EN Installation, Operation and Maintenance Instructions FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento To Register: • • • XXXXXXXXXXXX Figure 1 XXXXXXXXXXXX Welcome 2 ! ! WARNING ! Important ! ! WARNING ! WARNING WARNING NOTE 3 ! ! ! WARNING WARNING - Help Prevent Tragedies Front Leveling Legs Rear Leveling Legs Figure 2 Leveling Legs 4 WARNING Figure 3 Figure 4 Figure 6 NOTE Figure 5 5 INSTALLING THE DRAIN PLUMBING ! ! ! WARNING 11 ⁄16" (17mm) CL CL Drain Plumbing 43⁄32" (10.4 cm) 147⁄8" (37.8 cm) 21⁄4"(5.7 cm) 51⁄8" (13 cm) 417⁄32" (11.5 cm) 211⁄2" (54.6 cm) ! Drain pipe, (not provided) Access panel Figure 9 6 ! ! WARNING Figure 10 7 ! Compression fitting Water valve inlet NOTE ! 8 Filler Panel Kit 177⁄8" (45.4 cm) Figure 12 9 Figure 13 Figure 15 Grid Cutter Evaporator Water reservoir Circulation Pump Bin Level Sensor Figure 14 10 NOTE Figure 16 11 PRODUCT DIMENSIONS ROUGH-IN OPENING DIMENSIONS MODEL "A" "B" 15" (38.1 cm) "C" "D" "E" "F" "G" "H" "J" ** 34 ⁄4" to 35 ⁄4" (87 to 89.5 cm) 24" (61 cm) 7 14 ⁄8" (37.8 cm) 34" to 35" (86.4 to 88.9 cm) 23 ⁄32" (60.2 cm) 26 ⁄32" (66.6 cm) 5 38 ⁄8" (98.1 cm) 177⁄16" (44.3 cm) 15" (38.1 cm) ** 341⁄4" to 351⁄4" (87 to 89.5 cm) *24" (61 cm) 147⁄8" (37.8 cm) 34" to 35" (86.4 to 88.9 cm) 227⁄8" (58.1 cm) - 385⁄8" (98.1 cm) 141⁄8" (35.9 cm) 15" (38.1 cm) ** 341⁄4" to 351⁄4" (87 to 89.5 cm) *24" (61 cm) 147⁄8" (37.8 cm) 34" to 35" (86.4 to 88.9 cm) 2323⁄32" (60.2 cm) 267⁄32" (66.6 cm) 3713⁄32" (95 cm) 177⁄16" (44.3 cm) 1 1 23 7 "A" "B" Figure 17 "E" "C" "D" Figure 17a Figure 18 12 PRODUCT DATA MODEL ELECTRICAL REQUIREMENTS # PRODUCT WEIGHT 115V/60Hz/15A 105 lbs (47.7 kg) 115V/60Hz/15A 105 lbs (47.7 kg) 115V/60Hz/15A 105 lbs (47.7 kg) "J" "H" "G" "F" "D" "E" CL Water inlet 47⁄8" (12.4 cm) 211⁄2" (54.6cm) 13 11⁄4" (3.2 cm) Menu Light ICE Delay timer Lock DOOR 1468 CLEAN ECO hours days OFF ECO OFF DOOR Signifies a door ajar alarm condition. 4 6 8 1 14 NOTE ! WARNING Control Lock: Door ajar alarm: 15 hours days 8 USING YOUR ELECTRONIC CONTROL Error codes: Error Description Bin Sensor error System Sensor error Communication error Call service to have a diagnostic check. 16 OFF ! ! Figure 21 Figure 22 17 1 2 Figure 23 Figure 24 Figure 25 ICE CLEAN OFF Evaporator plate Figure 25b Grid cutter 18 Figure 27 ! ! WARNING ! ! WARNING ICE NOTE WARNING ! WARNING 19 Holes in gasket retainer. Figure 30a Figure 28 Bottom of door Figure 28b Figure 30 ! Figure 29 20 f po Hinge side of door Hinge side of door To or do 1" (25.4 mm) diameter counter bore 1⁄4" (6 mm) deep 4 places. ⁄4" (6 mm) Deep 1 143⁄4" (37.5 cm) ⁄4" (6 mm) Deep 47⁄8" 5" (12.7 cm) (12.4 cm) 47⁄8" 5" (12.4 cm) (12.7 cm) 31⁄8" (7.9 cm) 13⁄16" (3 cm) ⁄4" (6 mm) radius is permissible 31⁄8" 13⁄4" (4.4 cm) 1" (25.4 mm) diameter counter bore 1⁄4" (6 mm) deep 4 places. 13⁄16" (3 cm) (7.9 cm) 13⁄4" (4.4 cm) 1 ⁄4" (6 mm) radius is permissible 1 3011⁄32" (77.1 cm) 3011⁄32" (77.1 cm) 15⁄32" (2.9 cm) 111⁄16" (4.3 cm) 311⁄16" (9.4 cm) 2" (5.1 cm) 2" (5.1 cm) 311⁄16" (9.4 cm) 111⁄16" (4.3 cm) 21 Hardwood 1 ⁄8" (3.2 mm) Diameter Pilot Hole 7 ⁄64 (2.8 mm) Diameter Pilot Hole Figure 36 22 CARE AND CLEANING, ENERGY SAVING TIPS OBTAINING SERVICE Front Grille ! Cabinet Interior • • • • • 23 Table B ! WARNING Electrocution Hazard 24 Plumbing Problems 25 ! ! ! WARNING Water valve inlet Electrocution Hazard Figure 37a Figure 38 26 Screw Winterization plug White collar Figure 39a 27 Figure 40 Figure 41 Drain line 28 DRAIN PUMP REMOVAL INSTRUCTIONS Front panel Front panel Figure 43 Toe grille ine r ea R of ice ch ma Figure 45 carriage bolt Figure 44a #10-24 hex nut Rear drain pump bracket carriage bolt 29 Figure 47 30 • • • • 1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838 Phone: 800.223.3900 31 1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838 800.223.3900 41014103-EN Rev C 11/7/16 EN Installation, Operation and Maintenance Instructions FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento CONTENU Enregistrement de la garantie Figure 1 XXXXXXXXXXXX XXXXXXXXXXXX 2 ! AVERTISSEMENT RISQUE DE POIDS EXCESSIF AVERTISSEMENT ! ! AVERTISSEMENT ATTENTION Important ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT REMARQUE 3 NE RENVOYEZ PAS DE MARCHANDISE ENDOMMAGÉE AU FABRICANT – DÉPOSEZ UNE RÉCLAMATION AUPRÈS DU REVENDEUR. INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL ! ATTENTION ! ! ATTENTION Grille frontale AVERTISSEMENT Figure 2 4 INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL AVERTISSEMENT Figure 3 Figure 4 Figure 6 Grille frontale REMARQUE Figure 5 5 INSTALLATION DE LA PLOMBERIE DE DRAINAGE ! ATTENTION ! ! ATTENTION AVERTISSEMENT 11 ⁄16 po (17mm) Figure 8 CL CL 43⁄32 po (10,4 cm) 147⁄8 po (37,8 cm) 21⁄4 po(5,7 cm) 51⁄8 po (13 cm) 417⁄32 po (11,5 cm) 211⁄2 po (54,6 cm) ! ATTENTION 6 ATTENTION ! ! AVERTISSEMENT Figure 10 7 ! ATTENTION Collier et vis ! REMARQUE ATTENTION 8 177⁄8 po (45,4 cm) Figure 12 9 Figure 13 Figure 15 Pompe de circulation Figure 14 10 Figure 16 11 DIMENSIONS DU PRODUIT DIMENSIONS D’OUVERTURE BRUTE MODÈLE «A» «B» 15 po (38,1 cm) DIMENSIONS D’ARMOIRE «C» «D» «E» «F» «G» «H» «J» ** 34 ⁄4 po to 35 ⁄4 po (87 to 89,5 cm) 24 po (61 cm) 14 ⁄8 po (37,8 cm) 34 po to 35 po (86,4 to 88,9 cm) 23 ⁄32 po (60,2 cm) 26 ⁄32 po (66,6 cm) 38 ⁄8 po (98,1 cm) 177⁄16 po (44,3 cm) 15 po (38,1 cm) ** 341⁄4 po to 351⁄4 po (87 to 89,5 cm) *24 po (61 cm) 147⁄8 po (37,8 cm) 34 po to 35 po (86,4 to 88,9 cm) 227⁄8 po (58,1 cm) - 385⁄8 po (98,1 cm) 141⁄8 po (35,9 cm) 15 po (38,1 cm) ** 341⁄4 po to 351⁄4 po (87 to 89,5 cm) 24 po (61 cm) 147⁄8 po (37,8 cm) 34 po to 35 po (86,4 to 88,9 cm) 2323⁄32 po (60,2 cm) 267⁄32 po (66,6 cm) 3713⁄32 po (95 cm) 177⁄16 po (44,3 cm) 1 1 7 23 7 5 «A» "«B» Figure 17 (S) Porte pleine «E» «C» «D» Figure 17a Figure 18 12 DONNÉES DE PRODUIT MODÈLE POIDS DU PRODUIT 115V/60Hz/15A 105 lbs (47,7 kg) 115V/60Hz/15A 105 lbs (47,7 kg) 115V/60Hz/15A 105 lbs (47,7 kg) «J» «H» «G» «D» «F» «E» Figure 19 (S) Porte pleine 211⁄2 po (54,6cm) 615⁄16 po (17,6 cm) CL desagüe 13 11⁄4 po (3,2 cm) UTILISATION DE VOTRE COMMANDE ÉLECTRONIQUE M/A Menu Zone d’affichage ICE DOOR 1468 CLEAN OFF 4 6 8 1 ECO hours days Texte de zone d’affichage : ICE ECO OFF DOOR CLEAN 14 ICE REMARQUE ICE ! AVERTISSEMENT 15 8 Code affiché 16 OFF Mode de nettoyage : ! ATTENTION ! ATTENTION Figure 21 REMARQUE Figure 22 17 1 2 Figure 23 CLEAN OFF Figure 25 Figure 25b 18 Figure 27 ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! AVERTISSEMENT ICE REMARQUE ! AVERTISSEMENT 19 Figure 28a Figure 28 Attache en «P» et vis Bas de la porte Figure 28b Figure 30 ! ATTENTION Figure 29 20 INSTALLATION DE PANNEAU DE REVÊTEMENT DE PORTE Ha ut de po rte ut Ha 1 1 ⁄4 po (6 mm) Deep ⁄4 po (6 mm) Deep 1 47⁄8 po 5 po (12,4 cm) (12,7 cm) 31⁄8 po (7,9 cm) 13⁄4 po 31⁄8 po 3011⁄32 po (77,1 cm) 3011⁄32 po (77,1 cm) 1 Arrondi de ⁄4 po (6 mm) autorisé 15⁄32 po (2,9 cm) 11⁄2 po (3,8 cm) typical 1 ⁄16 po (4,3 cm) 11 13⁄16 po (3 cm) 13⁄4 po (7,9 cm) (4,4 cm) (4,4 cm) Arrondi de ⁄4 po (6 mm) autorisé 47⁄8 po 5 po (12,7 cm) (12,4 cm) 13⁄16 po (3 cm) e ort p de 311⁄16 po (9,4 cm) 2 po (5,1 cm) 2 po (5,1 cm) Figure 32 311⁄16 po (9,4 cm) Figure 34 21 11⁄2 po (3,8 cm) typical 111⁄16 po (4,3 cm) Bois tendre Étape 5 : Installez la porte Vis #10 x 1 ⁄2 po Figure 35 Figure 36 22 ! ATTENTION • • • • 23 ! AVERTISSEMENT 24 Problèmes de plomberie 25 ! ATTENTION ! ATTENTION ! Raccord d’alimentation en eau AVERTISSEMENT Figure 37a Figure 38 26 Vis Bouchon d’hivernage Collier blanc Figure 39a 27 Figure 40 Ôtez la vis de serrage Figure 41 28 Figure 42 INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE DE POMPE DE DRAINAGE Figure 44 s çon ne chi re rriè L’a de a la m la àg 29 Figure 47 30 • • • 1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838 Phone: 800.223.3900 31 1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838 800.223.3900 41014103-FR Rev C 11/7/16 EN Installation, Operation and Maintenance Instructions FR Instructions d’installation, d’utilisation et d’entretien ES Instrucciones de instalación, operación y mantenimiento ÍNDICE fin de ofrecerles una atención más personalizada en caso de que necesiten de nuestra asistencia en el futuro. Es recomendable que envíe de inmediato su tarjeta de registro de garantía después de haber recibido su aparato. ¡Bienvenido!..................................................................................2 Para registrar la garantía...............................................................2 Instrucciones importantes de seguridad........................................3 Desembalaje de su artefacto.........................................................3 Instalación de su artefacto.......................................................4 Espacios libres alrededor del gabinete.....................................4 Patas niveladoras traseras........................................................4 Conexión eléctrica.....................................................................5 Instalación de la manguera de drenaje...........................................6 Drenaje por gravedad................................................................6 Bomba de drenaje instalada de fábrica......................................7 Instalación del suministro de agua..................................................8 Juego de relleno para panel (opcional)........................................9 Operación de la máquina de hielo ...............................................10 Dimensiones del producto...........................................................12 Uso de su control electrónico.......................................................14 Puesta en marcha de su máquina de hielo...........................14 Encendido y apagado de su máquina de hielo......................15 Iluminación de la pantalla interior ...........................................15 Bloqueo del control.................................................................15 Alarma por puerta abierta......................................................15 Modo Delayed Start................................................................15 Códigos de error......................................................................16 Menú de opciones..................................................................16 Normal y modo ECO...........................................................16 Limpieza de su máquina de hielo..................................................17 Recordatorio de limpieza......................................................17 Modo de limpieza...................................................................17 Instalación del panel de puerta decorativo...................................19 Cuidados y limpieza.....................................................................23 Consejos