de Umwälzpumpe Einbau- und Betriebsanleitung en


Add to my manuals
156 Páginas

Anuncio

de Umwälzpumpe Einbau- und Betriebsanleitung en | Manualzz
CPA
en Circulator Pump
fr
Circulateur
es Bomba Circulad
Notice de montage et de mise en service
Instrucciones de instalación y funcionamiento
sv Cirkulationspump
no Sirkulasjonspumpe
fi
da Circulationspumpe
pl
et
Ringluspump
lt
4 175 654-Ed.01/2013-02
Fig. 1:
Fig. 2a:
Fig. 2b:
H
H
max
3
H max
2
Hs
1
/2 Hs
min
1
H min
Q
Q
Fig. 3:
Fig. 4a:
Fig. 4b:
PE N
L
Fig. 4c:
Fig. 4d:
Fig. 4e:
Fig. 5:
40
G1½
130
62
65
39
34
53
81
105
124
G1½
40
62
90
79
180
39
81
34
53
105
124
0
0,4
0,8
0,2
0,4
Rp 1
1,2
0,6
0,8
Rp 1¼
1,0
4m
0
0,4
0
0,2
0,8
0,4
1,2
0,6
H/m
4m
1~230 V
1~230 V
4
∆p
-v
3
Rp 1
1,0 Rp 1¼
0,8
40
4
30
3
40
30
ma
x.
2
ma
x.
1
0
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
Q/m³/h
20
2
10
1
0
0
20
10
min.
0
0,5
1,0
1,5
2,0
2,5
Q/m³/h
0
0,4
0,8
1,2
H/m
1,6
0
Wilo-Yonos
PICO
5m
1~230 V
25/1-5
5
4
40
4
3
30
3
20
2
10
1
0
0
∆p
0,8
1,2
1,6
2,0
5m
1~230 V
50
1~230 V - Rp 1
5
0,4
H/m
50
-v
40
m
2
ax
x.
0
0
0,5
1,0
1,5
2,0
3,0 Q/m³/h
2,5
30
20
ma
1
.
min.
0
0,5
1,0
10
1,5
2,0
2,5
3,0
3,5 Q/m³/h
0
0,5
1,0
1,5
H/m
2,0
0
6m
1~230 V
60
6
50
5
4
40
4
3
30
3
2
20
2
1
10
1
0
0
0
0
6
5
∆p
-v
1,0
x.
2,0
3,0
Q/m³/h
1,5
2,0
6m
1~230 V
60
50
m
ma
1,0
0,5
H/m
ax
.
40
30
20
min.
10
0
1,0
2,0
3,0
Q/m³/h
0
3
16
fr
29
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
43
57
70
fi
83
96
109
123
lt
136
1.2
1.3
3
4
1.5
1.6
1.7
4175654-Ed.01 (2013/02)
2.2
•
•
•
•
•
5
3.2
3.3
6
4175654-Ed.01 (2013/02)
7
8
4175654-Ed.01 (2013/02)
9
5.2
5.3
10
4175654-Ed.01 (2013/02)
11
12
4175654-Ed.01 (2013/02)
13
E 04
E 05
E 07
E 10
E 11
E 21
E 23
E 25
Kontaktierung/
Wicklung
Modulübertemperatur
E 30
E 36
14
Modul defekt
4175654-Ed.01 (2013/02)
15
English
1.1
1.2
1.3
16
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.4
1.5
1.6
1.7
17
English
2 Technical data
2.1
Data
CPA
2.2
•
•
•
•
•
18
4175654-Ed.01 (2013/02)
English
3.2
3.3
19
English
20
4175654-Ed.01 (2013/02)
English
21
English
4.2
22
4175654-Ed.01 (2013/02)
English
5.2
5.3
23
24
4175654-Ed.01 (2013/02)
English
25
English
Cause
Electrical fuse defective.
Pump has no voltage.
Building does not
get warm.
26
4175654-Ed.01 (2013/02)
English
Fault signals
Code
Fault
Cause
E 04
Undervoltage
E 05
Overvoltage
E 07
Generator
operation
Check mains
voltage.
Check mains
voltage.
Check mains
voltage.
