Scarica il pdf

Scarica il pdf
305,7
MHZ
305,7
MHZ
305,7
MHZ
FREQ. 305,7 MHZ
27011/12/14 - RAS 1/2/4 305,7 Mhz
27016 - RS1-i/B 305,7 Mhz
2 ch (27012) - 4 ch (27014) - alim. 24V. ca.-12V. cc. - 20 mA
- relé 1A - antenna incorporata
• Single-channel (27011), 2-channel (27012) and 4-channel
(27014) self-learning external receivers - 24V ac - 12V dc
power supply - 20 mA 1A relay - built-in aerial
• Récepteurs à autoapprentissage pour extérieur - 1 ch (27011)
- 2 ch (27012) - 4 ch (27014) - alim. 24V. ca. - 12V. cc. - 20
mA - relais 1A - antenne incorporée
• Receptores por aprendizaje autónomo para exterior - 1 canal
(27011) – 2 canales (27012) – 4 canales (27014) – alim. 24V.
ac. – 12V. cc. – 20 mA – relé 1A - antena incorporada
27018 - RS2-i/B 305,7 Mhz
5000/8000/10000 control boxes
• Receptor superactivo para encajar 1 canal – 305,7 Mhz para
centralitas – PM 5000/8000/10000
305,7
MHZ
25 cm.
305,7
MHZ
27022 - ANT/305,7 Mhz
29,700
MHZ
FREQ. 29,700 Mhz
25 cm.
259
29,700
MHZ
29,700
MHZ
59 cm.
29,700
MHZ
27031/2/4 - RQ1-2-4/B 29,700 Mhz
27040 - ANT 29,700 Mhz
27036/38 - RQ1-i/B - RQ2-i/B
30,875
MHZ
30,875
MHZ
30,875
MHZ
27051/2/4 - RQ1-2-4/B 30,875 Mhz
FREQ. 30,875 Mhz
27056/27058 - RQ1-iB - RQ2-i/127 MEM
(27054) 30,875 MHz external quartz receivers
• Récepteurs pour extérieur quartzés à 30,875 MHz - 1 ch
(27051) - 2 ch (27052) - 4 ch (27054)
• Receptor para exterior de cuarzo a 30,875 Mhz – 1 canal
(27051) – 2 canales (27052) – 4 canales (27054)
control box PM 5000/8000/10000
• Receptores de acople a 30,875 Mhz – 1 canal (27056) – 2
canales (27058) – para centralitas PM 5000/8000/10000
61 cm.
30,875
MHZ
27060 - ANT 30,875 Mhz
FREQ. 433,92 Mhz
27071/2/4 - RAS 1-2-4/433,92 Mhz
260
Comunità Europea - le riceventi ed i trasmettitori sono costruiti
secondo la Normativa Europea I-ETS 300-220
• The new standard frequency in all EU countries - receivers
and transmitters comply with I-ETS 300-220 European Standard
• La nouvelle fréquence homologable dans tous les pays de la
Communauté Européenne - les récepteurs et les émetteurs sont
construits selon les Normes Européennes I-ETS 300-220
• La nueva frecuencia homologable en todos los países de la
Unión Europea – los receptores y transmisores han sido construidos de acuerdo con la Normativa Europea I-ETS 300 –220
27076/78 - RAS-i/RAS2-i (433,92 Mhz)
27081/2/4 - RQ 1-2-4/433,92 Mhz
27086/88 - RQ1-i/B - RQ2-i/B (433,92 Mhz)
2 ch (27088) per centrali PM 5000/8000/10000
• 433,92 Mhz supereterodine (saw risonator) receiver cards - 1
ch (27086) - 2 ch (27088) for control box PM
5000/8000/10000
• Récepteurs supereterodine (saw risonator) à fiche 433,92
Mhz - 1 ch (27086) - 2 ch (27088) pour programmateurs PM
5000/8000/10000
• Receptores de cuarzo de acople a 433,92 Mhz – 1 canal
(27086) – 2 canales (27088) – para centralitas
PM5000/8000/10000
27201 - RAQ2/127 MEM
27203 - RAQ2-i/127 MEM
27207 - RAS2-KB/433.92 - 230V. (LUX)
exterior – 2 canales – 127 códigos personalizados – 433,92
Mhz
ge - à fiche - 2 ch - 127 codes individuels - 433,92 Mhz
• Receptores supereterodina con aprendizaje autónomo a
433,92 Mhz para exterior – 2 canales – 127 códigos personalizados – para centralitas PM5000/8000/10000
• Receptor con aprendizaje autónomo para exterior 2 canales
433,92 Mhz–– para control de encendido de luces - alim.
