OPERATOR'S MANUAL MANUEL de L'UTILISATEUR MANUAL del OPERADOR FWD. Cat. No. No de cat. 0233-20 0234-6 0235-21 0244-1 HEAVY-DUTY MAGNUM DRILLS EXTRA ROBUSTE PERCEUSES MAGNUM TALADROS MAGNUM HEAVY-DUTY TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING PERSONAL SAFETY ELECTRICAL SAFETY SPECIFIC SAFETY RULES FUNCTIONAL DESCRIPTION 2 3 1 FWD. 2 3 5 4 EXTENSION CORDS 25' 50' 75' 100' 150' 0 - 2.0 2.1 - 3.4 3.5 - 5.0 5.1 - 7.0 7.1 - 12.0 12.1 - 16.0 16.1 - 20.0 18 18 18 18 16 14 12 18 18 18 16 14 12 10 18 18 16 14 12 10 18 16 14 12 10 16 14 12 12 2 3 4 Fig. 2 Tighten Loosen Fig. 4 Collar Fig. 7 3 1 4 2 5 Fig. 6 To close Sleeve 6 7 OPERATION APPLICATIONS Fig. 10 LO C K Forward Reverse Trigger 8 FWD. CAPACITIES Auger Bits N/R 1-1/2” 1-1/2” 1-1/8” 1-1/2” 1-1/2” 1-1/2” 1-1/2” Steel Ship Auger Bits N/R 1-1/4” 1-1/2” 1” 1-1/4” 1-1/2” 1-1/2” 1-1/4” Hole Saws 1-3/4” 4” 4-1/2” 2-3/4” 4” 4-1/2” 5” 3-1/4” Twist Drill 3/8” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 1/2” 9 Fig. 14 Fig. 13 Fig. 15 12 DESCRIPTION FONCTIONNELLE 2 Double Isolation 3 Tours-minute á vide (RPM) 1. 2. 3. 4. 5. 5 4 Fig. B 15 Fig. C AVERTISSEMENT 3 4 Fig. 2 1 Serrez Fig. 4 Desserrez Collet AVERTISSEMENT Fig. 10 FWD. C K MANIEMENT LO AVERTISSEMENT Fig. 7 3 1 4 2 5 Fig. 6 Fig. 9 Avant Inverse Détente 19 Acier Lamesscies Lamesscies 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) 13 mm (1/2”) 25 mm (1”) 51 mm (2”) 54 mm (2-1/8”) 38 mm (1-1/2”) (2”) 51 mm 57 mm (2-1/4”) 57 mm (2-1/4”) 45 mm (1-3/4”) 25 mm (1”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) N/R N/R N/R 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 29 mm (1-1/8”) 38 mm (1-1/2”) 32 mm (1-1/4”) 38 mm (1-1/2”) 25 mm (1”) 32 mm (1-1/4”) 51 mm (2”) 57 mm (2-1/4”) 38 mm (1-1/2”) 51 mm (2”) 45 mm (1-3/4”) 102 mm (4”) 114 mm (4-1/2”) 70 mm (2-3/4”) 102 mm (4”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 32 mm (1-1/4”) 57 mm (2-1/4”) 65 mm (2-9/16”) 45 mm (1-3/4”) 114 mm (4-1/2”) 127 mm (5”) 83 mm (3-1/4”) Fig. 11 Rotation avant Reaction Fig. 13 Rotation avant Rotation avant AVERTISSEMENT Fig. 14 Vis porte-balais Balais 22 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica). • Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica. • Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual (RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas. SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO • Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes. • No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las emanaciones. • Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control. SEGURIDAD PERSONAL • Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales graves. • Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. • Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición de encendido contribuye a que se produzcan accidentes. • Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede provocar lesiones personales. • No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. SEGURIDAD ELÉCTRICA • Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo. • Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra. • No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. • No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. 24 • Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. • Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo. uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar una situación peligrosa. MANTENIMIENTO • Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD • Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador. • Use los asideros auxiliares que se suministran con la herramienta. La pérdida de control puede provocar lesiones personales. • Lleve protectores auditivos cuando use la broca de impacto. La exposición a ruido puede producir la pérdida de la audición. • Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis. • ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas: • plomo proveniente de pinturas con base de plomo • sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y • arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada. El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó. • No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar. • Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente. • Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados. • Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos accidentes. • Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de controlar. • Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El 25 TIERRA ADVERTENCIA Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista certificado instale un toma-corriente adecuado. Herramientas con conexión a tierra: Herramientas con enchufes de tres clavijas Las herramientas marcadas con la frase “Se requiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a tierra (véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica. La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe unir a una terminal energizada. Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado, correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la Figura A. Herramientas con doble Fig. A aislamiento: Herramientas con clavijas de dos patas Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface los estándares de OSHA y llena los estándares aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el Código Nacional de Electricidad. Las herramientas con doble aislamiento pueden ser usadas en cualquiera de los toma corriente de 120 Volt mostrados en las Figuras B y C. Fig. B Fig. C Especificaciones Volts A RPM ca 0233-20 120 5,5 0 - 2 800 0234-6 120 5,5 sin aditamento en angulo recto 0 - 950 con aditamento en angulo recto baja 0 - 630 con aditamento en angulo recto alto 0 - 1 425 0235-21 120 5,5 0 - 950 0244-1 120 5,5 sin aditamento en angulo recto 0 - 700 con aditamento en angulo recto baja 0 - 465 con aditamento en angulo recto alto 0 - 1 050 Simbología Con doble aislamiento Volts corriente alterna Amperios Revoluciones por minuto sin carga (rpm) Underwriters Laboratories, Inc., Estados Unidos y Canadá Marca mejicana de la aprobación DESCRIPCION FUNCIONAL EXTENSIONES ELECTRICAS Aditamento en Angulo Recto 48-06-2871 26 Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión. Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión. 3 2 1 1. Broquero 2. Mango lateral 3. Placa de especificaciones 5 4 4. Gatillo 5. Interruptor de avance/retroceso FWD. ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok® Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable QuikLok® de cambio rápido. Guías para el uso de cables de extensión • Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que puede ser usado al aire libre. • Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a usarla. • Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o areas mojadas. Fig. 1 1 2 3 4 1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad. 2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo. Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas* Largo de cable de Extensión en (m) Amperios (En la placa) 7,6 15,2 22,8 30,4 45,7 60,9 0 - 5,0 16 16 16 14 12 12 16 16 14 12 10 -5,1 - 8,0 -8,1 - 12,0 14 14 12 10 ---12,1 - 15,0 12 12 10 10 --15,1 - 20,0 10 10 10 -* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150% de los amperios. Para instalar el mango lateral Los Taladros MILWAUKEE Magnum son suministrados con un mango lateral el cual puede instalarse en cualquiera de los dos lados de la herramienta, para ser usados por operarios diestros o zurdos.Atornílle el mango en la rosca del lado elegido y apriételo firmemente. Use siempre el mango lateral con objeto de que tenga un mejor control sobre la herramienta. Usando broqueros sin llave (Cat. No. 0233-20) Las herramientas están equipadas con un broquero sin llave que se aprieta con la mano. Siempre desconecte la herramienta antes de instalarle o quitarle una broca. ADVERTENCIA Para reducir una lesión personal, retire siempre la llave del broquero cada vez que termine de usarla. Instalación de las brocas dentro de un mandril o broquero con llave (Cat. No. 0234-6 y 0244-1) Siempre desconecte la herramienta antes de instalarle o quitarle una broca. 1. Abra las uñas del broquero lo suficiente para insertar la broca. Asegúrese que el zanco de la misma y las uñas del broquero están limpios, ya que si hay partículas de suciedad, estas pueden evitar que la broca quede alineada correctamente. 