIUS.
*2 Se visualiza sólo cuando “CLK ADJ” se ajusta a “AUTO”.
*3 Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados (y serán borrados) en la pantalla.
(Ej.: “ABCå!d#” ]“ABCA D ”).
*4 Se visualiza sólo al seleccionar una de las fuentes siguientes—FM, AM o CD.
21
SP18-23_KD-S31[J]f.indd 21
11/11/04 10:15:06 AM
Desmontaje del panel de control
Al desmontar o instalar el panel de control,
preste atención para no dañar los conectores
provistos al dorso del mismo y en el portapanel.
Fijación del panel de control
ESPAÑOL
Desmontaje del panel de control
Antes de desmontar el panel de control,
asegúrese de desconectar la alimentación.
22
SP18-23_KD-S31[J]f.indd 22
11/11/04 10:15:07 AM
Operaciones del componente externo
ESPAÑOL
Reproducción de un componente externo
Utilizando el adaptador de entrada de línea
KS-U57 (no suministrado), podrá conectar el
componente externo a la toma del cambiador de
CD en la parte trasera.
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Antes de hacer funcionar el componente
externo, seleccione correctamente la entrada
externa (EXT IN) (consulte la página 21).
~
!
⁄
Ajuste el volumen.
Ajuste el sonido según se desee.
(Consulte las páginas 18 y 19.)
• Si “EXT IN” no aparece, consulte
la página 21 y seleccione la entrada
externa (EXT IN).
Ÿ
Encienda el componente conectado
y comience a reproducir la fuente.
23
SP18-23_KD-S31[J]f.indd 23
11/11/04 10:15:07 AM
Operaciones de la radio SIRIUS®
ESPAÑOL
Acerca de la radio SIRIUS
SIRIUS es una radio satelital capaz de
brindar sonido de calidad digital.
SIRIUS ofrece 65 canales de música, todos
ellos sin avisos publicitarios, y 50 canales
para programas de deportes, noticias y
entretenimiento.
Desde el receptor podrá disfrutar y controlar
los canales de entretenimiento de radio
digital SIRIUS conectando una radio DLP
SIRIUS JVC — “Down Link Processor”
(adquirido opcionalmente) a la toma del
cambiador de CD en la parte trasera.
• También podrá conectar la radio PnP
(“Plug and Play”) SIRIUS JVC,
KT-SR1000 o KT-SR2000, utilizando el
adaptador para radio SIRIUS JVC,
KS-U100K (no suministrado). Al
encender el receptor, podrá activar/
desactivar la PnP JVC. Sin embargo, no
podrá controlarse desde este receptor.
Actualización de GCI (“Global Control
Information”):
• Si los canales han sido actualizados
después de la suscripción, la actualización
se inicia automáticamente.
“UPDATING” parpadea y no se escucha
ningún sonido.
• La actualización tarda algunos minutos en
finalizar.
• Durante la actualización, no podrá hacer
funcionar su radio SIRIUS.
Para poder escuchar el DLP JVC, active su
suscripción a SIRIUS después de la conexión:
1
2
El DLP JVC comienza a actualizar todos los
canales SIRIUS.
“UPDATING” (actualizando) parpadea en la
pantalla durante algunos minutos. No se
podrá escuchar el sonido durante la
actualización.
Una vez que termine, el DLP JVC sintoniza
el canal preajustado, CH184.
3 Verifique su SIRIUS ID, consulte la página
21.
4 Póngase en contacto con SIRIUS por
Internet en <http://activate.siriusradio.com/>
para activar su suscripción, o haga una
llamada gratuita a SIRIUS marcando 1-888539-SIRIUS (7474).
Una vez que haya finalizado su suscripción,
“SUB UPDT PRESS ANY KEY” se
desplaza en la pantalla.
Antes de hacer funcionar su radio SIRIUS:
• Para la conexión, consulte el Manual de
instalación/conexión (volumen separado).
• Consulte también el Manual de
instrucciones entregado con su radio
SIRIUS.
24
SP24-29_KD-S31[J]f.indd 24
11/11/04 10:23:48 AM
ESPAÑOL
Para escuchar la radio SIRIUS®
~
⁄
Seleccione el canal de audición.
Pulse y mantenga pulsados estos
botones para cambiar rápidamente los
canales.