E 10
Blocking
E 11
E 21
Overload
E 23
Short-circuit
E 25
E 30
E 36
Module defective
27
28
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.2
1.3
29
30
1.5
1.6
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.7
-10 °C à +40 °C
6 bar (600 kPa)
0,3 bar (30 kPa)
31
2.2
•
•
•
•
•
3.2
32
4175654-Ed.01 (2013/02)
3.3
33
34
4175654-Ed.01 (2013/02)
35
•
•
•
•
•
36
4175654-Ed.01 (2013/02)
5.2
5.3
37
38
4175654-Ed.01 (2013/02)
39
Cause
40
4175654-Ed.01 (2013/02)
Panne
Cause
E 04
E 05
E 07
E 10
E 11
E 21
E 23
E 25
E 30
E 36
41
42
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
1 Seguridad
Instrucciones
de instalación y funcionamiento
1.1
Acerca de estas instrucciones
Lea estas instrucciones en su totalidad antes de efectuar la
instalación.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a lesiones
graves o daños en la bomba.
Una vez realizada la instalación, entregue las instrucciones
al usuario final.
Guarde las instrucciones cerca de la bomba. Servirán
como referencia si surgen problemas más adelante.
No nos hacemos responsables de ningún daño que se produzca por no haber respetado estas instrucciones.
1.2
Indicaciones de advertencia
Las indicaciones que son importantes para la seguridad
están señaladas del modo siguiente:
¡PELIGRO! Indica un peligro de muerte debido a la presencia de corriente eléctrica.
¡ADVERTENCIA! Indica un posible peligro de muerte o de
lesiones.
¡ATENCIÓN! Indica posibles riesgos para la bomba o para
otros objetos.
INDICACIÓN. Destaca sugerencias e información útil.
1.3
Cualificación
La bomba solamente debe instalarla el personal cualificado. Este producto no debe ser puesto en funcionamiento
ni manejado por personas que no estén en plena posesión
de sus facultades mentales (lo cual incluye a los niños) ni
tampoco por personas que carezcan de los conocimientos
técnicos necesarios.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
43
Español
Cualquier excepción a esta regla debe ser autorizada por
las personas responsables de la seguridad. La conexión
eléctrica solamente debe realizarla un electricista.
1.4
44
Reglamentos
A la hora de efectuar la instalación, tenga en cuenta los
siguientes reglamentos en su versión actual:
• Disposiciones de prevención de accidentes
• VDE 0370/parte 1
• Otros reglamentos locales (p. ej. IEC, VDE etc.)
1.5
Modificaciones y repuestos
Las modificaciones del material y la utilización de repuestos no autorizados ponen en peligro la seguridad del producto/personal, y las explicaciones sobre la seguridad
mencionadas pierden su vigencia.
Está prohibido realizar cambios o modificaciones técnicas
en la bomba. No está permitido abrir el motor de bomba
quitando la tapa de plástico. Utilice únicamente repuestos
originales.
1.6
Transporte/almacenamiento
Al recibir la bomba, sáquela de su embalaje y examínela
junto con todos sus accesorios. Notifique inmediatamente
todos los daños que se hayan producido durante el transporte. Para enviar la bomba, utilice solamente el embalaje
original.
La bomba debe protegerse tanto de la humedad como de
posibles daños mecánicos y no debe exponerse a temperaturas inferiores a -10 °C ni superiores a +50 °C.
1.7
Corriente eléctrica
Trabajar con corriente eléctrica implica un peligro de electrocución. Por lo tanto:
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
• Antes de iniciar cualquier trabajo en la bomba, desconecte
la corriente y asegúrela para que no se vuelva a conectar.
• No doble el cable de corriente, no lo aprisione y no permita
que entre en contacto con fuentes de calor.
• La bomba está protegida contra el goteo de agua, conforme al tipo de protección IP (véase placa de características). Proteja la bomba de las salpicaduras de agua. No la
sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
2 Datos técnicos
2.1
Datos
CPA
Tensión de conexión
Clase de temperatura
Tipo de protección IP
Índice de eficiencia energética,
IEE *
Diámetro nominal de conexión
(conexión roscada)
Temperatura del agua con temperatura ambiente máx. +40 °C
Temperatura ambiente máx.
