- Ninguna Categoria
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 156
CPA en Circulator Pump fr Circulateur es Bomba Circulad Notice de montage et de mise en service Instrucciones de instalación y funcionamiento sv Cirkulationspump no Sirkulasjonspumpe fi da Circulationspumpe pl et Ringluspump lt 4 175 654-Ed.01/2013-02 Fig. 1: Fig. 2a: Fig. 2b: H H max 3 H max 2 Hs 1 /2 Hs min 1 H min Q Q Fig. 3: Fig. 4a: Fig. 4b: PE N L Fig. 4c: Fig. 4d: Fig. 4e: Fig. 5: 40 G1½ 130 62 65 39 34 53 81 105 124 G1½ 40 62 90 79 180 39 81 34 53 105 124 0 0,4 0,8 0,2 0,4 Rp 1 1,2 0,6 0,8 Rp 1¼ 1,0 4m 0 0,4 0 0,2 0,8 0,4 1,2 0,6 H/m 4m 1~230 V 1~230 V 4 ∆p -v 3 Rp 1 1,0 Rp 1¼ 0,8 40 4 30 3 40 30 ma x. 2 ma x. 1 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 Q/m³/h 20 2 10 1 0 0 20 10 min. 0 0,5 1,0 1,5 2,0 2,5 Q/m³/h 0 0,4 0,8 1,2 H/m 1,6 0 Wilo-Yonos PICO 5m 1~230 V 25/1-5 5 4 40 4 3 30 3 20 2 10 1 0 0 ∆p 0,8 1,2 1,6 2,0 5m 1~230 V 50 1~230 V - Rp 1 5 0,4 H/m 50 -v 40 m 2 ax x. 0 0 0,5 1,0 1,5 2,0 3,0 Q/m³/h 2,5 30 20 ma 1 . min. 0 0,5 1,0 10 1,5 2,0 2,5 3,0 3,5 Q/m³/h 0 0,5 1,0 1,5 H/m 2,0 0 6m 1~230 V 60 6 50 5 4 40 4 3 30 3 2 20 2 1 10 1 0 0 0 0 6 5 ∆p -v 1,0 x. 2,0 3,0 Q/m³/h 1,5 2,0 6m 1~230 V 60 50 m ma 1,0 0,5 H/m ax . 40 30 20 min. 10 0 1,0 2,0 3,0 Q/m³/h 0 3 16 fr 29 es Instrucciones de instalación y funcionamiento 43 57 70 fi 83 96 109 123 lt 136 1.2 1.3 3 4 1.5 1.6 1.7 4175654-Ed.01 (2013/02) 2.2 • • • • • 5 3.2 3.3 6 4175654-Ed.01 (2013/02) 7 8 4175654-Ed.01 (2013/02) 9 5.2 5.3 10 4175654-Ed.01 (2013/02) 11 12 4175654-Ed.01 (2013/02) 13 E 04 E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 E 23 E 25 Kontaktierung/ Wicklung Modulübertemperatur E 30 E 36 14 Modul defekt 4175654-Ed.01 (2013/02) 15 English 1.1 1.2 1.3 16 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.4 1.5 1.6 1.7 17 English 2 Technical data 2.1 Data CPA 2.2 • • • • • 18 4175654-Ed.01 (2013/02) English 3.2 3.3 19 English 20 4175654-Ed.01 (2013/02) English 21 English 4.2 22 4175654-Ed.01 (2013/02) English 5.2 5.3 23 24 4175654-Ed.01 (2013/02) English 25 English Cause Electrical fuse defective. Pump has no voltage. Building does not get warm. 26 4175654-Ed.01 (2013/02) English Fault signals Code Fault Cause E 04 Undervoltage E 05 Overvoltage E 07 Generator operation Check mains voltage. Check mains voltage. Check mains voltage. E 10 Blocking E 11 E 21 Overload E 23 Short-circuit E 25 E 30 E 36 Module defective 27 28 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.2 1.3 29 30 1.5 1.6 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.7 -10 °C à +40 °C 6 bar (600 kPa) 0,3 bar (30 kPa) 31 2.2 • • • • • 3.2 32 4175654-Ed.01 (2013/02) 3.3 33 34 4175654-Ed.01 (2013/02) 35 • • • • • 36 4175654-Ed.01 (2013/02) 5.2 5.3 37 38 4175654-Ed.01 (2013/02) 39 Cause 40 4175654-Ed.01 (2013/02) Panne Cause E 04 E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 E 23 E 25 E 30 E 36 41 42 4175654-Ed.01 (2013/02) Español 1 Seguridad Instrucciones de instalación y funcionamiento 1.1 Acerca de estas instrucciones Lea estas instrucciones en su totalidad antes de efectuar la instalación. No respetar estas instrucciones puede dar lugar a lesiones graves o daños en la bomba. Una vez realizada la instalación, entregue las instrucciones al usuario final. Guarde las instrucciones cerca de la bomba. Servirán como referencia si surgen problemas más adelante. No nos hacemos responsables de ningún daño que se produzca por no haber respetado estas instrucciones. 