Ÿ
• Cuando cambie de categorías o canales, los
canales inválidos y no suscritos se omiten
automáticamente.
!
Seleccione una categoría.
1
2
Seleccionando “ALL”, podrá sintonizar
todos los canales de cada categoría.
La selección de una categoría específica
(SPORTS, ENTERTAINMENT, etc.)
le permitirá escuchar solamente de los
canales de la categoría seleccionada.
25
SP24-29_KD-S31[J]f.indd 25
11/11/04 10:23:48 AM
ESPAÑOL
Cómo almacenar canales en la
memoria
Para cambiar la información en
pantalla mientras escucha un canal
Se pueden preajustar seis canales para cada
banda.
Ej.: Almacenando un canal en el número de
preajuste 4.
1 Efectúe los pasos ~ a ⁄ de la página
25, para sintonizar el canal deseado.
2
El número de preajuste
parpadea durante unos
momentos.
Cómo escuchar un canal
preajustado
1
2
3 Seleccione el canal preajustado
(1 – 6) deseado.
26
SP24-29_KD-S31[J]f.indd 26
11/11/04 10:23:48 AM
Mantenimiento
Un desmontaje frecuente producirá el deterioro
de los conectores.
Para reducir esta posibilidad al mínimo, limpie
periódicamente los conectores con un palillo
de algodón, teniendo cuidado de no dañar los
conectores.
Para mantener los discos limpios
Un disco sucio podría no
reproducirse correctamente.
Si se llegara a ensuciar un disco,
límpielo con un lienzo suave, en
línea recta desde el centro hacia
el borde.
• No utilice ningún tipo de solvente (por
ejemplo, limpiador de discos convencional,
pulverizadores, diluyente, bencina, etc.) para
limpiar los discos.
ESPAÑOL
Cómo limpiar los conectores
Para reproducir discos nuevos
Conector
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en la lente alojada
en el interior del reproductor de CD, en los
siguientes casos:
• Después de encender el calefactor del
automóvil.
• Si hay mucha humedad en el habitáculo.
Si así sucede, el reproductor de CD podría no
funcionar correctamente. En este caso, saque
el disco y deje el receptor encendido durante
algunas horas hasta que se evapore la humedad.
Los discos nuevos podrían presentar ciertas
irregularidades en sus bordes
interior y exterior. Si intenta
utilizar un disco en tales
condiciones, el receptor podría
rechazar el disco.
Elimine las irregularidades raspando los bordes
con un lápiz o bolígrafo, etc.
Cómo manejar los discos
Cuando saque un disco de
Sujetador central
su estuche, presione el
sujetador central del estuche
y extraiga el disco hacia
arriba, agarrándolo por los
bordes.
• Siempre sujete el disco por sus bordes. No
toque la superficie de grabación.
Cuando guarde un disco en su estuche,
insértelo suavemente alrededor del sujetador
central (con la superficie impresa hacia arriba).
• Asegúrese de guardar los discos en sus
estuches después del uso.
No utilice los siguientes discos:
Disco
alabeado
Pegatina
Restos de
pegatina
Disco
Rótulo
autoadhesivo
27
SP24-29_KD-S31[J]f.indd 27
11/11/04 10:23:49 AM
Más sobre este receptor
Operaciones básicas
Inserción del disco
Conexión de la alimentación
• Si inserta un disco al revés, el mismo será
expulsado automáticamente.
• No inserte en la ranura de carga, discos de
8 cm (3-3/16 pulgada) (CD single) ni discos
cuya forma no sea la habitual (corazón, flor,
etc.).
ESPAÑOL
• También es posible conectar la alimentación
pulsando SOURCE en el receptor.
Apagado de la unidad
• Si apaga la unidad mientras está escuchando
un disco, la reproducción del disco se iniciará
desde donde la detuvo la próxima vez que
encienda la unidad.
Selección de las fuentes
• No podrá seleccionar “CD” si no hay ningún
disco cargado en el receptor.
• Sin conectar a la radio SIRIUS o al cambiador
de CD, no se podrá seleccionar “SIRIUS” ni
“CD-CH”.
Operaciones del sintonizador
Cómo almacenar emisoras en la memoria
• Durante la búsqueda SSM...
– Todas las emisoras almacenadas
previamente se borran y se almacenan las
emisoras nuevas.
– Las emisoras recibidas quedan preajustadas
en los botones No 1 (frecuencia más baja) a
No 6 (frecuencia más alta).