230V – relé 10A
27209 - KIT RADIO LAMP A/SL 230V.
27211 - RS1 MICRO/851 - 433,92 Mhz
27221 - ANT/433,92 Mhz
17,5 cm.
• Intermitente A/SL a 230V. (caja en forma de cubo) con
RAQ/2/128 433,92 Mhz incorporada
261
305,7
MHZ
305,7
MHZ
VERDE
GREEN
VERT
ROSSO
RED
ROUGE
TASTI VERDI - GREEN KEYS - BOUTONS VERTS
27300/10/20 - TS1/TS2/TS3-4/B 305,7 Mhz
27330 - TS2-K/B 305,7 Mhz
Mhz con cavo Coax 75 ohm. - 2,5 m.
• 433,92 Mhz semicircular plate aerial - material: plastic-coated vetronite - equipped with a coaxial 75-ohm cable - 2,5 m.
• Antenne semicirculaire plate en vêtronite plastifiée 433,92
Mhz dotée de câble coaxial 75 ohm - 2,5 m.
• Antena semicircular plana de vetronita plastifica 433,92 Mhz
– con cable Coaxial 75 ohm. 2,5 m.
29,700
MHZ
(27310) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si ottiene il 4° canale
(27320)
• Single-channel (27300), 2-channel (27310), 3/4-channel
305.7 MHz super active transmitters - the 4th channel (27320)
is trasmitted by pressing 2 keys together
• Emetteur superactif à 305,7 MHz 1 ch (27300) - 2 ch
(27310) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en même temps on
obtient le 4° canal (27320)
• Transmisor superactivo a 305, 7 Mhz – 1 canal (27300) – 2
canales (27310) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez
se obtiene el 4° canal (27320)
separato - può comandare 1 cancello comune e 127 porte
basculanti a codici individuali
• 2-channel 305.7 MHz super active transmitter with discrete
codes to control 1 standard gate and 127 individual code
overhead doors
• Emetteur superactif à 305,7 MHz - 2 ch avec code séparé peut commander 1 portail commun et 127 portes basculantes à
codes individuels
• Transmisor superactivo a 305, 7 Mhz – 2 canales con código
separado – puede controlar una cancela común y 127 puertas
basculantes con códigos personalizados
29,700
MHZ
AZZURRO
BLUE
BLEU
30,875
MHZ
ROSSO
RED
ROUGE
TASTI AZZURRI - BLUE KEYS - BOUTONS BLEUS
27550/60/70 - TQ1/TQ2/TQ3-4/B 29,700 Mhz
• Trasmettitore quarzato a 29,700 Mhz - 1 ch (27550) - 2 ch
(27560) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si ottiene il 4° canale
(27570)
• Single-channel (27550), 2-channel (27560), 3/4-channel
29,700 MHz quartz transmitters - the 4th channel (27570) is
transmitted by pressing 2 keys together
• Emetteur quartzé à 29,700 MHz - 1 ch (27550) - 2 ch
(27560) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en même temps on
obtient le 4° canal (27570)
• Transmisor de cuarzo a 29,700 Mhz – 1 canal (27550) – 2
canales (27560) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez
se obtiene el 4° canal (27570)
• Trasmettitore quarzato a 29,700 Mhz 2 ch - con codice sepa- • Trasmettitore quarzato a 30,875 Mhz 1 ch (27590) - 2 ch
rato - può comandare un cancello comune e 127 porte basculanti a codici individuali
• 2-channel 29,700 MHz quartz transmitter with discrete codes
to control 1 standard gate and 127 individual code overhead
doors
• Emetteur quartzé à 29,700 MHz 2 ch - avec code séparé peut commander un portail commun et 127 portes basculantes
à codes individuels
• Transmisor de cuarzo a 29,700 Mhz – 2 canales con código
separado – puede controlar una cancela común y 127 puertas
basculantes con códigos personalizados
DRG
BIANCO
WHITE
BLANC
30,875
MHZ
TASTI BIANCHI - WHITE KEYS - BOUTONS BLANCS
27590/2/4 - TQ1/TQ2/TQ3-4/B 30,875 Mhz
27580 - TQ2-K/B 29,700 Mhz
AGRÉÉ
agr.