2. Cuando use brocas para taladros, inserte la broca dentro del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el fondo del broquero. Apriete las uñas a mano para alinear la broca. Cuando use puntas para atornillador, insértelas lo suficiente para que las uñas del broquero suejeten el zanco de la punta. Apriete las uñas a mano para alinear la punta. 3. Apriete con la llave cada uno de los tres agujeros del mandril, en sentido de un reloj. Apriete firmemente. Fig. 3 3. Para cerrar las mordazas del mandril, haga girar el casquillo en dirección de las manecillas del reloj (Fig. 5). Apriete bien. Sentirá varios retenes al hacer girar el casquillo del mandril. Fig. 5 Fig. 6 Para cerrar Collar Camisa Camisa 1. Para abrir las uñas del broquero, gire la camisa del mismo en sentido opuesto a las manecillas de un reloj. Cuando se usan brocas de taladro, permita que estas lleguen al fondo del broquero. Centre la broca en las uñas del broquero y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") por sobre el fondo. Cuando se usen puntas de atornillador, inserte la punta lo suficiente para que las uñas del broquero sujeten el zanco hexagonal de la punta. 2. Para cerrar las uñas del broquero, sujete el collar al tiempo que gira la camisa en dirección de las manecillas de un reloj. Apriete firmemente. Fig. 2 Para utilizar los mandriles de casquillo sencillo sin llave (Cat. No. 0235-21) Las herramientas están equipadas con mecanismo de traba y un mandril de casquillo sencillo sin llave. Siempre desconecte la herrmienta antes de instalar o quitar las brocas. 1. Para abrir las mordazas del mandril, haga girar el casquillo del mandril en dirección contraria a las manecillas del reloj. 2. Para instalar una broca, abra las mordazas del mandril un poco más que el ancho de la broca. Centre la broca en las mordazas del mandril y levántela aproximadamente 1,6 mm (1/16") de la parte inferior. Alinee la broca tal como se muestra (Fig. 4). Apretar Aflojar 4. Para quitar la broca, inserte la llave del broquero en uno de los agujeros del mismo y gírela en sentido opuesto a un reloj. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesión: • No tome la broca mientras el broquero está girando o cuando la broca está saliendo del broquero. • Suelte el gatillo del interruptor tan pronto como el “raqueteo” cesa, con el objeto de evitar que la broca salga disparada. Fig. 4 28 NOTA: Si la espiga gira cuando se abren o se cierran las mordazas del mandril, sujete el mandril y hágalo girar ligeramente hacia adelante y hacia atrás para que la espiga con mecanismo de traba encaje. La espiga permanecerá fija hasta que se encienda la herrarnienta. La espiga con mecanismo de traba se soltará automáticamente cuando se encienda la herrmienta. Cómo conectar la unidad impulsora en ángulo de 90° a una taladradora Fig. 7 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. 1 4 Como quitar el mandril Estos taladros están equipados con una flecha roscada para sujetar el mandril. Antes de proceder a quitarlo, desconecte la unidad y abra las uñas del mandril. Dentro del mandril encontrará un tornillo con rosca izquierda que evita que el mandril se afloje cuando se opera la unidad en sentido de reversa. Quite el tornillo, aflojándolo en sentido de las manecillas de un reloj. Para quitar el mandril, sujete el taladro de forma que un lado del broquero descanse firme y plano sobre una superficie sólida de una banco de trabajo. Aprete una llave hex en la mandril. Gire al mandril de forma que la llave quede en un ángulo de aproximadamente 30° con relación a la base del banco. Golpee firmemente la llave con un martillo para que el mandril gire en una dirección opuesta a la de un reloj (viéndolo desde el frente de la herramienta). De esta forma se deberá aflojar el mandril de la flecha, ya que esta es de cuerda derecha, y permitiendo ahora retirar el mandril con la mano. NOTA: Cuanda cambie el mandril, cambie siempre el tornillo de cuerda izquierda que va dentro del mandril. 2 3 5 1. Retire el cabezal portabrocas de la taladradora siguiendo las instrucciones (Véase “Cómo retirar el cabezal portabrocas de la taladradora” más abajo). Luego deslice el acoplador hexagonal doble (1) sobre la parte hexagonal del husillo de la taladradora. Afloje los tornillos de sujeción en el collar de sujeción (2) y deslícelo sobre el collar de la taladradora. 