– Cuando finalice el SSM, se sintonizará
automáticamente la emisoraalmacenada en
el No 1.
• Al almacenar una emisora manualmente, la
emisora preajustada previamente se borra
cuando se almacena una emisora nueva en el
mismo número de preajuste.
Operaciones de los discos
General
• Este receptor ha sido diseñado para reproducir
CDs/CD Texts, y CD-Rs (Grabables)/
CD-RWs (Reescribibles) en formato audio
CD (CD-DA), MP3 y WMA.
• Si se ha cargado un disco, se empezará a
reproducir cuando se seleccione “CD” como
fuente de reproducción.
Para reproducir un disco
• Durante el avance rápido o el retroceso de
un disco MP3 o WMA, podrá escuchar sólo
sonidos intermitentes.
Reproducción de un CD-R o CD-RW
• Utilice sólo CD-Rs o CD-RWs “finalizados”.
• Si un disco incluye tanto archivos CD de
audio (CD-DA) como archivos MP3/WMA,
este reproductor podrá reproducir solamente
los archivos del mismo tipo detectados en
primer término.
• Este receptor puede reproducir discos
multisesión; no obstante, las sesiones no
cerradas serán omitidas durante la reproducción.
• Puede suceder que algunos discos CD-Rs o
CD-RWs no se puedan reproducir en este
receptor debido a las características propias de
los mismos, o por una de las siguientes causas:
– Los discos están sucios o rayados.
– Condensación de humedad en el lente del
interior del receptor.
– Suciedad en el lente captor del interior del
receptor.
– CD-R/CD-RW con archivos escritos
mediante el método “Packet Write”.
– Las condiciones inadecuadas de grabación
(datos faltantes, etc.), o del medio
(manchas, arañazos, alabeo, etc.).
• Los CD-RWs pueden requerir un tiempo de
lectura mayor debido a que la reflectancia de los
CD-RWs es menor que la de los CDs regulares.
• No utilice los CD-Rs o CD-RWs siguientes:
– Discos con pegatinas, etiquetas o sellos de
protección adheridos a la superficie.
– Discos en los cuales las etiquetas pueden
imprimirse directamente mediante una
impresora de chorro de tinta.
Usar estos discos a temperaturas o humedad
elevadas podría producir fallos de
funcionamiento o daños a los discos.
28
SP24-29_KD-S31[J]f.indd 28
11/11/04 10:23:49 AM
• Este receptor puede reproducir solamente
archivos MP3/WMA con el código de
extensión <.mp3> o <.wma> (sin distinción
de caja—mayúsculas/minúsculas).
• Este receptor puede mostrar los nombres de los
álbumes, artistas (ejecutante), y Etiqueta ID3
(Versión 1,0, 1,1, 2,2, 2,3 o 2,4) para archivos
MP3 y para archivos WMA.
• Esta unidad puede manejar solamente
caracteres de un byte. Otros caracteres no
serán visualizados correctamente.
• Este receptor puede reproducir archivos
MP3/WMA que cumplan con las siguientes
condiciones:
– Velocidad de bit: 8 kbps — 320 kbps
– Frecuencia de muestreo:
48 kHz, 44,1 kHz, 32 kHz (para MPEG-1)
24 kHz, 22,05 kHz, 16 kHz (para MPEG-2)
– Formato del disco: ISO 9660 Level 1/
Level 2, Romeo, Joliet, nombre de archivo
largo de Windows
• El número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta varía según el
formato de disco usado (incluye extensión de
4 caracteres—<.mp3> o <.wma>).
– ISO 9660 Level 1: hasta 12 caracteres
– ISO 9660 Level 2: hasta 31 caracteres
– Romeo*: hasta 128 (72) caracteres
– Joliet*: hasta 64 (36) caracteres
– Nombre* de archivo largo de Windows:
hasta 128 (72) caracteres
* La cifra entre paréntesis corresponde al
número máximo de caracteres para los
nombres de archivo/carpeta en el caso de
que el número total de archivos y carpetas
sea de 313 o más.
• Este receptor puede reconocer un total de 512
archivos, 200 carpetas, y 8 jerarquías.
• Este receptor puede reproducir archivos
grabados en VBR (velocidad variable de bits).