Presión de trabajo máx
Presión mínima de entrada
a +95 °C
1 ~ 230 V ±10%, 50/60 Hz
TF 95
Véase la placa de características
Véase la placa de características
DN 25 (Rp 1)
de -10 °C a +95 °C
de -10 °C a +40 °C
6 bar (600 kPa)
0,3 bar (30 kPa)
* Valor de referencia para las bombas circuladoras más eficientes: IEE ≤ 0,20
2.2
•
•
•
•
•
Suministro
Bomba
Coquilla termoaislante (depende de la versión)
Anillos obturadores
Enchufes adjuntos
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Instrucciones de instalación y funcionamiento
45
Español
3 Descripción y función
3.1
Utilización conforme al uso previsto
Las bombas circuladoras de esta serie están diseñadas
para ser utilizadas en instalaciones de calefacción por
agua caliente y en sistemas similares con caudales en
constante cambio. Está permitido su uso con los siguientes
fluidos: agua de calefacción de conformidad con la norma
VDI 2035 y mezclas de agua y glicol en una proporción
de 1:1. Si se utilizan mezclas con aditivos de glicol, será
preciso corregir los datos de bombeo de acuerdo con el
aumento de la viscosidad y en función del porcentaje de
la mezcla.
Se considera también un uso previsto el respetar las presentes instrucciones.
Todo uso que no figure en las mismas se considerará como
no previsto.
3.2
Descripción del producto
La bomba (fig. 1/1) está compuesta por un sistema hidráulico, un motor de rotor de imán permanente y un módulo de
regulación electrónico con convertidor de frecuencia integrado.
El módulo de regulación dispone de un botón de mando y
un indicador LED (fig. 1/2) para el ajuste de todos los parámetros y la visualización del consumo actual de potencia
en W.
3.3
Funciones
Todas las funciones se pueden ajustar, activar o desactivar
con el botón de mando.
En el modo de funcionamiento se visualiza el consumo
actual de potencia en W.
46
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
Al girar el botón, el LED muestra la altura de impulsión
en "m"
o las velocidades.
Modos de regulación
Presión diferencial variable (∆p-v):
El valor de consigna de la presión diferencial H aumenta
linealmente entre ½H y H dentro del margen de caudal permitido (fig. 2a). La presión diferencial generada por la
bomba se regula al valor de consigna de presión diferencial
que corresponda.
3 velocidades:
La bomba funciona sin regulación en tres niveles de velocidad preajustada. (Fig. 2b).
4 Instalación y conexión eléctrica
4.1
Instalación
¡PELIGRO! Antes de empezar a trabajar, asegúrese de
que la bomba ha sido desconectada del suministro de
corriente.
Lugar de montaje
• El montaje se debe realizar en un recinto protegido de la
intemperie y de las heladas, libre de polvo y bien ventilado.
Seleccione un lugar de montaje al que se pueda acceder
con facilidad.
• Prepare el lugar de montaje de manera que la bomba no
quede sometida a ninguna tensión mecánica. En caso
necesario, apoyar o fijar tuberías en ambos lados de la
bomba.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
47
Español
INDICACIÓN: Se deben montar válvulas de cierre delante
y detrás de la bomba para facilitar el cambio de la misma,
siempre y cuando sea necesario. Realizar la instalación de
tal manera que, en caso de que se produzca una fuga de
agua, no gotee sobre el módulo de regulación. Para ello,
debe asegurarse de que la llave de corte superior queda
orientada hacia un lateral.
• Antes de proceder con la instalación, finalizar todos los trabajos de soldadura que se estén realizando cerca de la
bomba.
¡ATENCIÓN! La suciedad puede alterar el funcionamiento de la bomba. Enjuague a fondo el sistema de
tuberías antes de instalarlo.
• Seleccionar una posición de montaje en la que el motor de
bomba esté en vertical, tal y como se muestra en la (fig. 3).
Las flechas de la carcasa de la bomba y, dado el caso, del
aislamiento indican el sentido del flujo.
• En caso de que sea necesario realizar trabajos de aislamiento térmico, únicamente se debe aislar la carcasa de la
bomba. El motor de bomba, el módulo y los orificios de
purga de condensados deben quedar libres en todo
momento.