para ahorrar energía...................................................23 Solicitud de servicio técnico........................................................23 Localización y solución en la máquina de hielo............................24 Preparación de la máquina de hielo para su almacenamiento......26 Instrucciones para el desmontaje de la bomba de drenaje.........28 Garantía.......................................................................................31 Para registrar la garantía proceda como se indica a continuación: • • • envíe por correo su tarjeta de registro de la garantía o regístrese en nuestro sitio web: marvelrefrigeration.com Se requieren los siguientes datos: • Número de servicio (Service No.) • Número de serie (Serial No.) • Fecha de compra • Nombre y dirección del distribuidor El número de servicio y el número de serie que se encuentran en la placa de identificación ubicada dentro del gabinete, en el lado izquierdo (vea la Figura 1). XXXXXXXXXXXX Figura 1 XXXXXXXXXXXX Acerca de su máquina de hielo transparente Marvel: Desempeño • La máquina de hielo más silenciosa del mercado. • Nuevas opciones de eficiencia energética que permiten ahorrar agua y energía. • Diseñada para producir hielo puro, de transparencia sin igual y derretimiento más lento. • Produce hasta 17 kg (39 libras) diarios de hielo transparente. • Sistema de cierre de puerta Close Door Assist System™, evita la pérdida de energía cerrando suavemente la puerta, de forma automática. Capacidad de almacenamiento • Almacena 16 kg (35 libras) de hielo transparente en un depósito con aislamiento térmico. • Cuchara de elegante diseño, posicionada para un fácil acceso. • Superficie interior higiénica, de fácil limpieza. Pantalla con controles táctiles • Controles multifunción integrados Marvel Intuit™ • Los modos Eco Ice™ (Economía), Delayed Start (Arranque con retardo) y Vacation (Vacaciones) adaptan la producción de hielo al uso. • Alarmas audibles y recordatorios de limpieza programados. Estética • La nueva función IlluminICE™ proyecta la luz de un LED a través del hielo transparente y produce un efecto de iluminación deslumbrante. • Manija de gran diseño e interior negro. • Panel (opcional) con bisagra integrada con cierre amortiguado, fácil de instalar. • Zócalo regulable acero inoxidable de 100 mm (4 pulg.) • Regulación de altura de hasta 25 mm (1") con patas niveladoras. ¡Bienvenido! Felicitaciones por la compra de la máquina de hielo más silenciosa del mercado con el hielo de mayor transparencia y pureza. Su nueva inversión está protegida por una garantía limitada durante el primer año. Además, las piezas herméticamente selladas del sistema de refrigeración están cubiertas por un período adicional de 4 años. Ésta guía contiene las instrucciones de uso y mantenimiento que le permitirán disfrutar de su máquina de hielo Marvel durante muchos años. Si tiene alguna pregunta, por favor, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Marvel o solicite asistencia técnica al: Teléfono: (800) 223-3900 Correo electrónico: • Servicio de atención al cliente: [email protected] • Asistencia técnica: [email protected] Registro de la garantía Sugerimos a todos los nuevos propietarios de una máquina de hielo que se tomen un momento para registrar su producto con el 2 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD DESEMBALAJE DE SU ARTEFACTO se compromete a construir un producto de calidad en una forma compatible con el medio ambiente. Nuestros procesos se controlan de manera rigurosa y se monitorean cuidadosamente. Hemos logrado certificaciones en ISO 9001 para el aseguramiento de la calidad, ISO 14001 para la gestión ambiental y OHSAS 18001 para la seguridad y salud ocupacional de Lloyd’s Register Quality Assurance. Instrucciones importantes de seguridad Las advertencias e instrucciones de seguridad que aparecen en esta guía no se proponen tratar todas las condiciones y situaciones que pueden ocurrir. Deben aplicarse el sentido común, la precaución y el cuidado al instalar, mantener y operar este artefacto. ! Reconozca los símbolos, palabras y etiquetas de seguridad. ! RIESGO DE PESO EXCESIVO Se necesitan dos o más personas para mover el producto. Si no se procede así, pueden producirse lesiones personales. ADVERTENCIA ADVERTENCIA - Si no sigue las instrucciones, usted Retiro del embalaje interior puede morir o sufrir una lesión grave. ! ADVERTENCIA Su artefacto se ha embalado para el transporte con todas las piezas que pudieran dañarse por el movimiento sujetas firmemente. Retire los materiales de empaque internos y -si las hubiera- las cintas que sujetan los componentes. El manual del usuario se envía dentro del producto en una bolsa de plástico junto con la tarjeta de registro de garantía y otros accesorios. PRECAUCION Importante PRECAUCIÓN-Riesgos o procedimientos inseguros que Conserve la caja y el material de embalaje hasta que su artefacto se haya inspeccionado bien a fondo y se haya comprobado que está en buenas condiciones. Si hubiera daños, se necesitará el material de embalaje como una prueba del daño en tránsito. Luego, elimine todos los elementos de manera responsable. podrían provocar lesiones personales o daños materiales o al producto. NOTA ! NOTA-Información importante que ayuda a asegurar una instalación y operación libres de problemas. ADVERTENCIA ADVERTENCIA - Elimine las bolsas de plástico, ya que ! pueden presentar un riesgo de asfixia. ADVERTENCIA Advertencias de la Proposición 65 del estado de California: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de cáncer. ! Nota para el cliente Esta mercancía se embaló en forma cuidadosa y se inspeccionó bien a fondo antes de salir de nuestra planta. La responsabilidad por su entrega segura fue asumida por el comerciante minorista al aceptar el envío. Los reclamos por pérdida o daños sufridos en el tránsito deben presentarse al comerciante minorista. ADVERTENCIA NOTA Advertencias de la Proposición 65 del estado de California: Este producto contiene una o más sustancias químicas identificadas por el estado de California como causantes de defectos congénitos o algún otro tipo de daños en la función reproductora. 3 INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO Espacios libres alrededor del gabinete Se necesita ventilación desde la parte delantera inferior del artefacto. Mantenga esta área abierta y libre de toda obstrucción. Pueden instalarse gabinetes adyacentes y una cubierta alrededor del artefacto, siempre que la rejilla frontal permanezca sin obstrucciones. Los modelos con puerta decorativa y bisagras articuladas están destinados únicamente a aplicaciones empotradas. ! PRECAUCION Rejilla frontal ! No obstruya la rejilla frontal. Las aberturas de la rejilla frontal permiten que el aire circule a través del intercambiador de calor del condensador. Las restricciones a esta circulación de aire darán como resultado mayor consumo de energía y pérdida de la capacidad de enfriamiento. Por esta razón es importante que esta área no esté obstruida y que las aberturas de la rejilla se mantengan limpias. AGA MARVEL no recomienda el uso de una rejilla de construcción especial, ya que la circulación de aire puede verse restringida (vea la Figura 2). PRECAUCION Si el artefacto se transportó, manejó o almacenó en una posición diferente de la vertical durante cualquier intervalo de tiempo, deje que permanezca en posición vertical durante 24 horas como mínimo antes de enchufarlo. Esto asegurará que el aceite regrese al compresor. Si se enchufa el artefacto de inmediato, pueden dañarse algunas piezas internas. ! Rejilla frontal: mantenga esta área abierta. ADVERTENCIA ADVERTENCIA - El atrapamiento y la asfixia de niños Patas niveladoras delanteras no son problemas del pasado. Los refrigeradores desguazados o abandonados siguen siendo peligrosos, aun cuando se los haya dejado 'sólo por unos pocos horas'. Patas niveladoras traseras Figura 2 Si va a deshacerse de su viejo refrigerador, observe las instrucciones que siguen a fin de ayudar a prevenir accidentes. Patas niveladoras traseras Las patas ajustables que están en las esquinas delanteras y traseras del artefacto deben regularse de modo que la unidad quede posicionada firmemente sobre el piso, y nivelada de lado a lado y del frente al fondo. La altura total de su artefacto Marvel puede ajustarse entre la dimensión mínima, 34" (86,4 cm), (girando la pata niveladora hacia adentro) y la máxima, 35" (88,9 cm), (girando la pata niveladora hacia afuera). Antes de tirar su viejo refrigerador o congelador: • Extraiga las puertas o retire los estantes. • Deje los estantes en su lugar, de modo que los niños no puedan trepar fácilmente al interior. Para ajustar las patas niveladoras, coloque el artefacto sobre una superficie sólida y proteja la zona del piso que está debajo de las patas, para evitar rayarlo. Con la ayuda de otra persona, incline el artefacto hacia atrás para tener acceso a las patas niveladoras. Haga girar las patas para subirlas o bajarlas hasta la dimensión requerida. Repita este proceso para la parte trasera inclinando con cuidado el artefacto hacia adelante. Verifique la nivelación del artefacto sobre una superficie nivelada, y ajuste según sea necesario. Selección de la ubicación Encontrar un lugar adecuado para instalar su unidad le asegurará un rendimiento máximo. Recomendamos un lugar donde la máquina de hielo no reciba luz solar directa y esté alejada de fuentes de calor. Para garantizar que su máquina de hielo cumple con las especificaciones recomendamos instalarla en un lugar con una temperatura ambiente de entre 18 y 32°C (55 a 90°F) para unidades empotrables y. Las máquinas de hielo no funcionan correctamente con una temperatura ambiente menor de 13°C (55°F). 4 Los tornillos de la rejilla frontal pueden aflojarse para ajustar la rejilla a la altura deseada. Cuando finalice el ajuste, apriete los dos tornillos de la rejilla frontal (vea la Figura 5). INSTALACIÓN DE SU ARTEFACTO ! No quite la clavija de puesta a tierra del cordón de alimentación eléctrica. ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico • No utilice cordones de extensión con este artefacto. Pueden ser peligrosos, y pueden degradar el funcionamiento del producto. • Este artefacto no debe conectarse en ninguna circunstancia a un suministro eléctrico sin conexión a tierra. • No quite la clavija de puesta a tierra del cordón de alimentación eléctrica. (vea la Figura 3). • No use un adaptador. (vea la Figura 4). • No salpique ni rocíe agua desde una manguera sobre el artefacto. Si lo hace puede causar un choque eléctrico, que puede provocar lesiones graves o la muerte. Figura 3 Conexión eléctrica Se necesita un circuito dedicado de 115 volts, 15 amperes. Este producto está equipado de fábrica con un cordón de alimentación eléctrica que tiene un enchufe de tres clavijas con puesta a tierra. Debe enchufarse en un tomacorriente compatible con puesta a tierra, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional de los EE. UU., así como los códigos y ordenanzas locales que sean aplicables (vea la Figura 6). Si el circuito no tiene un tomacorriente con puesta a tierra, es responsabilidad y obligación del cliente proporcionar el suministro eléctrico correcto. No debe cortarse ni quitarse la tercera clavija de tierra bajo ninguna circunstancia. Figura 4 Figura 6 Rejilla frontal NOTA Figura 5 Tornillo de la rejilla frontal Los interruptores de falla a tierra (GFCI) son propensos a los falsos disparos, que harán que el artefacto se apague. Los GFCI no se usan por lo general en circuitos con equipos motorizados que deben funcionar desatendidos durante períodos prolongados, a menos que sea necesario para cumplir con los códigos y ordenanzas de edificación locales. 5 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE ! PRECAUCION ! La unidad debe utilizar un sistema de drenaje adecuado, en caso contrario, resultará dañada por el agua a su alrededor y su producción de hielo será deficiente. ! PRECAUCION Para instalar esta máquina de hielo y la tubería de drenaje, consulte y cumpla con todos los códigos de construcción locales. 11 ADVERTENCIA ⁄16" (17mm) Peligro de choque eléctrico Acceso al drenaje en la parte inferior de la unidad Utilice métodos de cuidado y de seguridad razonables. NO trabaje con equipos eléctricos conectados en lugares húmedos. Lea y siga las instrucciones de instalación que figuran en este manual. CL Entrada del suministro de agua 11⁄4" (3,2 cm) CL 43⁄32" (10,4 cm) 147⁄8" (37,8 cm) 21⁄4"(5,7 cm) Figura 8 51⁄8" (13 cm) Manguera de drenaje Su máquina de hielo requiere la instalación de una tubería de drenaje. Hay 2 versiones de máquinas de hielo en lo que respecta a la instalación de la manguera de drenaje, sin bomba de drenaje (desagüe por gravedad) y con bomba de drenaje. 417⁄32" (11,5 cm) 211⁄2" (54,6 cm) Unidades con drenaje por gravedad (sin bomba de desagüe) La máquina de hielo se entrega con la manguera de drenaje instalada, enrollada y asegurada en la parte posterior del gabinete como se ilustra en la Figura 7. Desenrolle la manguera y extiéndala hasta un drenaje apropiado. Córtela a la longitud necesaria. También puede instalar la manguera a través de la abertura que la unidad posee en su parte inferior (vea el área gris en la Figura 8). Si la instalación del edificio posee un drenaje cuya ubicación coincide con la de esta abertura, la manguera será de corta longitud y se instala en el drenaje como se ilustra en la Figura 9. Si la máquina de hielo es del tipo empotrable, la manguera se puede instalar a través de un agujero en el suelo, bajo esta zona gris, hasta un drenaje inferior. ! Tubo de drenaje (no incluido) PRECAUCION Manguera de drenaje cortada a la longitud necesaria e instalada en el drenaje La manguera de drenaje por gravedad se debe instalar a no más de 152 mm (6") del piso para asegurar un drenaje adecuado. Manguera de drenaje enrollada y asegurada a la parte posterior de la unidad. Panel de acceso Figura 9 Figura 7 Desenrolle la manguera de drenaje, instálela hasta un drenaje apropiado y corte a la longitud requerida Depósito sanitario 6 INSTALACIÓN DE LA MANGUERA DE DRENAJE Unidades con bomba de drenaje instalada de fábrica Bomba de drenaje opcional Si ha comprado una máquina de hielo sin bomba de drenaje y no tiene acceso a un drenaje por gravedad, puede adquirir una bomba de drenaje separada (opcional). Esta bomba de drenaje opcional se entrega con las instrucciones de instalación. Si desea pedir la bomba, comuníquese con el Servicio de atención al cliente de AGA Marvel llamando al 800-223-3900 o al distribuidor de su localidad La bomba de drenaje Marvel está diseñada para eliminar el agua de drenaje en máquinas de hielo instaladas en zonas sin acceso directo a un sistema de drenaje. La bomba del depósito sellado recoge el agua del hielo derretido y la bombea hasta 2,44 metros (8 pies) de altura utilizando un tubo de PVC de Øint 3/8” y no más de 6 metros (20 pies) de longitud. Las máquinas de hielo con bomba de drenaje instalada de fábrica se entregan con la manguera de drenaje enrollada y asegurara en la parte posterior del gabinete. El tubo de PVC de Øint 3⁄8” se debe instalar y conectar a un drenaje sanitario (consulte la Figura 10). ! PRECAUCION Esta bomba de drenaje está diseñada para ser instalada únicamente en máquinas de hielo Marvel y su uso está aprobado solo para agua. ! Manguera de drenaje enrollada y asegurada a la parte posterior del gabinete Desenrolle la manguera y extiéndala hasta un drenaje apropiado. Córtela a la longitud necesaria. ADVERTENCIA Tubo de ventilación de la bomba de drenaje. Mantenga en extremo abierto para asegurar una buena circulación de aire a medida que el agua entra en el depósito de la bomba. Peligro de choque eléctrico NO desmonte la tapa de acceso al compartimiento de la máquina antes de desconectar el cable de alimentación de la máquina de hielo. En caso contrario podría recibir una descarga eléctrica o lesiones personales causadas por los componentes móviles. Figura 10 7 INSTALACIÓN DEL SUMINISTRO DE AGUA SUMINISTRO DE AGUA ! PRECAUCION Para instalar este aparato, consulte y cumpla con todos los códigos de construcción locales. Esta máquina de hielo debe estar conectada a una tubería de suministro de agua potable fría con una presión mínima de 20 psi y una máxima de 120 psi. Para el suministro de agua use una tubería de cobre de 1⁄4", disponible en cualquier ferretería o en un distribuidor de artículos de plomería. Asegúrese de no doblar la tubería de cobre de 1⁄4" durante su instalación. Cuando compre la tubería de cobre, tenga en cuenta que deberá dejar una espira detrás de la unidad a modo de "bucle de servicio"; esto permitirá retirar el aparato Línea de suministro de agua de la instalación para su mantenimiento o limpieza (vea la Figura 11). Conecte la tubería de cobre a un punto alto de un caño de agua fría para evitar que la máquina de hielo se obstruya con sedimentos. Abrazadera y tornillo Se recomienda la instalación de una válvula de cierre en la tubería de suministro de agua para facilitar el mantenimiento del aparato. NOTA: NO ES RECOMENDABLE EL USO DE VÁLVULAS DEL TIPO AUTOPERFORANTE pues son propensas a obstruirse con sedimentos, lo cual ocasionará una caída de presión que reducirá el suministro de agua a la unidad. Bucle de servicio del suministro de agua (a la válvula de cierre) Conecte el suministro de agua a la tubería de cobre en la entrada de la válvula de agua con la tuerca de compresión suministrada. IMPORTANTE: Asegure la tubería de suministro de agua a la parte posterior del gabinete con el tornillo y la abrazadera de sujeción montada en la esquina del panel posterior (vea la Figura 11). Figura 11 Vista posterior de la máquina de hielo Línea de suministro de agua Acoplador de compresión Después de la instalación, verifique que no haya fugas de agua en todas las conexiones. Conforme el tubo de manera que no vibre contra el gabinete ni se doble al mover el aparato de su posición definitiva. Entrada de la válvula de agua Esta máquina de hielo está diseñada para fabricar diariamente hielo transparente con agua potable de la mayoría de los suministros. Si sus resultados no son satisfactorios, tal vez sea necesario filtrar o tratar el agua. En estos casos sugerimos que un especialista en agua recomiende el tratamiento de agua adecuado. NOTA ! No se recomienda el empleo de ósmosis inversa, agua ablandada ni agua desionizada, ya que afectarán desfavorablemente la calidad del hielo. PRECAUCION Para evitar fugas de agua: • El accesorio de conexión para la tubería de agua es solo compatible con tubería de cobre. No utilice tubos de plástico. • No utilice ningún sellador de roscas en estos acopladores de línea de agua. 8 JUEGO DE RELLENO PARA PANEL (OPCIONAL) Juego de accesorios de relleno para panel Este juego de accesorios de relleno agregará 75 mm (3 pulg.) al ancho de la máquina de hielo, y se emplea cuando la unidad se debe instalar en una abertura de 457 mm (18 pulg.) Pida el juego de acuerdo con el color deseado: Nº de pieza 42242831, juego de relleno para panel blanco Nº de pieza 42242832, juego de relleno para panel negro Nº de pieza 42242833, juego de relleno para panel de acero inoxidable Para realizar un pedido, comuníquese con el Servicio de atención al cliente de AGA Marvel llamando al 800-223-3900. El juego de accesorios de relleno para panel contiene lo siguiente: 2 extensiones de gabinete 2 extensiones de zócalo 6 tornillos para chapa metálica 10 x 0,5” 177⁄8" (45,4 cm) Figura 12 9 OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO El proceso de fabricación de hielo Su máquina de hielo es única por la manera en la que se forma el hielo, mediante congelación fraccionada, y producir una placa de hielo transparente y con menos sólidos disueltos que el agua a partir de la cual se produce. Esto se logra haciendo correr agua sobre la placa fría del evaporador (vea la Figura 13) que congela gradualmente el agua hasta producir la placa de hielo. El agua pura se congela primero y deja los sólidos disueltos en el agua del depósito residual para producir hielo transparente. Cuando alcanza el espesor correcto, la placa de hielo se libera y se desliza sobre la rejilla de corte cuadriculada (vea la Figura 15). Aquí, los alambres calentados de la rejilla cortan la placa de hielo en cuadrados (ves la Figura 16). El agua que contiene los minerales disueltos se drena después de cada ciclo de congelación. A continuación entra agua dulce en la máquina y comienza un nuevo ciclo de fabricación de hielo. Figura 13 Figura 15 Distribuidor de agua Control electrónico de la máquina de hielo en la parte superior Panel de la puerta delantero Rejilla de corte Evaporador Depósito de agua Bomba de circulación Deflector de hielo Sensor de nivel del depósito Figura 14 10 Tapón de vaciado del depósito OPERACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO Producción de hielo La máquina de hielo continuará produciendo hielo hasta que el depósito de hielo esté lleno y luego se detendrá. Arrancará automáticamente cuando sea necesario reponer hielo en el depósito. El depósito de hielo no está refrigerado y parte del hielo se derretirá (por diseño, para preservar la calidad y la transparencia del hielo). Deje que su máquina de hielo funcione durante 24 a 48 horas para que acumule cubos de hielo en el depósito. Figura 16 El depósito de hielo cuenta con un sensor de nivel que detecta si la cantidad de hielo acumulado es baja o si el depósito está lleno, y arranca o