Los archivos grabados en VBR presentan
una discrepancia en la visualización del
tiempo transcurrido, y no muestran el
tiempo transcurrido real. Especialmente, esta
diferencia se vuelve más notable después de
efectuar la función de búsqueda.
• Este receptor no puede reproducir los
siguientes archivos:
– Archivos MP3 codificados con formatos
MP3i y MP3 PRO.
– Archivos MP3 codificados en un formato
inapropiado.
– Archivos MP3 codificados con Layer 1/2.
– Archivos WMA codificados con formatos
sin pérdida, profesional, y de voz.
– Archivos WMA no basados en Windows
Media® Audio.
– Archivos formateados WMA protegidos
contra copia por DRM.
– Archivos que disponen de datos tales como
WAVE, ATRAC3, etc.
• La función de búsqueda funciona pero la
velocidad de búsqueda no es constante.
ESPAÑOL
Reproducción de discos MP3/WMA
Cambio de la fuente
• Si cambia de fuente, la reproducción
también se interrumpe (sin que el disco sea
expulsado).
La próxima vez que seleccione “CD” como
fuente de reproducción, el disco comenzará
a reproducirse desde el punto de detención
anterior.
Expulsión del disco
• Si no saca el disco expulsado en el lapso
de 15 segundos, el disco será reinsertado
automáticamente en la ranura de carga para
protegerlo contra el polvo. (Esta vez el disco
no se reproduce).
Configuraciones generales—PSM
• Si usted cambia la configuración “AMP
GAIN” de “HIGH PWR” a “LOW PWR”
mientras el nivel de volumen está ajustado
a más de “VOL 30”, el receptor cambiará
automáticamente el nivel de volumen a “VOL
30”.
29
SP24-29_KD-S31[J]f.indd 29
11/11/04 10:23:49 AM
Localización de averías
Lo que aparenta ser una avería podría resolverse fácilmente. Verifique los siguientes puntos antes de
llamar al centro de servicio.
General
Reproducción del disco
FM/AM
ESPAÑOL
Síntomas
Causas
Soluciones
• No se puede escuchar
el sonido a través de los
altavoces.
El nivel de volumen está
ajustado al minimo.
Ajústelo al nivel óptimo.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
• El receptor no funciona en
absoluto.
Reinicialice el receptor
El microcomputador
(consulte la página 2).
incorporado podría estar
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
• El preajuste automático
SSM no funciona.
Las señales son muy débiles.
Almacene manualmente las
emisoras.
• Ruidos estáticos mientras
se escucha la radio.
La antena no está
firmemente conectada.
Conecte firmemente la
antena.
• El disco es expulsado
automáticamente.
El disco está insertado al
revés.
Inserte correctamente el
disco.
• No se puede reproducir el
CD-R/CD-RW.
• No se pueden saltar las
pistas del CD-R/CD-RW.
El CD-R/CD-RW no está
finalizado.
• Inserte un CD-R/CD-RW
finalizado.
• Finalice el CD-R/CD-RW
con el componente utilizado
para la grabación.
• No es posible reproducir
ni expulsar el disco.
El disco está bloqueado.
Desbloquee el disco
(consulte la página 15).
Funcionamiento defectuoso
del reproductor de CD.
Efectúe la expulsión forzada
del disco (consulte la página
2).
Está conduciendo por
caminos accidentados.
Detenga la reproducción
mientras conduce por
caminos accidentados.
El disco está arañado.
Cambie el disco.
Conexiones incorrectas.
Inspeccione los cables y las
conexiones.
El disco está
incorrectamente insertado.
Inserte correctamente el
disco.
• Algunas veces el sonido
del disco se interrumpe.
• Aparece “NO DISC” en la
pantalla.
30
SP30-33_KD-S31[J]f.indd 30
11/11/04 10:25:16 AM
• No se puede reproducir el
disco.
Causas
No hay pistas MP3/WMA
grabadas en el disco.
Soluciones
Cambie el disco.
Reproducción de MP3/WMA
Añada el código de
Las pistas MP3/WMA no
tienen el código de extensión extensión <.mp3> o <.wma>
a los nombres de archivos.
<.mp3> o <.wma> en sus
nombres de archivos.
Las pistas MP3/WMA
no están grabadas en un
formato compatible con
ISO 9660 Level 1, Level 2,
Romeo o Joliet.
Cambie el disco.