1.2 Indicaciones de advertencia Las indicaciones que son importantes para la seguridad están señaladas del modo siguiente: ¡PELIGRO! Indica un peligro de muerte debido a la presencia de corriente eléctrica. ¡ADVERTENCIA! Indica un posible peligro de muerte o de lesiones. ¡ATENCIÓN! Indica posibles riesgos para la bomba o para otros objetos. INDICACIÓN. Destaca sugerencias e información útil. 1.3 Cualificación La bomba solamente debe instalarla el personal cualificado. Este producto no debe ser puesto en funcionamiento ni manejado por personas que no estén en plena posesión de sus facultades mentales (lo cual incluye a los niños) ni tampoco por personas que carezcan de los conocimientos técnicos necesarios. Instrucciones de instalación y funcionamiento 43 Español Cualquier excepción a esta regla debe ser autorizada por las personas responsables de la seguridad. La conexión eléctrica solamente debe realizarla un electricista. 1.4 44 Reglamentos A la hora de efectuar la instalación, tenga en cuenta los siguientes reglamentos en su versión actual: • Disposiciones de prevención de accidentes • VDE 0370/parte 1 • Otros reglamentos locales (p. ej. IEC, VDE etc.) 1.5 Modificaciones y repuestos Las modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad mencionadas pierden su vigencia. Está prohibido realizar cambios o modificaciones técnicas en la bomba. No está permitido abrir el motor de bomba quitando la tapa de plástico. Utilice únicamente repuestos originales. 1.6 Transporte/almacenamiento Al recibir la bomba, sáquela de su embalaje y examínela junto con todos sus accesorios. Notifique inmediatamente todos los daños que se hayan producido durante el transporte. Para enviar la bomba, utilice solamente el embalaje original. La bomba debe protegerse tanto de la humedad como de posibles daños mecánicos y no debe exponerse a temperaturas inferiores a -10 °C ni superiores a +50 °C. 1.7 Corriente eléctrica Trabajar con corriente eléctrica implica un peligro de electrocución. Por lo tanto: 4175654-Ed.01 (2013/02) Español • Antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, desconecte la corriente y asegúrela para que no se vuelva a conectar. • No doble el cable de corriente, no lo aprisione y no permita que entre en contacto con fuentes de calor. • La bomba está protegida contra el goteo de agua, conforme al tipo de protección IP (véase placa de características). Proteja la bomba de las salpicaduras de agua. No la sumerja en agua ni en ningún otro líquido. 2 Datos técnicos 2.1 Datos CPA Tensión de conexión Clase de temperatura Tipo de protección IP Índice de eficiencia energética, IEE * Diámetro nominal de conexión (conexión roscada) Temperatura del agua con temperatura ambiente máx. +40 °C Temperatura ambiente máx. Presión de trabajo máx Presión mínima de entrada a +95 °C 1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz TF 95 Véase la placa de características Véase la placa de características DN 25 (Rp 1) de -10 °C a +95 °C de -10 °C a +40 °C 6 bar (600 kPa) 0,3 bar (30 kPa) * Valor de referencia para las bombas circuladoras más eficientes: IEE ≤ 0,20 2.2 • • • • • Suministro Bomba Coquilla termoaislante (depende de la versión) Anillos obturadores Enchufes adjuntos Instrucciones de instalación y funcionamiento Instrucciones de instalación y funcionamiento 45 Español 3 Descripción y función 3.1 Utilización conforme al uso previsto Las bombas circuladoras de esta serie están diseñadas para ser utilizadas en instalaciones de calefacción por agua caliente y en sistemas similares con caudales en constante cambio. Está permitido su uso con los siguientes fluidos: agua de calefacción de conformidad con la norma VDI 2035 y mezclas de agua y glicol en una proporción de 1:1. Si se utilizan mezclas con aditivos de glicol, será preciso corregir los datos de bombeo de acuerdo con el aumento de la viscosidad y en función del porcentaje de la mezcla. Se considera también un uso previsto el respetar las presentes instrucciones. Todo uso que no figure en las mismas se considerará como no previsto. 