2. Deslice el cabezal de la taladradora en ángulo de 90° (4) en el otro lado del collar y gire el cabezal de impulsión ligeramente en cualquiera de las dos direcciones de modo que el agujero hexagonal en el acoplador (1) engrane con la porción hexagonal del husillo (3). NOTA: Si conecta el cabezal portabrocas de la taladradora al lado donde se lee “LOW” (bajo), se reducirá la velocidad en una 1/3 parte o el 33%. Si se coloca el mandril del taladro en el otro lado, se aumenta la velocidad en un 50%. 29 3. Cuando esté ensamblado, gire el cabezal en ángulo de 90° a la posición deseada y ajuste los tornillos de sujeción para fijar la unidad. Enrosque el cabezal protabrocas sobre el husillo de la unidad impulsora en ángulo de 90° (5). INSTALE EL TORNILLO DE FIJACIÓN DEL CABEZAL PORTABROCAS. se retira de la taladradora; sin embargo, SIEMPRE RETIRE LA UNIDAD IMPULSORA EN ANGULO DE 90° DE LA TALADRADORA ANTES DE TRATAR DE AFLOJAR EL CABEZAL PORTABROCAS. Esto impedirá que el engranaje de la talaradora sufra algún daño. Use la llave de boca fija que se propor- Fig. 8 Cómo retirar el cabezal portabrocas de la unidad impulsora en ángulo de 90° El cabezal portabrocas se puede retirar de la unidad impulsora en ángulo de 90° de la misma manera que ciona para sujetar el husillo de la unidad impulsora en ángulo de 90° antes de tratar de aflojar el cabezal portabrocas. OPERACION ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, mantenga las manos y el cable lejos de la broca y de cualquier otra parte en movimiento. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomendados. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. Cómo accionar, detener y controlar la velocidad 1. Para accionarlo simplemente presione el gatillo. 2. Para detener la unidad, suelte el gatillo. 3. Para variar la velocidad de operación, simplemente aumente o disminuya la presión sobre el gatillo. A mayor presión, mayor velocidad y viceversa. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales. Cómo utilizar interruptor de avance/retroceso 1. Para una rotación positiva (en el sentido de las manecillas de un reloj), empuje el interruptor de accion-reversa hasta la posición de FWD, como se ilustra. 2. Para acción de reversa (en el sentido opuesto a las manecillas de un reloj), empuje el interruptor hasta la posición de REV, como se ilustra. Aunque su unidad tiene un sistema de seguridad interno que evita que se accione la reversa con la unidad en operación, siempre espere que el motor esté completamente parado para hacer el cambio a reversa. Uso del seguro de botón El seguro de botón, localizado junto el interruptor de gatillo, mantendrá a este en la posición de ON para un uso continuo al máximo de velocidad. Fig. 10 FWD. de una explosión, descarga eléctrica, y daño en propiedad ajena antes de empezar la operación, inspeccione el area de trabajo buscando tuberías o cables no visibles. Taladrando 1. Antes de taladrar, asegúrese que el material está asegurado firmemente. Utilice un material de apoyo para prevenir dañar el material una vez hecha la operación. 2. Cuando vaya a iniciar una perforación, coloque la broca en la superficie del trabajo y aplique una presión firme. Inicie el perforado a baja velocidad y gradualmente auméntela conforme taladra. 3. Aplique siempre presión en linea con la broca. Use suficiente presión para mantener el taladro Herramienta frenada Si una herramienta parece que está a punto de frenarse del motor, mantenga una sujeción firme y reduzca la presión ligeramente para permitir que la broca tome nuevamente velocidad. Si la herramienta llega a frenarse por completo, suelte el gatillo. Ponga el motor en reversa, retirando la broca de la perforación y empiece de nuevo. No presione el gatillo ON y OFF constantemente en un intento por arrancar el taladro frenado ya que puede dañar al mismo. APPLICACIONS Capacidades Madera Acero Concreto Brocas Brocas Brocas de Brocas auto- Brocas Brocas Brocas de “manita” de husillo husillo largas aliment adoras sierras convencionales sierras 25 mm (1”) 38 mm (1-1/2”) N/R N/R N/R 38 mm (1-1/2”) 32 mm (1-1/4”) con aditamento en angulo recto baja con aditamento en angulo recto alto 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 0235-21 Brocas con carburo 51 mm (2”) 45 mm (1-3/4”) 102 mm (4”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 25 mm (1”) 