detiene el proceso de fabricación de hielo según corresponda. NOTA Si el suministro de agua a la máquina se cierra, asegúrese de cambiar el control electrónico al modo "OFF" (Apagado) o desconecte la alimentación eléctrica de la unidad. En el modo normal la máquina de hielo producirá hasta 17,7 kg (39 libras) de hielo transparente en 24 horas a una temperatura ambiente de 22°C (72°F) con un suministro de agua a 13°C (55°F). En el modo "ECO" (vea la página 16) la máquina de hielo producirá hasta 13,2 kg (29 libras) de hielo transparente en un período de 24 horas. NOTA La producción "inicial" de hielo y el hielo acumulado en el depósito variarán significativamente. Esto es normal. Durante las primeras 24 horas de funcionamiento, la unidad producirá hasta 17,7 kg de hielo con las condiciones de temperatura ya mencionadas, pero si arranca con el depósito de hielo vacío, éste solo podrá acumular hasta 8 kg de hielo. Por diseño, el depósito de hielo se mantiene a una temperatura ligeramente por encima de cero para permitir que el hielo almacenado se derrita lentamente y así preservar su calidad y transparencia, asegurando un suministro constante de hielo fresco. A medida que el hielo se acumula en el depósito, la tasa de producción de hielo supera al derretimiento del ya producido y el depósito se llena por completo. Sonidos nuevos La máquina de hielo emite sonidos diferentes a los producidos por su refrigerador doméstico. Estos sonidos son nuevos para usted, pero no se preocupe, lo más probable es que sean normales. El proceso de fabricación de hielo emite ruidos que no son iguales a los que habitualmente producen los equipos de refrigeración. El hielo cae sobre superficies duras, hay una cascada de agua por sobre el evaporador, y válvulas que abren y cierran. A continuación detallamos algunos de los sonidos que puede oír: Se escuchará un zumbido cuando la válvula de agua abre para llenar el depósito de agua. Un traqueteo puede indicar que hay agua fluyendo a través de la tubería de agua. El agua que fluye por sobre la placa del evaporador y cae en el depósito de agua producirá un chapoteo. Cuando el bloque de hielo se libera de la placa del evaporador y se desliza sobre la rejilla de corte se genera un ruido sordo. Los "clics" son producidos por los cubos que caen en el depósito de hielo. Un gorgoteo indica que el refrigerante fluye por la máquina de hielo. El ventilador del condensador produce un ruido de corriente de aire. 11 DIMENSIONES DEL PRODUCTO DIMENSIONES DE LA ABERTURA DE INSTALACIÓN pulgadas (cm) DIMENSIONES DEL GABINETE pulgadas (cm) MODELO "A" "B" "C" "D" "E" "F" "G" "H" "J" 15" (38,1 cm) ** 341⁄4" to 351⁄4" (87 to 89,5 cm) 24" (61 cm) 147⁄8" (37,8 cm) 34" to 35" (86,4 to 88,9 cm) 2323⁄32" (60,2 cm) 267⁄32" (66,6 cm) 385⁄8" (98,1 cm) 177⁄16" (44,3 cm) 15" (38,1 cm) ** 341⁄4" to 351⁄4" (87 to 89,5 cm) *24" (61 cm) 147⁄8" (37,8 cm) 34" to 35" (86,4 to 88,9 cm) 227⁄8" (58,1 cm) - 385⁄8" (98,1 cm) 141⁄8" (35,9 cm) 15" (38,1 cm) ** 341⁄4" to 351⁄4" (87 to 89,5 cm) *24" (61 cm) 147⁄8" (37,8 cm) 34" to 35" (86,4 to 88,9 cm) 2323⁄32" (60,2 cm) 267⁄32" (66.6 cm) 3713⁄32" (95 cm) 177⁄16" (44.3 cm) ESTILO DE LA PUERTA (S) Puerta maciza (P) Puerta maciza con marco decorativa (sin manija) (G) Puerta de vidrio con marco "A" "B" Figura 17 (S) Puerta maciza "E" "C" "D" Figura 17a Figura 18 12 Si fuera necesario ganar espacio libre dentro de la abertura de instalación, puede hacerse un agujero a través del gabinete adyacente y pasar el cordón de alimentación eléctrica a través de ese agujero hasta un tomacorriente. Otra manera de aumentar la profundidad disponible de la abertura es empotrar el tomacorriente eléctrico en la pared trasera para ganar el espesor del enchufe de alimentación eléctrica. No todas las cajas de tomacorriente empotradas serán apropiadas para esta aplicación por ser demasiado delgadas, por lo que se recomienda para esta aplicación una caja de tomacorriente empotrada equivalente a la Arlington #DVFR1W (vea la Figura 18). DIMENSIONES DEL PRODUCTO * Para instalar modelos (P) con la cara de la puerta alineada con las puertas de los armarios adyacentes, el espesor del panel decorativo del cliente no puede exceder de ¾ de pulgada (19mm). DATOS DEL PRODUCTO MODELO REQUISITOS ELÉCTRICOS # PESO DEL PRODUCTO 115V/60Hz/15A 105 lbs (47,7 kg) 115V/60Hz/15A 105 lbs (47,7 kg) 115V/60Hz/15A 105 lbs (47,7 kg) ** La abertura de instalación mínima requerida debe ser mayor que la altura ajustada del gabinete. # Se necesita un circuito dedicado de 15 amperes con conexión a tierra. Cumpla con todos los códigos de edificación locales cuando instale el circuito eléctrico y el artefacto. "J" "H" "G" "F" "D" "E" Línea de suministro de agua 47⁄8" (12,4 cm) Figura 19 (S) Puerta maciza 211⁄2" (54,6cm) 615⁄16" (17,6 cm) drenaje por gravedad 13 11⁄4" (3,2 cm) Línea de suministro de agua USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO Encendido/ Aááado Menú Figura 20 Interfaz de usuario Área de visualización ICE DOOR 1468 CLEAN OFF Icono Encendido/ Apagado: se utiliza para encender y apagar el aparato. Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation (Vacaciones): hours days 4 6 8 Se encenderá "hours" (horas) o "days" (días) El icono encendido indica que está activado el modo Arranque con retardo o Vacaciones. Icono Luz: se utiliza para encender y apagar la luz interior, solo los modelos con puerta de vidrio. Icono Bloqueo: se utiliza para bloquear las funciones de la interfaz de usuario. 1 Ajuste del temporizador en horas o días Icono Menú: se utiliza para acceder a las funciones opcionales de la interfaz de usuario. Icono Reloj: se utiliza para introducir el modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation (Vacaciones). ECO hours days Iconos de la pantalla: Temporizador de retardo Luz NOTA La pantalla de control está cubierta con una película de plástico transparente. Esta película se puede retirar levantándola con cuidado en una esquina. Área de visualización de texto: ICE Significa que el aparato está encendido y produce hielo. ECO Significa que el aparato está en el modo de producción de hielo económica. OFF Significa que el aparato está apagado. DOOR Significa que hay una condición de alarma por puerta abierta. CLEAN Recomienda limpiar el aparato o que está en el modo de limpieza. Puesta en marcha de su máquina de hielo transparente: ICE Enchufe la máquina de hielo en una toma de corriente de 115V (vea más información sobre la parte eléctrica en la página 5). Su aparato se entrega de la fábrica en el modo “ICE” (Hielo) y comenzara con la producción de hielo después de la rutina de puesta en marcha. En aplicando la alimentación a la unidad, o después de una interrupción de energía, la máquina de hielo llevará a cabo un auto-test, seguido de un ciclo de cosecha para despejar cualquier producción de hielo en proceso. Esta rutina de puesta en marcha ("después de aplicar energía a la unidad") toma aproximadamente 13 minutos para completar antes de que comience un ciclo de producción de hielo. Si el aparato no arranca, verifique si la toma de corriente está alimentada y que el control este en el modo “ICE” (consulte las opciones más adelante). No haga arrancar la máquina de hielo en el modo “ECO” (Economía). El modo “ECO” solo debe utilizarse después de que el depósito se haya llenado de hielo. 14 USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO Encendido y apagado de su máquina de hielo: ICE Si su aparato está encendido, la pantalla mostrará "ICE". Para apagar el aparato presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos. La pantalla mostrará "OFF" (Apagado). NOTA Después de apagar la máquina, ésta completará el ciclo de producción de hielo en curso y luego se apagará definitivamente. Iluminación de la pantalla interior (solo modelos con puerta de vidrio) Su aparato está equipado con una función que permite escoger entre dos niveles de iluminación interior. Pulse la tecla “Luz” una vez para activar la luz de la pantalla interior en el nivel máximo. Sonará un tono de confirmación y se encenderá el indicador con el icono de una bombilla. Si pulsa nuevamente la tecla “Luz”, la luz se atenuará en un 50%. Si pulsa la tecla por tercera vez, la luz de la pantalla se apagará. La iluminación de la pantalla se desactivará automáticamente después de 4 horas. OFF ICE En el modo OFF, la bomba de drenaje (si posee) y la luz interior seguirán encendidas. Para encender el aparato presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos, hasta que aparezca "ICE" en la pantalla. Alarma por puerta abierta: ! Si la puerta permanece abierta o mal cerrada durante 5 minutos, el indicador "DOOR" (Puerta) parpadeará y DOOR la unidad emitirá un tono audible. La alarma audible se puede apagar pulsando la tecla "Bloqueo". Esta condición de alarma se puede apagar mediante el cierre de la puerta o pulsando el icono “Encendido / Apagado” (por ejemplo, cuando está limpiando el compartimiento de almacenamiento). La alarma se repetirá en 5 minutos si la condición de alarma persiste. ADVERTENCIA El apagado de la máquina de hielo solo detendrá la producción de hielo, no desconecta la energía eléctrica del aparato. Antes de realizar tareas de mantenimiento en la unidad, desconecte siempre el cable de alimentación de la toma de corriente. Bloqueo del control: Modo Delayed Start (Arranque con retardo) o Vacation (Vacaciones): La interfaz de usuario se puede bloquear para evitar cambios involuntarios en las funciones, como la de limpieza. Para bloquear el aparato presione el icono "Bloqueo" durante 5 segundos. El icono "Bloqueo" parpadeará 3 veces y luego cambiará a iluminación de fondo fija. Para eliminar el bloqueo de la interfaz de usuario, presione el icono "Bloqueo" durante 5 segundos y la luz de fondo se apagará. NOTA El icono "Bloqueo" es la única tecla activa en este modo. Si se pulsan otros iconos con la unidad bloqueada, el icono "Bloqueo" parpadeará 3 veces y la unidad emitirá un tono audible que le recordará al usuario que el aparato está en el modo de bloqueo. Su máquina de hielo está equipada con una función de arranque con retardo. Esta función se puede utilizar para apagar de manera temporal el aparato durante 1, 4, 6 u 8 horas o días. Al finalizar el tiempo de retardo seleccionado, el aparato reanudará el funcionamiento. Esta función es útil para interrumpir por un tiempo los ruidos producidos por la máquina de hielo o para ahorrar agua y electricidad si no está en casa pero desea hielo fresco a su regreso. Para entrar en el modo de arranque con retardo pulse el icono "Reloj", mientras la unidad está en el modo "ICE" (Hielo). Esto retrasará el próximo lote de hielo hasta el momento que muestra la pantalla. Cada vez que pulse el icono "Reloj" el tiempo aumentará desde 1, 4, 6 u 8 horas a 1, 4, 6 u 8 días. El siguiente pulso después 4 6 de "8 días" hará que la unidad abandone el 1 modo de retardo. Después de haber seleccionado el tiempo deseado, presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 2 segundos para confirmar el ajuste. La unidad se apagará y la pantalla mostrará un reloj y el tiempo de retardo escogido. Una vez transcurrido el tiempo seleccionado, se reanudará la producción normal de hielo. Para cancelar el arranque con retardo, presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el aparato cambie a Apagado. A continuación, presione nuevamente el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el aparato cambie al modo "ICE". 