(Grabe las pistas MP3/WMA
utilizando una aplicación
compatible.)
• Se generan ruidos.
La pista que se está
reproduciendo no es un
archivo MP3/WMA (aunque
lleve el código de extensión
<.mp3> o <.wma>).
Salte a otra pista o cambie el
disco. (No añada el código
de extensión <.mp3> o
<.wma> a pistas que no sean
MP3 o WMA.)
• Se requiere mayor tiempo
de lectura (“CHECK”
permanece parpadeando en
la pantalla).
El tiempo de lectura
varía dependiendo de
la complejidad de la
configuración de la carpeta/
archivo.
No utilice demasiadas
jerarquías y carpetas.
• Las pistas no se
reproducen de la manera
intentada por usted.
Se ha determinado el orden
de reproducción durante la
grabación de los archivos.
• El tiempo de reproducción
transcurrido no escorrecto.
Esto sucede a veces durante
la reproducción. Esto
depende de cómo fueron
grabadas las pistas en el
disco.
• Aparece “NO FILES” en
la pantalla.
El disco actual no contiene
ninguna pista MP3/WMA.
• No se visualizan los
caracteres correctos (por
ej.: nombre del álbum).
Este receptor puede
visualizar sólo letras
alfabéticas (mayúsculas:
A – Z), números, y un
número limitado de
símbolos.
ESPAÑOL
Síntomas
Inserte un disco que
contenga pistas MP3/WMA.
31
SP30-33_KD-S31[J]f.indd 31
11/11/04 10:25:17 AM
Síntomas
Cambiador de CD
ESPAÑOL
• Aparece “NO DISC” en la
pantalla.
Soluciones
No hay disco en el cargador.
Inserte el disco en el
cargador.
El disco está insertado al revés.
Inserte correctamente el disco.
• Aparece “NO MAG” en la
pantalla.
No hay ningún cargador en
el cambiador de CD.
Inserte el cargador.
• Aparece “RESET 8” en la
pantalla.
Este receptor no está
conectado correctamente al
cambiador de CD.
Conecte correctamente este
receptor y el cambiador
de CD y pulse el botón
de reinicialización del
cambiador de CD.
• Aparece “RESET 1” –
“RESET 7” en la pantalla.
• El cambiador de CD no
funciona en absoluto.
SIRIUS
Causas
Pulse el botón de
reinicialización del
cambiador de CD.
El microcomputador
Reinicialice el receptor
incorporado podría estar
(consulte la página 2).
funcionando incorrectamente
debido a ruidos, etc.
• “CALL 1-888-539No se ha efectuado la
SIRIUS TO SUBSCRIBE” suscripción.
se desplaza en la pantalla.
Se inicia la suscripción
(consulte la página 24).
• “NO SIGNAL” se
desplaza en la pantalla.
Las señales son muy débiles.
Muévase hacia un área de
señales más fuertes.
• “NO ANTENNA” se
desplaza en la pantalla.
La antena no está
firmemente conectada.
Conecte firmemente la
antena.
• Aparece “NO CH” en la
pantalla durante unos 5
segundos y seguidamente
vuelve a la visualización
anterior.
No hay transmisión en el
canal seleccionado.
Seleccione otro canal o
continúe escuchando el
canal anterior.
• Aparece o se desplaza
“NO (información)*” en la
pantalla.
No hay información de texto
para el canal seleccionado.
• No se escucha ningún
sonido.
“UPDATING” parpadea en
la pantalla.
• La radio SIRIUS no
funciona en absoluto.
El microcomputador
Vuelva a conectar la radio
incorporado podría estar
SIRIUS después de algunos
funcionando incorrectamente segundos.
debido a ruidos, etc.
El receptor está actualizando
la información de canal y
tarda algunos minutos en
finalizar.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER o NO SONG/PROGRAM.