51 mm (2”) 10 mm (3/8”) 13 mm (1/2”) 38 mm (1-1/2”) 57 mm (2-1/4”) 114 mm (4-1/2”) 13 mm (1/2”) 54 mm (2-1/8”) 14 mm (9/16”) 29 mm (1-1/8”) 25 mm (1”) 38 mm (1-1/2”) 70 mm (2-3/4”) 13 mm (1/2”) 38 mm (1-1/2”) 11 mm (7/16”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 32 mm (1-1/4”) 51 mm (2”) 102 mm (4”) 13 mm (1/2”) (2”) 13 mm (1/2”) 0244-1 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 57 mm (2-1/4”) 114 mm (4-1/2”) con aditamento en angulo recto baja con aditamento en angulo recto alto 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 65 mm (2-9/16”) 38 mm (1-1/2”) 38 mm (1-1/2”) 32 mm (1-1/4”) 45 mm (1-3/4”) 0233-20 0234-6 Seguro de button Fig. 9 1. Para accionar el seguro de botón, presiónelo hacia adentro mientras aprieta el gatillo. Suelte el gatillo. 2. Para desactivar el seguro de botón, presione el gatillo y suéltelo. El botón de seguridad se saltará. Acción Reversa perforando, pero no demasiada que pueda frenar el motor. 4. Reduzca la presión en la parte final de la perforación. Con el taladro aun operando, jale la broca fuera de la perforación para evitar dañar el material. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo 30 14 mm (9/16”) 127 mm (5”) 13 mm (1/2”) 57 mm (2-1/4”) 16 mm (5/8”) 83 mm (3-1/4”) 13 mm (1/2”) 45 mm (1-3/4”) 13 mm (1/2”) NR = Non recomenadas Selección de las brocas Cuando seleccione una broca, asegúrese que sea del tipo adecuado para el trabajo. Para un mejor rendimiento, use siempre brocas afiladas. taladrado. Cuando use brocas regulares, saque frecuentemente la broca de la perforación para ayudar a desahogar las virutas pegadas en los rizos de la broca. Use baja velocidad en plásticos con bajo punto de fusión. Taladrando en madera, materiales compuestos y plásticos Cuando taladre en madera, materiales compuestos y plásticos, inicie lentamente, aumentando gradualmente la velocidad conforme avanza en el Gatillo 13 mm (1/2”) 51 mm 57 mm (2-1/4”) Cómo perforar el concreto Cuando taladre en concreto, utilice una velocidad alta y brocas con punta de carburo. Taladrar materiales suaves como bloques de hormigón de 31 escorias, requiere de muy poca presión. Materiales duros como el concreto, requieren más presión. La forma de saber si se está perforando a un ritmo adecuado viene dada por un flujo parejo y suave de polvo. No permita que la borca gire en el agujero sin cortar. Ambas acciones dañarán el carburo. • Use la broca adecuada para el trabajo a realizar. Estas brocas han sido diseñadas para propósitos específicos. • Tenga cuidado cuando perfore materiales alquitranosos, anudados, húmedos o combados, o cuando perfore materiales que contengan clavos. Perforando en metal Cuando taladre en metal, use brocas de acero alta velocidad o brocas sierras. Cuando taladre en metal, use una marca guía para iniciar la perforación. Lubrique las brocas con aceite cuando taladre en acero o hierro. Use un refrigerante cuando taladre metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio. Ponga un respaldo en el material para prevenir que este se doble o distorsione al terminar el taladrado. Métodos de apoyo más comunes Fig. 11 Colocando tornillos Cuando coloque tornillos, use la punta adecuada para el trabajo a realizar. Luego de perforar el agujero piloto y el del zanco, inicie elatornillado lentamente e incremente la velocidad conforme avanza. Termine correctamente la colocación del tornillo reduciendo la velocidad al final. No coloque tornillos hasta el fondo del material a alta velocidad. Si se usa mucha velocidad, el torque del taladro puede doblarle la muñeca una vez que el tornillo llegó al fondo. Para retirar tornillos colocados, use el motor en reversa. Rotación adelante Reacción Apoyándose contra el piso Fig. 12 Apoyándose contra un píerna MANTENIMIENTO 2. Retire las escobillas desgastadas. Si las escobillas caen en la herramienta, asegúrese de retirarlas, agitando la herramienta antes de insertar el cartucho de nuevo. Deseche AMBAS escobillas. Se deben sustituir las escobillas como un conjunto. 3. El cartucho viene con un conjunto de escobillas de repuesto. Saque las escobillas desde el comportamiento de almacenamiento. 4. Coloque las escobillas nuevas con el extremo plano plateado hacia el sujetador de escobillas. Empuje el cartucho en la herramienta y oprima la parte superior e inferior del cartucho, utilizando igual presión para alinear los terminales para una conexión correcta. 