Girar el cabezal motor
Si desea cambiar la posición de montaje del módulo,
deberá rotar la carcasa del motor tal como se indica a continuación:
• En caso necesario, extraiga la coquilla termoaislante con
ayuda de un desarmador.
• Desenrosque los tornillos de cabeza con hexágono interior.
• Gire la carcasa del motor junto con el módulo de regulación.
48
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
INDICACIÓN: En general, debe girarse el cabezal motor
antes de que se llene la instalación. Si se gira el cabezal
motor con la instalación ya llena, no extraiga dicho cabezal
de la carcasa de la bomba. Gire el cabezal motor ejerciendo una ligera presión sobre la unidad del motor para
que no pueda salir agua de la bomba.
¡ATENCIÓN! No dañe la junta de la carcasa.
Cambie las juntas que estén dañadas.
• Gire el cabezal motor de tal manera que la posición de los
enchufes debe corresponderse con las posiciones de montaje (fig. 3).
¡ATENCIÓN! Si la posición no es correcta, puede entrar
agua en la bomba y estropearla.
• Volver a apretar los tornillos de cabeza con hexágono interior,
• volver a colocar la coquilla termoaislante.
4.2
Conexión eléctrica
¡PELIGRO! Los trabajos en la conexión eléctrica debe
realizarlos exclusivamente un electricista y respetando
siempre los reglamentos locales y nacionales vigentes.
Antes de efectuar la conexión, asegúrese de que el
cable de conexión no conduce corriente.
• La tensión de alimentación eléctrica y el tipo de corriente
deben corresponderse con los datos de la placa de características.
• Conectar el enchufe (fig. 4a hasta 4e).
• Alimentación eléctrica: L, N, PE.
• Máx. fusible de línea: 10 A, de acción lenta.
• Conecte la bomba a tierra tal y como establecen las
prescripciones.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
49
Español
•
•
•
•
•
Desmontar el enchufe con un desarmador conforme a las
indicaciones de la fig. 5.
La conexión eléctrica debe realizarse a través de un cable
de conexión provisto de un dispositivo de enchufe o un interruptor para todos los polos con un ancho de contacto de,
al menos, 3 mm.
Para garantizar la protección de la instalación contra el
agua de goteo y la descarga de tracción en el racor PG, se
debe seleccionar un cable de conexión con un diámetro
exterior suficiente (p. ej., H05VV-F3G1,5 o AVMH-3x1,5).
En caso de que se vayan a utilizar las bombas en instalaciones expuestas a temperaturas de agua superiores
a 90 °C, se debe seleccionar un cable de conexión con
la correspondiente resistencia térmica.
Tienda el cable de conexión de modo que no toque en ningún caso la tubería y/o la carcasa de la bomba y del motor.
La conexión de la bomba a través de triacs / relés semiconductores se debe comprobar en cada caso concreto.
5 Puesta en marcha/funcionamiento
¡ADVERTENCIA! En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del
fluido de impulsión), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras en
caso de entrar en contacto con la bomba!
La puesta en marcha debe efectuarla exclusivamente
el personal cualificado.
5.1
50
Manejo
El manejo de la bomba se efectúa a través del botón de
mando.
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
Giro
Selección del modo de regulación y ajuste de la altura de
impulsión o de las velocidades.
5.2
5.3
Llenado y purga
• Llene la instalación adecuadamente.
• La cámara del rotor de la bomba se autoventila tras un
breve intervalo de funcionamiento. La ventilación puede
producir ruido. Si es necesario, puede acelerar la purga
conectando y desconectando la bomba varias veces. Un
breve intervalo de marcha en seco no daña la bomba.
Ajuste de la bomba
Pulsando y girando el botón rojo se selecciona el símbolo
del modo de regulación y se ajusta la altura de impulsión
deseada o las velocidades.
Selección del modo de regulación
Presión diferencial variable (∆p-v): véase también la
fig. 2a
A la izquierda de la posición central la bomba se ajusta
para modo de control ∆p-v.
3 velocidades: véase también la fig. 2b
A la derecha de la posición central se ajusta la bomba para
3 velocidades.
INDICACIÓN: En caso de que se sustituya una bomba de
calefacción estándar por esta bomba de alta eficiencia,
para realizar el ajuste del valor de consigna de la bomba se
puede colocar el botón en la primera, segunda o tercera
curva característica (c1, c2, c3) de la escala para 3 velocidades.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
51
Español
Ajuste de la altura de impulsión/velocidades
Si se gira el botón a la derecha o izquierda desde la posición central, aumenta el valor de consigna ajustado para la
velocidad seleccionada. El valor de consigna ajustado o la
velocidad seleccionada disminuye cuando se vuelve a girar
el cabezal hasta la posición central. En el modo de control
∆p-v , el ajuste se realiza en pasos de 0,1 m.
Girando el botón, la indicación en pantalla cambia, en el
modo de control ∆p-v, al valor de consigna ajustado de la
bomba. Se ilumina el símbolo "m".
En el modo de 3 velocidades, se muestra c1, c2 o c3 para
la curva característica correspondiente
Si no se gira el botón durante 2 segundos, la indicación
cambia de nuevo al consumo actual de potencia después
de parpadear 5 veces. El símbolo "m" ya no se ilumina.
INDICACIÓN: Al girar el botón hasta la posición central, la
bomba funciona a velocidad mínima y la bomba muestra la
altura de impulsión mínima de la bomba.
Ajuste de fábrica: ∆p-v, ½ Hmax
INDICACIÓN: En caso de corte de corriente, se mantienen
todos los ajustes e indicaciones.
6 Mantenimiento/averías
¡PELIGRO! Antes de iniciar las tareas de mantenimiento
y reparación, desconecte la bomba para que quede
exenta de tensiones y asegúrela contra una reconexión
no autorizada. Si el cable de conexión sufre desperfectos, la reparación del mismo debe correr a cargo de un
instalador eléctrico cualificado. La puesta en marcha
debe correr a cargo exclusivamente de personal cualificado.
52
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
¡ADVERTENCIA! En función del estado de funcionamiento de la bomba o de la instalación (temperatura del
fluido de impulsión), la bomba puede alcanzar temperaturas muy altas. ¡Existe peligro de quemaduras en caso
de entrar en contacto con la bomba!
Al desmontar el cabezal motor o la bomba, el fluido de
impulsión puede salir expulsado a alta temperatura y
alta presión. Antes deje enfriar la bomba.
Antes de desmontar la bomba, cierre las válvulas
de cierre.
En el interior de la máquina existe siempre un fuerte
campo magnético que puede provocar daños personales y materiales si el desmontaje no se efectúa correctamente.
• La extracción del rotor de la carcasa del motor sólo debe
realizarla personal cualificado y autorizado.
• Al extraer del motor la unidad compuesta por rodete,
placa del cojinete y rotor, las personas que tengan marcapasos, bombas de insulina, audífonos, implantes u
otros aparatos médicos corren peligro. La inobservancia de esta indicación puede tener como consecuencia
la muerte o lesiones muy graves, así como daños materiales. Para estas personas se precisa, en cualquier
caso, un examen médico de salud laboral.
Estando montado, el campo magnético del rotor se concentra en el entrehierro del motor. Por ello, en el exterior de la
máquina no puede detectarse ningún campo magnético
nocivo.
Instrucciones de instalación y funcionamiento
53
Español
Una vez realizados los trabajos de mantenimiento o de
reparación, monte y conecte la bomba conforme a las indicaciones del capítulo "Instalación y conexión eléctrica".
Ponga en marcha la bomba según lo indicado en el capítulo
"Puesta en marcha".
Avería
Causa
Solución
La alimentación
eléctrica está
conectada pero
la bomba no funciona
La bomba emite
ruidos
El fusible eléctrico
está defectuoso
La bomba no recibe
tensión
Compruebe los fusibles
Cavitación debido
a una presión de
alimentación insuficiente
El edificio no se
calienta
La potencia térmica
de las superficies de
transmisión de calor
es demasiado baja
Aumente la presión previa del sistema dentro
del rango permitido
Compruebe la altura
de impulsión ajustada
y redúzcala, si fuera
preciso
Aumente el valor de consigna (véase 5.3)
Ajustar el modo de control a 3 velocidades
54
Resuelva el corte en la
tensión
4175654-Ed.01 (2013/02)
Español
Indicaciones de avería
Código
Avería
U 04
Baja tensión
U 05
U 07
U 10
U 11
U 21
U 23
U 25
U 30
U 36
Causa
Solución
Suministro de corriente Comprobar la
en lado de la red dema- tensión de red
siado bajo
Suministro de corriente Comprobar la
Sobretenen lado de la red dema- tensión de red
sión
siado alto
FuncionaCaudal continuo a tra- Comprobar la
miento por
vés del sistema hidráu- tensión de red
generador
lico de la bomba
aunque esta no recibe
tensión de red
Bloqueo
Rotor bloqueado
Solicitar a una
empresa especializada
Marcha en
Aire en la bomba
Comprobar el
seco
caudal y la presión del agua
Sobrecarga El motor no funciona
Solicitar a una
con suavidad
empresa especializada
CortoLa corriente del motor Solicitar a una
circuito
es demasiado elevada empresa especializada
Contacto /
El bobinado está
Solicitar a una
bobinado
defectuoso
empresa especializada
Sobrecalen- Hay un exceso de tem- Revisar las conditamiento del peratura en el interior
ciones de instalamódulo
del módulo
ción conforme a
las indicaciones
del capítulo 2
Módulo ave- Componentes electró- Solicitar a una
riado
nicos defectuosos
empresa especializada
Instrucciones de instalación y funcionamiento
55
Español
7 Repuestos
El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por
el fabricante garantiza la seguridad del producto. No se
garantiza un funcionamiento correcto si se utilizan piezas
de otro tipo.
El pedido de piezas de repuesto originales se realiza a través de la empresa local especializada.
Para evitar consultas posteriores y errores en los pedidos
es preciso tener a disposición los datos de la placa de
características.
8 Eliminación
Eliminando y reciclando correctamente este producto se
evitan daños medioambientales y riesgos para la salud.
• Para eliminar el producto o partes de éste, sírvase de
empresas de eliminación de desechos públicas o privadas.
• El ayuntamiento, el órgano competente en materia de eliminación de desechos o el proveedor del producto le proporcionarán información más detallada sobre la correcta
eliminación del mismo.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
56
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.2
1.3
57
58
1.4
1.5
1.6
1.7
4175654-Ed.01 (2013/02)
2 Tekniska data
2.1
Specifikationer
CPA
2.2
•
•
•
•
•
59
3.2
3.3
60
4175654-Ed.01 (2013/02)
61
62
4175654-Ed.01 (2013/02)
4.2
63
5.2
5.3
64
4175654-Ed.01 (2013/02)
65
66
4175654-Ed.01 (2013/02)
Orsak
Pumpen bullrar.
67
Problem
Orsak
E 04
E 05
E 07
E 10
E 11
E 21
Överbelastning
Kortslutning
Kontakter/
lindningar
Övertemperatur i modulen
E 23
E 25
E 30
E 36
68
4175654-Ed.01 (2013/02)
69
Norsk
1.2
1.3
70
4175654-Ed.01 (2013/02)
Norsk
1.5
1.6
1.7
71
Norsk
Fakta
CPA
2.2
•
•
•
•
•
72
4175654-Ed.01 (2013/02)
Norsk
3.2
3.3
73
Norsk
74
4175654-Ed.01 (2013/02)
Norsk
75
Norsk
76
4175654-Ed.01 (2013/02)
Norsk
5.2
5.3
77
Norsk
78
4175654-Ed.01 (2013/02)
Norsk
79
Norsk
Årsak
80
4175654-Ed.01 (2013/02)
Norsk
Feilmeldinger
Kode
Feil
Årsak
E 04
E 05
E 07
E 10
E 11
E 21
Overlast
E 23
E 25
Kontaktering/
vikling
Overtemperatur modul
Modul defekt
E 30
E 36
81
Norsk
82
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
1.2
1.3
83
Suomi
84
1.4
1.5
1.6
1.7
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
Tiedot
CPA
1~230 V ±10 %, 50/60 Hz
TF 95
katso tyyppikilpeä
katso tyyppikilpeä
DN 25 (Rp 1)
-10 °C ... +95 °C
-10 °C ... +40 °C
6 bar (600 kPa)
0,3 bar (30 kPa)
2.2
•
•
•
•
•
85
Suomi
3.2
3.3
86
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
87
Suomi
88
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
4.2
89
Suomi
5.2
5.3
90
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
91
Suomi
92
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
Syy
93
Suomi
Syy
E 04
E 05
E 07
E 10
E 11
E 21
E 23
E 25
E 30
E 36
94
4175654-Ed.01 (2013/02)
Suomi
95
Dansk
1.2
1.3
96
4175654-Ed.01 (2013/02)
Dansk
1.5
1.6
1.7
97
Dansk
• Pumpen er beskyttet mod dryppende vand iht. kapslingsklasse IP (se typeskiltet). Pumpen skal beskyttes mod
vandsprøjt og må ikke dyppes i vand eller andre væsker.
Data
CPA
-10 °C til +40 °C
6 bar (600 kPa)
0,3 bar (30 kPa)
2.2
•
•
•
•
•
98
4175654-Ed.01 (2013/02)
Dansk
3.2
3.3
99
Dansk
4 Installation og elektrisk tilslutning
4.1
100
4175654-Ed.01 (2013/02)
Dansk
101
Dansk
4.2
102
4175654-Ed.01 (2013/02)
Dansk
5.2
5.3
103
Dansk
104
4175654-Ed.01 (2013/02)
Dansk
105
Dansk
Årsag
106
4175654-Ed.01 (2013/02)
Dansk
Fejl
Årsag
E04
E05
E07
E10
E11
E21
E23
E25
E30
E36
Modul defekt
Kontakt fagfirma
Kontakt fagfirma
107
Dansk
108
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.2
1.3
109
110
1.4
1.5
1.6
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.7
Dane
CPA
111
2.2
•
•
•
•
•
3.2
112
4175654-Ed.01 (2013/02)
3.3
113
114
4175654-Ed.01 (2013/02)
115
•
•
•
•
5.2
116
4175654-Ed.01 (2013/02)
117
118
4175654-Ed.01 (2013/02)
119
Usuwanie
120
4175654-Ed.01 (2013/02)
E04
E05
E 07
Praca generatora
E10
E11
E21
E23
E25
E30
E 36
Usuwanie
121
122
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
1.2
1.3
123
Eesti
1.4
124
1.5
1.6
1.7
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
2.2
•
•
•
•
•
125
Eesti
3.2
3.3
126
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
127
Eesti
128
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
4.2
129
Eesti
5.2
5.3
130
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
131
Eesti
132
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
133
Eesti
Tõrge
E04
alapinge
E05
E07
Generaatorirežiim
E10
E11
E21
E23
Lühis
E25
E30
E36
134
Moodul on
defektne
4175654-Ed.01 (2013/02)
Eesti
135
1.2
1.3
136
4175654-Ed.01 (2013/02)
1.5
1.6
1.7
137
2.2
•
•
•
•
•
138
4175654-Ed.01 (2013/02)
3.2
3.3
139
140
4175654-Ed.01 (2013/02)
141
4.2
142
4175654-Ed.01 (2013/02)
5.2
5.3
143
144
4175654-Ed.01 (2013/02)
145
146
4175654-Ed.01 (2013/02)
Gedimas
E04
E07
E10
E11
Sausa eiga
E 21
Perkrova
E23
E05
E25
E30
E36
147
148
4175654-Ed.01 (2013/02)
Graham UK
Merchant House, Binley Business Park,
Coventry CV3 2TT, United Kingdom
BASSETTS Northern Ireland
4 Mahon Industrial Estate
Mahon Road
BT62 3 EH Portadown, Northern Ireland
DSC France
ZAC du Parc Alata 2,
2avenue des Charmes
BP 32 Verneuil en Halatte, France
Tadmar Poland
Glogowska 218,
60104 Poznan, Poland
Dahl Sweden
Ulvsättravägen1, Box 67,
177 22 Järfälla, Sweden
Dahl Denmark
BrödreneDahl, Park Alle 370,
2605 Bröndby, Denmark
Dahl Finland
LVI Dahl Oy, Robert Huberin tie 5,
1511 Vantaa, Finland
Dahl Norway
Brynsengveien 5, Etterstad,
602 Oslo, Norway

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español