32
SP30-33_KD-S31[J]f.indd 32
11/11/04 10:25:17 AM
Especificaciones
Salida de potencia:
18 W RMS x 4 canales a 4 Ω
y ≤ 1% THD+N
Relación señal a ruido:
80 dBA (referencia: 1 W en 4 Ω)
Impedancia de carga: 4 Ω (tolerancia de 4 Ω a 8 Ω)
Gama de control de tono:
Graves: ±10 dB a 100 Hz
Agudos: ±10 dB a 10 kHz
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 20 000 Hz
Nivel/impedancia salida línea:
2,5 V/20 kΩ de carga (plena escala)
Impedancia de salida: 1 kΩ
Otros terminales: Cambiador de CD
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 MHz a 107,9 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 200 kHz)
87,5 MHz a 108,0 MHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 50 kHz)
AM: 530 kHz a 1 710 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 10 kHz)
531 kHz a 1 602 kHz
(con el intervalo entre canales ajustado
a 9 kHz)
[Sintonizador de FM]
Sensibilidad útil: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω)
Sensibilidad de silenciamiento 50 dB:
16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω)
Selectividad de canal alternativo (400 kHz): 65 dB
Respuesta de frecuencias: 40 Hz a 15 000 Hz
Separación estereofónica: 35 dB
Relación de captura: 1,5 dB
[Sintonizador de AM]
Sensibilidad: 20 µV
Selectividad: 35 dB
SECCIÓN DEL REPRODUCTOR DE CD
Tipo: Reproductor de discos compactos
Sistema de detección de señal: Captor óptico sin
contacto (láser semiconductor)
Número de canales:
2 canales
(estereofónicos)
Respuesta de frecuencias: 5 Hz a 20 000 Hz
Gama dinámica:
96 dB
Relación señal a ruido:
98 dB
Lloro y trémolo: Inferior al límite medible
Formato de decodificación MP3:
MPEG1/2 Audio Layer 3
Máx. velocidad de bits: 320 kbps
Formato de decodificación WMA (Windows
Media® Audio):
Máx. velocidad de bits: 192 kbps
ESPAÑOL
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR DE AUDIO
GENERAL
Requisitos de potencia:
Voltaje de funcionamiento:
14,4 V CC (tolerancia de 11 V a 16 V)
Sistema de puesta a tierra: Negativo a masa
Temperatura de funcionamiento admisible:
0°C a +40°C (32°F a 104°F)
Dimensiones (An × Al × Pr):
Tamaño de instalación (aprox.):
182 mm × 52 mm × 150 mm
(7-3/16 pulgada × 2-1/16 pulgada ×
5-15/16 pulgada)
Tamaño del panel (aprox.):
188 mm × 58 mm × 11 mm
(7-7/16 pulgada × 2-5/16 pulgada ×
7/16 pulgada)
Peso (aprox.):
1,3 kg (2,9 lbs) (excluyendo accesorios)
El diseño y las especificaciones se encuentran
sujetos a cambios sin previo aviso.
Si necesita un kit para su automóvil, consulte
su directorio telefónico para buscar la tienda
especializada en car audio más cercana.
• Microsoft y Windows Media son marcas
registradas o bien marcas comerciales de
Microsoft Corporation en los Estados Unidos
y/u otros países.
33
SP30-33_KD-S31[J]f.indd 33
11/11/04 10:25:17 AM
FRANÇAIS
2
FR02-05_KD-S31[J]f.indd 2
11/11/04 9:34:51 AM
5
RM-RK60 .......
6
6
8
8
FRANÇAIS
FR02-05_KD-S31[J]f.indd 3
11/11/04 9:34:52 AM
FRANÇAIS
4
FR02-05_KD-S31[J]f.indd 4
11/11/04 9:34:52 AM
KD-S31
FRANÇAIS
FR02-05_KD-S31[J]f.indd 5
11/11/04 9:34:52 AM
RM-RK60
FRANÇAIS
Attention:
6
FR06-11_KD-S31[J]f.indd 6
11/11/04 9:37:18 AM
~
FRANÇAIS
⁄
Ÿ
!
@
7
FR06-11_KD-S31[J]f.indd 7
11/11/04 9:37:19 AM
FRANÇAIS
1
2
3
4 Terminez la procédure.
8
FR06-11_KD-S31[J]f.indd 8
11/11/04 9:37:19 AM
~
FRANÇAIS
!
9
FR06-11_KD-S31[J]f.indd 9
11/11/04 9:37:20 AM
FRANÇAIS
2
3
4
10
FR06-11_KD-S31[J]f.indd 10
11/11/04 9:37:20 AM
1
3
FRANÇAIS
2
4
11
FR06-11_KD-S31[J]f.indd 11
11/11/04 9:37:20 AM
FRANÇAIS
Nombre total
de dossiers
Nombre total
de plages
Horloge*2
FR12-17_KD-S31[J]f.indd 12
11/11/04 9:39:04 AM
~
Todas las pistas de los discos insertados en
el cargador se reproducirán repetidamente
hasta que usted cambie la fuente o extraiga el
cargador del cambiador de CD.
