documents ce fil..
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
PRODUCT:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
1.- General data
1.1.- Manufacturer
MANUFACTURER DATA
NAME
METALAST, S.A.U.
IDENTIFICATION NUMBER
A08246274
ADDRESS
PHONE NUMBER:
+34 93 713 18 55
BRAND:
GRE
MODEL:
AR 130
AR 1300
260 W
300 mm
FILTRATION
SAND WEIGHT
CAPACITY
50 m3/m2.h
25 Kg
PUMP MANUFACTURER
All listed
Metalast S.A.U.
Electrical risks
•
•
•
•
Directive 2006/42/EC (General requirements for machine design)
•
•
•
•
•
•
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
:
:
:
:
:
:
:
:
:
0800 91 76 778
0892 707 720
0180 333 0123
800 78 1592
0800 022 33 04
0800 10 211
+34 946 741 708
+49 180 333 0123
0 800/563 820
PRODUCT VERIFICATION
FILE
ANNEX: INSTRUCTION MANUALS
PRODUCT:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
FILTER MONOBLOC
Manual de instalación y mantenimiento
We reserve to change all of part of the articles or contents of this document, without prior notice.
Nos reservamos el derecho de cambiar total o parcialmente las características de nuestros artículos o contenido de este documento sin previo aviso.
Nous nous réservons le droit de modifier totalement oru en partie les caracteristiques de nos articles ou le contenu de ce document san pré avis.
Wir behalten uns das recht vor die eigenschaften unserer produkte oder den inhalt diese prospektes teilweise oder wollstanding, ohne vorherige benachichtigung
su andern.
Ci riservamo il diritto di cambiare totalemente o parzialmente le caratteristiche tecniche dei nostri prodotti ed il contenuto di questo documento senza nessum
preavviso.
Wij behouden ons het recht voor geheel of gedeeltelijk de kenmerken van onze artikelen of de inhouk van deze handleiding zonder voorafgaand bericht te wijzigen.
Reservamo-nos no dereito de alterar, total ou parcialmente as caracteristicas os nossos artigos ou o conteúdo deste documento sem aviso prévio.
28518R0005-06
www.gre.es
ENGLISH
2
Model
AR-130
AR-130E
AR-1300
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2
3
WITHOUT PRESSURE
GAUGE
26 m3
3.5 m3/h
=7.42 hours
= Hours required
•
•
•
•
•
•
6
7
CAUSE
Motor fault
8
ESPAÑOL
Lea atentamente este manual antes de instalar el equipo y siga meticulosamente las indicaciones durante la
instalacion del mismo y durante su uso.
Conserve este manual para futuras consultas acerca del funcionamiento de este equipo.
• En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa
Directiva Europea 2006/95/CE de aparatos de baja tensión,
EN 60335-2-41, seguridad en aparatos electrodomésticos y análogos, requisitos particulares para bombas
Así cómo toda la normativa aplicable que haga referéncia “a la construcción de instalaciones eléctricas en confines
especiales. Piscinas y fuentes”, o análogas, vigente en cada zona o pais.
• La instalación eléctrica debe ser hecha por personal profesional cualificado en instalaciones eléctricas. Éste
equipo no esta destinado a personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia, a
no ser que hayan tenido supervisión o instrucciones acerca de su uso por un responsable de seguridad.
• La altura de la arena no debe sobrepasar los 2/3 de la altura del depósito.
• No tenga el equipo en marcha mientras utiliza la piscina.
• No haga funcionar el equipo sin estar correctamente cebado.
• No toque NUNCA el equipo en marcha con el cuerpo húmedo o las manos húmedas.
• Siempre que deba manipular el equipo o la válvula, DESCONÉCTELO de la tóma de corriente.
• Asegúrese de que el suelo está seco antes de tocar el equipo eléctrico.
• No coloque el equipo sumergido o donde pueda quedar sumergido.
• No permita ni a niños ni a adultos apoyarse o sentarse sobre el equipo. Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no juegan con el equipo.
• Si el cable flexible de alimentación de este equipo está dañado, debe ser sustituido sólo por el fabricante o sus
servícios técnicos. Ante la duda consulte con un servicio técnico.
• El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra,
protegida con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no
exceda de 30 mA.
• Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre
contactos para desconectar el fltro de la alimentación eléctrica.
1. INSTRUCCIONES FILTRO MONOBLOC
El equipo que acaba usted de comprar es un equipo especialmente concebido y diseñado para piscinas elevadas. Con
un innovador diseño y una gran funcionalidad, dispone usted de los diferentes elementos necesarios para filtrar el agua:
Filtro, bomba y válvula selectora en un mismo equipo. Los principales componentes de este filtro son:
Modelo
AR-130
AR-130E
AR-1300
AR-130
Fig.
1
1
1
1
1
1
3
8
5
7
7
7
3
Pos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Denominación
Base
Tapón de vaciado
Filtro
Válvula selectora <TOP>
1 Manguera de conexión Ø38 mm x 0.4 m.
Bomba
2 Mangueras Ø38 mm x 4.5 m.
1 manguera Ø38 mm x 1.5 m
Arena Sílex 25 Kg.
Abrazaderas
4 Tornillo M8x30 DIN 933
4 Arandela M8 DIN 125
Skimmer de pared, piscinas Dream Pool
9
AR-130E
3
15 Skimmer de pared, piscinas Jet Pool
AR-1300 Arena y componentes de conexión a la piscina no suministrados
1.1. NECESIDADES PARA UNA CORRECTA INSTALACION
Por su facilidad de instalación este equipo puede ser montado por una sola persona adulta y en un periodo de tiempo de
alrededor de 2 HORAS, con la precaución en todo momento de hacer un correcto seguimiento de las instrucciones
detalladas en este manual.
Para una manipulación correcta de los componentes del equipo y su correcta instalación solo son necesarias las
siguientes herramientas:
Función
Apretar las bridas de las mangueras
Apretar los tornillos de la bomba
Recortar el liner
Protección del tubo del colector
Herramienta
Destornillador stecker 7mm
Llave de boca o tubo 13
Cutter
Trozo de plástico
Herramienta alternativa
Destornillador boca philips
Llave de boca o tubo 13
Cuchilla
Trozo de tela
2. ANTES DE CONECTAR EL EQUIPO
2.1. Situación
Colocar el equipo sobre una superficie plana y sólida, a una distancia no inferior a 3,5 metros de la piscina (según norma
de instalación de equipos eléctricos en piscinas vigente en cada zona o país.) y al mismo nivel del fondo de la piscina
para evitar que entre aire en el circuito de depuración y el equipo se descebe (Fig. 2). Es conveniente resguardar el
equipo del sol y la lluvia, y mantenerlo con una ventilación suficiente durante su funcionamiento. Nunca tapar el equipo
durante su funcionamiento.