960431 PPLO
date
27/9/1996
pres.
SAIMATIC
433,92
MHZ
(27592) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si ottiene il 4° canale
(27594)
• Single-channel (27590), 2-channel (27592), 3/4-channel
30,875 MHz quartz transmitters - the 4th channel (27594) is
transmitted by pressing 2 keys together
• Emetteur quartzé à 30,875 MHz 1 ch (27590) - 2 ch
(27592) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en même temps on
obtient le 4° canal (27594)
• Transmisor de cuarzo a 30,875 Mhz – 1 canal (27590) – 2
canales (27592) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez
se obtiene el 4° canal (27594)
GIALLO
YELLOW
JAUNE
ROSSO
RED
ROUGE
ROSSO
RED
ROUGE
27596 - TQ2-K/B 29,700 Mhz
rato - può comandare un cancello comune e 127 porte basculanti a codici individuali
• 2-channel 30,875 MHz quartz transmitter with discrete codes
to control 1 standard gate and 127 individual code overhead
doors
• Emetteur quartzé à 30,875 MHz 2 ch - avec code séparé peut commander un portail commun et 127 portes basculantes
à codes individuels
• Transmisor de cuarzo a 30,875 Mhz – 2 canales con código
separado – puede controlar una cancela común y 127 puertas
basculantes con códigos personalizados
262
(27615) - 2 ch (27620) - 3-4 ch premendo 2 tasti insieme si
ottiene il 4° canale (27625)
• Single-channel (27615), 2-channel (27620), 3/4-channel
433.92 MHz saw resonator transmitters - the 4th channel
(27625) is transmitted by pressing 2 keys together
• Emetteurs avec résonateur céramique à 433,92 MHz 1 ch
(27615) - 2 ch (27620) - 3-4 ch en poussant sur 2 touches en
même temps on obtient le 4° canal (27625)
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – 1 canal
(27615) – 2 canales (27620) – 3-4 canales apretando 2 pulsantes a la vez se obtiene el 4° canal (27625)
(27626) - 2 ch (27627) - 4 ch (27628) - 6 ch (27629)
DRG
AGRÉÉ
agr.
960431 PPLO
date
27/9/1996
SAIMATIC
Radiocom
Privée France
Professionel
DRG
433,92
MHZ
AGRÉÉ
agr.
960010 PPLO
date
1/1996
SAIMATIC
DRG
433,92
MHZ
27630 - T2K SAW/B 433,92 Mhz
960010 PPLO
date
1/1996
pres.
SAIMATIC
433,92
MHZ
ROSSO
RED
ROUGE
AGRÉÉ
agr.
- YELLOW KEYS - BOUTONS JAUNES
27631/2/3 - T1-T2-T4 SAW/V. 433
27635 - T2K SAW/V. 433
con codice separato - può comandare 1 cancello comune e 127
porte basculanti a codici individuali
• 2-channel 433.92 MHz SAW resonator transmitter with
discrete codes to control 1 standard gate and 127 individual
code overhead doors
• Emetteur avec résonateur céramique à 433,92 MHz - 2 ch
avec code séparé - peut commander 1 portail commun et 127
portes basculantes à codes individuels
• Transmisor con resonador cerámico a 433,92 Mhz – 2 canales con código separado – puede controlar una cancela común
y 127 puertas basculantes con códigos personalizados
- 1 ch (T1) - 2 ch (T2) - 4 ch (T4)
• Single-channel (T1), 2-channel (T2) and 4-channel (T4) • 2-channel 433.92 MHz SAW resonator transmitter with
27640/50/60 - TS1/2/3-4 - C/T
• Trasmettitori Copy 4 ch dalla frequenza 220 a 500 Mhz
• Transmitters copy 4 ch from 220 to 500 Mhz
• Emetteurs autocopiants 4 canaux - (de 220 à 500 Mhz)
• Transmisores Copy 4ch de frecuencia 220 a 500Mhz
• Trasmettitori Copy (220-500 Mhz) TS5 5 ch 1 frequenza