15 hours days 8 USO DE SU CONTROL ELECTRÓNICO Códigos de error: La máquina de hielo está continuamente supervisada. Un cable cortado o un cortocircuito en el circuito de un sensor de temperatura, o la falta de comunicación entre el control y la interfaz de usuario generará un código de error. La tabla siguiente muestra los códigos de error: Códigos de error Error Código en pantalla Descripción del error Acciones a adoptar Error del sensor del depósito "OFF" parpadeará de forma continua en intervalos de 1 segundo. La unidad no emitirá ninguna alarma audible. Falla del sensor de temperatura. La máquina se apagará (OFF) inmediatamente. Llame al servicio técnico para que reemplace el sensor de temperatura. Error del sensor de sistema "ICE" parpadeará de forma continua. La unidad no emitirá ninguna alarma audible. Falla del sensor de temperatura del condensador. La máquina continuará en funcionamiento, pero el ciclo de producción de hielo no se adaptará a las diferentes condiciones ambientales, por lo que la calidad del hielo puede variar. Llame al servicio técnico para que reemplace el sensor de temperatura. Error de comunicación Parpadeo continuo de todos los indicadores de la pantalla. Pérdida de comunicación entre la placa principal y la interfaz de usuario. Llame al servicio técnico para que realice una verificación de diagnóstico. Menú de opciones Normal y modo ECO (Economía): Su máquina de hielo viene con un modo opcional "ECO". Esta nueva característica permite que usted personalice la producción de hielo a una velocidad moderada, ahorrando aproximadamente el 25% de energía y el 30% de agua con respecto a la operación habitual. En este modo la producción de ECO hielo se ralentizará y el aparato utilizará menos agua y electricidad. El modo "ECO" solo debe utilizarse después de que el depósito se haya llenado de hielo. Para entrar en el modo "ECO" haga lo siguiente: • Pulse el icono "Menú" dos veces y el indicador verde "ECO" parpadeará. • Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el indicador verde "ECO" deje de parpadear y continúe encendido fijo. ICE • Para volver a la tasa de producción estándar, pulse el icono "Menú" dos veces, el indicador ECO se apagará y el "ICE" parpadeará. Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que el indicador "ICE" deje de parpadear y continúe encendido fijo. 16 LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO Recordatorio de limpieza (CLEAN): El recordatorio de limpieza (CLEAN), se produce cada CLEAN 6 meses para recordarle que puede ser el momento para limpiar su aparato. Con el paso del tiempo se pueden formar depósitos minerales en la placa fría del evaporador, que afectan negativamente la calidad del hielo. Estos depósitos dependen del origen y el uso del agua. La producción normal de hielo continúa aunque la pantalla muestre el recordatorio de limpieza. El recordatorio de limpieza se puede borrar en cualquier momento pulsando el icono "Encendido/ Apagado". Una vez reiniciada la unidad, el recordatorio de limpieza se restablecerá y no volverá a activarse durante los próximos 6 meses. Si decide limpiar el aparato en este momento, consulte el menú de opciones a continuación. Para aplicar el limpiador proceda como se indica a continuación Apague la máquina de hielo presionando el icono Encendido/ Apagado durante 3 segundos. El control mostrará “OFF”. Para desmontar la tapa de la rejilla de corte de la máquina de hielo siga el procedimiento de tres pasos indicado a continuación, consulte las Figura 23 y Figura 24: 1 2 3 Modo de limpieza : Para garantizar el máximo rendimiento y calidad del hielo, se recomienda limpiar su máquina fabricadora de hielo una vez cada seis meses. Esta sencilla rutina de limpieza también garantizará que el uso del agua y la energía continúe teniendo eficiencia óptima. NOTA OFF -Tire primero de esta esquina para retirar la esquina de la tapa del broche de sujeción. -A continuación, tire de esta esquina para retirarla del broche de sujeción. - Empuje por detrás la tapa hacia usted para desmontarla del broche de sujeción central. Retire todo el hielo del depósito de hielo (vea la Figura 24). Retire el tapón negro de vaciado que se encuentra en el fondo del depósito de agua fresca (vea la Figura 25). Después de vaciar el depósito, vuelva a colocar el tapón en el fondo. Deje que todo el hielo caiga de la placa del evaporador y elimine el hielo de la rejilla de corte. Si hay hielo incrustado entre los alambres de la rejilla de corte, espere a que se derrita y caiga. No trate de quitar el hielo incrustado entre los alambres de la rejilla de corte pues podría romper los alambres (vea las Figura 21 y Figura 22). Las casas con calidad deficiente del agua o alto uso de hielo cristalino podrían requerir limpieza más frecuente. Para limpiar su máquina fabricadora de hielo, usted deberá comprar un limpiador de máquinas fabricadoras de hielo "seguro para el níquel” (nickel safe). El limpiador se puede obtener comunicándose con Servicio al Cliente de AGA Marvel en el teléfono 800223-3900 o por correo electrónico: [email protected] ! PRECAUCION ! PRECAUCION No fuerce el hielo a través de la rejilla de corte pues romperá los alambres. Sólo utilice limpiador para máquinas fabricadoras de hielo aprobado por Marvel y siga todas las advertencias e instrucciones incluidas en las etiquetas. El uso de productos químicos incorrectos, y cualquier daño que pudiera resultar, no está cubierto por la garantía. Disponible para pedir Limpiador para máquinas fabricadoras de hielo cristalino (Clear Ice Machine Cleaner), botella de 4 oz., Parte # S410137 Elimine todo el hielo del evaporador y de la rejilla de corte que no esté incrustado en los alambres Figura 21 NOTA Figura 22 Si necesita más información, vea nuestro vídeo "Care and Cleaning" (Cuidado y limpieza) en la página web: www.marvelrefrigeration.com. 17 LIMPIEZA DE SU MÁQUINA DE HIELO Consulte las instrucciones de la solución de limpieza para determinar la cantidad adecuada de solución que se debe agregar en 1,9 litros (2 cuartos de galón) de agua. Desmonte el protector contra salpicaduras plástico para facilitar el acceso (vea la Figura 26). Vierta lentamente la solución de limpieza sobre la placa del evaporador para que fluya hacia abajo, al depósito de agua dulce (vea la Figura 27). 3 Soportes del protector contra salpicaduras 1 2 Figura 23 protector contra salpicaduras Desmonte la tapa de la rejilla de corte Figura 26 Vuelva a instalar el protector contra salpicaduras (si fue desmontado). Vuelva a encender la máquina de hielo presionando el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos. La pantalla indicará el modo "ICE". Presione el icono "Menú" hasta que aparezca "CLEAN" parpadeando. Presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que "CLEAN" deje de parpadear. Ahora su máquina de hielo comenzará el ciclo de limpieza. Retire todo el hielo del depósito de hielo ICE El ciclo de limpieza y enjuague tomará unos 49 minutos. Una vez finalizado el ciclo de limpieza la máquina de hielo vuelve al estado "OFF" (Apagado). Figura 24 Verifique que los depósitos de minerales hayan sido eliminados. Si encuentra residuos lleve a cabo un nuevo ciclo de limpieza. Retire el tapón negro del fondo del depósito de agua. Placa del evaporador Figura 25 Figura 25b Rejilla de corte 18 CLEAN OFF Vierta lentamente la solución de limpieza por sobre el borde delantero de la placa del evaporador, detrás de la rejilla de corte. Figura 27 INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO Si ha comprado un modelo con panel decorativo, su unidad estará equipada con bisagras articuladas que permiten una instalación totalmente empotrada. La unidad admite paneles de 5⁄8" (15 mm) y 3⁄4" (18 mm) de espesor. NOTA Cancelación del modo de limpieza Para salir del modo de limpieza presione el icono "Encendido/ Apagado" hasta que aparezca "OFF" en la pantalla. Espere 3 minutos para que el modo de limpieza complete su rutina de cancelación antes de encender nuevamente la unidad presionando el icono "Encendido/ Apagado". Si enciende de nuevo la unidad antes de que hayan transcurrido los 3 minutos, la pantalla mostrará "CLEAN" y la unidad se apagará automáticamente una vez transcurridos los 3 minutos de la cancelación de la rutina de limpieza. ! ! Es importante usar la rejilla provista de fábrica que viene con el producto para asegurar que se mantenga el flujo de aire a través del condensador. No se recomienda el uso de una rejilla personalizada pues anulará la garantía. ! ADVERTENCIA Opción: una vez finalizado el ciclo de limpieza, puede lavar el interior con un detergente suave, o con un jabón para vajilla, o con una solución de dos cucharadas de bicarbonato de sodio en un litro de agua. Enjuague con agua limpia. Vuelva a instalar la tapa de la rejilla de corte. PRECAUCION No utilice limpiadores a base de lejía ni productos de limpieza abrasivos. Los limpiadores a base de cloro atacan el acero inoxidable y lo dejan expuesto a la corrosión. Paso 1: desmonte la puerta. Con un destornillador Phillips retire el tornillo y la abrazadera “P” de la parte inferior de la puerta cerca de la bisagra (vea la Figura 28b). Apriete la lengüeta de sujeción del conector del cable y tire del conector para desconectar el cable de la puerta (vea la Figura 29). Abra la puerta y afloje los tornillos que sujetan las bisagras al gabinete (2 en la parte superior y 2 en la bisagra inferior). No quite los tornillos pero aflójelos lo suficiente como para que las bisagras se liberen al deslizar la puerta hacia un costado para su desmontaje. ! Su máquina de hielo está ahora lista para volver a arrancar. Presione el icono "Encendido/ Apagado" durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre "ICE". ADVERTENCIA Los modelos con paneles decorativos están diseñados para usar únicamente en instalaciones empotradas. El uso en instalaciones autosostenidas podría ocasionar lesiones personales. Si cancela el modo de limpieza después de agregar más limpiador, deberá reiniciar la limpieza y dejar que el ciclo finalice para eliminar la solución de limpieza antes de reanudar la producción de hielo. ! PRECAUCION ADVERTENCIA Las bisagras articuladas tienen muchos puntos que podrían pellizcar sus manos y dedos; por consiguiente, lo más seguro es cerrad la bisagras articuladas cuando está desmontar. ICE Con un ayudante, y teniendo cuidado de no rayar el gabinete ni la puerta, deslice la puerta hacia el costado aproximadamente ½ pulgada (13 mm) y retire la puerta con las bisagras de la unidad. NOTA ! Después de la limpieza se recomienda desechar el hielo producido después de 3 horas de producción de hielo. ADVERTENCIA Tenga mucho cuidado con las bisagras articuladas. La bisagra es de cierre automático y existen muchos puntos que podrían pellizcar sus manos antes de la instalación empotrada. No desmonte el soporte en “Z” de la parte superior del gabinete. 