Built in Clear Ice Machine Machine à glacons

Built in Clear Ice Machine Machine à glacons
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
To Register:
•
•
•
XXXXXXXXXXXX
Figure 1
XXXXXXXXXXXX
Welcome
2
!
!
WARNING
!
Important
!
!
WARNING
!
WARNING
WARNING
NOTE
3
!
!
!
WARNING
WARNING - Help Prevent Tragedies
Front Leveling
Legs
Rear
Leveling
Legs
Figure 2
Leveling Legs
4
WARNING
Figure 3
Figure 4
Figure 6
NOTE
Figure 5
5
INSTALLING THE DRAIN PLUMBING
!
!
!
WARNING
11
⁄16"
(17mm)
CL
CL
Drain Plumbing
43⁄32"
(10.4 cm)
147⁄8"
(37.8 cm)
21⁄4"(5.7 cm)
51⁄8" (13 cm)
417⁄32"
(11.5 cm)
211⁄2"
(54.6 cm)
!
Drain pipe, (not
provided)
Access
panel
Figure 9
6
!
!
WARNING
Figure 10
7
!
Compression
fitting
Water valve
inlet
NOTE
!
8
Filler Panel Kit
177⁄8"
(45.4 cm)
Figure 12
9
Figure 13
Figure 15
Grid Cutter
Evaporator
Water
reservoir
Circulation
Pump
Bin Level
Sensor
Figure 14
10
NOTE
Figure 16
11
PRODUCT DIMENSIONS
ROUGH-IN OPENING DIMENSIONS
MODEL
"A"
"B"
15"
(38.1 cm)
"C"
"D"
"E"
"F"
"G"
"H"
"J"
** 34 ⁄4" to 35 ⁄4"
(87 to 89.5 cm)
24"
(61 cm)
7
14 ⁄8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
23 ⁄32"
(60.2 cm)
26 ⁄32"
(66.6 cm)
5
38 ⁄8"
(98.1 cm)
177⁄16"
(44.3 cm)
15"
(38.1 cm)
** 341⁄4" to 351⁄4"
(87 to 89.5 cm)
*24"
(61 cm)
147⁄8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
227⁄8"
(58.1 cm)
-
385⁄8"
(98.1 cm)
141⁄8"
(35.9 cm)
15"
(38.1 cm)
** 341⁄4" to 351⁄4"
(87 to 89.5 cm)
*24"
(61 cm)
147⁄8"
(37.8 cm)
34" to 35"
(86.4 to 88.9 cm)
2323⁄32"
(60.2 cm)
267⁄32"
(66.6 cm)
3713⁄32"
(95 cm)
177⁄16"
(44.3 cm)
1
1
23
7
"A"
"B"
Figure 17
"E"
"C"
"D"
Figure 17a
Figure 18
12
PRODUCT DATA
MODEL
ELECTRICAL
REQUIREMENTS #
PRODUCT
WEIGHT
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47.7 kg)
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47.7 kg)
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47.7 kg)
"J"
"H"
"G"
"F"
"D"
"E"
CL
Water
inlet
47⁄8"
(12.4 cm)
211⁄2"
(54.6cm)
13
11⁄4"
(3.2 cm)
Menu
Light
ICE
Delay timer
Lock
DOOR
1468
CLEAN
ECO
hours
days
OFF
ECO
OFF
DOOR
Signifies a door ajar alarm condition.
4
6
8
1
14
NOTE
!
WARNING
Control Lock:
Door ajar alarm:
15
hours
days
8
USING YOUR ELECTRONIC CONTROL
Error codes:
Error Description
Bin Sensor error
System Sensor error
Communication error
Call service to have a
diagnostic check.
16
OFF
!
!
Figure 21
Figure 22
17
1
2
Figure 23
Figure 24
Figure 25
ICE
CLEAN
OFF
Evaporator
plate
Figure 25b
Grid cutter
18
Figure 27
!
!
WARNING
!
!
WARNING
ICE
NOTE
WARNING
!
WARNING
19
Holes in
gasket
retainer.
Figure 30a
Figure 28
Bottom of
door
Figure 28b
Figure 30
!
Figure 29
20
f
po
Hinge side of door
Hinge side of door
To
or
do
1" (25.4 mm) diameter
counter bore 1⁄4" (6 mm)
deep 4 places.
⁄4" (6 mm)
Deep
1
143⁄4"
(37.5 cm)
⁄4" (6 mm)
Deep
47⁄8"
5"
(12.7 cm) (12.4 cm)
47⁄8"
5"
(12.4 cm) (12.7 cm)
31⁄8"
(7.9 cm)
13⁄16"
(3 cm)
⁄4" (6 mm)
radius is
permissible
31⁄8"
13⁄4"
(4.4 cm)
1" (25.4 mm) diameter
counter bore 1⁄4" (6 mm)
deep 4 places.
13⁄16"
(3 cm)
(7.9 cm)
13⁄4"
(4.4 cm)
1
⁄4" (6 mm)
radius is
permissible
1
3011⁄32"
(77.1 cm)
3011⁄32"
(77.1 cm)
15⁄32"
(2.9 cm)
111⁄16"
(4.3 cm)
311⁄16"
(9.4 cm)
2"
(5.1 cm)
2"
(5.1 cm)
311⁄16"
(9.4 cm)
111⁄16"
(4.3 cm)
21
Hardwood
1
⁄8" (3.2 mm) Diameter Pilot Hole
7
⁄64 (2.8 mm) Diameter Pilot Hole
Figure 36
22
CARE AND CLEANING, ENERGY SAVING TIPS
OBTAINING SERVICE
Front Grille
!
Cabinet
Interior
•
•
•
•
•
23
Table B
!
WARNING
Electrocution Hazard
24
Plumbing Problems
25
!
!
!
WARNING
Water valve
inlet
Electrocution Hazard
Figure 37a
Figure 38
26
Screw
Winterization
plug
White
collar
Figure 39a
27
Figure 40
Figure 41
Drain
line
28
DRAIN PUMP REMOVAL INSTRUCTIONS
Front
panel
Front
panel
Figure 43
Toe grille
ine
r
ea
R
of
ice
ch
ma
Figure 45
carriage bolt
Figure 44a
#10-24 hex nut
Rear drain
pump bracket
carriage bolt
29
Figure 47
30
•
•
•
•
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
31
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
800.223.3900
41014103-EN Rev C
11/7/16
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
CONTENU
Enregistrement de la garantie
Figure 1
XXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXX
2
!
AVERTISSEMENT
RISQUE DE POIDS EXCESSIF
AVERTISSEMENT
!
!
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Important
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
REMARQUE
3
NE RENVOYEZ PAS DE MARCHANDISE ENDOMMAGÉE AU FABRICANT – DÉPOSEZ UNE RÉCLAMATION
AUPRÈS DU REVENDEUR.
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
!
ATTENTION
!
!
ATTENTION
Grille frontale
AVERTISSEMENT
Figure 2
4
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
AVERTISSEMENT
Figure 3
Figure 4
Figure 6
Grille frontale
REMARQUE
Figure 5
5
INSTALLATION DE LA PLOMBERIE DE DRAINAGE
!
ATTENTION
!
!
ATTENTION
AVERTISSEMENT
11
⁄16 po
(17mm)
Figure 8
CL
CL
43⁄32 po
(10,4 cm)
147⁄8 po
(37,8 cm)
21⁄4 po(5,7 cm)
51⁄8 po (13 cm)
417⁄32 po
(11,5 cm)
211⁄2 po
(54,6 cm)
!
ATTENTION
6
ATTENTION
!
!
AVERTISSEMENT
Figure 10
7
!
ATTENTION
Collier et
vis
!
REMARQUE
ATTENTION
8
177⁄8 po
(45,4 cm)
Figure 12
9
Figure 13
Figure 15
Pompe de
circulation
Figure 14
10
Figure 16
11
DIMENSIONS DU PRODUIT
DIMENSIONS D’OUVERTURE BRUTE
MODÈLE
«A»
«B»
15 po
(38,1 cm)
DIMENSIONS D’ARMOIRE
«C»
«D»
«E»
«F»
«G»
«H»
«J»
** 34 ⁄4 po to 35 ⁄4 po
(87 to 89,5 cm)
24 po
(61 cm)
14 ⁄8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
23 ⁄32 po
(60,2 cm)
26 ⁄32 po
(66,6 cm)
38 ⁄8 po
(98,1 cm)
177⁄16 po
(44,3 cm)
15 po
(38,1 cm)
** 341⁄4 po to 351⁄4 po
(87 to 89,5 cm)
*24 po
(61 cm)
147⁄8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
227⁄8 po
(58,1 cm)
-
385⁄8 po
(98,1 cm)
141⁄8 po
(35,9 cm)
15 po
(38,1 cm)
** 341⁄4 po to 351⁄4 po
(87 to 89,5 cm)
24 po
(61 cm)
147⁄8 po
(37,8 cm)
34 po to 35 po
(86,4 to 88,9 cm)
2323⁄32 po
(60,2 cm)
267⁄32 po
(66,6 cm)
3713⁄32 po
(95 cm)
177⁄16 po
(44,3 cm)
1
1
7
23
7
5
«A»
"«B»
Figure 17
(S) Porte pleine
«E»
«C»
«D»
Figure 17a
Figure 18
12
DONNÉES DE PRODUIT
MODÈLE
POIDS DU
PRODUIT
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
«J»
«H»
«G»
«D»
«F»
«E»
Figure 19
(S) Porte pleine
211⁄2 po
(54,6cm)
615⁄16 po
(17,6 cm)
CL desagüe
13
11⁄4 po
(3,2 cm)
UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
M/A
Menu
Zone d’affichage
ICE
DOOR
1468
CLEAN
OFF
4
6
8
1
ECO
hours
days
Texte de zone d’affichage :
ICE
ECO
OFF
DOOR
CLEAN
14
ICE
REMARQUE
ICE
!
AVERTISSEMENT
15
8
Code affiché
16
OFF
Mode de nettoyage :
!
ATTENTION
!
ATTENTION
Figure 21
REMARQUE
Figure 22
17
1
2
Figure 23
CLEAN
OFF
Figure 25
Figure 25b
18
Figure 27
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
AVERTISSEMENT
ICE
REMARQUE
!
AVERTISSEMENT
19
Figure 28a
Figure 28
Attache en
«P» et vis
Bas de la
porte
Figure 28b
Figure 30
!
ATTENTION
Figure 29
20
INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE
Ha
ut
de
po
rte
ut
Ha
1
1
⁄4 po (6 mm)
Deep
⁄4 po (6 mm)
Deep
1
47⁄8 po
5 po
(12,4 cm) (12,7 cm)
31⁄8 po
(7,9 cm) 13⁄4 po
31⁄8 po
3011⁄32 po
(77,1 cm)
3011⁄32 po
(77,1 cm)
1
Arrondi de
⁄4 po (6 mm)
autorisé
15⁄32 po
(2,9 cm)
11⁄2 po
(3,8 cm)
typical
1 ⁄16 po
(4,3 cm)
11
13⁄16 po
(3 cm)
13⁄4 po (7,9 cm)
(4,4 cm)
(4,4 cm)
Arrondi de
⁄4 po (6 mm)
autorisé
47⁄8 po
5 po
(12,7 cm) (12,4 cm)
13⁄16 po
(3 cm)
e
ort
p
de
311⁄16 po
(9,4 cm)
2 po
(5,1 cm)
2 po
(5,1 cm)
Figure 32
311⁄16 po
(9,4 cm)
Figure 34
21
11⁄2 po
(3,8 cm)
typical
111⁄16 po
(4,3 cm)
Bois tendre
Étape 5 : Installez la porte
Vis #10 x
1
⁄2 po
Figure 35
Figure 36
22
!
ATTENTION
•
•
•
•
23
!
AVERTISSEMENT
24
Problèmes de plomberie
25
!
ATTENTION
!
ATTENTION
!
Raccord
d’alimentation
en eau
AVERTISSEMENT
Figure 37a
Figure 38
26
Vis
Bouchon
d’hivernage
Collier
blanc
Figure 39a
27
Figure 40
Ôtez la vis
de serrage
Figure 41
28
Figure 42
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE DE POMPE DE DRAINAGE
Figure 44
s
çon
ne
chi
re
rriè
L’a
de
a
la m
la
àg
29
Figure 47
30
•
•
•
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
31
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
800.223.3900
41014103-FR Rev C
11/7/16
EN Installation, Operation and Maintenance Instructions
FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien
ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento
ÍNDICE
fin de ofrecerles una atención más personalizada en caso de que
necesiten de nuestra asistencia en el futuro. Es recomendable
que envíe de inmediato su tarjeta de registro de garantía después
de haber recibido su aparato.
¡Bienvenido!..................................................................................2
Para registrar la garantía...............................................................2
Instrucciones importantes de seguridad........................................3
Desembalaje de su artefacto.........................................................3
Instalación de su artefacto.......................................................4
Espacios libres alrededor del gabinete.....................................4
Patas niveladoras traseras........................................................4
Conexión eléctrica.....................................................................5
Instalación de la manguera de drenaje...........................................6
Drenaje por gravedad................................................................6
Bomba de drenaje instalada de fábrica......................................7
Instalación del suministro de agua..................................................8
Juego de relleno para panel (opcional)........................................9
Operación de la máquina de hielo ...............................................10
Dimensiones del producto...........................................................12
Uso de su control electrónico.......................................................14
Puesta en marcha de su máquina de hielo...........................14
Encendido y apagado de su máquina de hielo......................15
Iluminación de la pantalla interior ...........................................15
Bloqueo del control.................................................................15
Alarma por puerta abierta......................................................15
Modo Delayed Start................................................................15
Códigos de error......................................................................16
Menú de opciones..................................................................16
Normal y modo ECO...........................................................16
Limpieza de su máquina de hielo..................................................17
Recordatorio de limpieza......................................................17
Modo de limpieza...................................................................17
Instalación del panel de puerta decorativo...................................19
Cuidados y limpieza.....................................................................23
Consejos para ahorrar energía...................................................23
Solicitud de servicio técnico........................................................23
Localización y solución en la máquina de hielo............................24
Preparación de la máquina de hielo para su almacenamiento......26
Instrucciones para el desmontaje de la bomba de drenaje.........28
Garantía.......................................................................................31
Para registrar la garantía proceda como se indica
a continuación:
•
•
•
envíe por correo su tarjeta de registro de la garantía o
regístrese en nuestro sitio web: marvelrefrigeration.com
Se requieren los siguientes datos:
• Número de servicio (Service No.)
• Número de serie (Serial No.)
• Fecha de compra
• Nombre y dirección del distribuidor
El número de servicio y el número de serie que se encuentran en la placa de identificación ubicada dentro del gabinete,
en el lado izquierdo (vea la Figura 1).
XXXXXXXXXXXX
Figura 1
XXXXXXXXXXXX
Acerca de su máquina de hielo transparente
Marvel:
Desempeño
• La máquina de hielo más silenciosa del mercado.
• Nuevas opciones de eficiencia energética que permiten ahorrar agua y energía.
• Diseñada para producir hielo puro, de transparencia sin igual
y derretimiento más lento.
• Produce hasta 17 kg (39 libras) diarios de hielo transparente.
• Sistema de cierre de puerta Close Door Assist System™,
evita la pérdida de energía cerrando suavemente la puerta,
de forma automática.
Capacidad de almacenamiento
• Almacena 16 kg (35 libras) de hielo transparente en un
depósito con aislamiento térmico.
• Cuchara de elegante diseño, posicionada para un fácil acceso.
• Superficie interior higiénica, de fácil limpieza.
Pantalla con controles táctiles
• Controles multifunción integrados Marvel Intuit™
• Los modos Eco Ice™ (Economía), Delayed Start (Arranque
con retardo) y Vacation (Vacaciones) adaptan la producción
de hielo al uso.
• Alarmas audibles y recordatorios de limpieza programados.
Estética
• La nueva función IlluminICE™ proyecta la luz de un LED a
través del hielo transparente y produce un efecto de iluminación deslumbrante.
• Manija de gran diseño e interior negro.
• Panel (opcional) con bisagra integrada con cierre amortiguado, fácil de instalar.
• Zócalo regulable acero inoxidable de 100 mm (4 pulg.)
• Regulación de altura de hasta 25 mm (1") con patas niveladoras.
¡Bienvenido!
Felicitaciones por la compra de la máquina de
hielo más silenciosa del mercado con el hielo
de mayor transparencia y pureza. Su nueva
inversión está protegida por una garantía
limitada durante el primer año. Además, las
piezas herméticamente selladas del sistema
de refrigeración están cubiertas por un período
adicional de 4 años.
Ésta guía contiene las instrucciones de uso y mantenimiento que
le permitirán disfrutar de su máquina de hielo Marvel durante
muchos años. Si tiene alguna pregunta, por favor, póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente de Marvel o solicite
asistencia técnica al:
Teléfono: (800) 223-3900
Correo electrónico:
• Servicio de atención al cliente: [email protected]
• Asistencia técnica: [email protected]
Registro de la garantía
Sugerimos a todos los nuevos propietarios de una máquina de
hielo que se tomen un momento para registrar su producto con el
2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
DESEMBALAJE DE SU ARTEFACTO
se compromete a construir un producto de
calidad en una forma compatible con el medio ambiente. Nuestros
procesos se controlan de manera rigurosa y se monitorean cuidadosamente. Hemos logrado certificaciones en ISO 9001 para el
aseguramiento de la calidad, ISO 14001 para la gestión ambiental
y OHSAS 18001 para la seguridad y salud ocupacional de Lloyd’s
Register Quality Assurance.
Instrucciones importantes de seguridad
Las advertencias e instrucciones de seguridad que aparecen en
esta guía no se proponen tratar todas las condiciones y situaciones que pueden ocurrir. Deben aplicarse el sentido común, la precaución y el cuidado al instalar, mantener y operar este artefacto.
!
Reconozca los símbolos,
palabras y etiquetas de seguridad.
!
RIESGO DE PESO EXCESIVO
Se necesitan dos o más personas para mover el producto.
Si no se procede así, pueden producirse lesiones personales.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - Si no sigue las instrucciones, usted
Retiro del embalaje interior
puede morir o sufrir una lesión grave.
!
ADVERTENCIA
Su artefacto se ha embalado para el transporte con todas las piezas que pudieran dañarse por el movimiento sujetas firmemente.
Retire los materiales de empaque internos y -si las hubiera- las
cintas que sujetan los componentes. El manual del usuario se
envía dentro del producto en una bolsa de plástico junto con la
tarjeta de registro de garantía y otros accesorios.
PRECAUCION
Importante
PRECAUCIÓN-Riesgos o procedimientos inseguros que
Conserve la caja y el material de embalaje hasta que su artefacto
se haya inspeccionado bien a fondo y se haya comprobado que
está en buenas condiciones. Si hubiera daños, se necesitará
el material de embalaje como una prueba del daño en tránsito.
Luego, elimine todos los elementos de manera responsable.
podrían provocar lesiones personales o daños materiales o al
producto.
NOTA
!
NOTA-Información importante que ayuda a asegurar una instalación y operación libres de problemas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - Elimine las bolsas de plástico, ya que
!
pueden presentar un riesgo de asfixia.
ADVERTENCIA
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de cáncer.
!
Nota para el cliente
Esta mercancía se embaló en forma cuidadosa y se inspeccionó
bien a fondo antes de salir de nuestra planta. La responsabilidad
por su entrega segura fue asumida por el comerciante minorista
al aceptar el envío. Los reclamos por pérdida o daños sufridos en
el tránsito deben presentarse al comerciante minorista.
ADVERTENCIA
NOTA
Advertencias de la Proposición 65 del estado de California:
Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de defectos
congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora.
3
INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO
Espacios libres alrededor del gabinete
Se necesita ventilación desde la parte delantera inferior del
artefacto. Mantenga esta área abierta y libre de toda obstrucción.
Pueden instalarse gabinetes adyacentes y una cubierta alrededor
del artefacto, siempre que la rejilla frontal permanezca sin obstrucciones. Los modelos con puerta decorativa y bisagras articuladas están destinados únicamente a aplicaciones empotradas.
!
PRECAUCION
Rejilla frontal
!
No obstruya la rejilla frontal. Las aberturas de la rejilla frontal
permiten que el aire circule a través del intercambiador de calor
del condensador. Las restricciones a esta circulación de aire
darán como resultado mayor consumo de energía y pérdida de la
capacidad de enfriamiento. Por esta razón es importante que esta
área no esté obstruida y que las aberturas de la rejilla se mantengan limpias. AGA MARVEL no recomienda el uso de una rejilla de
construcción especial, ya que la circulación de aire puede verse
restringida (vea la Figura 2).
PRECAUCION
Si el artefacto se transportó, manejó o almacenó en una posición
diferente de la vertical durante cualquier intervalo de tiempo,
deje que permanezca en posición vertical durante 24 horas como
mínimo antes de enchufarlo.
Esto asegurará que el aceite regrese al compresor. Si se enchufa el artefacto de inmediato, pueden dañarse algunas piezas
internas.
!
Rejilla frontal:
mantenga esta
área abierta.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA - El atrapamiento y la asfixia de niños
Patas
niveladoras
delanteras
no son problemas del pasado. Los refrigeradores desguazados o abandonados siguen siendo peligrosos, aun
cuando se los haya dejado 'sólo por unos pocos horas'.
Patas
niveladoras
traseras
Figura 2
Si va a deshacerse de su viejo refrigerador, observe las
instrucciones que siguen a fin de ayudar a prevenir accidentes.
Patas niveladoras traseras
Las patas ajustables que están en las esquinas delanteras y
traseras del artefacto deben regularse de modo que la unidad
quede posicionada firmemente sobre el piso, y nivelada de lado
a lado y del frente al fondo. La altura total de su artefacto Marvel puede ajustarse entre la dimensión mínima, 34" (86,4 cm),
(girando la pata niveladora hacia adentro) y la máxima, 35" (88,9
cm), (girando la pata niveladora hacia afuera).
Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador:
• Extraiga las puertas o retire los estantes.
• Deje los estantes en su lugar, de modo que los niños
no puedan trepar fácilmente al interior.
Para ajustar las patas niveladoras, coloque el artefacto sobre una
superficie sólida y proteja la zona del piso que está debajo de las
patas, para evitar rayarlo. Con la ayuda de otra persona, incline
el artefacto hacia atrás para tener acceso a las patas niveladoras.
Haga girar las patas para subirlas o bajarlas hasta la dimensión
requerida. Repita este proceso para la parte trasera inclinando
con cuidado el artefacto hacia adelante. Verifique la nivelación
del artefacto sobre una superficie nivelada, y ajuste según sea
necesario.
Selección de la ubicación
Encontrar un lugar adecuado para instalar su unidad le asegurará un rendimiento máximo. Recomendamos un lugar donde
la máquina de hielo no reciba luz solar directa y esté alejada de
fuentes de calor. Para garantizar que su máquina de hielo cumple
con las especificaciones recomendamos instalarla en un lugar
con una temperatura ambiente de entre 18 y 32°C (55 a 90°F)
para unidades empotrables y. Las máquinas de hielo no funcionan correctamente con una temperatura ambiente menor de 13°C
(55°F).
4
Los tornillos de la rejilla frontal pueden aflojarse para ajustar la
rejilla a la altura deseada. Cuando finalice el ajuste, apriete los
dos tornillos de la rejilla frontal (vea la Figura 5).
INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO
!
No quite la clavija de
puesta a tierra del
cordón de alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico
• No utilice cordones de extensión con este artefacto.
Pueden ser peligrosos, y pueden degradar el funcionamiento del producto.
• Este artefacto no debe conectarse en ninguna circunstancia a un suministro eléctrico sin conexión a tierra.
• No quite la clavija de puesta a tierra del cordón de alimentación eléctrica. (vea la Figura 3).
• No use un adaptador. (vea la Figura 4).
• No salpique ni rocíe agua desde una manguera sobre el
artefacto. Si lo hace puede causar un choque eléctrico,
que puede provocar lesiones graves o la muerte.
Figura 3
Conexión eléctrica
Se necesita un circuito dedicado de 115 volts, 15 amperes.
Este producto está equipado de fábrica con un cordón de alimentación eléctrica que tiene un enchufe de tres clavijas con puesta
a tierra. Debe enchufarse en un tomacorriente compatible con
puesta a tierra, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de
los EE. UU., así como los códigos y ordenanzas locales que sean
aplicables (vea la Figura 6). Si el circuito no tiene un tomacorriente con puesta a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente proporcionar el suministro eléctrico correcto. No debe cortarse
ni quitarse la tercera clavija de tierra bajo ninguna circunstancia.
Figura 4
Figura 6
Rejilla frontal
NOTA
Figura 5
Tornillo de la
rejilla frontal
Los interruptores de falla a tierra (GFCI) son propensos a los falsos disparos, que harán que el artefacto se apague. Los GFCI no
se usan por lo general en circuitos con equipos motorizados que
deben funcionar desatendidos durante períodos prolongados, a
menos que sea necesario para cumplir con los códigos y ordenanzas de edificación locales.
5
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE
!
PRECAUCION
!
La unidad debe utilizar un sistema de drenaje adecuado, en caso
contrario, resultará dañada por el agua a su alrededor y su producción de hielo será deficiente.
!
PRECAUCION
Para instalar esta máquina de hielo y la tubería
de drenaje, consulte y cumpla con todos los
códigos de construcción locales.
11
ADVERTENCIA
⁄16"
(17mm)
Peligro de choque eléctrico
Acceso al drenaje
en la parte inferior
de la unidad
Utilice métodos de cuidado y de seguridad razonables. NO
trabaje con equipos eléctricos conectados en lugares húmedos. Lea y siga las instrucciones de instalación que figuran
en este manual.
CL
Entrada del
suministro de
agua
11⁄4"
(3,2 cm)
CL
43⁄32"
(10,4 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
21⁄4"(5,7 cm)
Figura 8
51⁄8" (13 cm)
Manguera de drenaje
Su máquina de hielo requiere la instalación de una tubería de
drenaje. Hay 2 versiones de máquinas de hielo en lo que respecta
a la instalación de la manguera de drenaje, sin bomba de drenaje
(desagüe por gravedad) y con bomba de drenaje.
417⁄32"
(11,5 cm)
211⁄2"
(54,6 cm)
Unidades con drenaje por gravedad (sin bomba
de desagüe)
La máquina de hielo se entrega con la manguera de drenaje instalada, enrollada y asegurada en la parte posterior del gabinete
como se ilustra en la Figura 7. Desenrolle la manguera y extiéndala hasta un drenaje apropiado. Córtela a la longitud necesaria.
También puede instalar la manguera a través de la abertura que
la unidad posee en su parte inferior (vea el área gris en la Figura
8). Si la instalación del edificio posee un drenaje cuya ubicación
coincide con la de esta abertura, la manguera será de corta longitud y se instala en el drenaje como se ilustra en la Figura 9. Si la
máquina de hielo es del tipo empotrable, la manguera se puede
instalar a través de un agujero en el suelo, bajo esta zona gris,
hasta un drenaje inferior.
!
Tubo de drenaje
(no incluido)
PRECAUCION
Manguera de
drenaje cortada a la
longitud necesaria
e instalada en el
drenaje
La manguera de drenaje por gravedad se debe instalar a no más
de 152 mm (6") del piso para asegurar un drenaje adecuado.
Manguera de
drenaje enrollada
y asegurada a la
parte posterior de
la unidad.
Panel de
acceso
Figura 9
Figura 7
Desenrolle la
manguera de drenaje, instálela hasta
un drenaje apropiado
y corte a la longitud
requerida
Depósito
sanitario
6
INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE
Unidades con bomba de drenaje instalada de
fábrica
Bomba de drenaje opcional
Si ha comprado una máquina de hielo sin bomba de drenaje y
no tiene acceso a un drenaje por gravedad, puede adquirir una
bomba de drenaje separada (opcional). Esta bomba de drenaje
opcional se entrega con las instrucciones de instalación. Si desea
pedir la bomba, comuníquese con el Servicio de atención al
cliente de AGA Marvel llamando al 800-223-3900 o al distribuidor
de su localidad
La bomba de drenaje Marvel está diseñada para eliminar el agua
de drenaje en máquinas de hielo instaladas en zonas sin acceso
directo a un sistema de drenaje. La bomba del depósito sellado
recoge el agua del hielo derretido y la bombea hasta 2,44 metros
(8 pies) de altura utilizando un tubo de PVC de Øint 3/8” y no más
de 6 metros (20 pies) de longitud.
Las máquinas de hielo con bomba de drenaje instalada de fábrica
se entregan con la manguera de drenaje enrollada y asegurara
en la parte posterior del gabinete. El tubo de PVC de Øint 3⁄8” se
debe instalar y conectar a un drenaje sanitario (consulte la Figura
10).
!
PRECAUCION
Esta bomba de drenaje está diseñada para ser instalada únicamente en máquinas de hielo Marvel y su uso está aprobado solo
para agua.
!
Manguera de drenaje
enrollada y asegurada a la
parte posterior del gabinete
Desenrolle la manguera y
extiéndala hasta un drenaje
apropiado. Córtela a la longitud necesaria.
ADVERTENCIA
Tubo de ventilación de la
bomba de drenaje. Mantenga en
extremo abierto
para asegurar una
buena circulación
de aire a medida
que el agua entra
en el depósito de
la bomba.
Peligro de choque eléctrico
NO desmonte la tapa de acceso al compartimiento de la
máquina antes de desconectar el cable de alimentación de
la máquina de hielo. En caso contrario podría recibir una
descarga eléctrica o lesiones personales causadas por los
componentes móviles.
Figura 10
7
INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA
SUMINISTRO DE AGUA
!
PRECAUCION
Para instalar este aparato, consulte y cumpla con todos los códigos de construcción locales.
Esta máquina de hielo debe estar conectada a una tubería de
suministro de agua potable fría con una presión mínima de 20 psi
y una máxima de 120 psi.
Para el suministro de agua use una tubería de cobre de 1⁄4",
disponible en cualquier ferretería o en un distribuidor de artículos de plomería. Asegúrese de no doblar la tubería de cobre de
1⁄4" durante su instalación. Cuando compre la tubería de cobre,
tenga en cuenta que deberá dejar una espira detrás de la unidad
a modo de "bucle de servicio"; esto permitirá retirar el aparato
Línea de
suministro
de agua
de la instalación para su mantenimiento o limpieza (vea la
Figura 11). Conecte la tubería de cobre a un punto alto de
un caño de agua fría para evitar que la máquina de hielo se
obstruya con sedimentos.
Abrazadera
y tornillo
Se recomienda la instalación de una válvula de cierre en la
tubería de suministro de agua para facilitar el mantenimiento del
aparato. NOTA: NO ES RECOMENDABLE EL USO DE VÁLVULAS DEL TIPO AUTOPERFORANTE pues son propensas a obstruirse con sedimentos, lo cual ocasionará una caída de presión
que reducirá el suministro de agua a la unidad.
Bucle de
servicio del
suministro de
agua (a la válvula de cierre)
Conecte el suministro de agua a la tubería de cobre en la entrada
de la válvula de agua con la tuerca de compresión suministrada.
IMPORTANTE: Asegure la tubería de suministro de agua a la
parte posterior del gabinete con el tornillo y la abrazadera de
sujeción montada en la esquina del panel posterior (vea la Figura
11).
Figura 11
Vista posterior de la
máquina de hielo
Línea de
suministro
de agua
Acoplador de
compresión
Después de la instalación, verifique que no haya fugas de agua
en todas las conexiones. Conforme el tubo de manera que no
vibre contra el gabinete ni se doble al mover el aparato de su
posición definitiva.
Entrada de la
válvula de agua
Esta máquina de hielo está diseñada para fabricar diariamente
hielo transparente con agua potable de la mayoría de los suministros. Si sus resultados no son satisfactorios, tal vez sea necesario
filtrar o tratar el agua. En estos casos sugerimos que un especialista en agua recomiende el tratamiento de agua adecuado.
NOTA
!
No se recomienda el empleo de ósmosis inversa, agua
ablandada ni agua desionizada, ya que afectarán desfavorablemente la calidad del hielo.
PRECAUCION
Para evitar fugas de agua:
• El accesorio de conexión para la tubería de agua es solo
compatible con tubería de cobre. No utilice tubos de plástico.
• No utilice ningún sellador de roscas en estos acopladores de
línea de agua.
8
JUEGO DE RELLENO PARA PANEL (OPCIONAL)
Juego de accesorios de relleno para panel
Este juego de accesorios de relleno agregará 75 mm (3 pulg.) al
ancho de la máquina de hielo, y se emplea cuando la unidad se
debe instalar en una abertura de 457 mm (18 pulg.) Pida el juego
de acuerdo con el color deseado:
Nº de pieza 42242831, juego de relleno para panel blanco
Nº de pieza 42242832, juego de relleno para panel negro
Nº de pieza 42242833, juego de relleno para panel de acero
inoxidable
Para realizar un pedido, comuníquese con el Servicio de atención
al cliente de AGA Marvel llamando al 800-223-3900.
El juego de accesorios de relleno para panel contiene lo siguiente:
2 extensiones de gabinete
2 extensiones de zócalo
6 tornillos para chapa metálica 10 x 0,5”
177⁄8"
(45,4 cm)
Figura 12
9
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO
El proceso de fabricación de hielo
Su máquina de hielo es única por la manera en la que se forma
el hielo, mediante congelación fraccionada, y producir una placa
de hielo transparente y con menos sólidos disueltos que el agua
a partir de la cual se produce. Esto se logra haciendo correr agua
sobre la placa fría del evaporador (vea la Figura 13) que congela
gradualmente el agua hasta producir la placa de hielo. El agua
pura se congela primero y deja los sólidos disueltos en el agua
del depósito residual para producir hielo transparente.
Cuando alcanza el espesor correcto, la placa de hielo se libera
y se desliza sobre la rejilla de corte cuadriculada (vea la Figura
15). Aquí, los alambres calentados de la rejilla cortan la placa de
hielo en cuadrados (ves la Figura 16). El agua que contiene los
minerales disueltos se drena después de cada ciclo de congelación. A continuación entra agua dulce en la máquina y comienza
un nuevo ciclo de fabricación de hielo.
Figura 13
Figura 15
Distribuidor de
agua
Control electrónico de
la máquina de hielo
en la parte superior
Panel
de la puerta
delantero
Rejilla
de corte
Evaporador
Depósito
de agua
Bomba de
circulación
Deflector
de hielo
Sensor de
nivel del
depósito
Figura 14
10
Tapón de
vaciado del
depósito
OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO
Producción de hielo
La máquina de hielo continuará produciendo hielo hasta que el
depósito de hielo esté lleno y luego se detendrá. Arrancará automáticamente cuando sea necesario reponer hielo en el depósito. El depósito de hielo no está refrigerado y parte del hielo se
derretirá (por diseño, para preservar la calidad y la transparencia
del hielo). Deje que su máquina de hielo funcione durante 24 a
48 horas para que acumule cubos de hielo en el depósito.
Figura 16
El depósito de hielo cuenta con un sensor de nivel que detecta si
la cantidad de hielo acumulado es baja o si el depósito está lleno,
y arranca o detiene el proceso de fabricación de hielo según corresponda.
NOTA
Si el suministro de agua a la máquina se cierra, asegúrese de
cambiar el control electrónico al modo "OFF" (Apagado) o desconecte la alimentación eléctrica de la unidad.
En el modo normal la máquina de hielo producirá hasta 17,7 kg
(39 libras) de hielo transparente en 24 horas a una temperatura
ambiente de 22°C (72°F) con un suministro de agua a 13°C
(55°F). En el modo "ECO" (vea la página 16) la máquina de hielo
producirá hasta 13,2 kg (29 libras) de hielo transparente en un
período de 24 horas.
NOTA
La producción "inicial" de hielo y el hielo acumulado en el depósito variarán significativamente. Esto es normal. Durante las primeras 24 horas de funcionamiento, la unidad producirá hasta 17,7
kg de hielo con las condiciones de temperatura ya mencionadas,
pero si arranca con el depósito de hielo vacío, éste solo podrá
acumular hasta 8 kg de hielo. Por diseño, el depósito de hielo
se mantiene a una temperatura ligeramente por encima de cero
para permitir que el hielo almacenado se derrita lentamente y así
preservar su calidad y transparencia, asegurando un suministro
constante de hielo fresco. A medida que el hielo se acumula en el
depósito, la tasa de producción de hielo supera al derretimiento
del ya producido y el depósito se llena por completo.
Sonidos nuevos
La máquina de hielo emite sonidos diferentes a los producidos por su refrigerador doméstico. Estos sonidos son nuevos
para usted, pero no se preocupe, lo más probable es que sean
normales. El proceso de fabricación de hielo emite ruidos que
no son iguales a los que habitualmente producen los equipos
de refrigeración. El hielo cae sobre superficies duras, hay una
cascada de agua por sobre el evaporador, y válvulas que abren
y cierran. A continuación detallamos algunos de los sonidos que
puede oír:
Se escuchará un zumbido cuando la válvula de agua abre para
llenar el depósito de agua.
Un traqueteo puede indicar que hay agua fluyendo a través de
la tubería de agua.
El agua que fluye por sobre la placa del evaporador y cae en el
depósito de agua producirá un chapoteo.
Cuando el bloque de hielo se libera de la placa del evaporador
y se desliza sobre la rejilla de corte se genera un ruido sordo.
Los "clics" son producidos por los cubos que caen en el
depósito de hielo.
Un gorgoteo indica que el refrigerante fluye por la máquina de
hielo.
El ventilador del condensador produce un ruido de corriente de
aire.
11
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
DIMENSIONES DE LA ABERTURA
DE INSTALACIÓN pulgadas (cm)
DIMENSIONES DEL GABINETE pulgadas (cm)
MODELO
"A"
"B"
"C"
"D"
"E"
"F"
"G"
"H"
"J"
15"
(38,1 cm)
** 341⁄4" to 351⁄4"
(87 to 89,5 cm)
24"
(61 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
2323⁄32"
(60,2 cm)
267⁄32"
(66,6 cm)
385⁄8"
(98,1 cm)
177⁄16"
(44,3 cm)
15"
(38,1 cm)
** 341⁄4" to 351⁄4"
(87 to 89,5 cm)
*24"
(61 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
227⁄8"
(58,1 cm)
-
385⁄8"
(98,1 cm)
141⁄8"
(35,9 cm)
15"
(38,1 cm)
** 341⁄4" to 351⁄4"
(87 to 89,5 cm)
*24"
(61 cm)
147⁄8"
(37,8 cm)
34" to 35"
(86,4 to 88,9 cm)
2323⁄32"
(60,2 cm)
267⁄32"
(66.6 cm)
3713⁄32"
(95 cm)
177⁄16"
(44.3 cm)
ESTILO DE LA PUERTA
(S) Puerta maciza
(P) Puerta maciza con marco decorativa (sin manija)
(G) Puerta de vidrio con marco
"A"
"B"
Figura 17
(S) Puerta maciza
"E"
"C"
"D"
Figura 17a
Figura 18
12
Si fuera necesario ganar espacio libre dentro de la abertura
de instalación, puede hacerse un agujero a través del gabinete adyacente y pasar el cordón de alimentación eléctrica a
través de ese agujero hasta un tomacorriente. Otra manera
de aumentar la profundidad disponible de la abertura es
empotrar el tomacorriente eléctrico en la pared trasera para
ganar el espesor del enchufe de alimentación eléctrica. No
todas las cajas de tomacorriente empotradas serán apropiadas para esta aplicación por ser demasiado delgadas, por lo
que se recomienda para esta aplicación una caja de tomacorriente empotrada equivalente a la Arlington #DVFR1W
(vea la Figura 18).
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
* Para instalar modelos (P) con la cara de la puerta alineada con
las puertas de los armarios adyacentes, el espesor del panel decorativo del cliente no puede exceder de ¾ de pulgada (19mm).
DATOS DEL PRODUCTO
MODELO
REQUISITOS
ELÉCTRICOS #
PESO DEL
PRODUCTO
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
115V/60Hz/15A
105 lbs
(47,7 kg)
** La abertura de instalación mínima requerida debe ser mayor
que la altura ajustada del gabinete.
# Se necesita un circuito dedicado de 15 amperes con conexión
a tierra. Cumpla con todos los códigos de edificación locales
cuando instale el circuito eléctrico y el artefacto.
"J"
"H"
"G"
"F"
"D"
"E"
Línea de
suministro
de agua
47⁄8"
(12,4 cm)
Figura 19
(S) Puerta maciza
211⁄2"
(54,6cm)
615⁄16"
(17,6 cm)
drenaje por
gravedad
13
11⁄4"
(3,2 cm)
Línea de
suministro
de agua
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
Encendido/
Aááado
Menú
Figura 20
Interfaz de usuario
Área de visualización
ICE
DOOR
1468
CLEAN
OFF
Icono Encendido/ Apagado: se utiliza para encender y apagar el aparato.
Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation (Vacaciones):
hours
days
4
6
8
Se encenderá "hours" (horas) o "days" (días)
El icono encendido indica que está activado el modo Arranque
con retardo o Vacaciones.
Icono Luz: se utiliza para encender y apagar la
luz interior, solo los modelos con puerta de vidrio.
Icono Bloqueo: se utiliza para bloquear las funciones de la interfaz de usuario.
1
Ajuste del temporizador
en horas o días
Icono Menú: se utiliza para acceder a las funciones opcionales de la interfaz de usuario.
Icono Reloj: se utiliza para introducir el modo
Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation
(Vacaciones).
ECO
hours
days
Iconos de la pantalla:
Temporizador
de retardo
Luz
NOTA
La pantalla de control está cubierta con una película de plástico
transparente. Esta película se puede retirar levantándola con
cuidado en una esquina.
Área de visualización de texto:
ICE
Significa que el aparato está encendido y produce hielo.
ECO
Significa que el aparato está en el modo de producción de hielo económica.
OFF
Significa que el aparato está apagado.
DOOR
Significa que hay una condición de alarma por
puerta abierta.
CLEAN
Recomienda limpiar el aparato o que está en el
modo de limpieza.
Puesta en marcha de su máquina de hielo
transparente:
ICE
Enchufe la máquina de hielo en una toma de corriente de 115V (vea más información sobre la parte eléctrica en la
página 5). Su aparato se entrega de la fábrica en el modo “ICE”
(Hielo) y comenzara con la producción de hielo después de la
rutina de puesta en marcha.
En aplicando la alimentación a la unidad, o después de una
interrupción de energía, la máquina de hielo llevará a cabo un
auto-test, seguido de un ciclo de cosecha para despejar cualquier
producción de hielo en proceso. Esta rutina de puesta en marcha
("después de aplicar energía a la unidad") toma aproximadamente 13 minutos para completar antes de que comience un ciclo
de producción de hielo.
Si el aparato no arranca, verifique si la toma de corriente está
alimentada y que el control este en el modo “ICE” (consulte las
opciones más adelante). No haga arrancar la máquina de hielo en
el modo “ECO” (Economía). El modo “ECO” solo debe utilizarse
después de que el depósito se haya llenado de hielo.
14
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
Encendido y apagado de su máquina de
hielo:
ICE
Si su aparato está encendido, la pantalla mostrará
"ICE". Para apagar el aparato presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos. La pantalla mostrará
"OFF" (Apagado).
NOTA
Después de apagar la máquina, ésta completará el ciclo
de producción de hielo en curso y luego se apagará
definitivamente.
Iluminación de la pantalla interior (solo modelos con
puerta de vidrio)
Su aparato está equipado con una función que permite escoger
entre dos niveles de iluminación interior. Pulse la tecla “Luz” una
vez para activar la luz de la pantalla interior en el nivel máximo.
Sonará un tono de confirmación y se encenderá el indicador con
el icono de una bombilla. Si pulsa nuevamente la tecla “Luz”, la
luz se atenuará en un 50%. Si pulsa la tecla por tercera vez, la luz
de la pantalla se apagará. La iluminación de la pantalla se desactivará automáticamente después de 4 horas.
OFF
ICE
En el modo OFF, la bomba de drenaje (si posee) y la
luz interior seguirán encendidas. Para encender el aparato presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos, hasta
que aparezca "ICE" en la pantalla.
Alarma por puerta abierta:
!
Si la puerta permanece abierta o mal cerrada durante
5 minutos, el indicador "DOOR" (Puerta) parpadeará y DOOR
la unidad emitirá un tono audible. La alarma audible se
puede apagar pulsando la tecla "Bloqueo". Esta condición
de alarma se puede apagar mediante el cierre de la
puerta o pulsando el icono “Encendido / Apagado” (por
ejemplo, cuando está limpiando el compartimiento de almacenamiento). La alarma se repetirá en 5 minutos si la condición de
alarma persiste.
ADVERTENCIA
El apagado de la máquina de hielo solo detendrá la producción de hielo, no desconecta la energía eléctrica del
aparato. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la
unidad, desconecte siempre el cable de alimentación de la
toma de corriente.
Bloqueo del control:
Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation (Vacaciones):
La interfaz de usuario se puede bloquear para evitar cambios involuntarios en las funciones, como la de limpieza.
Para bloquear el aparato presione el icono "Bloqueo"
durante 5 segundos. El icono "Bloqueo" parpadeará 3 veces y luego cambiará a iluminación de fondo fija. Para eliminar el bloqueo
de la interfaz de usuario, presione el icono "Bloqueo" durante 5
segundos y la luz de fondo se apagará.
NOTA
El icono "Bloqueo" es la única tecla activa en este modo. Si se
pulsan otros iconos con la unidad bloqueada, el icono "Bloqueo"
parpadeará 3 veces y la unidad emitirá un tono audible que le
recordará al usuario que el aparato está en el modo de bloqueo.
Su máquina de hielo está equipada con una función de arranque
con retardo. Esta función se puede utilizar para apagar de
manera temporal el aparato durante 1, 4, 6 u 8 horas o días. Al
finalizar el tiempo de retardo seleccionado, el aparato reanudará
el funcionamiento. Esta función es útil para interrumpir por un
tiempo los ruidos producidos por la máquina de hielo o para ahorrar agua y electricidad si no está en casa pero desea hielo fresco
a su regreso.
Para entrar en el modo de arranque con retardo pulse el
icono "Reloj", mientras la unidad está en el modo "ICE"
(Hielo). Esto retrasará el próximo lote de hielo hasta el
momento que muestra la pantalla. Cada vez que pulse el
icono "Reloj" el tiempo aumentará desde 1, 4, 6 u 8 horas a
1, 4, 6 u 8 días. El siguiente pulso después
4 6
de "8 días" hará que la unidad abandone el 1
modo de retardo. Después de haber seleccionado el tiempo deseado, presione el icono "Encendido/
Apagado" durante 2 segundos para confirmar el ajuste.
La unidad se apagará y la pantalla mostrará un reloj y el
tiempo de retardo escogido. Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado, se reanudará la producción normal de hielo.
Para cancelar el arranque con retardo,
presione el icono "Encendido/ Apagado"
hasta que el aparato cambie a Apagado. A
continuación, presione nuevamente el icono
"Encendido/ Apagado" hasta que el aparato
cambie al modo "ICE".
15
hours
days
8
USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO
Códigos de error:
La máquina de hielo está continuamente supervisada. Un cable
cortado o un cortocircuito en el circuito de un sensor de temperatura, o la falta de comunicación entre el control y la interfaz de
usuario generará un código de error. La tabla siguiente muestra
los códigos de error:
Códigos de error
Error
Código en pantalla
Descripción del error
Acciones a adoptar
Error del sensor
del depósito
"OFF" parpadeará de forma continua
en intervalos de 1 segundo. La unidad
no emitirá ninguna alarma audible.
Falla del sensor de temperatura. La máquina se apagará (OFF) inmediatamente.
Llame al servicio técnico para
que reemplace el sensor de
temperatura.
Error del sensor
de sistema
"ICE" parpadeará de forma continua.
La unidad no emitirá ninguna alarma
audible.
Falla del sensor de temperatura del condensador. La máquina continuará
en funcionamiento, pero el ciclo de producción de hielo no se adaptará a las
diferentes condiciones ambientales, por lo que la calidad del hielo puede
variar.
Llame al servicio técnico para
que reemplace el sensor de
temperatura.
Error de
comunicación
Parpadeo continuo de todos los indicadores de la pantalla.
Pérdida de comunicación entre la placa principal y la interfaz de usuario.
Llame al servicio técnico para
que realice una verificación
de diagnóstico.
Menú de opciones
Normal y modo ECO (Economía):
Su máquina de hielo viene con un modo opcional "ECO". Esta
nueva característica permite que usted personalice la producción
de hielo a una velocidad moderada, ahorrando aproximadamente
el 25% de energía y el 30% de agua con respecto a
la operación habitual. En este modo la producción de
ECO
hielo se ralentizará y el aparato utilizará menos agua
y electricidad. El modo "ECO" solo debe utilizarse
después de que el depósito se haya llenado de hielo.
Para entrar en el modo "ECO" haga lo siguiente:
• Pulse el icono "Menú" dos veces y el indicador verde
"ECO" parpadeará.
• Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el
indicador verde "ECO" deje de parpadear y continúe
encendido fijo.
ICE
• Para volver a la tasa de producción estándar,
pulse el icono "Menú" dos veces, el indicador
ECO se apagará y el "ICE" parpadeará. Presione el icono
"Encendido/ Apagado" hasta que el indicador "ICE" deje de
parpadear y continúe encendido fijo.
16
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO
Recordatorio de limpieza (CLEAN):
El recordatorio de limpieza (CLEAN), se produce cada
CLEAN
6 meses para recordarle que puede ser el momento
para limpiar su aparato. Con el paso del tiempo se
pueden formar depósitos minerales en la placa fría del
evaporador, que afectan negativamente la calidad del
hielo. Estos depósitos dependen del origen y el uso del
agua. La producción normal de hielo continúa aunque la pantalla
muestre el recordatorio de limpieza. El recordatorio de limpieza
se puede borrar en cualquier momento pulsando el icono "Encendido/ Apagado". Una vez reiniciada la unidad, el recordatorio
de limpieza se restablecerá y no volverá a activarse durante los
próximos 6 meses. Si decide limpiar el aparato en este momento,
consulte el menú de opciones a continuación.
Para aplicar el limpiador proceda como se
indica a continuación
Apague la máquina de hielo presionando el icono Encendido/ Apagado durante 3 segundos. El control mostrará
“OFF”.
Para desmontar la tapa de la rejilla de corte de la máquina de
hielo siga el procedimiento de tres pasos indicado a continuación,
consulte las Figura 23 y Figura 24:
1
2
3
Modo de limpieza :
Para garantizar el máximo rendimiento y calidad del hielo, se
recomienda limpiar su máquina fabricadora de hielo una vez cada
seis meses. Esta sencilla rutina de limpieza también garantizará
que el uso del agua y la energía continúe teniendo eficiencia
óptima.
NOTA
OFF
-Tire primero de esta esquina para retirar la esquina de
la tapa del broche de sujeción.
-A continuación, tire de esta esquina para retirarla del
broche de sujeción.
- Empuje por detrás la tapa hacia usted para desmontarla del broche de sujeción central.
Retire todo el hielo del depósito de hielo (vea la Figura 24).
Retire el tapón negro de vaciado que se encuentra en el fondo del
depósito de agua fresca (vea la Figura 25). Después de vaciar el
depósito, vuelva a colocar el tapón en el fondo.
Deje que todo el hielo caiga de la placa del evaporador y elimine
el hielo de la rejilla de corte. Si hay hielo incrustado entre los
alambres de la rejilla de corte, espere a que se derrita y caiga. No
trate de quitar el hielo incrustado entre los alambres de la rejilla
de corte pues podría romper los alambres (vea las Figura 21 y
Figura 22).
Las casas con calidad deficiente del agua o alto uso de hielo
cristalino podrían requerir limpieza más frecuente.
Para limpiar su máquina fabricadora de hielo, usted deberá comprar un limpiador de máquinas fabricadoras de hielo "seguro para
el níquel” (nickel safe). El limpiador se puede obtener comunicándose con Servicio al Cliente de AGA Marvel en el teléfono 800223-3900 o por correo electrónico: [email protected]
!
PRECAUCION
!
PRECAUCION
No fuerce el hielo a través de la rejilla de corte pues romperá los
alambres.
Sólo utilice limpiador para máquinas fabricadoras de hielo aprobado por Marvel y siga todas las advertencias e instrucciones
incluidas en las etiquetas. El uso de productos químicos incorrectos, y cualquier daño que pudiera resultar, no está cubierto por la
garantía.
Disponible para pedir
Limpiador para máquinas fabricadoras de hielo cristalino
(Clear Ice Machine Cleaner), botella de 4 oz., Parte # S410137
Elimine todo el
hielo del evaporador y de la rejilla de
corte que no esté
incrustado en los
alambres
Figura 21
NOTA
Figura 22
Si necesita más información, vea nuestro vídeo "Care and Cleaning" (Cuidado y limpieza) en la página web: www.marvelrefrigeration.com.
17
LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO
Consulte las instrucciones de la solución de limpieza para determinar la cantidad adecuada de solución que se debe agregar
en 1,9 litros (2 cuartos de galón) de agua. Desmonte el protector
contra salpicaduras plástico para facilitar el acceso (vea la Figura
26). Vierta lentamente la solución de limpieza sobre la placa del
evaporador para que fluya hacia abajo, al depósito de agua dulce
(vea la Figura 27).
3
Soportes del protector
contra salpicaduras
1
2
Figura 23
protector contra
salpicaduras
Desmonte la tapa
de la rejilla de corte
Figura 26
Vuelva a instalar el protector contra salpicaduras (si fue desmontado).
Vuelva a encender la máquina de hielo presionando el
icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos. La
pantalla indicará el modo "ICE". Presione el icono "Menú"
hasta que aparezca "CLEAN" parpadeando. Presione
el icono "Encendido/ Apagado" hasta que "CLEAN"
deje de parpadear. Ahora su máquina de hielo comenzará el ciclo de limpieza.
Retire todo el
hielo del depósito de hielo
ICE
El ciclo de limpieza y enjuague tomará unos 49 minutos.
Una vez finalizado el ciclo de limpieza la máquina de
hielo vuelve al estado "OFF" (Apagado).
Figura 24
Verifique que los depósitos de minerales hayan sido
eliminados. Si encuentra residuos lleve a cabo un
nuevo ciclo de limpieza.
Retire el tapón
negro del fondo
del depósito de
agua.
Placa del evaporador
Figura 25
Figura 25b
Rejilla de corte
18
CLEAN
OFF
Vierta lentamente la solución de
limpieza por sobre el borde delantero de la placa del evaporador,
detrás de la rejilla de corte.
Figura 27
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Si ha comprado un modelo con panel decorativo, su unidad estará equipada con bisagras articuladas que permiten una instalación totalmente empotrada. La unidad admite paneles de 5⁄8" (15
mm) y 3⁄4" (18 mm) de espesor.
NOTA
Cancelación del modo de limpieza
Para salir del modo de limpieza presione el icono "Encendido/
Apagado" hasta que aparezca "OFF" en la pantalla. Espere 3
minutos para que el modo de limpieza complete su rutina de
cancelación antes de encender nuevamente la unidad presionando el icono "Encendido/ Apagado". Si enciende de nuevo la
unidad antes de que hayan transcurrido los 3 minutos, la pantalla
mostrará "CLEAN" y la unidad se apagará automáticamente una
vez transcurridos los 3 minutos de la cancelación de la rutina de
limpieza.
!
!
Es importante usar la rejilla provista de fábrica que viene con el
producto para asegurar que se mantenga el flujo de aire a través
del condensador. No se recomienda el uso de una rejilla personalizada pues anulará la garantía.
!
ADVERTENCIA
Opción: una vez finalizado el ciclo de limpieza, puede lavar el
interior con un detergente suave, o con un jabón para vajilla, o
con una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en
un litro de agua. Enjuague con agua limpia.
Vuelva a instalar la tapa de la rejilla de corte.
PRECAUCION
No utilice limpiadores a base de lejía ni productos de limpieza
abrasivos. Los limpiadores a base de cloro atacan el acero inoxidable y lo dejan expuesto a la corrosión.
Paso 1: desmonte la puerta.
Con un destornillador Phillips retire el tornillo y la abrazadera “P”
de la parte inferior de la puerta cerca de la bisagra (vea la
Figura 28b).
Apriete la lengüeta de sujeción del conector del cable y tire del
conector para desconectar el cable de la puerta (vea la
Figura 29).
Abra la puerta y afloje los tornillos que sujetan las bisagras al
gabinete (2 en la parte superior y 2 en la bisagra inferior). No
quite los tornillos pero aflójelos lo suficiente como para que las
bisagras se liberen al deslizar la puerta hacia un costado para su
desmontaje.
!
Su máquina de hielo está ahora lista
para volver a arrancar. Presione el icono
"Encendido/ Apagado" durante 3 segundos
hasta que la pantalla muestre "ICE".
ADVERTENCIA
Los modelos con paneles decorativos están diseñados para
usar únicamente en instalaciones empotradas. El uso
en instalaciones autosostenidas podría ocasionar lesiones
personales.
Si cancela el modo de limpieza después de agregar más
limpiador, deberá reiniciar la limpieza y dejar que el ciclo
finalice para eliminar la solución de limpieza antes de reanudar la producción de hielo.
!
PRECAUCION
ADVERTENCIA
Las bisagras articuladas tienen muchos puntos que podrían
pellizcar sus manos y dedos; por consiguiente, lo más seguro es cerrad la bisagras articuladas cuando está desmontar.
ICE
Con un ayudante, y teniendo cuidado de no rayar el gabinete ni
la puerta, deslice la puerta hacia el costado aproximadamente ½
pulgada (13 mm) y retire la puerta con las bisagras de la unidad.
NOTA
!
Después de la limpieza se recomienda desechar el hielo producido después de 3 horas de producción de hielo.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado con las bisagras articuladas. La
bisagra es de cierre automático y existen muchos puntos
que podrían pellizcar sus manos antes de la instalación
empotrada. No desmonte el soporte en “Z” de la parte
superior del gabinete.
19
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Afloje, pero no retire, estos 2 tornillos Phillips de las bisagras superior
e inferior.
Panel decorativo
a tope con la
parte superior
de la puerta.
Figura 28a
Soporte en “Z”
del gabinete
Agujeros en
el canal de
retención de
la junta.
El panel decorativo a estar centrada en la anchura
de la puerta.
Figura 30a
Figura 28
Agarre la junta magnética
y tire de ella para retirarla
de la puerta. Comience
por una esquina.
Abrazadera
“P” y tornillo
Parte inferior de
la puerta
Figura 28b
Conector del cableado, vea la Figura 29
Figura 30
Apriete esta lengüeta del
conector del cable y tire del
conector.
!
PRECAUCION
El peso del panel decorativo de la puerta no debe exceder de
10 libras (4,5 kg).
Figura 29
Paso 2: desmonte la junta de la puerta.
Coloque la puerta sobre una superficie plana y, comenzando
desde una esquina de la puerta, retire la junta magnética del lado
interior de la puerta (vea la Figura 30). Deje la junta a un lado
sobre una superficie plana.
Paso 3: corte y perfore el panel decorativo.
Corte el panel decorativo de acuerdo con el modelo de artefacto y
las dimensiones indicadas en las Figura 31 a Figura 34.
Los canales que retienen la junta tienen 10 agujeros (3 en cada
lado, 2 arriba y 2 abajo) que serán utilizados para sujetar el panel
decorativo a la parte delantera de la puerta. Los tornillos se suministran con los manuales del artefacto, junto con la cerradura de
la puerta (en ciertos modelos).
20
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Pa
de rte s
la upe
pu
ert rior
a
Espacio libre
para la bisagra
(2 lugares)
143⁄4"
(37,5 cm)
1
1 ⁄16"
(4,3 cm)
11
1
Espacio libre
para la bisagra
(2 lugares)
143⁄4"
(37,5 cm)
⁄4" (6 mm)
Deep
47⁄8"
5"
(12,4 cm) (12,7 cm)
3 1 ⁄8 "
(7,9 cm)
Radio permitido: 1⁄4"
(6 mm)
15⁄32"
(2,9 cm)
⁄4" (6 mm)
Deep
Figura 33
Puerta abisagrada a la
derecha para artefacto de
15" (38,1 cm) de ancho.
47⁄8"
5"
(12,7 cm) (12,4 cm)
13⁄16"
(3 cm)
31⁄8"
13⁄4"
(4,4 cm)
3011⁄32"
(77,1 cm)
Agujero avellanado Ø 1"
(25,4 mm), 1⁄4" (6 mm) de
profundidad (4 lugares),
13⁄16"
(3 cm)
(7,9 cm)
13⁄4"
(4,4 cm)
Radio permitido: 1⁄4"
(6 mm)
3011⁄32"
(77,1 cm)
15⁄32"
(2,9 cm)
Este lado orientado hacia el
interior
Espacio libre para
la cabeza del
tornillo (4 lugares)
Lado de las bisagras de la puerta
Figura 31
Puerta abisagrada a la
izquierda para artefacto de
15" (38,1 cm) de ancho.
Agujero avellanado Ø 1"
(25,4 mm), 1⁄4" (6 mm) de
profundidad (4 lugares),
r
rio
pe
u
s rta
e
rte
Pa la pu
e
d
Lado de las bisagras de la puerta
Espacio libre para
la cabeza del
tornillo (4 lugares)
Este lado orientado hacia el
interior
311⁄16"
(9,4 cm)
Figura 32
Puerta abisagrada a la izquierda para
artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
2"
(5,1 cm)
2"
(5,1 cm)
21
311⁄16"
(9,4 cm)
111⁄16"
(4,3 cm)
Figura 34
Puerta abisagrada a la derecha para
artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho.
INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO
Tipo de material
Tornillo para madera n.º 10
Madera dura
Agujero de guía Ø 1⁄8" (3,2 mm)
Madera blanda
Agujero de guía Ø 7⁄64" (2,8 mm)
Tabla A
Paso 4: monte el panel en la puerta.
El método preferido para fijar el panel a la puerta es sujetarlo con
pinzas para que no pueda moverse al perforar los agujeros para
guía de los tornillos. Utilice sargentos de carpintero o pinzas tipo
"C" con almohadillas en las superficies de sujeción para no arruinar el panel ni la puerta. El panel decorativo cortado a la medida
debe estar nivelado a tope con la parte superior de la puerta y
centrado a ambos lados de la puerta (vea la Figura 30a). Perfore 10 agujeros a través del canal de la junta y use los agujeros
como guía. Utilice una broca de la medida indicada en la Tabla
'A' y tenga cuidado de no perforar hasta la superficie delantera
del panel. Si el espesor del panel decorativo es menor de 5⁄8" (16
mm) deberá buscar tornillos más cortos. Fije el panel a la puerta
con los 10 tornillos incluidos con los manuales del artefacto (vea
la Figura 35). Retire las pinzas y vuelva a instalar la junta en los
canales de la puerta. Puede ser necesario aplicar algo de fuerza
para asentar la junta en los canales. Verifique que las esquinas
de la junta estén asentadas correctamente.
Paso 5: instale la puerta.
Abra con cuidado las bisagras superior e inferior de la puerta
pues hay muchos puntos que pueden pellizcarle la mano.
Coloque las bisagras en los 4 tornillos del gabinete, 2 en la parte
superior y 2 en la parte inferior y deslice la puerta en su posición.
Apriete los 4 tornillos de la bisagra con un destornillador Phillips
(vea las Figura 28 y Figura 28a). Monte el mazo de cables desde
la rejilla hasta la parte inferior de la puerta y asegúrelo con el tornillo y la abrazadera "P" desmontados en el paso 1 (vea la Figura
28b). Vuelva a conectar el mazo de cables, (vea la Figura 29).
Paso 6: asegure el gabinete.
Utilice los tornillos n.º 8 x 3⁄4" incluidos con los manuales para
asegurar la encimera a la parte superior del gabinete a través de
los agujeros del soporte “Z” del gabinete.
Soporte en “Z”
del gabinete
Tornillo n.º
8 x 3⁄4"
(3 lugares)
Tornillo n.º
10 x ½"
Figura 35
Figura 36
22
Verifique que nada obstruye el flujo de aire requerido en las aberturas delanteras del gabinete. Cepille o limpie con una aspiradora
las pelusas y suciedad acumuladas en las aberturas de la rejilla al
menos una o dos veces al año (vea la página 4).
!
PRECAUCION
PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Desconecte la alimentación eléctrica del artefacto antes de limpiarlo con agua y jabón.
Gabinete
El gabinete pintado puede lavarse con agua jabonosa tibia y enjuagarse con agua limpia. NUNCA use limpiadores abrasivos.
Interior
Lave el compartimiento interior con agua jabonosa tibia. NO
utilice limpiadores abrasivos, disolventes, limpiadores pulidores ni
detergentes puros.
Las siguientes sugerencias reducirán al mínimo
el costo de utilización de su artefacto de refrigeración.
1. N
o instale el artefacto cerca de un electrodoméstico que
emita calor (cocina, lavavajillas, etc.), conductos de calefacción y otras fuentes de calor.
2. Instale el producto alejado de la luz solar directa.
3. Verifique que los orificios de ventilación de la rejilla delantera
del artefacto ubicada bajo la puerta no estén obstruidos y
manténgalos limpios para permitir la evacuación del calor
que genera el sistema de refrigeración.
4. Conecte el artefacto a un circuito de alimentación exclusivo
(no compartido con otros equipos).
5. Reduzca al mínimo la cantidad de veces que abre la puerta y
el tiempo en que esta permanece abierta.
6. Si la limpieza del artefacto requiere que la puerta permanezca abierta durante un período prolongado, ajuste el control a
la posición de apagado “Off”.
7. Utilice el modo ECO cuando no necesite producir la máxima
cantidad de hielo.
8. Seleccione la función de arranque con retardo si la máquina
de hielo no será utilizada durante un período prolongado.
Si necesita asistencia técnica tenga en cuenta lo
siguiente:
Cuidado del artefacto
1. Evite apoyarse en la puerta, podría doblar las bisagras de la
puerta o inclinar el artefacto.
2. Tenga cuidado al barrer, pasar la aspiradora o fregar cerca
del frente del artefacto pues podría dañar la rejilla.
3. Limpie periódicamente el interior de la unidad según sea
necesario.
4. Revise o limpie periódicamente la rejilla delantera según sea
necesario.
•
•
Ante una falla en la alimentación eléctrica, proceda como se indica a continuación
Si se interrumpe la alimentación eléctrica, trate de corregirla lo
antes posible. Reduzca al mínimo las aperturas de la puerta
durante la interrupción del servicio eléctrico pues ello afecta negativamente la temperatura de la unidad.
•
•
Reemplazo del equipo de iluminación interior
Todos los modelos utilizan lámparas LED para iluminar el interior
del artefacto. Este componente es muy confiable, pero si una
lámpara falla, comuníquese con un técnico de servicio calificado
para que reemplace el LED.
•
Si aún no ha finalizado el primer año del período de garantía
del producto, comuníquese con su distribuidor o llame al
servicio de atención al cliente de AGA MARVEL al teléfono
800.223.3900 para solicitar instrucciones sobre cómo obtener
cobertura por garantía en su localidad.
Si el período de garantía de un año ha caducado, el servicio
de atención al cliente de AGA MARVEL puede recomendarle
un centro de servicios técnicos cercano a su domicilio.
También puede encontrar la lista de los centros de servicio técnico autorizados en la sección Servicio y asistencia
técnica (Service and support) en la página de Internet www.
agamarvel.com.
En toda correspondencia referida a asistencia técnica, no
olvide incluir el número de servicio, el número de serie y la
prueba de compra de la unidad.
Trate de obtener toda la información posible o la descripción
del problema, cuánto tiempo ha estado en funcionamiento
el artefacto, la temperatura de la habitación y cualquier otra
información adicional que pueda ser de utilidad para resolver
rápidamente el problema.
La Tabla 'B' se suministra para registrar la información correspondiente a su producto para consultas futuras.
Para su registro
Fecha de la compra
Nombre del distribuidor
Dirección del distribuidor
Ciudad
Estado
Código postal
Número de serie del artefacto
Número de servicio del artefacto
Fecha en la que envió la tarjeta de la
garantía (debe ser dentro de los 10 días de
la compra).
23
Tabla B
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Antes de llamar al servicio técnico siga estos
consejos
!
Si el artefacto parece estar funcionando mal, lea primero este
manual. Si el problema persiste, vea la guía de localización de
fallas incluida a continuación. Antes de llamar al servicio técnico,
localice el problema en la guía y consulte su causa y su solución.
Tal vez el problema sea algo muy simple que puede resolverse
sin llamar al servicio técnico. Sin embargo, puede ser necesario ponerse en contacto con su distribuidor o con un técnico de
servicio calificado.
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución
• Nunca intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en
el artefacto sin haberlo previamente desconectado de la alimentación eléctrica. Apagar el artefacto desde el control no
desconecta la corriente eléctrica de los cables del artefacto.
• Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes de poner
en funcionamiento.
Guía de localización y solución de averías
Producción de hielo
Operación de la máquina de hielo
La máquina de hielo no produce hielo o produce muy poco
¿El control electrónico está ajustado en el modo "ICE"?
Revise el control para asegurarse de que está en el modo "ICE".
La máquina de hielo no funciona
¿Está enchufado el cable de alimentación de la máquina de
hielo? Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente con conexión de tierra.
¿Llega agua a la máquina de hielo? Verifique que no haya
ninguna obstrucción en el suministro de agua, como una válvula
cerrada, o un fusible quemado, o un interruptor disparado, o una
tubería de alimentación doblada o con baja presión de agua.
¿El control electrónico indica el modo "ICE"? Revise el control para asegurarse de que está en el modo "ICE".
¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un interruptor
automático? Reemplace el fusible quemado o rearme el interruptor disparado.
¿Recién arranca la máquina de hielo? Un ciclo de producción
de hielo normal puede durar hasta 1-1⁄2 horas. Los ciclos de
puesta en marcha iniciales pueden tomar más tiempo. Revise
la máquina de hielo después de 24 horas para verificar si se ha
acumulado hielo en el depósito.
¿La temperatura del lugar es menor que la habitual? La
temperatura ambiente mínima es 13°C (55°F). El termistor del
depósito puede estar detectando la temperatura ambiente y
apagará la máquina antes de que el depósito se haya llenado de
hielo. Si la temperatura ambiente se mantiene baja, es posible
que la máquina de hielo no vuelva a arrancar.
¿Está en su sitio el tapón de vaciado del depósito? Verifique que el tapón de vaciado del depósito está correctamente
asentado.
¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor de agua?
Ejecute un ciclo de limpieza para limpiar la máquina de hielo.
También revise los filtros para verificar que no están obstruidos.
¿La máquina de hielo cuenta con una bomba de drenaje?
La bomba de drenaje está diseñada para apagar temporalmente
la unidad si el nivel de agua es muy alto. Espere unos minutos,
la bomba de drenaje continuará funcionando hasta eliminar el
exceso de agua. Si aún hay agua en el depósito de hielo, verifique la ausencia de obstrucciones o dobleces en la tubería de
ventilación de la bomba de drenaje.
¿Hay alguna obstrucción en el flujo de aire del ventilador
del condensador? Verifique que la rejilla de la parte delantera
de la máquina de hielo permite una circulación de aire adecuada.
La máquina de hielo está ruidosa
Muchos de los sonidos que produce una máquina de hielo son
diferentes de los producidos por su refrigerador doméstico. Este
tema se ha tratado en la página 11, pero verifique lo siguiente:
¿Oye la circulación de agua en la máquina de hielo? Este
es un sonido normal ya que se agrega agua en cada ciclo de
producción de hielo.
¿Es demasiado elevada la temperatura ambiente y/o del
agua? Mueva la máquina de hielo a un lugar donde la temperatura ambiente sea inferior a 32°C (90°F) para máquinas de hielo
empotrables. La máquina de hielo no debe colocarse al lado
de una fuente de calor como, por ejemplo, un horno. Revise la
conexión de agua fría.
¿Oye un soplido? Verifique que haya agua llegando a la máquina de hielo. También verifique que el tapón de vaciado esté bien
asentado en el depósito de agua.
¿Hay una placa de hielo atascada entre la placa del evaporador y la rejilla de corte? En primer lugar verifique si la máquina
de hielo está nivelada. Si la máquina de hielo está nivelada
ejecute un ciclo de limpieza.
24
¿Se han formado incrustaciones en la máquina de hielo? Si
se han formado incrustaciones en el evaporador, la máquina de
hielo necesita limpieza, vea la sección "Limpieza de la máquina
de hielo".
LOCALIZACIÓN DE FALLAS
Calidad del hielo
Olor, color gris o mal sabor en el hielo
¿Se han formado incrustaciones minerales en la placa del
evaporador? La máquina de hielo necesita limpieza, vea la sección "Limpieza de la máquina de hielo".
¿Hay un alto contenido de minerales en el agua? Puede ser
necesario filtrar el agua.
¿Se han guardado alimentos en el depósito de hielo? Retire
los alimentos del depósito de hielo.
Los olores desagradables pueden requerir el uso de un filtro
de carbón en la tubería de suministro de agua.
Aglomeraciones de hielo
¿Hay aglomeraciones de hielo en el depósito? Si el hielo no
se usa de forma regular se derretirá y formará aglomeraciones.
Rompa las aglomeraciones de hielo con la cuchara de extracción.
Cubos de hielo demasiado grandes o demasiado pequeños
¿Es bajo el consumo de hielo? El hielo que se derrite lentamente en el depósito afecta el tamaño de los cubos. Esto es
normal. Cuando el depósito de hielo necesita ser repuesto, los
cubos vuelven a su tamaño normal.
¿Se libera la placa de hielo? Limpie el evaporador, consulte la
sección "Limpieza de la máquina de hielo".
¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor? Verifique
la ausencia de obstrucciones o dobleces en la tubería de agua
que alimenta la máquina de hielo. Revise todos los filtros para
verificar que no están obstruidos. Verifique que el agua fluye
de manera uniforme fuera del tubo distribuidor; en caso contrario, limpie la máquina de hielo, vea la sección "Limpieza de la
máquina de hielo".
Problemas con la instalación de tuberías
¿La manguera de drenaje está alineada con el desagüe?
Mueva la máquina de hielo para alinear el drenaje.
¿La máquina de hielo está drenando correctamente? Verifique la ausencia de dobleces u obstrucciones en las mangueras
de drenaje; esto puede causar que el agua retroceda hacia el
depósito de hielo. Verifique que no haya materiales extraños obstruyendo el drenaje del depósito de hielo, situado en la esquina
posterior derecha del depósito. Verifique la ausencia de obstrucciones o dobleces en la descarga y la tubería de ventilación de
la bomba de drenaje. Verifique que la bomba de drenaje esté
nivelada.
Localización y solución de averías en la bomba de
drenaje
NOTA
Si el depósito de la bomba de drenaje (no el depósito de la
máquina de hielo) se llena excesivamente, la alimentación eléctrica de la máquina de hielo se apagará.
Si la máquina de hielo no funciona, revise lo siguiente:
• Verifique que haya energía en la toma de corriente.
•
•
Verifique que la máquina de hielo esté encendida.
Verifique que el depósito de hielo no esté lleno.
A continuación, revise la bomba de drenaje
La bomba no funciona:
• Verifique que la bomba esté enchufada y que haya energía
en la toma de corriente.
• Verifique la ausencia de desechos en la entrada de la bomba
de drenaje y límpiela si fuese necesario. Desmonte las
abrazaderas y el tubo de entrada de la bomba de drenaje
para buscar y eliminar los desechos.
• Verifique la ausencia de torceduras/ dobleces pronunciados u
obstrucciones en la tubería de ventilación.
•
Asegúrese de que hay suficiente agua para activar la
bomba de drenaje. Para activar la bomba de drenaje
necesitará no menos de 0,95 litros (un cuarto de galón)
de agua.
La bomba funciona, pero no sale agua por la descarga:
• Verifique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones.
• Verifique la ausencia de obstrucciones en la tubería de descarga.
• Verifique que la altura máxima desde el piso hasta el tubo de
descarga no supera los 2,44 metros (8 pies) y que la longitud
del tramo horizontal no es mayor de 6 metros (20 pies)
La bomba funciona y luego se apaga rápidamente de forma
repetida:
• Verifique que la bomba de drenaje esté nivelada.
• Verifique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones.
La máquina funciona pero no produce hielo:
• Verifique que el agua no retrocede hacia el depósito de hielo.
NOTA
Los problemas de las tuberías instaladas fuera de la máquina de
hielo no pueden ser reparados por el técnico de servicio. Para
ello deberá llamar a un plomero cualificado.
25
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
Si la máquina de hielo se mueve, no se utiliza durante un tiempo
prolongado, o estará en un área con temperaturas cercanas a las
de congelación, será necesario eliminar cualquier resto de agua
en el sistema de fabricación de hielo.
!
PRECAUCION
Para evitar daños en la máquina de hielo, así como posibles
daños por acumulación de agua en los alrededores cuando la
temperatura desciende por debajo cero, se deberá drenar y eliminar toda el agua de la máquina. Estos daños no están cubiertos
por la garantía.
!
PRECAUCION
No utilice ningún tipo de anticongelante u otra solución para evitar
el drenaje adecuado de la máquina de hielo.
Limpieza de la máquina de hielo
La limpieza de la máquina de hielo ayuda a evitar la formación de
hongos y moho. Además, la máquina se debe desinfectar antes
de su almacenamiento o cuando vuelve de nuevo al servicio. Vea
en la página 17 las instrucciones para limpiar la máquina de hielo.
!
Figura 37
Vista posterior de la
máquina de hielo
Tubería del
suministro de
agua
Accesorio del
suministro de
agua
ADVERTENCIA
Entrada de la
válvula de agua
Peligro de electrocución
NO desmonte la tapa de acceso al compartimiento de la
máquina antes de desconectar el cable de alimentación de
la máquina de hielo. En caso contrario podría recibir una
descarga eléctrica o lesiones personales causadas por los
componentes móviles,
Figura 37a
Drenaje y eliminación del agua de un sistema de
fabricación de hielo equipado con un drenaje por
gravedad.
1. Cierre el suministro de agua a la máquina de hielo.
2. Desconecte el accesorio de conexión del suministro de agua
en la entrada de la válvula de agua (vea la Figura 37a).
3. Cambie el control electrónico al modo de limpieza (CLEAN)
durante aproximadamente un (1) minuto. Esto energizará y
abrirá la válvula de agua, y eliminará la mayor parte del agua
de la válvula de agua y de la tubería de agua entre la salida
de la válvula de agua y el depósito.
4. Cambie el control electrónico a la posición "Apagado". Esto
energizará y abrirá la válvula de drenaje para vaciar el
depósito y el sistema de drenaje de la máquina de hielo.
5. Desconecte la máquina de hielo de la toma de corriente.
6. Desmonte la tapa de acceso de la parte posterior de la
máquina de hielo (vea la Figura 38).
Panel de
acceso
Figura 38
26
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
8. Vuelva a conectar la tubería de agua en la salida de la válvula de agua (vea las Figura 39 y Figura 39a).
9. Vuelva a instalar la tapa de acceso de la máquina de hielo.
10. Limpie y seque el depósito de almacenamiento de la máquina de hielo.
11. Deje la puerta abierta para que circule aire y evitar la formación de hongos y moho.
12. Deje la tubería de suministro de agua desconectada o vuelva
a conectar la línea de suministro y déjela cerrada. NO abra
el agua y deje que el agua entre de nuevo en la válvula de
agua.
7. Desconecte la tubería de agua entre la salida de la válvula
de agua y el depósito y drene el agua restante que queda en
el área de la trampa de la tubería de agua (vea las Figura 39
y Figura 39a).
Drenaje de agua en aplicaciones con bomba de
drenaje instalada en fábrica
Siga los pasos 1 a 12 de la instalación del drenaje por gravedad
y, a continuación, haga lo siguiente:
13. Instale el tapón de acondicionamiento para el invierno en el
orificio de drenaje de agua dentro del depósito de hielo (vea
la Figura 40).
Tapón de
acondicionamiento para el
invierno
Figura 39
Para desconectar la tubería de la
salida de agua empuje hacia arriba
el collarín blanco y tire de la tubería
de agua de plástico desde la parte
inferior de la válvula de agua.
Para volver a conectar la tubería
de la salida de agua simplemente
inserte el tubo de plástico en el collarín blanco y empuje hasta el tope;
la tubería de agua entrará unos 12
mm (1⁄2") en la válvula.
Collarín
blanco
Figura 39a
Tubería de
plástico de la
salida de agua
27
Figura 40
PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO
14. Desmonte la abrazadera superior del tubo de ventilación
para facilitar el acceso para la manguera de aire.
15. Aplique aire comprimido (aproximadamente 10 psi) en el extremo del tubo de ventilación. Esto eliminará el agua restante
de la bomba y la tubería de drenaje (vea la Figura 41).
16. Vuelva a instalar el tubo de ventilación y la abrazadera en
la parte posterior de la máquina de hielo y retire el tapón de
acondicionamiento para el invierno del depósito de hielo,
guarde el tapón para su uso en el futuro.
Procedimiento para poner nuevamente en marcha
la máquina de hielo
1. Vuelva a conectar o abra la tubería de suministro de
agua.
2. Vuelva a conectar el tubo de drenaje (si fue desmontado).
3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente
y encienda la máquina de hielo (para encender y apagar la
máquina, consulte la página 15).
4. Verifique que no haya fugas de agua en la entrada de agua,
las tuberías de drenaje y los accesorios.
5. Verifique el funcionamiento de la bomba de drenaje (si
posee) vertiendo aproximadamente 2 litros de agua en el
depósito de hielo. La bomba de drenaje se deberá activar y
descargará el agua (consulte la sección Bomba de drenaje
en la página 7). Verifique la ausencia de fugas de agua en
todas las conexiones de manguera.
Instrucciones para el desmontaje de la bomba de
drenaje
Tubo de
ventilación
Figura 41
Retire el
tornillo de
la abrazadera
Tubería de
drenaje
1. Desenchufe la máquina de hielo del suministro eléctrico y
retire la tapa de acceso posterior de la máquina (vea las
instrucciones en la página 26)
2. Remueva el panel delantero y la rejilla de base de la parte
delantera de la máquina fabricadora de hielo. Vea las Figura
43 y Figura 43a.
3. Remueva los soportes delantero y trasero de la bomba
de drenaje. Vea las Figura 44, Figura 44a y Figura 45.
4. Desmonte las 3 abrazaderas de manguera y retire las 3
mangueras de la parte delantera de la bomba de drenaje
(vea la Figura 42).
5. Desenrosque la pata niveladora de la esquina posterior
hasta que el extremo de la parte roscada quede al ras con el
inserto roscado de la base (vea la Figura 42).
Retire estas 3
abrazaderas
de manguera.
A continuación, retire
los 3 tubos de
la bomba de
drenaje.
Desenrosque la
pata niveladora
hasta que el
extremo de la
parte roscada
quede al ras
con la parte
superior del
inserto roscado.
28
Figura 42
Conexión del cable de
tierra de la bomba de
drenaje.
INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DE LA BOMBA DE DRENAJE
Panel
delantero
Panel
delantero
Figura 43
Rejilla de base
El frente de la maquina fabricadora de hielo
Figura 43a
Rejilla de base
Remueva la tuerca hexagonal del soporte delantera de
la bomba de desagüe con
una llave o una toma de
3/8 pulg, pues remueva el
soporte.
Figura 44
Tuerca hexagonal
#10-24
El soporte delantera de
ala m elo
e
i
d
h
era de
ras dora
t
a
rte
pa bric
La na fa
i
qu
la bomba de desagüe
Figura 45
El perno de
coche
Figura 44a
El soporte
trasera de la
bomba de
desagüe
Tuerca hexagonal
#10-24
El perno de
coche
29
Remueva la tuerca hexagonal del soporte trasera de la
bomba de desagüe con una
llave o una toma de 3/8 pulg,
pues remueva el soporte.
INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DE LA BOMBA DE DRENAJE
6. Gire la bomba de drenaje y retírela de la máquina de hielo
(vea la Figura 46). Probablemente sea necesario desconectar
el cable de tierra de la pestaña posterior del gabinete (vea la
Figura 42).
7. Desconecte el cable de alimentación de la máquina de hielo
de la bomba de drenaje (vea la Figura 47).
8. Vacíe el agua del depósito de la bomba de drenaje colocando
la bomba boca abajo y dejando que el agua se escurra por
la entrada de la bomba y por los accesorios del tubo de
ventilación.
9. Para instalar la bomba de drenaje utilice las instrucciones de
desmontaje en el orden inverso.
Detalles que deben ser inspeccionados por el
instalador antes de una nueva puesta en marcha
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
La bomba de drenaje debe estar nivelada.
Las tuberías de agua no deben estar pellizcadas.
No debe haber interferencias con el cableado eléctrico.
La bomba de drenaje no debe estar asentada sobre algún
obstáculo, cableado, etc.
Apriete todas las abrazaderas de las mangueras que entran
y salen de la bomba de drenaje.
Verifique que la altura del tubo de ventilación es la adecuada
(460 mm/ 18 pulg. como mínimo).
Verifique que la altura del drenaje es la adecuada (2,44 metros/ 8 pies como máximo).
Verifique que la longitud del drenaje es la adecuada (6 metros/ 20 pies como máximo).
Verifique la ausencia de fugas de agua después de la instalación de la bomba de drenaje.
Verifique la ausencia de vibraciones causadas por una instalación incorrecta.
Verifique la ausencia de interferencias con la tapa de acceso
posterior.
12. Verifique que los protectores de caucho para los
agujeros estén en su lugar de manera que los tubos
de ventilación o de drenaje no rocen contra superficies
afiladas.
Figura 46
Haga girar la bomba
de drenaje y retírela de
la parte posterior de la
máquina de hielo.
Cable de
alimentación
de la máquina de hielo
Figura 47
30
GARANTÍA DE PRODUCTOS ELECTRODOMÉSTICOS
Para el producto completo
Un año de garantía limitada sobre piezas y mano
de obra del producto completo
Piezas o servicios
No provistos o designados por AGA MARVEL
Las garantías indicadas tampoco serán de aplicación si:
AGA MARVEL garantiza el suministro de todas las piezas y
la mano de obra necesarias para reparar o reemplazar en el
domicilio u oficina del usuario cualquier componente en el que se
haya comprobado la presencia de defectos, sea por materiales
o por mano de obra, de acuerdo a las condiciones y exclusiones
establecidas más adelante, durante un período de un año a partir
de la fecha de compra del usuario final.
Garantía limitada adicional exclusivamente sobre
piezas entre el segundo y quinto años
•
•
•
Durante los cuatro años siguientes a la finalización del período de
garantía limitada de un año, AGA MARVEL garantiza el suministro de piezas de repuesto para el sistema de refrigeración
sellado herméticamente, compuesto por compresor, condensador,
secador, acumulador, válvula de derivación, tuberías de conexión
y evaporador, en las que se compruebe la presencia de defectos
de mano de obra o materiales, de acuerdo a las condiciones y
exclusiones establecidas más adelante.
Las garantías anteriores no cubren lo siguiente:
•
•
•
•
Costos de transporte de los repuestos o piezas defectuosas
devueltas.
Capacitación del cliente o instrucciones sobre el uso del
artefacto.
Cualquier pérdida del contenido debido a una falla del producto.
Remoción o instalación del producto.
Ninguna de las garantías que se indican cubren las fallas de este
producto o de sus componentes debido a:
•
•
•
Transporte o daños subsiguientes.
Uso comercial o usos distintos de aquellos normales para un
equipo para uso en el hogar u oficina pequeña.
Instalación inadecuada, uso indebido, abuso, accidente o alteración, conexión a una instalación eléctrica que no cumple
con los códigos eléctricos, bajo o alto voltaje, fallas por falta
del mantenimiento necesario o por otros usos distintos a
aquel para el cual fue diseñado el artefacto.
No se pudiesen verificar la factura original de compra, la
fecha de entrega o el número de serie de la unidad.
Las piezas defectuosas no son devueltas para inspección si
así fue solicitado por AGA MARVEL.
El poseedor del equipo de refrigeración no es el comprador
original del producto.
Las garantías establecidas de aquí en más son las únicas garantías extendidas por AGA MARVEL. Toda garantía implícita,
incluso la garantía implícita de comerciabilidad, está limitada a
la duración de estas garantías expresas. En ningún caso AGA
MARVEL será responsable por cualesquiera daños emergentes o
incidentales, ni por gastos por incumplimiento de estas o cualesquiera otras garantías, sean expresas o implícitas.
Algunos estados (dentro de los Estados Unidos de América) no
permiten la exclusión o limitación de daños emergentes o una
limitación en el tiempo de validez de una garantía implícita, por
lo que la exclusión o limitación anterior podría no ser aplicable
para usted. Esta garantía le brinda derechos legales específicos
y usted podría tener otros derechos que pueden variar de un
estado a otro (dentro de los Estados Unidos de América).
Ninguna persona, firma o corporación está autorizada a ofrecer
cualquier otra garantía o asumir cualquier otra obligación en
nombre de AGA MARVEL. Estas garantías se aplican únicamente
a productos utilizados en cualesquier de los cincuenta estados de
los Estados Unidos de Norteamérica y en el Distrito de Columbia.
Para obtener el servicio amparado por esta garantía, informe de
cualquier defecto a:
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
Phone: 800.223.3900
31
1260 E. VanDeinse St.
Greenville MI 48838
800.223.3900
41014103-SP Rev C
11/8/16
Todas las especificaciones y diseños del producto están sujetos a cambios sin aviso previo. Las revisiones
del producto no le otorgan al comprador el derecho a cambios, mejoras, accesorios adicionales, reemplazos
o compensaciones por los productos previamente comprados.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español