(27836) - TS10 10 ch 2 frequenze (27839)
• Transmitters copy (from 220 to 500 Mhz) TS5 - 5 ch one frequency (27836) - TS10 - 10 ch two frequency (27839)
• Emetteurs autocopiants (220-500 Mhz) - TS 5 - 5 canaux 1
fréquence (27836) - TS 10 - 10 canaux 2 fréquences (27839)
• Transmisores Copy (220-500Mhz) – TS5 5 canales 1 frecuencia (27836) – TS10 10 canales 2 frecuencias (27839)
263
27848 - PROG UP760 x TS5/TS10 COPY
27857/58/60/63/66/69/72/75/78/79/81/83 27893 - FREQUENZIMETRO UP-761
• Programmatore per trasmettitori TS5 e TS10 Copy (HRC- - COPY2/SS
750T/TS)
• Trasmettitori Copy 2 ch e 4 ch - per frequenze quarzate
26720/26995/27545/29700/29875/30545/30875/30900
• Coder for transmitter TS5 and TS10 (HRC 750T/TS)
• Programmateur pour les émetteurs TS 5 et TS 10 autocopiants /40685 Mhz
• Transmitters Copy 2 ch and Copy 4 ch - for quartz frequencies
(HRC 750T/TS)
26720/26995/27545/29700/29875/30545/30875/30900/
• Programador para transmisores TS5 y TS10 Copy (HRC- 40685 Mhz
750T/TS)
264
• Emetteurs autocopiants 2 ch et 4 ch series SS - pour fréquences quar tzés 26720/26995/27545/29700/29875/
30545/30875/30900/40685 Mhz
• Transmisores 4 y 2 canales para frecuencias de cuarzo
26720726995/27545/29700/29875/39545/30875/30900
/40685 Mhz
• Rilevatore di frequenza - permette di riconoscere la frequenza
di un trasmettitore
• Frequencymeter - identify the frequency of a transmitter
• Detecteur de fréquence - permet de reconnaître la fréquence
d’un émetteur
• Detector de frecuencia – permite reconocer la frecuencia de
un transmisor
®
8
9
10
11
RAS/4
265
266
N°
FLASHES
I
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
TIME
SETTING
34”
53”
1’ 12”
1’ 31”
1’ 50”
2’ 09”
2’ 28”
2’ 47”
3’ 06”
3’ 25”
3’ 44”
4’ 03”
4’ 22”
4’ 41”
5’ 00”
RAS/4
Terminal
Terminal
Terminal
Terminal
8
9
10
11
RAS/4
®
RAS 4 Ricevente - Receiver - Récepteur - Receptor - Funkempfänger
I
ITALIANO
Set time
Eingestellte Zeit
tiempo prog.
Temps imposés
Tempo impostato
01’’
02’’
03’’
04’’
05’’
06’’
08’’
09’’
10’’
11’’
12’’
13’’
14’’
15’’
16’’
17’’
N°flashes
N°Anzahl Blinken
N°destelleos
N°clignotements
N°lampeggi
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Set time
Eingestellte Zeit
tiempo prog.
Temps imposés
Tempo impostato
34
53
1’12’’
1’31’’
1’50’’
2’09’’
2’28’’
2’47’’
3’06’’
3’25’’
3’44’’
4’03’’
4’22’’
4’41’’
5’00’’
N0 IMPULSI LED ACCESI
su SW1
L1
L2
1
*
2
*
3
4
L3
L4
*
*
267
GB
ENGLISH
L3
L4
*
*
268
FRANÇAIS
TABLE 1
canal sélectionné
Canal 1 MONOSTABLE
Canal 2 MONOSTABLE
Canal 3 MONOSTABLE
Canal 4 MONOSTABLE
N° Impulse
sur SW1
1
2
3
4
L4
*
*
E
ESPANOL
EI receptor RAS4 utiliza un nuevo sistema de programación que, por otro
lado aumenta sus funciones y facilita su instalación. El receptor RAS4 está
disponible en las versiones monocanal, bicanal y cuadricanal.
PROGRAMACION
EI sistema de programación de autocodificatión permite, además de instalar
el código digital, tres diferentes modos de funcionamiento. Estos son:
1) MONOESTABLE: es posible programar esta función en los canales 1-23-4. Este tipo de programación activa el relé correspondiente cuando se
está enviando la señal con el emisor y lo desactiva cuando se deja de
enviar la señal.