En los equipos en los que se proporcionan las mangueras de conexión con la piscina, éstas tienen una longitud de 4,5
metros. Comprobar, en todos los casos, que dicha longitud sea suficiente para la colocación del equipo en una superficie
plana y sólida y situado a más de 3,5 metros de la piscina. En el caso que la longitud de las mangueras no fuera
suficiente, contacte con su servicio técnico.
En el caso que no se proporcionen las mangueras con el equipo, se deberán usar unas mangueras de longitud mínima
de 4,5 metros que permitan la situación del equipo de filtrado en una superficie plana y sólida y a más de 3,5 metros de
la piscina. Dicho juego de mangueras existe cómo kit opcional en su vendedor.
Durante el proceso de instalación, en caso de duda contacte con el vendedor del equipo o con un servicio técnico
autorizado.
2.2. Montaje
Antes de comenzar con el montaje del equipo realizar el montaje del skimmer, siguiendo las instrucciones
subministradas con el mismo. En el caso de la versión AR130, el skimmer es el elemento núm. 15 de la fig. 3. En el caso
de la versión AR130E se seguirán las instrucciones de la piscina, siendo el skimmer el elemento núm. 13 de la fig. 3.
Una vez situado el equipo, proceder como sigue:
• Colocar los pasadores suministrados en la bolsa de accesorios como indica la fig. 0 para fijar el equipo a la base del
monobloc.
• Fijar la bomba en la base con los tornillos y arandelas que se indican en el dibujo (Núm 11 y 12, Fig.7)
• Aflojar el tornillo del zuncho o cierre que sujeta la válvula al filtro (Fig.4)
• Retirar la válvula selectora TOP y tapar la boca del tubo del colector interior con un plástico protector para evitar la
entrada de arena (Fig.5).
• Asentar correctamente el colector interior en el fondo del equipo (Fig.6).
• Introducir en el interior del filtro 25 Kg. de arena. (Fig.5). La arena de sílex tiene una duración ilimitada. Sólo debe
reponerse en caso de pérdida. Tome la referencia del nivel de arena de sílex para reposiciones futuras.
• Eliminar los restos de arena de la boca del filtro y retirar el plástico protector.
• Vuelva a colocar la válvula selectora TOP con su junta y colocar el zuncho o cierre.
• Apretar fuertemente el tornillo del zuncho que sujeta la válvula al filtro (Fig.4).
• Conectar un extremo de la manguera de 0.40 m. (Pos.5 Fig.1) al terminal PUMP de la válvula selectora apretando con
una abrazadera y el otro extremo conectarlo a la parte superior del motor (Fig.7) mediante una abrazadera.
• Conectar un extremo de una de las mangueras de 4,5 m (Pos.7 Fig.3) al terminal RETURN de la válvula selectora
mediante una abrazadera (Pos.10, Fig.7), conectar el otro extremo de esta manguera a la boquilla de retorno en la
piscina mediante una abrazadera (Fig.3).
• Proceda a conectar en los terminales de aspiración y de impulsión de la válvula las mangueras de aspiración y de
impulsión, fijándolas fuertemente con las abrazaderas (pos.10, Fig.7).
NOTA: Comprobar que las mangueras permitan la situación y fijación del equipo de filtrado en una superficie plana y
sólida y a más de 3,5 metros de la piscina (ver apartado 2.1).
10
• Proceda a poner en la rosca del terminal del skimmer el teflón suministrado y conecte el otro extremo de la manguera
de aspiración apretando fuertemente con una abrazadera, repita la operación con el terminal de la boquilla de retorno y
conecte la manguera de impulsión.
• Una vez instalado, deberemos efectuar un primer ciclo de auto lavado del filtro, para ello seguiremos lo descrito en el
apartado 5.3 .
3. CONEXIÓN ELÉCTRICA
En todo lo referente a la instalación eléctrica debe seguirse la normativa:
Directiva Europea 2006/95 /CEE de aparatos de baja tensión
EN 60335-2-41, seguridad en aparatos electrodomésticos y análogos, requisitos particulares para bombas
Así cómo toda la normativa aplicable que haga referéncia “a la construcción de instalaciones eléctricas en confines
especiales. Piscinas y fuentes”, o análogas, vigente en cada zona o pais.
El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra, protegida
con un interruptor diferencial (RCD) con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA.
(No suministrado. Puede adquirirse en establecimientos de electrícidad)
Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos
para dejar sin tensión el equipo cuando no lo esté utilizado (No suministrado. Puede adquirirse en establecimientos de
electrícidad)
4. VÁLVULA SELECTORA SUPERIOR
Mediante la válvula selectora superior del filtro realizamos las 4 diferentes funciones del filtro: filtración (FILTER), lavado
(BACKWASH), vaciado (WASTE) y cerrado (CLOSED). Para variar la posición de la válvula, proceder como sigue:
• Desconectar el equipo de la toma de corriente.
• Aflojar el pomo triangular superior de la válvula girándolo hasta que se levanta la tapa de su alojamiento y girarla.
• Girar la tapa hasta que la operación deseada esté alineada con la manguera de retorno, donde tiene el anclaje y el
nervio quede encajado en su alojamiento (ver Fig.9) .
• Apretar el pomo de nuevo girándolo, no excesivamente, se pueden dañar elementos internos de la válvula.
MONTAJE DEL MANÓMETRO
1
2
3
SIN MANOMETRO
5. FUNCIONAMIENTO
El funcionamiento de este equipo se basa en la capacidad de filtrado de la arena de sílex que hay en su interior. El agua
de la piscina es impulsada por la bomba del equipo y forzada a pasar a través de la arena de sílex, quedando retenidas
las impurezas del agua en al arena que actúa de elemento filtrante. El ambiente, árboles, polen, insectos y frecuencia de
baños, son entre otros, los factores que determinan la suciedad del agua de la piscina. La arena de sílex del equipo se
deberá limpiar con mayor o menor frecuencia en función de dichos factores (ver apartado 5.3)
Para mantener en buen estado el agua de la piscina debemos además utilizar los productos químicos aconsejados por el
fabricante (cloro, antialgas, floculante, etc.).