3.2 Descripción del producto La bomba (fig. 1/1) está compuesta por un sistema hidráulico, un motor de rotor de imán permanente y un módulo de regulación electrónico con convertidor de frecuencia integrado. El módulo de regulación dispone de un botón de mando y un indicador LED (fig. 1/2) para el ajuste de todos los parámetros y la visualización del consumo actual de potencia en W. 3.3 Funciones Todas las funciones se pueden ajustar, activar o desactivar con el botón de mando. En el modo de funcionamiento se visualiza el consumo actual de potencia en W. 46 4175654-Ed.01 (2013/02) Español Al girar el botón, el LED muestra la altura de impulsión en "m" o las velocidades. Modos de regulación Presión diferencial variable (∆p-v): El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta linealmente entre ½H y H dentro del margen de caudal permitido (fig. 2a). La presión diferencial generada por la bomba se regula al valor de consigna de presión diferencial que corresponda. 3 velocidades: La bomba funciona sin regulación en tres niveles de velocidad preajustada. (Fig. 2b). 4 Instalación y conexión eléctrica 4.1 Instalación ¡PELIGRO! Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la bomba ha sido desconectada del suministro de corriente. Lugar de montaje • El montaje se debe realizar en un recinto protegido de la intemperie y de las heladas, libre de polvo y bien ventilado. Seleccione un lugar de montaje al que se pueda acceder con facilidad. • Prepare el lugar de montaje de manera que la bomba no quede sometida a ninguna tensión mecánica. En caso necesario, apoyar o fijar tuberías en ambos lados de la bomba. Instrucciones de instalación y funcionamiento 47 Español INDICACIÓN: Se deben montar válvulas de cierre delante y detrás de la bomba para facilitar el cambio de la misma, siempre y cuando sea necesario. Realizar la instalación de tal manera que, en caso de que se produzca una fuga de agua, no gotee sobre el módulo de regulación. Para ello, debe asegurarse de que la llave de corte superior queda orientada hacia un lateral. • Antes de proceder con la instalación, finalizar todos los trabajos de soldadura que se estén realizando cerca de la bomba. ¡ATENCIÓN! La suciedad puede alterar el funcionamiento de la bomba. Enjuague a fondo el sistema de tuberías antes de instalarlo. • Seleccionar una posición de montaje en la que el motor de bomba esté en vertical, tal y como se muestra en la (fig. 3). Las flechas de la carcasa de la bomba y, dado el caso, del aislamiento indican el sentido del flujo. • En caso de que sea necesario realizar trabajos de aislamiento térmico, únicamente se debe aislar la carcasa de la bomba. El motor de bomba, el módulo y los orificios de purga de condensados deben quedar libres en todo momento. Girar el cabezal motor Si desea cambiar la posición de montaje del módulo, deberá rotar la carcasa del motor tal como se indica a continuación: • En caso necesario, extraiga la coquilla termoaislante con ayuda de un desarmador. • Desenrosque los tornillos de cabeza con hexágono interior. • Gire la carcasa del motor junto con el módulo de regulación. 48 4175654-Ed.01 (2013/02) Español INDICACIÓN: En general, debe girarse el cabezal motor antes de que se llene la instalación. Si se gira el cabezal motor con la instalación ya llena, no extraiga dicho cabezal de la carcasa de la bomba. Gire el cabezal motor ejerciendo una ligera presión sobre la unidad del motor para que no pueda salir agua de la bomba. ¡ATENCIÓN! No dañe la junta de la carcasa. Cambie las juntas que estén dañadas. • Gire el cabezal motor de tal manera que la posición de los enchufes debe corresponderse con las posiciones de montaje (fig. 3). ¡ATENCIÓN! Si la posición no es correcta, puede entrar agua en la bomba y estropearla. • Volver a apretar los tornillos de cabeza con hexágono interior, • volver a colocar la coquilla termoaislante. 4.2 Conexión eléctrica ¡PELIGRO! Los trabajos en la conexión eléctrica debe realizarlos exclusivamente un electricista y respetando siempre los reglamentos locales y nacionales vigentes. Antes de efectuar la conexión, asegúrese de que el cable de conexión no conduce corriente. • La tensión de alimentación eléctrica y el tipo de corriente deben corresponderse con los datos de la placa de características. • Conectar el enchufe (fig. 4a hasta 4e). • Alimentación eléctrica: L, N, PE. • Máx. fusible de línea: 10 A, de acción lenta. • Conecte la bomba a tierra tal y como establecen las prescripciones. Instrucciones de instalación y funcionamiento 49 Español • • • • • Desmontar el enchufe con un desarmador conforme a las indicaciones de la fig. 5. La conexión eléctrica debe realizarse a través de un cable de conexión provisto de un dispositivo de enchufe o un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de, al menos, 3 mm. Para garantizar la protección de la instalación contra el agua de goteo y la descarga de tracción en el racor PG, se debe seleccionar un cable de conexión con un diámetro exterior suficiente (p. ej., H05VV-F3G1,5 o AVMH-3x1,5). En caso de que se vayan a utilizar las bombas en instalaciones expuestas a temperaturas de agua superiores a 90 °C, se debe seleccionar un cable de conexión con la correspondiente resistencia térmica. Tienda el cable de conexión de modo que no toque en ningún caso la tubería y/o la carcasa de la bomba y del motor. La conexión de la bomba a través de triacs / relés semiconductores se debe comprobar en cada caso concreto. 5 Puesta en marcha/funcionamiento ¡ADVERTENCIA! En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido de impulsión), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba! La puesta en marcha debe efectuarla exclusivamente el personal cualificado. 5.1 50 Manejo El manejo de la bomba se efectúa a través del botón de mando. 4175654-Ed.01 (2013/02) Español Giro Selección del modo de regulación y ajuste de la altura de impulsión o de las velocidades. 5.2 5.3 Llenado y purga • Llene la instalación adecuadamente. • La cámara del rotor de la bomba se autoventila tras un breve intervalo de funcionamiento. La ventilación puede producir ruido. Si es necesario, puede acelerar la purga conectando y desconectando la bomba varias veces. Un breve intervalo de marcha en seco no daña la bomba. Ajuste de la bomba Pulsando y girando el botón rojo se selecciona el símbolo del modo de regulación y se ajusta la altura de impulsión deseada o las velocidades. Selección del modo de regulación Presión diferencial variable (∆p-v): véase también la fig. 2a A la izquierda de la posición central la bomba se ajusta para modo de control ∆p-v. 3 velocidades: véase también la fig. 2b A la derecha de la posición central se ajusta la bomba para 3 velocidades. INDICACIÓN: En caso de que se sustituya una bomba de calefacción estándar por esta bomba de alta eficiencia, para realizar el ajuste del valor de consigna de la bomba se puede colocar el botón en la primera, segunda o tercera curva característica (c1, c2, c3) de la escala para 3 velocidades. Instrucciones de instalación y funcionamiento 51 Español Ajuste de la altura de impulsión/velocidades Si se gira el botón a la derecha o izquierda desde la posición central, aumenta el valor de consigna ajustado para la velocidad seleccionada. El valor de consigna ajustado o la velocidad seleccionada disminuye cuando se vuelve a girar el cabezal hasta la posición central. En el modo de control ∆p-v , el ajuste se realiza en pasos de 0,1 m. Girando el botón, la indicación en pantalla cambia, en el modo de control ∆p-v, al valor de consigna ajustado de la bomba. Se ilumina el símbolo "m". En el modo de 3 velocidades, se muestra c1, c2 o c3 para la curva característica correspondiente Si no se gira el botón durante 2 segundos, la indicación cambia de nuevo al consumo actual de potencia después de parpadear 5 veces. El símbolo "m" ya no se ilumina. INDICACIÓN: Al girar el botón hasta la posición central, la bomba funciona a velocidad mínima y la bomba muestra la altura de impulsión mínima de la bomba. Ajuste de fábrica: ∆p-v, ½ Hmax INDICACIÓN: En caso de corte de corriente, se mantienen todos los ajustes e indicaciones. 6 Mantenimiento/averías ¡PELIGRO! Antes de iniciar las tareas de mantenimiento y reparación, desconecte la bomba para que quede exenta de tensiones y asegúrela contra una reconexión no autorizada. Si el cable de conexión sufre desperfectos, la reparación del mismo debe correr a cargo de un instalador eléctrico cualificado. La puesta en marcha debe correr a cargo exclusivamente de personal cualificado. 52 4175654-Ed.01 (2013/02) Español ¡ADVERTENCIA! En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del fluido de impulsión), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras en caso de entrar en contacto con la bomba! Al desmontar el cabezal motor o la bomba, el fluido de impulsión puede salir expulsado a alta temperatura y alta presión. Antes deje enfriar la bomba. Antes de desmontar la bomba, cierre las válvulas de cierre. En el interior de la máquina existe siempre un fuerte campo magnético que puede provocar daños personales y materiales si el desmontaje no se efectúa correctamente. • La extracción del rotor de la carcasa del motor sólo debe realizarla personal cualificado y autorizado. • Al extraer del motor la unidad compuesta por rodete, placa del cojinete y rotor, las personas que tengan marcapasos, bombas de insulina, audífonos, implantes u otros aparatos médicos corren peligro. La inobservancia de esta indicación puede tener como consecuencia la muerte o lesiones muy graves, así como daños materiales. Para estas personas se precisa, en cualquier caso, un examen médico de salud laboral. Estando montado, el campo magnético del rotor se concentra en el entrehierro del motor. Por ello, en el exterior de la máquina no puede detectarse ningún campo magnético nocivo. Instrucciones de instalación y funcionamiento 53 Español Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de reparación, monte y conecte la bomba conforme a las indicaciones del capítulo "Instalación y conexión eléctrica". Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo "Puesta en marcha". Avería Causa Solución La alimentación eléctrica está conectada pero la bomba no funciona La bomba emite ruidos El fusible eléctrico está defectuoso La bomba no recibe tensión Compruebe los fusibles Cavitación debido a una presión de alimentación insuficiente El edificio no se calienta La potencia térmica de las superficies de transmisión de calor es demasiado baja Aumente la presión previa del sistema dentro del rango permitido Compruebe la altura de impulsión ajustada y redúzcala, si fuera preciso Aumente el valor de consigna (véase 5.3) Ajustar el modo de control a 3 velocidades 54 Resuelva el corte en la tensión 4175654-Ed.01 (2013/02) Español Indicaciones de avería Código Avería U 04 Baja tensión U 05 U 07 U 10 U 11 U 21 U 23 U 25 U 30 U 36 Causa Solución Suministro de corriente Comprobar la en lado de la red dema- tensión de red siado bajo Suministro de corriente Comprobar la Sobretenen lado de la red dema- tensión de red sión siado alto FuncionaCaudal continuo a tra- Comprobar la miento por vés del sistema hidráu- tensión de red generador lico de la bomba aunque esta no recibe tensión de red Bloqueo Rotor bloqueado Solicitar a una empresa especializada Marcha en Aire en la bomba Comprobar el seco caudal y la presión del agua Sobrecarga El motor no funciona Solicitar a una con suavidad empresa especializada CortoLa corriente del motor Solicitar a una circuito es demasiado elevada empresa especializada Contacto / El bobinado está Solicitar a una bobinado defectuoso empresa especializada Sobrecalen- Hay un exceso de tem- Revisar las conditamiento del peratura en el interior ciones de instalamódulo del módulo ción conforme a las indicaciones del capítulo 2 Módulo ave- Componentes electró- Solicitar a una riado nicos defectuosos empresa especializada Instrucciones de instalación y funcionamiento 55 Español 7 Repuestos El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas de otro tipo. El pedido de piezas de repuesto originales se realiza a través de la empresa local especializada. Para evitar consultas posteriores y errores en los pedidos es preciso tener a disposición los datos de la placa de características. 8 Eliminación Eliminando y reciclando correctamente este producto se evitan daños medioambientales y riesgos para la salud. • Para eliminar el producto o partes de éste, sírvase de empresas de eliminación de desechos públicas o privadas. • El ayuntamiento, el órgano competente en materia de eliminación de desechos o el proveedor del producto le proporcionarán información más detallada sobre la correcta eliminación del mismo. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. 56 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.2 1.3 57 58 1.4 1.5 1.6 1.7 4175654-Ed.01 (2013/02) 2 Tekniska data 2.1 Specifikationer CPA 2.2 • • • • • 59 3.2 3.3 60 4175654-Ed.01 (2013/02) 61 62 4175654-Ed.01 (2013/02) 4.2 63 5.2 5.3 64 4175654-Ed.01 (2013/02) 65 66 4175654-Ed.01 (2013/02) Orsak Pumpen bullrar. 67 Problem Orsak E 04 E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 Överbelastning Kortslutning Kontakter/ lindningar Övertemperatur i modulen E 23 E 25 E 30 E 36 68 4175654-Ed.01 (2013/02) 69 Norsk 1.2 1.3 70 4175654-Ed.01 (2013/02) Norsk 1.5 1.6 1.7 71 Norsk Fakta CPA 2.2 • • • • • 72 4175654-Ed.01 (2013/02) Norsk 3.2 3.3 73 Norsk 74 4175654-Ed.01 (2013/02) Norsk 75 Norsk 76 4175654-Ed.01 (2013/02) Norsk 5.2 5.3 77 Norsk 78 4175654-Ed.01 (2013/02) Norsk 79 Norsk Årsak 80 4175654-Ed.01 (2013/02) Norsk Feilmeldinger Kode Feil Årsak E 04 E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 Overlast E 23 E 25 Kontaktering/ vikling Overtemperatur modul Modul defekt E 30 E 36 81 Norsk 82 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi 1.2 1.3 83 Suomi 84 1.4 1.5 1.6 1.7 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi Tiedot CPA 1~230 V ±10 %, 50/60 Hz TF 95 katso tyyppikilpeä katso tyyppikilpeä DN 25 (Rp 1) -10 °C ... +95 °C -10 °C ... +40 °C 6 bar (600 kPa) 0,3 bar (30 kPa) 2.2 • • • • • 85 Suomi 3.2 3.3 86 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi 87 Suomi 88 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi 4.2 89 Suomi 5.2 5.3 90 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi 91 Suomi 92 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi Syy 93 Suomi Syy E 04 E 05 E 07 E 10 E 11 E 21 E 23 E 25 E 30 E 36 94 4175654-Ed.01 (2013/02) Suomi 95 Dansk 1.2 1.3 96 4175654-Ed.01 (2013/02) Dansk 1.5 1.6 1.7 97 Dansk • Pumpen er beskyttet mod dryppende vand iht. kapslingsklasse IP (se typeskiltet). Pumpen skal beskyttes mod vandsprøjt og må ikke dyppes i vand eller andre væsker. Data CPA -10 °C til +40 °C 6 bar (600 kPa) 0,3 bar (30 kPa) 2.2 • • • • • 98 4175654-Ed.01 (2013/02) Dansk 3.2 3.3 99 Dansk 4 Installation og elektrisk tilslutning 4.1 100 4175654-Ed.01 (2013/02) Dansk 101 Dansk 4.2 102 4175654-Ed.01 (2013/02) Dansk 5.2 5.3 103 Dansk 104 4175654-Ed.01 (2013/02) Dansk 105 Dansk Årsag 106 4175654-Ed.01 (2013/02) Dansk Fejl Årsag E04 E05 E07 E10 E11 E21 E23 E25 E30 E36 Modul defekt Kontakt fagfirma Kontakt fagfirma 107 Dansk 108 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.2 1.3 109 110 1.4 1.5 1.6 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.7 Dane CPA 111 2.2 • • • • • 3.2 112 4175654-Ed.01 (2013/02) 3.3 113 114 4175654-Ed.01 (2013/02) 115 • • • • 5.2 116 4175654-Ed.01 (2013/02) 117 118 4175654-Ed.01 (2013/02) 119 Usuwanie 120 4175654-Ed.01 (2013/02) E04 E05 E 07 Praca generatora E10 E11 E21 E23 E25 E30 E 36 Usuwanie 121 122 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 1.2 1.3 123 Eesti 1.4 124 1.5 1.6 1.7 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 2.2 • • • • • 125 Eesti 3.2 3.3 126 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 127 Eesti 128 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 4.2 129 Eesti 5.2 5.3 130 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 131 Eesti 132 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 133 Eesti Tõrge E04 alapinge E05 E07 Generaatorirežiim E10 E11 E21 E23 Lühis E25 E30 E36 134 Moodul on defektne 4175654-Ed.01 (2013/02) Eesti 135 1.2 1.3 136 4175654-Ed.01 (2013/02) 1.5 1.6 1.7 137 2.2 • • • • • 138 4175654-Ed.01 (2013/02) 3.2 3.3 139 140 4175654-Ed.01 (2013/02) 141 4.2 142 4175654-Ed.01 (2013/02) 5.2 5.3 143 144 4175654-Ed.01 (2013/02) 145 146 4175654-Ed.01 (2013/02) Gedimas E04 E07 E10 E11 Sausa eiga E 21 Perkrova E23 E05 E25 E30 E36 147 148 4175654-Ed.01 (2013/02) Graham UK Merchant House, Binley Business Park, Coventry CV3 2TT, United Kingdom BASSETTS Northern Ireland 4 Mahon Industrial Estate Mahon Road BT62 3 EH Portadown, Northern Ireland DSC France ZAC du Parc Alata 2, 2avenue des Charmes BP 32 Verneuil en Halatte, France Tadmar Poland Glogowska 218, 60104 Poznan, Poland Dahl Sweden Ulvsättravägen1, Box 67, 177 22 Järfälla, Sweden Dahl Denmark BrödreneDahl, Park Alle 370, 2605 Bröndby, Denmark Dahl Finland LVI Dahl Oy, Robert Huberin tie 5, 1511 Vantaa, Finland Dahl Norway Brynsengveien 5, Etterstad, 602 Oslo, Norway
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.