2) BIESTABLE: es posible programar esta función en los canales 1-2. Este
tipo de programación activa el relé correspondiente con el envio de un
impulso del emisor y desactiva el relé con el invio de un segundo impulso
(función relé interruptor).
3) TEMPORIZADOR es posible programar esta función en los canales 3-4.
Este tipo de programación conecta el relé correspondiente con el invio de
un impulso del emisor y lo desconecta después del tiempo programado
(máx.5 minutos).
PROGRAMACION DE LA FUNCION MONOESTABLE EN LOS VARIOS
CANALES
Para entrar en la programación proceder de la siguiente forma:
1) Codificar el mando con un código cualquiera;
2) Apretar el pulsante SW1 del receptor x veces como indica la Tabla 1 para
seleccionar el canal que se desee programar en monoestable.
TABLA 1
CANAL SELECCIONADO
CANAL 1 MONOESTABILE
CANAL 1 MONOESTABILE
CANAL 1 MONOESTABILE
CANAL 1 MONOESTABILE
L4
*
(*) =PILOTO ENCENDIDO
4) Apretar el pulsador del emisor durante más o menos 3 segundos, los pilotos del receptor tienen que apagarse, esto indica que el código enviado
ha sido memorizado y que el sistema está listo para ser utilizado.
PROGRAMACION DE LA FUNCION BIESTABLE EN EL 1er. CANAL
Para memorizar la función biestable en el 1er. canal, proceder de la siguente
forma:
1) Codificar el mando con un código cualquiera.
2) Presionar el pulsador SW1 del receptor hasta provocar el destello del piloto L1. Soltar SW1 para conseguir la memorización automática de la fúnción biestable en el 1 er. canal.
3) Apretar el pulsador del emisor durante más o menos 3 segundos, los pilotos del receptor tienen que apagarse, esto indica que el código enviado
ha sido memorizado y que el sistema está listo para ser utilizado.
PROGRAMACION DE LA FUNCION BIESTABLE EN EL 2o. CANAL
Para memorizar la función biestable en el 2o. canal, proceder de la siguente
forma:
1) Codificar el mando con un código cualquiera;
2) Presionar el pulsador SW1 y soltarlo;
3) Volver a presionar y aguantarlo hasta provocar el destelleo del piloto L2.
Soltar SW1 para conseguir la memorización automática de la función biestable en el 2o. canal
4) Apretar el pulsador del emisor durante más o menos 3 segundos, los pilotos del receptor tienen que apagarse, esto indica que el código enviado
ha sido memorizado y que el sistema está listo para ser utilizado.
PROGRAMACION DE LA FUNCION TEMPORIZADOR EN EL 3er. CANAL
Para memorizar la función temporizador en el tercer canal. proceder de la
siguiente forma:
1) Codificar el mando con un código cualquiera;
2) Presionar el pulsador SW1 y soltarlo;
3) Presionar el pulsador SW1 y soltarlo:
4) Volver a presionar y aguantarlo hasta provocar el destelleo del piloto L3
269
Dejar destellear dicho piloto tantas veces como se indica en la Tabla 2 de
programación que sigue, para seleccionar el tiempo que se desea programar. Soltando el pulsador SW1 se obtiene la programación automática de
la función temporizator en el tercer canal con el tiempo elegido;
5) Apretar el pulsador del emisor durante más o menos 3 segundos, el piloto
del receptor tiene que apagarse. Esto indica que el código enviado ha
sido memorizado y que el sistema está listo para ser utilizado.
PROGRAMACION DE LA FUNCIOIN TEMPORIZATOR EN EL 4t0. CANAL
Para memorizar la función temporizador en el cuarto canal, proceder de la
siguiente forma:
1) Codificar el mando con un código cualquiera;
2) Presionar y soltar el pulsador SW1 tres veces seguidas;
3) Volver a presionar y aguantarlo hasta provocar el destelleo del piloto L4.
Dejar destellear dicho piloto tantas veces como se indica en la Tabla 2 de
programación, para seleccionar el tiempo que se desea programar.