5. Apriete el tornillo de sujeción de escobillas con cuidado. Si la cabeza del tornillo está dañada, substituya el tornillo solamente por los recambios de MILWAUKEE. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones. Cómo reemplazar las escobillas Los destornilladores Magnum de MILWAUKEE tienen un sistema exclusivo de cartuchos de escobillas. La herramienta no funciona cuando las escobillas de carbón están desgastadas hasta 3 mm (1/8"), lo que evita costosos daños al armazón. En el cartucho vienen escobillas nuevas para permitir una rápida sustitución de las escobillas en cualquier lugar. Sujetador de Fig. 14 la escobilla Escobillas de repuesto Tornillo para sujetar la escobilla ADVERTENCIA Nunca utilice un tornillo diverso, como un tornillo de sujeción de escobillas. Mantenimiento de las herramientas Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones generales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”). Escobillas ADVERTENCIA Fuerza de rotación elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, sujete y apoye la herramienta de manera segura. Utilice siempre la empuñadura lateral en herramientas con clasificación de 1 200 RPM o menor. Rotación adelante Atoramiento de la broca Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando se atora una broca. Si la broca se atora, la herramienta avanzará en dirección contraria a la de la operación (vea las Figs. 12-14). Las brocas se pueden atorar si se encuentran desalineadas o cuando perforan a través de un orificio. Las brocas perforadoras para madera también se pueden atorar si se encuentran clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para este tipo de situaciones. Para reducir la posibilidad de atoramiento de la broca: • Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen menos posibilidades de atorarse durante la perforación. Fig. 13 Reacción 1. Desenchufe la herramienta y colóquelo en un lado con el cartucho hacia arriba. Suelte el tornillo de sujeción de escobillas y saque el cartucho. Apoyándose contra un poste Fig. 15 Reacción Rotación de reversa 32 Reacción Rotación adelante 33 Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan: • Lubricación • Inspección y cambio de carbones • Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza, etc.) • Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.) • Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada. Limpieza Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco. ACCESORIOS ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, siempre desconecte la herramienta antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso. Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com. Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de cubierta de este manual. GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes. * El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años a partir de la fecha de compra. *Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™: *Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de tecnología V™ de MILWAUKEE. Reparaciones Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano centro de reparaciones. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos fluyan dentro de la misma. El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía. LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS. Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá. 34 35 MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V. Blvd. Abraham Lincoln no. 13 Colonia Los Reyes Zona Industrial Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073 Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874 Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribuidores autorizados listos para ayudarle con su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y direcciones de los más cercanos a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en www.milwaukeetool.com Registre su herramienta en línea, en www.milwaukeetool.com y... • reciba importantes avisos sobre su compra • asegúrese de que su herramienta esté protegida por la garantía • conviértase en integrante de Heavy Duty
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project