EN NINGUN CASO EL PRODUCTO QUIMICO DEBE PONERSE EN EL
CESTO O A TRAVES DEL FILTRO, ELLO DETERIORARIA LOS
MATERIALES DEL EQUIPO Y LIMITARIA SU EFICACIA
11
5.1. Cebado del filtro
Es imprescindible que el filtro se encuentre en todo momento correctamente cebado. Que el filtro no este cebado
significa que en su interior se ha creado una cámara de aire que provoca una circulación defectuosa del agua, hecho
este que impide el correcto filtraje de la misma por parte de la arena de sílex y perjudica el motor.
El filtro puede descebarse por varios motivos:
• Puesta en marcha de un equipo nuevo.
• Puesta en marcha de un equipo tras un periodo largo de falta de utilización.
• Tras utilizar un limpia fondos de aspiración.
• Absorción de aire por el skimmer debido a un nivel bajo en el agua de la piscina.
• Por una incorrecta utilización del equipo, tapa de aspiración o tapón de skimmer.
5.1.1.¿Cuándo está descebado el filtro?
Detectaremos que el filtro está descebado cuando:
• Comprobemos que el sonido del agua entrando en él suena a caída libre, hecho que nos indica que entre la entrada
del agua y la arena de sílex se ha creado una cámara de aire.
• Comprobemos que por la boquilla de retorno salen burbujas de aire en exceso.
• Comprobemos que el limpia fondos (no suministrado) no aspira, teniendo limpia la arena de sílex tras un lavado.
5.1.2.¿Cómo cebar el filtro?
• Comprobar que la manguera de aspiración está conectada al skimmer y el paso abierto (no tiene el tapón puesto).
• Desconectar el filtro de la toma de corriente.
• Con la válvula en posición de filtrado (FILTER), aflojar ligeramente la tuerca de purga que se encuentra junto al
manómetro para que permita salir el aire acumulado en el interior del filtro. Si no ha colocado el manómetro, puede
aflojar el pomo triangular hasta que salga agua sin burbujas por la salida de desagüe (WASTE).
• Cuando se observe que solo sale agua (entre 1 y 2 minutos), cerrar de nuevo la tuerca de purga.
• Conectar el equipo a la toma de corriente y comprobar que ha dejado de oírse el sonido de caída del agua. De lo
contrario repetiríamos la operación.
5.2. Filtración
La válvula debe estar en posición de filtrado (FILTER) (Fig. 9). La vida útil del equipo se alarga con periodos de
funcionamiento continuado no superiores a 4 h. Sus necesidades de filtración diarias vienen determinadas por el
3
3
volumen en m de agua de su piscina en relación a los 3,5 m /h de caudal del equipo. Deje al menos 2 h. de reposo al
motor entre cada periodo de funcionamiento de 4 h.
Volumen piscina en m3
Caudal filtro en m3
Ejemplo:
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 horas
=horas necesarias
2 ciclos de 4 horas con un ciclo intermedio
de 2 horas de descanso
En el tratamiento inicial de filtración debe respetar los periodos de reposo indicados. Se recomienda aumentar el tiempo
de filtración cuanto mayor sea la temperatura del agua de su piscina
5.3. Lavado de la arena
Con el proceso de autolavado procedemos a limpiar la arena de sílex del interior del filtro, para ello se invierte el sentido
de circulación del agua mediante la válvula selectora superior. Este proceso debe hacerse con regularidad, para ello se
debe estar atento a varios factores que determinan que la arena está sucia:
• Que se detecte una disminución del caudal de retorno, una vez comprobado que la bomba está bien cebada.
• Que el manómetro nos indique una presión excesiva (aguja indicando entre amarillo y rojo, o sobre rojo).
5.3.1.Para el auto lavado del filtro deberemos proceder como sigue:
• Desconectar el equipo de la toma de corriente. No mover nunca la válvula selectora con el motor en marcha.
• Aflojar girando el pomo triangular superior de la válvula hasta que se levanta la tapa de su alojamiento y girarla.
Poner la válvula en posición de auto lavado (BACKWASH), encajando nuevamente la tapa en su alojamiento girando el
pomo, no excesivamente, podría deteriorarse la válvula. Fig. 9
• Conectar la manguera de Ø38 mm x 1,5 m a la salida de desagüe (WASTE) (Fig. 8, pos 8) de la válvula y dirigir el
otro extremo de la manguera a un desagüe o alcantarilla.
• Poner en marcha el equipo durante 2 min. aproximadamente (hasta que dejen de salir impurezas con el agua).
• Parar el equipo y dejar reposar durante 2 min. para permitir el asentamiento del sílex y evitar su expulsión a la
piscina.
• Volver a colocar la válvula en posición deseada (filtrado o cerrado) y retirar la manguera de la salida de desagüe.
12
NO MANIPULAR EN NINGUN CASO LA VALVULA CON EL
MOTOR EN MARCHA
5.4. Vaciado de la piscina
Para el vaciado de la piscina dispone del accesorio siguiente: Bomba sumergible portátil AR2071.
El equipo le permite vaciar casi totalmente la piscina una vez terminada la temporada de baño. Para ello deberá poner la
válvula selectora superior en posición de desagüe (WASTE), Fig. 9 sin enchufar el equipo todavía, conectando una
manguera en la salida libre de la válvula selectora para dirigir el agua hacia el desagüe o alcantarilla y, según modelo de
skimmer, proceder como sigue:
5.4.1.En el modelo AR130 (con skimmer de pared Piscinas Dream Pool y Piscinas Jet Pool):
• Retirar el cesto interior del skimmer y tapar la aspiración con el tapón suministrado a tal efecto.
• Desconectar la manguera de aspiración de la toma del skimmer, aflojando la abrazadera que la sujeta y sujetando la
manguera para que no pierda el agua y se descebe.
• Retirar la manguera, tapando el extremo para que no se descebe, y sumergirla inmediatamente en la piscina.
• Lastrar el extremo de la manguera de aspiración con un objeto pesado que no pueda dañar el liner, para forzar su
inmersión hasta el fondo de la piscina.
• Poner en marcha la bomba y proceder al vaciado de la piscina. Recuerde que con la ayuda del equipo no se vaciará
totalmente la piscina, cuando queden algunos cms de agua y la bomba ya no aspire agua deberá apagarla.
• Si va a llenar nuevamente la piscina de agua, antes saque manualmente el agua restante sin dañar el liner.