FRANÇAIS
Ÿ
13
FR12-17_KD-S31[J]f.indd 13
11/11/04 9:39:05 AM
FRANÇAIS
Horloge
1
14
FR12-17_KD-S31[J]f.indd 14
11/11/04 9:39:06 AM
FRANÇAIS
15
FR12-17_KD-S31[J]f.indd 15
11/11/04 9:39:06 AM
FRANÇAIS
/
)
/
)
16
FR12-17_KD-S31[J]f.indd 16
11/11/04 9:39:06 AM
1
Mode
FRANÇAIS
Mode
/
).
).
17
FR12-17_KD-S31[J]f.indd 17
11/11/04 9:39:07 AM
FRANÇAIS
Pour:
BAS*1 TRE*2 LOUD*3
~
USER
00
00
OFF
ROCK
+01
ON
+01
–02
OFF
POPS
+04
+01
OFF
HIP HOP
+02
00
ON
JAZZ
+03
OFF
18
FR18-23_KD-S31[J]f.indd 18
11/11/04 9:48:30 AM
TRE*1
(aigus)
Ajuste les aigus.
FAD*2
(fader)
BAL
(balance)
VOL*3
(volume)
Ajuste le volume.
(graves)
1
BAS*1
2
FRANÇAIS
19
FR18-23_KD-S31[J]f.indd 19
11/11/04 9:48:31 AM
DEMO ON:
1 – 12, [8]
[Réglage initial: 1 (1:00)]
CLOCK M
Ajustement des
minutes
CLK ADJ*1
Ajustement de
l’horloge
20
FR18-23_KD-S31[J]f.indd 20
11/11/04 9:48:31 AM
SID*1
SIRIUS® ID
DIMMER
Gradateur
ON:
OFF:
TAG DISP
Affichage des balises
TAG ON:
TAG OFF:
AREA EU:
AREA US:
FRANÇAIS
21
FR18-23_KD-S31[J]f.indd 21
11/11/04 9:48:32 AM
FRANÇAIS
22
FR18-23_KD-S31[J]f.indd 22
11/11/04 9:48:32 AM
~
!
⁄
FRANÇAIS
Ajustez le volume.
Ÿ
23
FR18-23_KD-S31[J]f.indd 23
11/11/04 9:48:32 AM
FRANÇAIS
24
FR24-29_KD-S31[J]f.indd 24
11/11/04 9:51:23 AM
~
⁄
FRANÇAIS
Écoute de la radio SIRIUS®
Ÿ
!
2
FR24-29_KD-S31[J]f.indd 25
11/11/04 9:51:24 AM
2
2
26
FR24-29_KD-S31[J]f.indd 26
11/11/04 9:51:24 AM
FRANÇAIS
27
FR24-29_KD-S31[J]f.indd 27
11/11/04 9:51:24 AM
FRANÇAIS
28
FR24-29_KD-S31[J]f.indd 28
11/11/04 9:51:24 AM
FRANÇAIS
29
FR24-29_KD-S31[J]f.indd 29
11/11/04 9:51:25 AM
Symptôme
FM/AM
FRANÇAIS
30
FR30-33_KD-S31[J]f.indd 30
11/11/04 9:53:39 AM
• Du bruit est produit.
FRANÇAIS
31
FR30-33_KD-S31[J]f.indd 31
11/11/04 9:53:40 AM
Symptôme
FRANÇAIS
Insérez le magasin.
SIRIUS
Réinitialisez l’autoradio
(voir page 2).
“UPDATING” clignote sur
l’affichage.
* NO CATEGORY, NO CHANNEL, NO ARTIST, NO COMPOSER ou NO SONG/PROGRAM.
32
FR30-33_KD-S31[J]f.indd 32
11/11/04 9:53:40 AM
FRANÇAIS
SECTION DE L’AMPLIFICATEUR AUDIO
FR30-33_KD-S31[J]f.indd 33
11/11/04 9:53:40 AM
Still having trouble??
USA ONLY
1104DTSMDTJEIN
10/27/04 1:06:26 PM

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Tabla de contenidos

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés