installation magic

installation magic
MAGIC
Operatore
Operateur
Operator
Torantrieb
Operador
Coppia max
Couple maxi
Max torque
Max. Drehmoment
Coppia max
codice
code
code
code
codigo
MAGIC 105°
230V 50Hz
220V 60Hz
120V 60Hz
350 kg / 770 lbs
Nm 250
AA10920+ACG8402
AA10923+ACG8402
AA10922+ACG8402
MAGIC 180°
230V 50Hz
220V 60Hz
120V 60Hz
350 kg / 770 lbs
Nm 250
AA10930+ACG8412
AA10931+ACG8412
AA10932+ACG8412
ITALIANO pag. 05 / FRANÇAIS pag. 12 / ENGLISH page 19 / DEUTSCH pag. 26 / ESPAÑOL pag. 33
I
SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
2
G
B
3
E
S
SEGUIR TODAS LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1° - Este manual de instrucciones está exclusivamente dirigido a
personal especializado que conozca los criterios de
construcción y de los dispositivos de protección contra
accidentes con cancelas, puertas y portales motorizados
(atenerse a las normas y a las leyes vigentes).
2° - El instalador tendrá que dar al utilizador final un manual de
instrucciones de acuerdo con la EN 12635.
3° - El instalador antes de proceder con la instalación tiene que hacer
una analisis de los riesgos del cierre automatizado final y la puesta
en seguridad de los puntos identificados como peligrosos
(siguiendo las normas EN 12453 / EN 12445).
4° - El cablaje de los varios componentes eléctricos externos al
operador (por ejemplo fotocélulas, los intermitentes, etc) tiene que
ser efectuado según la EN 60204-1 y a las modificas sucesivas
aportadas por el punto 5.2.2 della EN 12453.
5° - El eventual montaje de un panel de mandos para la gestión del
movimiento manual tiene que ser efectuado posicionando el
panel en modo que quién lo accione no se encuentre en una
posición peligrosa; además se tiene que hacer en modo que el
riesgo de accionamiento accidental de los pulsadores sea
mínimo.
6° -Tener los mandos del automatismo (panel de mandos, mando a
distancia, etc.) lejos del alcance de los niños. Los mandos tienen
que ser puestoa una altura mínima de 1,5m del suelo y fuera del
radio de acción de las partes móviles.
7° - Antes de ejecutar cualquier operación de instalación, ajuste o
mantenimiento del sistema, quitar la corriente accionando el
respectivo interruptor magnetotérmico conectado antes del
mismo.
LA EMPRESA RIB NO ES RESPONSABLE por eventuales daños
provocados por la falta de respeto de las normas de seguridad,
durante la instalación y de las leyes actualmente vigentes.
CONSERVAR CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
1° - En el caso de que no sea previsto en la central eléctrica, instalar
antes de la misma, un interruptor de tipo magnetotérmico
(omnipolar con una abertura mínima de los contactos de 3mm)
que dé un sello de conformidad con las normas internacionales.
Este dispositivo tiene que estar protegido contra cierres
accidentales (por ejemplo instalándolo dentro de un panel
cerrado a llave).
2° - Para la sección y el tipo de los cables, la RIB aconseja utilizar
cables de tipo H05RN-F con sección mínima de 1,5mm2 e
igualmente atenerse a la norma IEC 364 y a las normas de
instalación del propio País.
3° - Posicionamiento eventual de un par de fotocélulas. El rayo de las
fotocélulas no debe estar a más de 70 cm de altura desde el
suelo y a una distancia de la superficie de movimiento de la
puerta, no superior a 20 cm. El correcto funcionamiento tiene que
ser controlado al final de la instalación de acuerdo con el punto
7.2.1 de la EN 12445.
4° - Para satisfascer los límites impuestos por la EN 12453, si la
fuerza de punta supera el límite normativo de 400 N, es necesario
recurrir al control de presencia activa en toda la altura de la
puerta (hasta a 2,5m max). Las fotocélulas en este caso se tienen
que colocar en el exterior entre las columnas y en el interior por
todo el recorrido de la parte móvil cada 60÷70cm en toda la altura
de las columnas de la cancela hasta un máximo de 2,5m (EN
12445 punto 7.3.2.1) - es. columnas altas de 2,2m => 6 par de
fotocélulas - 3 internas y 3 externas (mejor si están provistas de
sincronismo - 6 FIT SYNCRO con 2 TX SYNCRO).
PS.:Es obligatorio la puesta a tierra del sistema.
Los datos descritos en el presente manual son sólamente indicativos.
RIB se reserva de modificarlos en cualquier momento.
Realizar el sistema respetando las normas y las leyes vigentes.
4
I
❷
❸
m
s.
Peso max cancello
❻
❺
❺
Condensatore
µF
❻
❺
Ø 65
Condensatore
µF
❺
1
A
kg
Volume
m
2,5
350
db
3
°C
IP
180°
40
250
230V~ 50/60Hz
190
0,8
6,3
9 - 40s/2s
120V~ 60Hz
200
1,8
n° 18 - 20s/2s
20
MAGIC
n° 18 - 20s/2s
W
❶
A
❹
❹
Nm
W
❶
kg
❶
105°
25
9 - 40s/2s
<70
0,020
Ø 35
Ø 35
Ø 65
5
2
I
CONTROLLO PRE-INSTALLAZIONE
MAGIC 180°
3
4
a uomo presente
USO DELLA CHIUSURA
C
B
C
C
CeD
CeD
CeD
CeD
CeD
CeD
PREPARAZIONE CEMENTAZIONE CASSA
5
A
6
B
6
CAVI ELETTRICI
SCARICO ACQUA
7
7
8
9
10
8
11
12
9
ACG5000
ACG8660
ACG8670
ACG8650
13
I
REGOLAZIONE FRIZIONE
MANUTENZIONE
14
T2
=>
=>
=>
=>
CRX 230/50-60HZ
230/50-60HZ
CRX 120/60HZ
120/60HZ
10
15
I
TELECOMANDO MOON
MOON 433 - MOON 91
RADIO RICEVITORI AD AUTOAPPRENDIMENTO
RX91/A
RX91/A
RX433/A
RX433/A
RX433/A 2CH
RX433/A 2CH
FOTOCELLULE A BATTERIA
SPARK
CHIAVISTELLO MECCANICO
11
F
❷
❸
m
s.
❻
❺
❺
µF
❻
❺
Ø 65
µF
❺
1
A
kg
Volume
m
2,5
350
db
3
°C
IP
180°
40
250
230V~ 50/60Hz
190
0,8
6,3
9 - 40s/2s
120V~ 60Hz
200
1,8
n° 18 - 20s/2s
20
MAGIC
n° 18 - 20s/2s
W
❶
A
❹
❹
Nm
W
❶
kg
❶
105°
25
9 - 40s/2s
<70
0,020
Ø 35
Ø 35
Ø 65
12
2
F
INSTALLATION MAGIC
MAGIC 105°
MAGIC 180°
3
4
TYPE DE COMMANDE
homme presente
A
C
B
C
C
PREPARER LA SCELLEMENT DU CAISSON
5
A
13
B
6
CABLE ELECTRIQUE
ECOULEMENT
DE L’EAU
7
14
8
9
10
15
11
12
16
ACG5000
ACG8660
ACG8670
ACG8650
13
ENTRETIEN
14
T2
OPTIONS -
15
=>
=>
=>
=>
CRX 230/50-60HZ
230/50-60HZ
CRX 120/60HZ
120/60HZ
17
F
EMETTEUR RADIO MOON
MOON 433 - MOON 91
433 code ACG6081 433 code ACG6082
91 code ACG7025 91 code ACG7026
code ACG6093
code ACG1053
code ACG1048
RADIORÉCEPTEURS AUTO-APPRENDISSAGE
SPARK
18
code ACG5000
G
B
❷
❸
Max. leaf length
m
Average opening time
s.
Max. leaf weight
❻
kg
Motor capacity
W
Capacitor
µF
❻
❶
µF
kg
Volume
m
Noise
❺
1
0,8
1,8
25
21
3
IP
<70
0,020
Ø35 - 1,4”
1,96”
Ø65 - 2,6”
6,4”
1,3”
1,3”
2”
3,1”
6,7”
1,18”
6,7”
9 - 40s/2s
2”
3,1”
9 - 40s/2s
200
°C
6,3
120V~ 60Hz
db
Operating Temperature
40
250
n° 18 - 20s/2s
1,96”
Ø35 - 1,4”
6,4”
Ø65 - 2,6”
Capacitor
1,18”
❺
350
190
A
W
❹
❹
180°
2,5
n° 18 - 20s/2s
❶
MAGIC
230V~ 50/60Hz
A
❶
20
Nm
❺
❺
105°
3,4”
2,3”
9,8”
4”
4”
16,1”
19
2,3”
9,8”
2
G
B
INSTALLATION MAGIC
MAGIC 105°
PRE-INSTALLATION CHECKS
3
4
PREPARE THE CEMENTATION OF THE BOX
C
C
C
A
B
20
5
A
B
6
WELD
WELD
POWER CABLE
WATER DRAIN
7
21
8
support (see installation fig 10).
9
10
22
11
G
B
A
12
23
ACG5000
ACG8660
ACG8670
ACG8650
13
MAINTENANCE
14
T2
ACCESSORIES -
=>
=>
=>
=>
CRX 230/50-60HZ
230/50-60HZ
CRX 120/60HZ
120/60HZ
15
24
433 code ACG6081 433 code ACG6082
91 code ACG7025 91 code ACG7026
code ACG6093
code ACG1053
code ACG1048
SPARK
MECHANICAL BOLT
25
code ACG5000
D
❷
❸
m
s.
❻
Maximale Drehmoment
❺
❺
Kondensator
µF
❻
❺
Ø 65
Kondensator
µF
Ölsorte
❺
1
A
kg
Volumen
m
2,5
350
db
3
°C
IP
180°
40
250
230V~ 50/60Hz
190
0,8
6,3
9 - 40s/2s
120V~ 60Hz
200
1,8
n° 18 - 20s/2s
20
MAGIC
n° 18 - 20s/2s
W
Normative Zyklen
❶
A
❹
❹
Nm
W
Normative Zyklen
❶
kg
❶
105°
25
9 - 40s/2s
<70
0,020
Ø 35
Ø 35
Ø 65
26
2
D
INSTALLATION MAGIC
MAGIC 105°
3
4
A
C
B
C
C
5
A
INSTALLATION MAGIC 105°
27
B
6
D
7
28
8
D
INSTALLATION MAGIC 180°
9
10
E
29
11
D
A - VERBINDUNGEN
E
TOR GESCHLOSSEN
12
NOTENTRIEGELUNG
30
ACG5000
ACG8660
ACG8670
ACG8650
13
WARTUNG
14
T2
OPTIONEN -
15
=>
=>
=>
=>
CRX 230/50-60HZ
230/50-60HZ
CRX 120/60HZ
120/60HZ
31
SPARK
32
E
S
DISPOSICIÒN DE LA INSTALACIÒN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MAGIC es un motorreductor reversible dotado de embrague mecánico en
bronce y engranajes en baño de aceite que garantiza al utilizador una
buena resistencia mecánica a los contragolpes.
Está dotado tambien de un sistema de fin de carrera mecanico de fijacion
excéntrico, de tapa removible. Se provee en una caja de acero
galvanizado dotado de habitáculo para facilitar el enterramiento (41 x 25 x
17 cm).
MAGIC es portante de las hojas de la puerta y en caso que se necesita
manutencion se puede quitar el motor sin quitar la hoja.
MAGIC es reversible y por esto no necesita de un sistema de desbloqueo.
❷
MAGIC accionarà facilmente puertas que pesan hasta 350 kilogramos y
tienen 2.5 metros de largo con un tiempo de abertura de 20 segundos para
la versión 105° y 40 para la versión 180° (en conformidad con las normas
actuales).
MAGIC en la version 105° (fig. 3) está dotado de variacion de velocidad
de la hoja ambos durante la abertura y el cierre (comienzo de la abertura
lento, después rápido y al fin cerra lento cuando la hoja acerca el tope).
MAGIC en la version 180° (fig. 4) permite la abertura de la hoja hasta
180° si el eje del motor y las bisagras de la hoja son coincidentes. Si estan
distanciados hasta 4,5 cm 150°.
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
❸
Longitud máxima de la anta
m
Tiempo de abertura
s.
Peso máx cancela
❻
Alimentación e frequenza CEE
❺
❺
Condensatore
µF
Alimentación e frequenza CEE
❻
❶
❶ Operador MAGIC
❷ Antena de radio
❸ Intermitente
❹ Fotocélulas esternas
❺ Fotocélulas internas
❻ Interruptor de llave
❺
Ø 65
µF
Lubricación
❺
1
A
kg
Volume
m
Temperatura de trabajo
Nivel de protección
2,5
350
db
3
°C
IP
180°
40
250
230V~ 50/60Hz
190
0,8
6,3
9 - 40s/2s
120V~ 60Hz
200
1,8
n° 18 - 20s/2s
Nivel de ruido
20
MAGIC
n° 18 - 20s/2s
W
Ciclos normativos
❶
A
Potencia motor
Absorcion
❹
❹
Nm
W
Ciclos normativos
❶
kg
Potencia motor
Absorcion
❶
105°
25
9 - 40s/2s
<70
0,020
Ø 35
Ø 35
Ø 65
33
2
E
S
INSTALACIÓN MAGIC
MAGIC 105°
MAGIC 180°
3
La puerta de batiente debe fijarse sólidamente a las bisagras de las
columnas y no debe balancearse durante el movimiento.
Antes de proceder a la instalación de MAGIC, es prudente verificar todos
los espacios necesarios para emplazarlo. Si la cancela se presenta
como en la Fig. 1, no hace falta efectuar ninguna modificación.
N.B. Es obligatorio adecuar las características de la cancela a las
normas y leyes vigentes.
La puerta puede ser automatizada sólo si se encuentra en buen estado
y responde a la norma EN 12604.
- La puerta no tiene que tener puertas peatonales. De lo contrario se
tendrán que tomar las oportunas precauciones de acuerdo con el punto
5.4.1 de la EN12453 (por ejemplo impedir el movimiento del motor
cuando la puertecilla está abierta, gracias a un microinterruptor
debidamente conectado a la central).
- No hay que generar puntos donde se pueda quedar atrapado (por
ejemplo entre la puerta de la cancela y la verja).
Las columnas de la verja tienen que llevar en su parte superior unas
guías anti-descarrilamiento para evitar desenganches involuntarios.
- No tiene que haber topes mecánicos por encima de la verja porque no
son suficientemente seguros.
4
Componentes a instalar según la norma EN12453
USO DEL CIERRE
en presencia de alguien
Personas expertas
Personas expertas Uso ilimitado
(fuera de un área pública*) (área pública)
con impulsos a la vista
(ej. sensor)
con impulso no a la vista
(ej. telemando)
automatico
A
C
B
C
C
CyD
CyD
CyD
CyD
CyD
CyD
*un ejemplo típico son los cierres que no dan a la calle
A: Pulsador de mando en presencia de alguien, (es decir con acción mantenida),
como cód. ACG2020
B: Interruptor de llave en presencia de alguien, como cód. ACG1010
C: Dispositivo encoder (PLUS) u nervadura como cód. ACG1010
D: Fotocélulas, como cód. ACG8026
PREPARACIÓN DEL ENCEMENTADO DE LA CAJA
- Hacer una fosa en la tierra al lado de la columna con las cotas indicadas en el
diseño considerando que el eje de las bisagras se debe encontrar en el centro
de la cuota 500 (fig. 5).
- Poner en una cara de la caja un tubo de 50 milímetros en PVC para el drenaje
del agua y un tubo de máximo 32 milímetros, flexible aislado pesado, para
permitir la salida de los cables eléctricos asegurando que los empalmes de los
cables sean hechos en una caja de ensambladura sellado de plastico. La caja
de ensambladura puede ser empotrada o fixada sobre la superficie, colocada
en una altura segura y debe conformarse con la normas.
- Con un nivel posicionar la caja de modo que el borde superior de la tapa
corresponde al plano acabado del suelo.
INSTALACIÓN DE MAGIC 105°
- Cementar prestando atención que el cemento no caiga dentro la caja y
controlar que las caras cortas de la caja estén perfectamente paralelas a
la hoja cuando en posición CERRADO.
- Enfilar la palanca excentrica sobre el eje de la caja despues de haberlo
engrasado y aber verificado antes que el soporte de bronce sea montado sobre
el eje.
La conexion entre la hoja y la palanca se puede hacer como se describe en las
figuras 7 y 8.
NB. En caso de puertas existentes con soporte portante al suelo, la instalación
es posible haciendo modo que el motor soporte el peso de la hoja (véase
instalacion fig. 8).
34
5
A
B
6
E
S
FIG. 7 - DISTANCIADO HASTA 45 mm DE LA BISAGRAS DE LA PUERTA
A - NO USAR
B - Soldar a la puerta con el perno como en Fig. 7
FIG. 8 - MAGIC 105° PORTANTE DE LA PUERTA
A - Utilice solo cuando el peso de la puerta grava sobre el motor y tiene que ser
soldado a la puerta con un refuerzo
B - Soldar con el perno posicionado a mitad ranura de la palanca (Fig. 8)
CABLES ELÉCTRICOS
7
35
8
E
S
INSTALACIÓN DE MAGIC 180°
MAGIC 180° se hace ambidiestro, por lo tanto usted puede fijarlos o a la
izquierda o en la derecha de la puerta indiferentemente y toda la
instalación queda igual como por la versión 105° a excepción del
siguiente:
Cementar prestando atención que el cemento no caiga dentro la caja y
controlar que las caras cortas de la caja sean perfectamente
perpendicular a la hoja cuando en posición CERRADO
dependiendo de la anchura de la abertura que usted desea obtener.
La conexión entre la hoja y la palanca se puede hacer según las figuras
9 y 10.
NB: En caso de puertas existentes con soporte portante al suelo, la
instalación es posible haciendo modo que el motor soporte el peso
de la hoja (véase instalacion fig. 10).
FIG. 9 - MAGIC 180° CON ABERTURA HASTA 155°
A - NO USAR
B - Soldar a la puerta con el perno como en Fig. 9
FIG. 10 - MAGIC 180° CON ABERTURA HASTA 180°
A - Utilice apenas cuando el peso de la puerta grava sobre el motor y
tiene que ser soldado a la puerta con un refuerzo.
N.B.: No usar cuando hay bisagras portantes.
B - Soldar a la puerta con el perno como en Fig. 10
9
10
Usando MAGIC no es necesario fijar topes u otras cosas en la tierra
porque està equipado adentro de tornillos ajustables de parada para
delimitar el recorrido de la hoja.
Para tener acceso a los tornillos es necesario quitar la tapa del MAGIC.
- Para obtener la abertura deseada de la puerta es suficiente atornillar o
desatornillar el tornillo de bloqueo “A” y despues bloquear la tuerca de
fijación para impedir que modifique su posición en el futuro (Fig. 11).
- La misma configuracion se debe hacer también para el tornillo “C” para
el cierre.
36
11
Para parar el movimiento de la puerta en las posiciones deseadas es
suficiente obrar sobre los tornillos de parada C y C1, bloqueando
despues las tuercas de fijación para impedir que modifique su posición
en el futuro (Fig. 12).
Para delimitar el movimiento de la hoja es necesario mover la posición
del tope según la angulacion máxima de abertura requerida:
A = 120°÷155° / B = 155°÷170° / C = 170°÷180°.
El tope se provee ya montado, es suficiente ajustar el tornillo de parada
y bloquearlo con una tuerca.
MONTAJE DE MAGIC A LA IZQUIERDA DE LA PUERTA (véase por
dentro de la casa) => el tope de cierre serà C1 y el tope de abertura es
C. Es también posible mover C en la posición A o B según la abertura
que se desea.
MONTAJE DE MAGIC A LA DERECHA DE LA PUERTA (véase por
dentro de la casa) => el tope de cierre serà C y el tope de abertura es
C1. Es también posible mover C1 en la posición A1 o B1 según la
abertura que se desea.
PUERTA CERRADA
12
Efectuar tras haber cortado la alimentaciòn al motor.
Para poder realizar en modo seguro el desplazamiento manual de la
puerta hay que controlar que:
- Las manillas de la puerta que se han proporcionado sean idóneas;
- Estas manillas no estén posicionadas en modo de crear puntos de
peligro durante su utilizo;
- El esfuerzo manual para mover la puerta no debe superar los 225N
para las cancelas colocadas en lugares privados y los 390N para las
cancelas colocadas en sitios comerciales e industriales (valores
indiacados en el punto 5.3.5 de la norma EN 12453).
En caso de falta de energía, para poder abrir manualmente la puerta es
suficiente accionar la cerradura eléctrica, después empujar las dos hojas
manualmente (Fig. 13).
N.B.: En caso de puertas con dos hojas, para asegurar el cierre eficiente
de la cerradura electrica. sugerimos el uso de un pasador
mecánico (cod. ACG5000).
Este accesorio se monta generalmente en la base de la primera hoja que
se está cerrando.
Cuando llega la segunda hoja, esta toca el pasador mecanico y bloquea
de esta manera la primera hoja a la tierra. La segunda hoja así
permanece atrapada à la primera gracias a la cerradura electricaque se
monta generalmente a media altura.
37
ACG5000
ACG8660
ACG8670
ACG8650
13
Quitando la tapa de la caja tenemos acceso al tornillo de regulaciòn del
embrague mecanico (F) puesto sobre la caja del reductor (Fig. 14).
Después de quitar la tapa de protección negra y desatornillar la tuerca
de fijaciòn, rotar el tornillo a la izquierda para aumentar la fuerza del
motor para mover las hojas de la puerta.
Dosifique la fuerza del motor de modo que sea levemente superior a lo
requerido para el movimiento manual de la hoja.
P.S.: Cuan to mayor es la fuerza que se le hace ejercitar al motor,
más éste reducirá su propia reversibilidad.
MANTENIMIENTO
Estas operaciones deben ser efectuadas exclusivamente por
personal especializado y con el motor desconectado de la
alimentación eléctrica.
- Cada año poner grasa sobre las piezas que se mueven dentro de la
caja y controlar la fuerza ejercitada por el motor sobre la puerta.
- Cada dos años es mejor una manutención al reductor substituyendo
aceite.
- En caso que se necesite hacer manutención al reductor es posible
quitarlo de la caja sin desmontar la hoja.
- Despues de haber quitado la tapa y haber desconectado el cable que
da alimentaciòn al motor, extraer manualmente la palanca así que es
posible abrir la hoja.
- Enseguida destornillar las cuatro tuercas que fijan la placa a la caja y
que bloquean el reductor en su posición (Fig. 15-A/B).
14
Se aconseja cuadro electrónico T2 (para 1 o 2 motores monofasis).
Para las conecciones y los datos técnicos de los accesorios atenerse a
los respectivos manuales.
T2
OPCIONALES -
Para las conexiones y datos técnicos de los accesorios, consultar los manuales respectivos.
Autoaprendizaje carrera y tiempos
Abertura peatonal
Encierro automático peatonal y total
Pre-intermitencia
Moderación de velocidad en acercamiento regulable
Regulación de la fuerza
Gestión telemando - paso a paso o automática abertura total
Gestión telemando - paso a paso o automática abertura peatonal
Gestión Botón único - paso a paso o automática
Golpe de desenganche de la cerradura eléctrica
Radio receptor 433MHz incorporado
Administracion fotocélulas
Gestión de cierre inmediato después del tránsito por las fotocélulas
Administracion intermitencia
Administracion costas
Autotest costas de seguridad como requerido por la norma EN12453
Selector de llave
Buzzer
Cerradura eléctrica
cód. ABT2000
cód. ABT2001
cód. ABT2002
cód. ABT2003
=>
=>
=>
=>
15
CRX 230/50-60HZ
230/50-60HZ
CRX 120/60HZ
120/60HZ
38
BLOCK
MOON 433 - MOON 91
433 cód. ACG6081
91 cód. ACG7025
433 cód. ACG6082
91 cód. ACG7026
MOON CLONE
cód. ACG6093
RADIO RECEPTOR CON AUTO APRENDIZAJE
RX91/A
RX91/A
RX433/A
RX433/A
RX433/A 2CH
RX433/A 2CH
de cuarzo con enchufe
de cuarzo con regleta
superheterodina enchufable
superheterodina con regleta (de conexión)
superheterodina bi canal enchufable
superheterodina bi canal con regleta
cód. ACG1053
cód. ACG1048
FOTOCÉLULAS PARA PARED
cód. ACG8032
PAR DE COLUMNAS PARA FIT SLIM
cód. ACG8065
Las fotocélulas FIT SLIM tienen una funciòn de sincronizaciòn en
corriente alterna y portada de 20 metros.
Pueden ser aplicadas màs parejas de fotocélulas cercanas gracias al
circùito de sincronizaciòn.
cód. ACG8029
Añadir el TRANSMISOR TX SLIM SYNCRO
para sincronizar hasta 4 parejas de fotocélulas.
cód. ACG5005
cód. ACG5004
cód. ACG5055
cód. ACG5056
cód. ACG5051
cód. ACG5052
SPARK
indicador de baterías descargadas - alcanze 25 m - duración baterías
cód. ACG8038
2 años
PAR DE BATERIAS 2 x 3,6V - 2,7Ah
cód. ACG9517
Para obtener las mejores prestaciones de los citados aparatos, es
necesario instalar una antena sintonizada con la frecuencia del
radioreceptor.
Importante: Controlar con atención que el hilo central del cable no
esté en contacto con la protección de cobre externa. Esto
impediría el funcionamiento de la antena.
Instale la antena verticalmente y de tal manera el mando a distancia
puede alcanzarla.
INTERMITENTE SPARK con tarjeta intermitente incorporada
cód. ACG7059
SOPORTE LATERAL
cód. ACG7042
ANTENA SPARK 91
cód. ACG5454
ANTENA SPARK 433
cód. ACG5452
PESTILLO MECANICO
39
Pestillo mecanico para cancelas de 2 hojas.
cód. ACG5000
NOTES
40
NOTES
41
NOTES
42
sigue de pàgina 58
R.I.B. S.r.l.
25014 Castenedolo - Brescia - Italy
Via Matteotti, 162
Telefono ++39.030.2135811
Fax ++39.030.21358279 - 21358278
http://www.ribind.it - email: [email protected]
AZIENDA CON SISTEMA
DI QUALITÀ CERTIFICATO
DA DNV
COMPANY WITH QUALITY
SYSTEM CERTIFIED
BY DNV
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ - DECLARATION OF COMPLIANCE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ - ÜBEREINSTIMMNUGSERKLÄRUNG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che l’operatore MAGIC è conforme alle seguenti norme e Direttive:
L’opérateur MAGIC se conforme aux normes suivantes:
We declare under our responsibility that MAGIC operator is conform to the following standards:
Wir erklaeren das der MAGIC den folgenden EN-Normen entspricht:
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad que el operador MAGIC es conforme a la siguientes normas y disposiciones:
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 60335-1
EN 60335-2-103
2000
1997
2002
200X
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
EN 61000-6-1
EN 61000-6-2
2000
1995
2001
1999
EN 61000-6-3
EN 61000-6-4
EN12453
2000
EN 12445
2002
EN 13241-1
2001
2001
93/68/EEC
2006/95/CE
Come richiesto dalle seguenti Direttive: - Comme demandé par les suivantes Directives:
As requested by the following Directives: - Gemaß den folgenden Richtlinien:
Tal y como requerido por las siguientes Disposiciones:
2004/108/CE
92/31/EC
2003
93/68/EEC
Il presente prodotto non può funzionare in modo indipendente ed è destinato ad essere incorporato in un impianto costituito da ulteriori elementi. Rientra perciò nell’Art.
6 paragrafo 2 della Direttiva 2006/42/CE (Macchine) e successive modifiche, per cui segnaliamo il divieto di messa in servizio prima che l’impianto sia stato dichiarato
conforme alle disposizioni della Direttiva.
Le présent dispositif ne peut fonctionner de manière indépendante, étant prévu pour être intégré à une installation constituée d'autres éléments. Aussi rentre-t-il dans le
champ d'application de l'art. 6, paragraphe 2 de la Directive machines 2006/42/CEE et de ses modifications successives. Sa mise en service est interdite avant que
l'installation ait été déclarée conforme aux dispositions prévues par la Directive.
This product can not work alone and was designed to be fitted into a system made up of various other elements. Hence, it falls within Article 6, Paragraph 2 of the ECDirective 2006/42 (Machines) and following modifications, to which respect we point out the ban on its putting into service before being found compliant with what
is provided by the Directive.
Dieses Produkt kann nicht allein funktionieren und wurde konstruiert, um in einen von anderen Bestandteilen zusammengesetzten System eingebaut zu werden. Das
Produkt fällt deswegen unter Artikel 6, Paragraph 2 der EWG-Richtlinie 2006/42 (Maschinen) und folgenden.
Este producto no puede funcionar de manera independiente y se tiene que incorporar en una instalación compuesta por otros elementos. Está incluido por lo tanto en
el Art. 6 párrafo 2 de la Disposición 2006/42/CEE (Maquinaria) y sus siguientes modificaciones, por lo cual destacamos que está prohibido poner la instalación en
marcha antes de que esté declarada conforme a la citada Disposición.
43
MAGIC 105°
1116
CCA
6983
809
1404
1479
CVA
9810
CTC
1087
9814
CME
9862
9
CME
CME
CA L
6032
CME
CTC
1404
1479
6205
CCM
1060
3
E800
CVA
1060
8003
C EL
1810
CEL1384
Questo prodotto è stato completamente progettato e costruito in Italia · Ce produit a été complètement développé et fabriqué en Italie · This product has been completely
developed and built in Italy · Dieses Produkt wurde komplett in Italien entwickelt und hergestellt · Artìculo totalmente proyectado y producido en Italia
CME8003
CME9276
CME9809
CME9810
CME9814
CME9815
CME9817
CME9820
CME9822
CME9823
CME9825
CME9826
CME9832
CME9836
CME9862
CMO1310
CTC1008
CTC1013
®
25014 CASTENEDOLO (BS)-ITALY
Via Matteotti, 162
Telefono +39.030.2135811
Telefax +39.030.21358279-21358278
automatismi per cancelli
automatic entry systems http://www.ribind.it - email: [email protected]
CME
1087
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español