19 INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO Afloje, pero no retire, estos 2 tornillos Phillips de las bisagras superior e inferior. Panel decorativo a tope con la parte superior de la puerta. Figura 28a Soporte en “Z” del gabinete Agujeros en el canal de retención de la junta. El panel decorativo a estar centrada en la anchura de la puerta. Figura 30a Figura 28 Agarre la junta magnética y tire de ella para retirarla de la puerta. Comience por una esquina. Abrazadera “P” y tornillo Parte inferior de la puerta Figura 28b Conector del cableado, vea la Figura 29 Figura 30 Apriete esta lengüeta del conector del cable y tire del conector. ! PRECAUCION El peso del panel decorativo de la puerta no debe exceder de 10 libras (4,5 kg). Figura 29 Paso 2: desmonte la junta de la puerta. Coloque la puerta sobre una superficie plana y, comenzando desde una esquina de la puerta, retire la junta magnética del lado interior de la puerta (vea la Figura 30). Deje la junta a un lado sobre una superficie plana. Paso 3: corte y perfore el panel decorativo. Corte el panel decorativo de acuerdo con el modelo de artefacto y las dimensiones indicadas en las Figura 31 a Figura 34. Los canales que retienen la junta tienen 10 agujeros (3 en cada lado, 2 arriba y 2 abajo) que serán utilizados para sujetar el panel decorativo a la parte delantera de la puerta. Los tornillos se suministran con los manuales del artefacto, junto con la cerradura de la puerta (en ciertos modelos). 20 INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO Pa de rte s la upe pu ert rior a Espacio libre para la bisagra (2 lugares) 143⁄4" (37,5 cm) 1 1 ⁄16" (4,3 cm) 11 1 Espacio libre para la bisagra (2 lugares) 143⁄4" (37,5 cm) ⁄4" (6 mm) Deep 47⁄8" 5" (12,4 cm) (12,7 cm) 3 1 ⁄8 " (7,9 cm) Radio permitido: 1⁄4" (6 mm) 15⁄32" (2,9 cm) ⁄4" (6 mm) Deep Figura 33 Puerta abisagrada a la derecha para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho. 47⁄8" 5" (12,7 cm) (12,4 cm) 13⁄16" (3 cm) 31⁄8" 13⁄4" (4,4 cm) 3011⁄32" (77,1 cm) Agujero avellanado Ø 1" (25,4 mm), 1⁄4" (6 mm) de profundidad (4 lugares), 13⁄16" (3 cm) (7,9 cm) 13⁄4" (4,4 cm) Radio permitido: 1⁄4" (6 mm) 3011⁄32" (77,1 cm) 15⁄32" (2,9 cm) Este lado orientado hacia el interior Espacio libre para la cabeza del tornillo (4 lugares) Lado de las bisagras de la puerta Figura 31 Puerta abisagrada a la izquierda para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho. Agujero avellanado Ø 1" (25,4 mm), 1⁄4" (6 mm) de profundidad (4 lugares), r rio pe u s rta e rte Pa la pu e d Lado de las bisagras de la puerta Espacio libre para la cabeza del tornillo (4 lugares) Este lado orientado hacia el interior 311⁄16" (9,4 cm) Figura 32 Puerta abisagrada a la izquierda para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho. 2" (5,1 cm) 2" (5,1 cm) 21 311⁄16" (9,4 cm) 111⁄16" (4,3 cm) Figura 34 Puerta abisagrada a la derecha para artefacto de 15" (38,1 cm) de ancho. INSTALACIÓN DEL PANEL DE PUERTA DECORATIVO Tipo de material Tornillo para madera n.º 10 Madera dura Agujero de guía Ø 1⁄8" (3,2 mm) Madera blanda Agujero de guía Ø 7⁄64" (2,8 mm) Tabla A Paso 4: monte el panel en la puerta. El método preferido para fijar el panel a la puerta es sujetarlo con pinzas para que no pueda moverse al perforar los agujeros para guía de los tornillos. Utilice sargentos de carpintero o pinzas tipo "C" con almohadillas en las superficies de sujeción para no arruinar el panel ni la puerta. El panel decorativo cortado a la medida debe estar nivelado a tope con la parte superior de la puerta y centrado a ambos lados de la puerta (vea la Figura 30a). Perfore 10 agujeros a través del canal de la junta y use los agujeros como guía. Utilice una broca de la medida indicada en la Tabla 'A' y tenga cuidado de no perforar hasta la superficie delantera del panel. Si el espesor del panel decorativo es menor de 5⁄8" (16 mm) deberá buscar tornillos más cortos. Fije el panel a la puerta con los 10 tornillos incluidos con los manuales del artefacto (vea la Figura 35). Retire las pinzas y vuelva a instalar la junta en los canales de la puerta. Puede ser necesario aplicar algo de fuerza para asentar la junta en los canales. Verifique que las esquinas de la junta estén asentadas correctamente. Paso 5: instale la puerta. Abra con cuidado las bisagras superior e inferior de la puerta pues hay muchos puntos que pueden pellizcarle la mano. Coloque las bisagras en los 4 tornillos del gabinete, 2 en la parte superior y 2 en la parte inferior y deslice la puerta en su posición. Apriete los 4 tornillos de la bisagra con un destornillador Phillips (vea las Figura 28 y Figura 28a). Monte el mazo de cables desde la rejilla hasta la parte inferior de la puerta y asegúrelo con el tornillo y la abrazadera "P" desmontados en el paso 1 (vea la Figura 28b). Vuelva a conectar el mazo de cables, (vea la Figura 29). Paso 6: asegure el gabinete. Utilice los tornillos n.º 8 x 3⁄4" incluidos con los manuales para asegurar la encimera a la parte superior del gabinete a través de los agujeros del soporte “Z” del gabinete. Soporte en “Z” del gabinete Tornillo n.º 8 x 3⁄4" (3 lugares) Tornillo n.º 10 x ½" Figura 35 Figura 36 22 Verifique que nada obstruye el flujo de aire requerido en las aberturas delanteras del gabinete. Cepille o limpie con una aspiradora las pelusas y suciedad acumuladas en las aberturas de la rejilla al menos una o dos veces al año (vea la página 4). ! PRECAUCION PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO: Desconecte la alimentación eléctrica del artefacto antes de limpiarlo con agua y jabón. Gabinete El gabinete pintado puede lavarse con agua jabonosa tibia y enjuagarse con agua limpia. NUNCA use limpiadores abrasivos. Interior Lave el compartimiento interior con agua jabonosa tibia. NO utilice limpiadores abrasivos, disolventes, limpiadores pulidores ni detergentes puros. Las siguientes sugerencias reducirán al mínimo el costo de utilización de su artefacto de refrigeración. 1. N o instale el artefacto cerca de un electrodoméstico que emita calor (cocina, lavavajillas, etc.), conductos de calefacción y otras fuentes de calor. 2. Instale el producto alejado de la luz solar directa. 3. Verifique que los orificios de ventilación de la rejilla delantera del artefacto ubicada bajo la puerta no estén obstruidos y manténgalos limpios para permitir la evacuación del calor que genera el sistema de refrigeración. 4. Conecte el artefacto a un circuito de alimentación exclusivo (no compartido con otros equipos). 5. Reduzca al mínimo la cantidad de veces que abre la puerta y el tiempo en que esta permanece abierta. 6. Si la limpieza del artefacto requiere que la puerta permanezca abierta durante un período prolongado, ajuste el control a la posición de apagado “Off”. 7. Utilice el modo ECO cuando no necesite producir la máxima cantidad de hielo. 8. Seleccione la función de arranque con retardo si la máquina de hielo no será utilizada durante un período prolongado. Si necesita asistencia técnica tenga en cuenta lo siguiente: Cuidado del artefacto 1. Evite apoyarse en la puerta, podría doblar las bisagras de la puerta o inclinar el artefacto. 2. Tenga cuidado al barrer, pasar la aspiradora o fregar cerca del frente del artefacto pues podría dañar la rejilla. 3. Limpie periódicamente el interior de la unidad según sea necesario. 4. Revise o limpie periódicamente la rejilla delantera según sea necesario. • • Ante una falla en la alimentación eléctrica, proceda como se indica a continuación Si se interrumpe la alimentación eléctrica, trate de corregirla lo antes posible. Reduzca al mínimo las aperturas de la puerta durante la interrupción del servicio eléctrico pues ello afecta negativamente la temperatura de la unidad. • • Reemplazo del equipo de iluminación interior Todos los modelos utilizan lámparas LED para iluminar el interior del artefacto. Este componente es muy confiable, pero si una lámpara falla, comuníquese con un técnico de servicio calificado para que reemplace el LED. • Si aún no ha finalizado el primer año del período de garantía del producto, comuníquese con su distribuidor o llame al servicio de atención al cliente de AGA MARVEL al teléfono 800.223.3900 para solicitar instrucciones sobre cómo obtener cobertura por garantía en su localidad. Si el período de garantía de un año ha caducado, el servicio de atención al cliente de AGA MARVEL puede recomendarle un centro de servicios técnicos cercano a su domicilio. También puede encontrar la lista de los centros de servicio técnico autorizados en la sección Servicio y asistencia técnica (Service and support) en la página de Internet www. agamarvel.com. En toda correspondencia referida a asistencia técnica, no olvide incluir el número de servicio, el número de serie y la prueba de compra de la unidad. Trate de obtener toda la información posible o la descripción del problema, cuánto tiempo ha estado en funcionamiento el artefacto, la temperatura de la habitación y cualquier otra información adicional que pueda ser de utilidad para resolver rápidamente el problema. La Tabla 'B' se suministra para registrar la información correspondiente a su producto para consultas futuras. Para su registro Fecha de la compra Nombre del distribuidor Dirección del distribuidor Ciudad Estado Código postal Número de serie del artefacto Número de servicio del artefacto Fecha en la que envió la tarjeta de la garantía (debe ser dentro de los 10 días de la compra). 23 Tabla B LOCALIZACIÓN DE FALLAS Antes de llamar al servicio técnico siga estos consejos ! Si el artefacto parece estar funcionando mal, lea primero este manual. Si el problema persiste, vea la guía de localización de fallas incluida a continuación. Antes de llamar al servicio técnico, localice el problema en la guía y consulte su causa y su solución. Tal vez el problema sea algo muy simple que puede resolverse sin llamar al servicio técnico. Sin embargo, puede ser necesario ponerse en contacto con su distribuidor o con un técnico de servicio calificado. ADVERTENCIA Peligro de electrocución • Nunca intente reparar o realizar tareas de mantenimiento en el artefacto sin haberlo previamente desconectado de la alimentación eléctrica. Apagar el artefacto desde el control no desconecta la corriente eléctrica de los cables del artefacto. • Vuelva a colocar todas las piezas y paneles antes de poner en funcionamiento. Guía de localización y solución de averías Producción de hielo Operación de la máquina de hielo La máquina de hielo no produce hielo o produce muy poco ¿El control electrónico está ajustado en el modo "ICE"? Revise el control para asegurarse de que está en el modo "ICE". La máquina de hielo no funciona ¿Está enchufado el cable de alimentación de la máquina de hielo? Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente con conexión de tierra. ¿Llega agua a la máquina de hielo? Verifique que no haya ninguna obstrucción en el suministro de agua, como una válvula cerrada, o un fusible quemado, o un interruptor disparado, o una tubería de alimentación doblada o con baja presión de agua. ¿El control electrónico indica el modo "ICE"? Revise el control para asegurarse de que está en el modo "ICE". ¿Se ha quemado un fusible o se ha disparado un interruptor automático? Reemplace el fusible quemado o rearme el interruptor disparado. ¿Recién arranca la máquina de hielo? Un ciclo de producción de hielo normal puede durar hasta 1-1⁄2 horas. Los ciclos de puesta en marcha iniciales pueden tomar más tiempo. Revise la máquina de hielo después de 24 horas para verificar si se ha acumulado hielo en el depósito. ¿La temperatura del lugar es menor que la habitual? La temperatura ambiente mínima es 13°C (55°F). El termistor del depósito puede estar detectando la temperatura ambiente y apagará la máquina antes de que el depósito se haya llenado de hielo. Si la temperatura ambiente se mantiene baja, es posible que la máquina de hielo no vuelva a arrancar. ¿Está en su sitio el tapón de vaciado del depósito? Verifique que el tapón de vaciado del depósito está correctamente asentado. ¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor de agua? Ejecute un ciclo de limpieza para limpiar la máquina de hielo. También revise los filtros para verificar que no están obstruidos. ¿La máquina de hielo cuenta con una bomba de drenaje? La bomba de drenaje está diseñada para apagar temporalmente la unidad si el nivel de agua es muy alto. Espere unos minutos, la bomba de drenaje continuará funcionando hasta eliminar el exceso de agua. Si aún hay agua en el depósito de hielo, verifique la ausencia de obstrucciones o dobleces en la tubería de ventilación de la bomba de drenaje. ¿Hay alguna obstrucción en el flujo de aire del ventilador del condensador? Verifique que la rejilla de la parte delantera de la máquina de hielo permite una circulación de aire adecuada. La máquina de hielo está ruidosa Muchos de los sonidos que produce una máquina de hielo son diferentes de los producidos por su refrigerador doméstico. Este tema se ha tratado en la página 11, pero verifique lo siguiente: ¿Oye la circulación de agua en la máquina de hielo? Este es un sonido normal ya que se agrega agua en cada ciclo de producción de hielo. ¿Es demasiado elevada la temperatura ambiente y/o del agua? Mueva la máquina de hielo a un lugar donde la temperatura ambiente sea inferior a 32°C (90°F) para máquinas de hielo empotrables. La máquina de hielo no debe colocarse al lado de una fuente de calor como, por ejemplo, un horno. Revise la conexión de agua fría. ¿Oye un soplido? Verifique que haya agua llegando a la máquina de hielo. También verifique que el tapón de vaciado esté bien asentado en el depósito de agua. ¿Hay una placa de hielo atascada entre la placa del evaporador y la rejilla de corte? En primer lugar verifique si la máquina de hielo está nivelada. Si la máquina de hielo está nivelada ejecute un ciclo de limpieza. 24 ¿Se han formado incrustaciones en la máquina de hielo? Si se han formado incrustaciones en el evaporador, la máquina de hielo necesita limpieza, vea la sección "Limpieza de la máquina de hielo". LOCALIZACIÓN DE FALLAS Calidad del hielo Olor, color gris o mal sabor en el hielo ¿Se han formado incrustaciones minerales en la placa del evaporador? La máquina de hielo necesita limpieza, vea la sección "Limpieza de la máquina de hielo". ¿Hay un alto contenido de minerales en el agua? Puede ser necesario filtrar el agua. ¿Se han guardado alimentos en el depósito de hielo? Retire los alimentos del depósito de hielo. Los olores desagradables pueden requerir el uso de un filtro de carbón en la tubería de suministro de agua. Aglomeraciones de hielo ¿Hay aglomeraciones de hielo en el depósito? Si el hielo no se usa de forma regular se derretirá y formará aglomeraciones. Rompa las aglomeraciones de hielo con la cuchara de extracción. Cubos de hielo demasiado grandes o demasiado pequeños ¿Es bajo el consumo de hielo? El hielo que se derrite lentamente en el depósito afecta el tamaño de los cubos. Esto es normal. Cuando el depósito de hielo necesita ser repuesto, los cubos vuelven a su tamaño normal. ¿Se libera la placa de hielo? Limpie el evaporador, consulte la sección "Limpieza de la máquina de hielo". ¿Hay alguna obstrucción en el tubo distribuidor? Verifique la ausencia de obstrucciones o dobleces en la tubería de agua que alimenta la máquina de hielo. Revise todos los filtros para verificar que no están obstruidos. Verifique que el agua fluye de manera uniforme fuera del tubo distribuidor; en caso contrario, limpie la máquina de hielo, vea la sección "Limpieza de la máquina de hielo". Problemas con la instalación de tuberías ¿La manguera de drenaje está alineada con el desagüe? Mueva la máquina de hielo para alinear el drenaje. ¿La máquina de hielo está drenando correctamente? Verifique la ausencia de dobleces u obstrucciones en las mangueras de drenaje; esto puede causar que el agua retroceda hacia el depósito de hielo. Verifique que no haya materiales extraños obstruyendo el drenaje del depósito de hielo, situado en la esquina posterior derecha del depósito. Verifique la ausencia de obstrucciones o dobleces en la descarga y la tubería de ventilación de la bomba de drenaje. Verifique que la bomba de drenaje esté nivelada. Localización y solución de averías en la bomba de drenaje NOTA Si el depósito de la bomba de drenaje (no el depósito de la máquina de hielo) se llena excesivamente, la alimentación eléctrica de la máquina de hielo se apagará. Si la máquina de hielo no funciona, revise lo siguiente: • Verifique que haya energía en la toma de corriente. • • Verifique que la máquina de hielo esté encendida. Verifique que el depósito de hielo no esté lleno. A continuación, revise la bomba de drenaje La bomba no funciona: • Verifique que la bomba esté enchufada y que haya energía en la toma de corriente. • Verifique la ausencia de desechos en la entrada de la bomba de drenaje y límpiela si fuese necesario. Desmonte las abrazaderas y el tubo de entrada de la bomba de drenaje para buscar y eliminar los desechos. • Verifique la ausencia de torceduras/ dobleces pronunciados u obstrucciones en la tubería de ventilación. • Asegúrese de que hay suficiente agua para activar la bomba de drenaje. Para activar la bomba de drenaje necesitará no menos de 0,95 litros (un cuarto de galón) de agua. La bomba funciona, pero no sale agua por la descarga: • Verifique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones. • Verifique la ausencia de obstrucciones en la tubería de descarga. • Verifique que la altura máxima desde el piso hasta el tubo de descarga no supera los 2,44 metros (8 pies) y que la longitud del tramo horizontal no es mayor de 6 metros (20 pies) La bomba funciona y luego se apaga rápidamente de forma repetida: • Verifique que la bomba de drenaje esté nivelada. • Verifique que la ventilación esté limpia y sin obstrucciones. La máquina funciona pero no produce hielo: • Verifique que el agua no retrocede hacia el depósito de hielo. NOTA Los problemas de las tuberías instaladas fuera de la máquina de hielo no pueden ser reparados por el técnico de servicio. Para ello deberá llamar a un plomero cualificado. 25 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO Si la máquina de hielo se mueve, no se utiliza durante un tiempo prolongado, o estará en un área con temperaturas cercanas a las de congelación, será necesario eliminar cualquier resto de agua en el sistema de fabricación de hielo. ! PRECAUCION Para evitar daños en la máquina de hielo, así como posibles daños por acumulación de agua en los alrededores cuando la temperatura desciende por debajo cero, se deberá drenar y eliminar toda el agua de la máquina. Estos daños no están cubiertos por la garantía. ! PRECAUCION No utilice ningún tipo de anticongelante u otra solución para evitar el drenaje adecuado de la máquina de hielo. Limpieza de la máquina de hielo La limpieza de la máquina de hielo ayuda a evitar la formación de hongos y moho. Además, la máquina se debe desinfectar antes de su almacenamiento o cuando vuelve de nuevo al servicio. Vea en la página 17 las instrucciones para limpiar la máquina de hielo. ! Figura 37 Vista posterior de la máquina de hielo Tubería del suministro de agua Accesorio del suministro de agua ADVERTENCIA Entrada de la válvula de agua Peligro de electrocución NO desmonte la tapa de acceso al compartimiento de la máquina antes de desconectar el cable de alimentación de la máquina de hielo. En caso contrario podría recibir una descarga eléctrica o lesiones personales causadas por los componentes móviles, Figura 37a Drenaje y eliminación del agua de un sistema de fabricación de hielo equipado con un drenaje por gravedad. 1. Cierre el suministro de agua a la máquina de hielo. 2. Desconecte el accesorio de conexión del suministro de agua en la entrada de la válvula de agua (vea la Figura 37a). 3. Cambie el control electrónico al modo de limpieza (CLEAN) durante aproximadamente un (1) minuto. Esto energizará y abrirá la válvula de agua, y eliminará la mayor parte del agua de la válvula de agua y de la tubería de agua entre la salida de la válvula de agua y el depósito. 4. Cambie el control electrónico a la posición "Apagado". Esto energizará y abrirá la válvula de drenaje para vaciar el depósito y el sistema de drenaje de la máquina de hielo. 5. Desconecte la máquina de hielo de la toma de corriente. 6. Desmonte la tapa de acceso de la parte posterior de la máquina de hielo (vea la Figura 38). Panel de acceso Figura 38 26 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO 8. Vuelva a conectar la tubería de agua en la salida de la válvula de agua (vea las Figura 39 y Figura 39a). 9. Vuelva a instalar la tapa de acceso de la máquina de hielo. 10. Limpie y seque el depósito de almacenamiento de la máquina de hielo. 11. Deje la puerta abierta para que circule aire y evitar la formación de hongos y moho. 12. Deje la tubería de suministro de agua desconectada o vuelva a conectar la línea de suministro y déjela cerrada. NO abra el agua y deje que el agua entre de nuevo en la válvula de agua. 7. Desconecte la tubería de agua entre la salida de la válvula de agua y el depósito y drene el agua restante que queda en el área de la trampa de la tubería de agua (vea las Figura 39 y Figura 39a). Drenaje de agua en aplicaciones con bomba de drenaje instalada en fábrica Siga los pasos 1 a 12 de la instalación del drenaje por gravedad y, a continuación, haga lo siguiente: 13. Instale el tapón de acondicionamiento para el invierno en el orificio de drenaje de agua dentro del depósito de hielo (vea la Figura 40). Tapón de acondicionamiento para el invierno Figura 39 Para desconectar la tubería de la salida de agua empuje hacia arriba el collarín blanco y tire de la tubería de agua de plástico desde la parte inferior de la válvula de agua. Para volver a conectar la tubería de la salida de agua simplemente inserte el tubo de plástico en el collarín blanco y empuje hasta el tope; la tubería de agua entrará unos 12 mm (1⁄2") en la válvula. Collarín blanco Figura 39a Tubería de plástico de la salida de agua 27 Figura 40 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA DE HIELO PARA SU ALMACENAMIENTO 14. Desmonte la abrazadera superior del tubo de ventilación para facilitar el acceso para la manguera de aire. 15. Aplique aire comprimido (aproximadamente 10 psi) en el extremo del tubo de ventilación. Esto eliminará el agua restante de la bomba y la tubería de drenaje (vea la Figura 41). 16. Vuelva a instalar el tubo de ventilación y la abrazadera en la parte posterior de la máquina de hielo y retire el tapón de acondicionamiento para el invierno del depósito de hielo, guarde el tapón para su uso en el futuro. Procedimiento para poner nuevamente en marcha la máquina de hielo 1. Vuelva a conectar o abra la tubería de suministro de agua. 2. Vuelva a conectar el tubo de drenaje (si fue desmontado). 3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente y encienda la máquina de hielo (para encender y apagar la máquina, consulte la página 15). 4. Verifique que no haya fugas de agua en la entrada de agua, las tuberías de drenaje y los accesorios. 5. Verifique el funcionamiento de la bomba de drenaje (si posee) vertiendo aproximadamente 2 litros de agua en el depósito de hielo. La bomba de drenaje se deberá activar y descargará el agua (consulte la sección Bomba de drenaje en la página 7). Verifique la ausencia de fugas de agua en todas las conexiones de manguera. Instrucciones para el desmontaje de la bomba de drenaje Tubo de ventilación Figura 41 Retire el tornillo de la abrazadera Tubería de drenaje 1. Desenchufe la máquina de hielo del suministro eléctrico y retire la tapa de acceso posterior de la máquina (vea las instrucciones en la página 26) 2. Remueva el panel delantero y la rejilla de base de la parte delantera de la máquina fabricadora de hielo. Vea las Figura 43 y Figura 43a. 3. Remueva los soportes delantero y trasero de la bomba de drenaje. Vea las Figura 44, Figura 44a y Figura 45. 4. Desmonte las 3 abrazaderas de manguera y retire las 3 mangueras de la parte delantera de la bomba de drenaje (vea la Figura 42). 5. Desenrosque la pata niveladora de la esquina posterior hasta que el extremo de la parte roscada quede al ras con el inserto roscado de la base (vea la Figura 42). Retire estas 3 abrazaderas de manguera. A continuación, retire los 3 tubos de la bomba de drenaje. Desenrosque la pata niveladora hasta que el extremo de la parte roscada quede al ras con la parte superior del inserto roscado. 28 Figura 42 Conexión del cable de tierra de la bomba de drenaje. INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DE LA BOMBA DE DRENAJE Panel delantero Panel delantero Figura 43 Rejilla de base El frente de la maquina fabricadora de hielo Figura 43a Rejilla de base Remueva la tuerca hexagonal del soporte delantera de la bomba de desagüe con una llave o una toma de 3/8 pulg, pues remueva el soporte. Figura 44 Tuerca hexagonal #10-24 El soporte delantera de ala m elo e i d h era de ras dora t a rte pa bric La na fa i qu la bomba de desagüe Figura 45 El perno de coche Figura 44a El soporte trasera de la bomba de desagüe Tuerca hexagonal #10-24 El perno de coche 29 Remueva la tuerca hexagonal del soporte trasera de la bomba de desagüe con una llave o una toma de 3/8 pulg, pues remueva el soporte. INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DE LA BOMBA DE DRENAJE 6. Gire la bomba de drenaje y retírela de la máquina de hielo (vea la Figura 46). Probablemente sea necesario desconectar el cable de tierra de la pestaña posterior del gabinete (vea la Figura 42). 7. Desconecte el cable de alimentación de la máquina de hielo de la bomba de drenaje (vea la Figura 47). 8. Vacíe el agua del depósito de la bomba de drenaje colocando la bomba boca abajo y dejando que el agua se escurra por la entrada de la bomba y por los accesorios del tubo de ventilación. 9. Para instalar la bomba de drenaje utilice las instrucciones de desmontaje en el orden inverso. Detalles que deben ser inspeccionados por el instalador antes de una nueva puesta en marcha 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. La bomba de drenaje debe estar nivelada. Las tuberías de agua no deben estar pellizcadas. No debe haber interferencias con el cableado eléctrico. La bomba de drenaje no debe estar asentada sobre algún obstáculo, cableado, etc. Apriete todas las abrazaderas de las mangueras que entran y salen de la bomba de drenaje. Verifique que la altura del tubo de ventilación es la adecuada (460 mm/ 18 pulg. como mínimo). Verifique que la altura del drenaje es la adecuada (2,44 metros/ 8 pies como máximo). Verifique que la longitud del drenaje es la adecuada (6 metros/ 20 pies como máximo). Verifique la ausencia de fugas de agua después de la instalación de la bomba de drenaje. Verifique la ausencia de vibraciones causadas por una instalación incorrecta. Verifique la ausencia de interferencias con la tapa de acceso posterior. 12. Verifique que los protectores de caucho para los agujeros estén en su lugar de manera que los tubos de ventilación o de drenaje no rocen contra superficies afiladas. Figura 46 Haga girar la bomba de drenaje y retírela de la parte posterior de la máquina de hielo. Cable de alimentación de la máquina de hielo Figura 47 30 GARANTÍA DE PRODUCTOS ELECTRODOMÉSTICOS Para el producto completo Un año de garantía limitada sobre piezas y mano de obra del producto completo Piezas o servicios No provistos o designados por AGA MARVEL Las garantías indicadas tampoco serán de aplicación si: AGA MARVEL garantiza el suministro de todas las piezas y la mano de obra necesarias para reparar o reemplazar en el domicilio u oficina del usuario cualquier componente en el que se haya comprobado la presencia de defectos, sea por materiales o por mano de obra, de acuerdo a las condiciones y exclusiones establecidas más adelante, durante un período de un año a partir de la fecha de compra del usuario final. Garantía limitada adicional exclusivamente sobre piezas entre el segundo y quinto años • • • Durante los cuatro años siguientes a la finalización del período de garantía limitada de un año, AGA MARVEL garantiza el suministro de piezas de repuesto para el sistema de refrigeración sellado herméticamente, compuesto por compresor, condensador, secador, acumulador, válvula de derivación, tuberías de conexión y evaporador, en las que se compruebe la presencia de defectos de mano de obra o materiales, de acuerdo a las condiciones y exclusiones establecidas más adelante. Las garantías anteriores no cubren lo siguiente: • • • • Costos de transporte de los repuestos o piezas defectuosas devueltas. Capacitación del cliente o instrucciones sobre el uso del artefacto. Cualquier pérdida del contenido debido a una falla del producto. Remoción o instalación del producto. Ninguna de las garantías que se indican cubren las fallas de este producto o de sus componentes debido a: • • • Transporte o daños subsiguientes. Uso comercial o usos distintos de aquellos normales para un equipo para uso en el hogar u oficina pequeña. Instalación inadecuada, uso indebido, abuso, accidente o alteración, conexión a una instalación eléctrica que no cumple con los códigos eléctricos, bajo o alto voltaje, fallas por falta del mantenimiento necesario o por otros usos distintos a aquel para el cual fue diseñado el artefacto. No se pudiesen verificar la factura original de compra, la fecha de entrega o el número de serie de la unidad. Las piezas defectuosas no son devueltas para inspección si así fue solicitado por AGA MARVEL. El poseedor del equipo de refrigeración no es el comprador original del producto. Las garantías establecidas de aquí en más son las únicas garantías extendidas por AGA MARVEL. Toda garantía implícita, incluso la garantía implícita de comerciabilidad, está limitada a la duración de estas garantías expresas. En ningún caso AGA MARVEL será responsable por cualesquiera daños emergentes o incidentales, ni por gastos por incumplimiento de estas o cualesquiera otras garantías, sean expresas o implícitas. Algunos estados (dentro de los Estados Unidos de América) no permiten la exclusión o limitación de daños emergentes o una limitación en el tiempo de validez de una garantía implícita, por lo que la exclusión o limitación anterior podría no ser aplicable para usted. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y usted podría tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro (dentro de los Estados Unidos de América). Ninguna persona, firma o corporación está autorizada a ofrecer cualquier otra garantía o asumir cualquier otra obligación en nombre de AGA MARVEL. Estas garantías se aplican únicamente a productos utilizados en cualesquier de los cincuenta estados de los Estados Unidos de Norteamérica y en el Distrito de Columbia. Para obtener el servicio amparado por esta garantía, informe de cualquier defecto a: 1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838 Phone: 800.223.3900 31 1260 E. VanDeinse St. Greenville MI 48838 800.223.3900 41014103-SP Rev C 11/8/16 Todas las especificaciones y diseños del producto están sujetos a cambios sin aviso previo. Las revisiones del producto no le otorgan al comprador el derecho a cambios, mejoras, accesorios adicionales, reemplazos o compensaciones por los productos previamente comprados.
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project