• Si va a desmontar la piscina puede plegar la bolsa con el agua restante en el centro y tras retirar la chapa, desplegar
la bolsa para vaciarla completamente. No se debe efectuar esta operación salvo para desmontar la piscina.
5.4.2.En el modelo AR130E (con skimmer autoportante Piscinas Magic Pool):
Además del desagüe que incorpora la piscina, puede utilizar la depuradora para vaciarla:
• Levantar el skimmer autoportante hasta que quede colgando por el lateral exterior de la piscina, para evitar que el
agua entre en él.
• Desconectar la manguera de aspiración de la toma del skimmer por la parte exterior de la pared de la piscina,
aflojando la abrazadera que la sujeta con precaución para no dañar el liner y sujetando la manguera para que no
pierda el agua y se descebe.
• Retirar la manguera, tapando el extremo para que no se descebe, y sumergirla inmediatamente en la piscina.
• Lastrar el extremo de la manguera de aspiración de la toma del skimmer con un objeto pesado que no pueda dañar el
liner, para forzar su inmersión hasta el fondo de la piscina.
• Poner en marcha la bomba y proceder al vaciado de la piscina. Recuerde que con la ayuda del equipo no se vaciará
totalmente la piscina, cuando la bomba ya no aspire agua deberá apagarla.
• Si va a llenar nuevamente la piscina de agua, antes saque por el desagüe el agua restante sin dañar la piscina.
EVITAR QUE LA MANGUERA QUEDE SUCCIONANDO EL FONDO DE LINER
DE LA PISCINA, PODRIA PERJUDICAR SERIAMENTE LA BOMBA AL
FUNCIONAR SIN CIRCULACION DE AGUA O EL LINER POR SUCCION
5.5. Limpieza del fondo de la piscina
Para la limpieza del fondo de la piscina, puede aprovechar la bomba del equipo, con uno de los accesorios siguientes:
Limpia fondos “Riñón” / AR-206, Limpia fondos “Oval” / AR-207 (también precisará la manguera de Ø38 mm / AR-210 y
la pértiga / AR-102). Consulte en su establecimiento o con el Servicio Postventa del fabricante de la piscina para su
adquisición. Utilice siempre recambios originales.
Una longitud de manguera mayor a la necesaria para llegar a todos los puntos de la piscina dificulta su uso. Recorte el
tramo de manguera que le sobre. Vigile que por los terminales de goma no pierda su estanqueidad.
5.5.1.Cebado de la manguera del limpia fondos:
Introducir despacio en el interior de la piscina el limpia fondos con la pértiga y la manguera conectada, verticalmente,
dejando que se llene de agua, manteniendo el resto de la manguera fuera del agua. Vaya introduciendo la manguera en
el agua despacio por tramos de 50 cm que deben quedar hundidos a la vez que se llenan completamente de agua, hasta
el final, donde toda la manguera deberá quedar llena de agua y hundida. Si la manguera no está totalmente cebada, el
limpia fondos no aspirará y podremos dañar la depuradora haciéndola trabajar en vacío.
•
•
•
5.5.2.En el modelo AR130 (con skimmer de pared Piscinas Dream Pool y Piscinas Jet Pool):
Poner en el interior del skimmer el accesorio tapa aspiración con la toma hacia arriba, sin sacar el cesto.
Cebar la manguera.
Pasar desde EL INTERIOR DE LA PISCINA el extremo de la manguera por la compuerta del skimmer y
cuidando que no entre aire en ella, conectarla a la toma de la tapa aspiración, sujetando esta en oblicuo para
13
•
•
•
•
•
•
facilitar la unión. Luego alojarla horizontalmente introduciendo más la manguera. Atención no dañar la compuerta
del skimmer en esta operación.
El nivel de agua del skimmer debe estar al máximo y por encima de la unión entre la tapa y la manguera para
evitar la entrada de aire.
Poner en marcha la bomba en posición de filtrado (FILTER) y proceder al limpiado del fondo de la piscina.
5.5.3.En el modelo AR130E (con skimmer autoportante Piscinas Magic Pool):
Quitar el anillo superior flotante del skimmer y sin sacar el cesto prefiltro, poner en la parte superior del skimmer
el accesorio tapa aspiración con la toma hacia arriba y hundir el skimmer en el interior de la piscina lo suficiente
para que la tapa aspiración no tome aire.
Cebar la manguera.
Cuidando que no entre aire en ella, conectarla a la toma de la tapa aspiración. La unión de la manguera y la tapa
debe quedar siempre sumergida para evitar la entrada de aire.
Poner en marcha la bomba y proceder a la limpieza del fondo de la piscina.
5.6. Cierre
La posición de la válvula selectora cerrado (CLOSED) Fig. 9 se utiliza para evitar la circulación del agua a través de las
mangueras y del equipo.
6. MANTENIMIENTO
Una vez terminada la temporada de baño se deberá guardar el equipo en lugar seco y protegido de la intemperie.
Por este motivo y tras haber hecho un auto lavado final para dejar limpia la arena de sílex, se desmontarán las
mangueras y se vaciará totalmente de agua el equipo a través del tapón de vaciado del deposito.
Una vez expulsada toda el agua del equipo, limpiar cuidadosamente la rosca de residuos de arena de silex antes
de volver a colocar el tapón, podrían inutilizar la rosca.
El tapón de vaciado del deposito filtro solo debe ser usado en esta operación.
MUY IMPORTANTE: MUY IMPORTANTE: Antes de poner el equipo en funcionamiento tras un largo periodo de
inactividad asegurarse que el filtro está correctamente cebado.
6.1. Cuidados de la bomba
La bomba del equipo está preparada para funcionar con un mínimo mantenimiento. Algunos elementos fungibles o
sometidos a desgaste pueden tener una vida útil inferior al período de garantía del equipo.
Para cualquier acción de mantenimiento contacte con el fabricante de la piscina o su servicio técnico.
6.2. Solución de averías y servicio técnico.
Este filtro y sus instrucciones están especialmente diseñados para una utilización familiar, sin necesidad de una
intervención profesional, salvo en casos excepcionales. Aquí presentamos los problemas y causas que pueden surgir
con el paso de los años de vida útil del equipo y que usted puede solucionar. En caso de no poder solucionar su
problema, contacte con el fabricante de la piscina en el teléfono y horario señalado en sus instrucciones.
PROBLEMA
El equipo gotea por los terminales de
las mangueras
Una vez puesto en marcha el equipo,
no da caudal en la boquilla de retorno
Funcionamiento intermitente
El equipo da poco caudal
Sale agua por la boca del equipo
La válvula del equipo gotea por el
terminal de desagüe (WASTE)
CAUSA
SOLUCIÓN
Poner teflón en los alojamientos,
Mala conexión de los terminales con
introducir los terminales de las
las mangueras
mangueras hasta el fondo del
alojamiento y apretar las abrazaderas
La válvula no está en la posición de
Desconectar el equipo y situar la
filtrado (FILTER)
válvula en la posición correcta
El equipo está por encima del nivel del Situar el equipo en una posición
agua descebado
correcta y cebarlo
La bomba está atascada y necesita ser Contacte con el servicio postventa del
desmontada
fabricante de la piscina
La tapa de aspiración o el tapón del
Quitar la tapa de aspiración o el tapón
skimmer están puestos
del skimmer
Nivel del agua en skimmer bajo
Llenar la piscina y cebar el equipo
El equipo está descebado
Proceder al cebado del filtro
A causa de su uso el equipo está sucio Efectuar un auto lavado
El equipo está descebado
Proceder al cebado del equipo
La zona de unión entre la válvula y el
Limpie la arena de la boca, coloque
equipo está sucia
correctamente la junta en la válvula y
apriete fuertemente el zuncho
El zuncho está flojo
Proceder al cambio de la tapa superior
Junta interior dañada por uso
de la válvula
incorrecto del producto químico
No poner el producto químico en el
cesto prefiltro del skimmer
14
PROBLEMA
No arranca el motor. No hace ningún
ruido ni vibración
No arranca el motor pero se oye un
zumbido
CAUSA
SOLUCIÓN
Válvula cabezal rota por uso incorrecto Cambiar válvula cabezal, no apretar
(apriete excesivo)
excesivamente
Verificar que hay corriente en la línea
Falta corriente en la línea eléctrica.
eléctrica
Contacte con el servicio postventa del
Fallo en el motor
fabricante de la piscina
Contacte con el servicio postventa del
fabricante de la piscina
Fallo en el motor
15
•
•
•
MONTAGE DU MANOMETRE
1
2
3
18
LE PRODUIT CHIMIQUE NE DOIT JAMAIS ÊTRE MIS DANS LE PANIER OU
VERSÉ À TRAVERS LE FILTRE, CELA POURRAIT DÉTÉRIORER LES
MATÉRIAUX DE L’APPAREIL ET EN LIMITER L’EFFICACITÉ
NE MANIPULER EN AUCUN CAS LA VANNE LORSQUE
LE MOTEUR EST EN MARCHE
20
21
22
Abb.
1
1
1
1
1
1
3
8
5
7
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
OHNE MANOMETER
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 St.
29
ITALIANO
ISTRUZIONI FILTRO MONOBLOCCO
3
32
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 ore
NON MANIPOLARE IN NESSUN CASO LA VALVOLA CON
IL MOTORE IN MOTO
•
•
•
•
•
•
35
PROBLEMA
CAUSA
dalla
bocca
36
NEDERLANDS
AR-130
AR-130E
AR-1300
Fig.
1
1
1
1
1
1
3
8
5
7
7
Pos.
1
2
3
5
5
6
7
8
9
10
11
Omschrijving
Basis
Ledigingsdop
Filter
TOP kiesklep
1 verbindingsslang Ø38 mm x 0,4 m
Pomp
2 slangen Ø38 mm x 4,5 m
1 slang Ø38 mm x 1,5 m
25 kg silexzand
Klembanden
4 schroeven M8x30 DIN 933
37
MONTAGE VAN DE MANOMETER
1
2
3
39
26 m3
3,5 m3/h
=7,42 uur
= nodige uren
WERK NOOIT AAN DE KLEP
WANNEER DE MOTOR IN WERKING IS
42
43
PORTUGUÊS
Modelo
AR-130
AR-130E
AR-1300
44
MONTAGEM DO MANÓMETRO
1
2
3
46
26 m3
3
3,5 m /h
=7,42 horas
•
•
•
•
•
•
49
A válvula do filtro goteja pelo terminal
de
esvaziamento (WASTE).
50
Fig.0
51
52
Fig.6
10
11
12
Fig.7
8
Fig.8
53
WASTE
The top selector valve on the filter is used to select the 4 different filter functions: filtration
(FILTER), backwash, waste and closed.
Mediante la válvula selectora superior del filtro realizamos las 4 diferentes funciones del filtro:
filtración (FILTER), lavado (BACKWASH), vaciado (WASTE) y cerrado (CLOSED).
La vanne de sélection supérieure du filtre est chargée de sélectionner les différentes fonctions du
filtre, au nombre de quatre : filtration (FILTER), lavage (BACKWASH), vidange (WASTE) et
fermeture (CLOSED).
Mithilfe des oberen Wahlventils des Filters werden die vier verschiedenen Funktionen des Filters
durchgeführt: Filtern (FILTER), Reinigen (BACKWASH), Entleeren (WASTE) und Schließen
(closes).
Mediante la valvola selezionatrice superiore del filtro si realizza la selezione delle quattro
diverse funzioni del filtro: filtraggio (FILTER), lavaggio (BACKWASH), svuotamento
(WASTE) e chiusura (CLOSED).
De bovenste wisselklep bedient de vier verschillende functies van het filter : zuiveren (FILTER),
reinigen (BACKWASH), legen (WASTE) en sluiten (CLOSED).
Através da válvula selectora superior do filtro seleccionamos as 4 diferentes funções do filtro:
filtração (FILTER), lavagem (BACKWASH), esvaziamento (WASTE) e fechamento
(CLOSED).
54
10
4
8
3
2
6
1
7
9
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Descripción
CUBA + COLECTOR
JUNTA TORICA VALVULA
CONJUNTO ZUNCHO
VALVULA + JUNTA
TAPÓN + JUNTA
TAPA PREFILTRO + JUNTA
CESTO DEL PREFILTRO
MANGUERA CONEXION Ø38x0.4m.
CONJUNTO MOTOR
CONJUNTO MANOMETRO
Beschreinbung
FILTER + FILTERSTERN
O-RING
FILTERSPANNRING
VENTIL + O-RING
AUSLAUFDECKEL + DICHTUNG
ANSAUGDECKEL + O-RING
KORB
VERBINDUNGSCHLAUCH Ø38x0.4m.
PUMPENEINHEIT
DRUCKMESSER
Nº
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
55
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 ASPECTOS GENERALES
1.1 De acuerdo con estas disposiciones, el vendedor garantiza que el producto GRE correspondiente a esta garantía (“el Producto”) no presenta ninguna falta de conformidad en el momento de su entrega.
1.2 El Periodo de Garantía para el Producto es de dos (2) años y se calculará desde el momento de su entrega al comprador.
1.3 Si se produjera una falta de conformidad del Producto y el comprador lo notificase al vendedor durante el Periodo de Garantía, el vendedor deberá reparar o sustituir el Producto a su propio coste en el
lugar donde considere oportuno, salvo que ello sea imposible o desproporcionado.
1.4 Cuando no se pueda reparar o sustituir el Producto, el comprador podrá solicitar una reducción proporcional del precio o, si la falta de conformidad es suficientemente importante, la resolución del
contrato de venta.
1.5 Las partes sustituidas o reparadas en virtud de esta garantía no ampliarán el plazo de la garantía del Producto original, si bien dispondrán de su propia garantía.
1.6 Para la efectividad de la presente garantía, el comprador deberá acreditar la fecha de adquisición y entrega del Producto.
1.7 Cuando hayan transcurrido más de seis meses desde la entrega del Producto al comprador y éste alegue falta de conformidad de aquél, el comprador deberá acreditar el origen y la existencia del defecto
alegado.
1.8 El presente Certificado de Garantía no limita o prejuzga los derechos que correspondan a los consumidores en virtud de normas nacionales de carácter imperativo.
2 CONDICIONES PARTICULARES
2.1 La presente garantía cubre los productos a que hace refrencia este manual.
2.2 El presente Certificado de Garantía será de aplicación únicamente en los países de la Unión Europea.
2.3 Para la eficacia de esta garantía, el comprador deberá seguir estrictamente las indicaciones del Fabricante incluidas en la documentación que acompaña al Producto, cuando ésta resulte aplicable según
la gama y modelo del Producto.
2.4 Cuando se especifique un calendario para la sustitución, mantenimiento o limpieza de ciertas piezas o componentes del Producto, la garantía sólo será válida cuando se haya seguido dicho calendario
correctamente.
3 LIMITACIONES
3.1 La presente garantía únicamente será de aplicación en aquellas ventas realizadas a consumidores, entendiéndose por “consumidor”, aquella persona que adquiere el Producto con fines que no entran en
el ámbito de su actividad profesional.
3.2 No se otorga ninguna garantía respecto del normal desgaste por uso del producto. En relación con las piezas, componentes y/o materiales fungibles o consumibles como pilas, bombillas etc., se estará a
lo dispuesto en la documentación que acompañe al Producto, en su caso.
3.3 La garantía no cubre aquellos casos en que el Producto: (I) haya sido objeto de un trato incorrecto; (II) haya sido reparado, mantenido o manipulado por persona no autorizada o (III) haya sido reparado
o mantenido con piezas no originales.
Cuando la falta de conformidad del Producto sea consecuencia de una incorrecta instalación o puesta en marcha, la presente garantía sólo responderá cuando dicha instalación o puesta en marcha esté
incluida en el contrato de compra-venta del Producto y haya sido realizada por el vendedor o bajo su responsabilidad.
56
57
58
Con objeto de reducir la cantidad de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, la peligrosidad de los componentes, fomentar la reutilización de los aparatos, la
valorización de sus residuos y determinar una gestión adecuada tratando de mejorar la eficacia de la protección ambiental, se establecen una serie de normas aplicables
a la fabricación del producto y otras relativas a la correcta gestión ambiental cuando se conviertan en residuo.
Así mismo, se pretende mejorar el comportamiento ambiental de todos los agentes que intervienen en el ciclo de vida de los aparatos eléctricos y electrónicos, como
son los productores, los distribuidores, los usuarios y en particular, el de aquellos agentes directamente implicados en la gestión de los residuos derivados de estos
aparatos.
A partir del 13 Agosto de 2005 cuando usted quiera desechar este aparato, tiene dos posibles sistemas de devolución:
si adquiere uno nuevo que sea de tipo equivalente o realice las mismas funciones que el que desecha, podrá entregarlo, sin coste, en el acto de la compra al distribuidor
o podrá llevarlo al sitio que destinen las diferentes entidades locales.
Nosotros nos haremos cargo de los costes de gestión.
Los aparatos van etiquetados con el símbolo de un “contenedor de basura con ruedas tachado”, este símbolo es indicativo de la necesaria recogida selectiva y
diferenciada del resto de las basuras urbanas.
Nuestros productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, respetuosos con el medio ambiente, que pueden ser reutilizables y
reciclados. Aun así, las diferentes partes que componen este producto no son biodegradables, por lo que no se deben abandonar en el medio ambiente. Se debe de
reciclar por separado, para ello separar el motor eléctrico del resto del equipo de filtración.
59
60
PRODUCTOS:
PRODUCTS:
PRODUKTE:
PRODUITS:
PRODOTTI:
PRODUTOS
PRODUKTEN:
PRODUKTER:
PRODUKTER:
PRODUKTER:
TOUTTEET:
ΠΡΙΟΝΤΑ:
DECLARACION DE CONFORMIDAD
Los productos arriba enumerados se hallan conformes con:
Directiva de seguridad de máquinas 2006/42/CE,
Directiva de compatibilidad electromagnética 2004/108/CE, y sus
modificaciones.
Directiva de equipos de baja tensión 2006/95/CE, Normativa
Europea EN 60335-2-41. ROHS 20002/95CE
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Ovanstående produkter är i överensstämmelse med villkoren i
maskindirektiv 2006/42/CE, direktiv för elektromagnetisk
spänning
2004/108/CE
och
dess
modifikationer,
lågspännigsdirektiv 2006/95CE samt europeisk standard EN
60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95CE
KONFORMITETSERKLÆRING
Ovennevnte produkter oppfyller sikkerhetskravene i Direktiv for
maskiner
2006/42/CE,
Direktiv
for
elektromagnetisk
kompatibilitet 2004/108/CE med endringer. Direktiv for
lavspenningsapparater 2006/95/CE. Europeisk standard EN
60335-2-41. ROHS 20002/95CE
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Ovenstående
produkter
opfylder
bestemmelserne
i
Sikkerhedsdirektiv for maskineri 2006/42/EWG, Direktiv for
elektromagnetisk forenelighed 2004/108/EWG og dets ændringer,
Direktiv for lavspænding 2006/95/EWG samt europæisk standard
EN 60335 - 2 - 41. ROHS 20002/95/EWG
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Yllämainitut tuotteet täyttävät EU:n konedirektiivin 2006/42/CE,
sähkömagneettisten laitteiden yhteensopivuusdirektiivin (EMC)
2004/108CE ja siihen liittyvät muutokset, pienjännitedirektiivin
2006/95/CE, sekä eurooppalaiset standardit EN 60335 - 2 – 41.
ROHS 20002/95CE
∆ΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Τα παραπάνω προϊόντα είναι σύµφωνα µε την: Οδηγία περί
ασφαλείας µηχανηµάτων 2006/42/CE , Οδηγία περί
ηλεκτροµαγνητικής συµβατότητας 2004/108/CE, και οι αλλαγές
τους. Οδηγία περί συσκευών χαµηλής τάσης 2006/95/CE, και τον
Ευρωπαϊκό Κανονισµό ΕΝ 60335 –2-41.
ROHS
20002/95CE
Firma / Cargo:
Signature / Qualification:
Unterschrift / Qualifizierung:
Signature / Qualification:
Firma / Qualifica:
Assinatura / Título:
Handtekening / Hoedanigheld:
Namnteckning / Befattning:
Underskrift / Stilling:
Signatur / Tilstand:
Allekirjoitus / Virka-asema:
Υπγραψη / Θευη:
61
Gerente de Metalast / Manager of Metalast /25-10-2007
600mm.
620mm.
Flow rate / Caudal / Débit / Durchflubmenge / Portata / Debiet / Caudal
Filtering speed / Velocidad de filtración / Vitesse de filtrage /
Filtriergeschwindigkeit / Velocità filtrazione / Filtersnelheid / Velocidade
de filtragem
∅ Filter / ∅ Filtre / ∅ Filtro / ∅ Filtro / ∅ Sandfilter / ∅ Sandfilter / ∅
Filtro
Potency / Potencia / Puissance / Stromstärke / Potenza / Vermogen /
Potência
Voltage / Voltaje / Voltage / Spannung / Voltaggio / Voltagem / Voltage
Sand / Arena / Sable / Sand / Sabbia / Zand / Areia
62
AR130
3,5 m3/h.
AR1300
4 m3/h.
50 m3/m2.h
300 mm
260 W
230 V 50 Hz
25 Kg
0,4-0,8 mm.
0800 91 76 778
+34 946 741 844
+33 0892 707 720
0800 10 211
0 800/563 820
0800 022 33 04
0180 333 0123
+49 180 333 0123
0 800/563 820
800 781 592
0 800/563 820
Address: Passeig Sanllehy, 25 E-08213 Polinyà (Spain)
Phone. + 34 937 131 855 - Fax. + 34 937 134 111
PRODUCT VERIFICATION
FILE
ANNEX: LABELS
PRODUCT:
Monoblock filter AR-130
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
Nº
216
INSTRUCCIÓN
MP-75/04 Rev 0
_____________________________________________________________________________________
Revisión : 2
Fecha:
04/01/2008
Página 1 de 1
CHAPA CARACTERÍSTICA DE BOMBA 00650R0006GIRX 50Hz
CE
MODELO:
7
Aprobado
H
M
Filter diameter / Diámetro filtro / Diamètre filtre
Flow / Caudal / Débit
Filtering speed / Velocidad de filtración / Vitesse de
filtrage
Sand / Arena / Sable
Granule / Granulometría /Granulométrie
260 W
230V 50Hz
IP-X4
S1
600 mm.
620 mm.
300 mm.
3.5 m3/h
50 m3/ m2. h
25 Kg.
0,4- 0,8 mm.
Tmediamax 35ºC
WARNING
• Read this manual thoroughly before installing the filter and carefully follow the instructions during installation and use.
• Place the filter on a flat, solid surface at a minimum distance of 3.5 metres from the pool
• The appliance should be connected to a voltage of 230 V alternating current and 50 Hz power point, with earth connection, protected by a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
• It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm between surfaces to disconnect the filter from the electrical current.
ATENCIÓN
• Lea atentamente este manual antes de instalar el equipo y siga meticulosamente las indicaciones durante la instalacion del mismo y durante su uso.
• Colocar el equipo sobre una superficie plana y sólida, a una distancia no inferior a 3,5 metros de la piscina
• El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD)
con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA
• Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos para desconectar el filtro de la
alimentación eléctrica.
ATTENTION
• Lisez attentivement ce manuel avant d’installer le filtre et suivez méticuleusement les indications pendant son installation et son utilisation.
• Placer le filtre sur une surface plane et solide, à une distance minimum de 3,5 mètres de la piscine.
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant de 230 V alternatif et de 50 Hz, avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un
courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30mA
• Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique multiple avec une séparation minimum de 3mm entre les contacts afin de déconnecter le
filtre de l’alimentation électrique.
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie mit der Installation beginnen und folgen Sie sowohl während der Montage als auch während der Benutzung
genau den Anweisungen.
• Der Filter muss auf einer ebenen und stabilen Unterfläche angebracht werden, und zwar in einem Abstand von mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken.
• Das Gerät muss an einen 230 V 50 Hz Wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30
mA gesichert sein.
• Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten verwendet werden, um den Filter von der Stromversorgung
trennen zu können.
ATTENZIONE
• Legga attentamente questo manuale prima di installare l’attrezzatura e segua meticolosamente le indicazioni durante l’installazione dello stesso e durante il suo
uso.
• Collocare l’attrezzatura su una superficie piana e solida, a una distanza non inferiore di 3,5 metri dalla piscina.
• L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione da 230 V di corrente alterna e 50 Hz, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali
(RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
• È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione minima di 3 mm tra i contatti per sconnettere il filtro della alimentazione
elettrica.
WAARSCHUWING
• Lees deze handleiding alvorens de filter te installeren en volg de instructies zorgvuldig op tijdens de installatie en het gebruik.
• Plaats het toestel op een vlakke en solide ondergrond op minimaal 3,5 m van het zwembad
• Het toestel moet worden aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 Hz, en moet beschermd zijn door een
differentieelschakelaar (RCD) met een residule differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
• Het is beslist noodzakelijk om een meerpolige schakelaar te gebruiken met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten om de filter los te koppelen van
de elektrische voeding.
ATENÇAO
• Leia com atenção este manual antes de instalar o filtro e siga rigorosamente as indicações durante a instalação e respectivo uso.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e sólida, a uma distância não inferior a 3,5 metros da piscina.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de 230 V de corrente alterna e 50 Hz, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
• É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o filtro da alimentação
eléctrica.
28518E006-04
Manufacturas GRE S.A.
Aritz Bidea n.57, Barrio Trobika, Apartado 69, E-48100 Mungia, Spain
AR-1300
TECHNICAL CHARACTERISTICS – CARACTERISTICAS TECNICAS – CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
H
M
Filter diameter / Diámetro filtro / Diamètre filtre
Flow / Caudal / Débit
Filtering speed / Velocidad de filtración / Vitesse de
filtrage
Sand / Arena / Sable
Granule / Granulometría /Granulométrie
260 W
230V 50Hz
IP-X4
S1
600 mm.
620 mm.
300 mm.
4 m3/h
50 m3/ m2. h
25 Kg.
0,4- 0,8 mm.
Tmediamax 35ºC
WARNING
• Read this manual thoroughly before installing the filter and carefully follow the instructions during installation and use.
• Place the filter on a flat, solid surface at a minimum distance of 3.5 metres from the pool
• The appliance should be connected to a voltage of 230 V alternating current and 50 Hz power point, with earth connection, protected by a residual current device
(RCD) having a rated residual operating current not exceeding 30 mA.
• It is essential that you use a multiple disconnection device with a space of at least 3 mm between surfaces to disconnect the filter from the electrical current.
ATENCIÓN
• Lea atentamente este manual antes de instalar el equipo y siga meticulosamente las indicaciones durante la instalacion del mismo y durante su uso.
• Colocar el equipo sobre una superficie plana y sólida, a una distancia no inferior a 3,5 metros de la piscina
• El equipo se debe conectar a una toma de tensión de 230 V de corriente alterna y 50 Hz, con conexión a tierra, protegida con un interruptor diferencial (RCD)
con una corriente de funcionamiento residual asignada que no exceda de 30 mA
• Es imprescindible utilizar un dispositivo de desconexión múltiple con una separación mínima de 3 mm entre contactos para desconectar el filtro de la
alimentación eléctrica.
ATTENTION
• Lisez attentivement ce manuel avant d’installer le filtre et suivez méticuleusement les indications pendant son installation et son utilisation.
• Placer le filtre sur une surface plane et solide, à une distance minimum de 3,5 mètres de la piscine.
• L’appareil doit être branché sur une prise de courant de 230 V alternatif et de 50 Hz, avec prise de terre, protégé par un interrupteur différentiel (RCD) avec un
courant de fonctionnement résiduel assigné qui n’excède pas 30mA
• Il est indispensable d’utiliser un dispositif de sectionnement électrique multiple avec une séparation minimum de 3mm entre les contacts afin de déconnecter le
filtre de l’alimentation électrique.
ACHTUNG
• Lesen Sie diese Anleitung genau durch, bevor Sie mit der Installation beginnen und folgen Sie sowohl während der Montage als auch während der Benutzung
genau den Anweisungen.
• Der Filter muss auf einer ebenen und stabilen Unterfläche angebracht werden, und zwar in einem Abstand von mindestens 3,5 Meter vom Schwimmbecken.
• Das Gerät muss an einen 230 V 50 Hz Wechselstromanschluß mit Erdung angeschlossen werden. Dieser muss durch ein Differential (RCD) mit höchstens 30
mA gesichert sein.
• Es muss unbedingt ein Allpolschalter mit einem Mindestabstand von 3 mm zwischen den Kontakten verwendet werden, um den Filter von der Stromversorgung
trennen zu können.
ATTENZIONE
• Legga attentamente questo manuale prima di installare l’attrezzatura e segua meticolosamente le indicazioni durante l’installazione dello stesso e durante il suo
uso.
• Collocare l’attrezzatura su una superficie piana e solida, a una distanza non inferiore di 3,5 metri dalla piscina.
• L’attrezzatura va collegata ad una presa di tensione da 230 V di corrente alterna e 50 Hz, con una connessione a terra, protetta con un interruttore differenziali
(RCD) con una corrente di funzionamento residuale assegnata che non ecceda i 30 mA.
• È imprescindibile utilizzare un dispositivo di disconnessione multipla con una separazione minima di 3 mm tra i contatti per sconnettere il filtro della alimentazione
elettrica.
WAARSCHUWING
• Lees deze handleiding alvorens de filter te installeren en volg de instructies zorgvuldig op tijdens de installatie en het gebruik.
• Plaats het toestel op een vlakke en solide ondergrond op minimaal 3,5 m van het zwembad
• Het toestel moet worden aangesloten op een geaard netwerk met een wisselstroomspanning van 230 V en 50 Hz, en moet beschermd zijn door een
differentieelschakelaar (RCD) met een residule differentieelstroom van niet meer dan 30 mA.
• Het is beslist noodzakelijk om een meerpolige schakelaar te gebruiken met een afstand van minstens 3 mm tussen de contacten om de filter los te koppelen van
de elektrische voeding.
ATENÇAO
• Leia com atenção este manual antes de instalar o filtro e siga rigorosamente as indicações durante a instalação e respectivo uso.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e sólida, a uma distância não inferior a 3,5 metros da piscina.
• O aparelho deve ser ligado a uma tomada de 230 V de corrente alterna e 50 Hz, com ligação à terra, protegida com um interruptor diferencial (RCD) com uma
corrente de funcionamento residual que não exceda os 30 mA.
• É imprescindível utilizar um dispositivo de desconexão múltiplo com uma separação mínima de 3 mm entre contactos para desligar o filtro da alimentação
eléctrica.
28518FPE006-01
PRODUCT:
Various
DATE:
April 2009
MANUFACTURER:
Project 3673
Manufacturer:
Pag. 1 of 2
Report issued by
Arianna Fogar
Intertek Italia S.r.l.
Via Principe di Udine, 114
33030 Campoformido (UD)
Tel: +39 0432 653411 – Fax: +39 0432 653499
Project 3673
Brand name extension
N
2
C
3
N
4
N
5
N
7
N
8
N
9
Electrical Diagram
C
10
C
11
Ratig Plate
12
Packaging description
Available packaging
C
13
No needed
N
14
No needed
N
15
C
6
C
Pag. 2 of 2
Report issued by
Arianna Fogar
Intertek Italia S.r.l.
Via Principe di Udine, 114
33030 Campoformido (UD)
Tel: +39 0432 653411 – Fax: +39 0432 653499
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español