Soltando el pulsador SW1, se obtiene la programación automática de la
función temporizador en el cuarto canal con el tiempo elegido
4) Apretar el pulsador del emisor durante más o meno 3 segundos, el pioto
del receptor tiene que apagarse. Esto indica que el código enviado ha
sido memorizado y que el sistema está listo para ser utilizado.
CONEXIONES DE LOS BORNES
Borne 1
Borne 2
Borne 3
Borne 4
Borne 5
Borne 6
Borne 7
Borne 8
Borne 9
Borne 10
Borne 11
Positivo antena
Negativo alimentación y malla antena
+ 12/24V positivo alimentación Vdc/Vac
OUT1 Salida relé 1
COM1 Comun relé 1
OUT2 Salida relé 2
COM2 Comun relé 2
OUT3 Salida relé 3
COM3 Comun relé 3
OUT4 Salida relé 4
COM4 Comun relé 4
Los contactos de los bornes relativos a los cuarto réles son del tipo
normalmente abierto; es posible modificar el contacto de los bornes
deseado para que funcione en normalmente cerrado:
RELE 1: cortocircuitar el punto 1 con el punto 2, cortar la pista en el punto A
RELE 2: cortocircuitar el punto 3 con el punto 4, cortar la pista en el punto B
RELE 3: cortocircuitar el punto 5 con el punto 6, cortar la pista en el punto C
RELE 4: cortocircuitar el punto 7 con el punto 8, cortar la pista en el punto D
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimentación:
Portada contactos relé:
Temperatura de trabajo:
Consumo:
Sensibilidad:
Irradiaciones sobre antena:
Tasaño:
D
12 Vdc/Vac entre los bornes 2 y 3 con el puente J6 cerrado
24 Vdc/Vac entre los bornes 2 y 3 con el puente J6 abierto
1A 24 Vac
desde -1 5°C hasta +60°C
15 mA a riposo, 110 mA con tre relè attivi
>-llO dBm per S/N=I7dBcon m=100%
-66 dBm
132x30x67mm
DEUTSCH
Betriebsanleitung Universalempfänger
Dieser Funkempfänger ist mit dem neuesten Programmier-rund
Selbstlernsystem ausgestattet. Dies ermöglicht einen vielseitige Anwendung
und einfache Montage. es gibt den Empfänger mit 1-2 od. 4 Kanälen.
PROGRAMMIERUNG
Zusätzlich zur Selbstlernfunktion der Codierung bietet dieser Empfänger
auch noch folgende andere Relaisfunktionen:
1) Monostabile Funktion: Sie aktiviert das entsprechende Ausgangsrelais
während der gesamten Senderzeit. Das Relais fällt ab, sobald das Signal
aufhört. Diese Funktion ist Standard auf den Kanälen 1-2 –3-4.
2) Bistabile Funktion: Beim ersten Druck auf die Sendetaste zieht das entsprechende Relais an. Es bleibt solange angezogen, bis ein zweiter
Impuls erfolgt. Die Programmierung dieser Funktion ist auf den Kanälen
1-2 möglich.
3) Zeitschälteer-Funktion: Bei dieser Funktion wird beim Sendeimpuls das
entsprechende Relais mit einem Zeitablauf programmiert. Erst nach
Zeitablauf fällt das Relais wieder ab. (Hierzu siehe Tabelle 2). Diese
Funktion kann auf Kanal 3-4 programmiert werden.
WICHTIG: Wä end des Programmierens muß ein Mindestabstand von 0,5 m
zwischen Sender und Empfänger eingehalten werden!
PROGRAMMIERUNG DER MONOSTABILEN FUNKTION AUF VERSCHIEDENE KANAELE
Um in die Programmierung durchzuführen verfahren Sie wie folgt:
1) Stellen Sie an der DIL-Leiste des Senders Ihren persönlichen Code ein
2) Suchen Sie den Kanal aus, auf dem Sie die Monostabile Funktion pro-
270
grammieren wollen und drücken Sie die Programmiertaste am Empfänger
SW1 n-mal, gemäß Tabelle.
TABELLE 1
GEWÄHLTER KANAL
Kanal 1 monost.
Kanal 2 monost.
Kanal 3 monost.
Kanal 4 monost.,
L4
*
( *)led eingeschaltet
3) Drücken Sie die entsprechende Sendetaste solange bis die LED erlischt.
Damit ist die Funktion programmiert und das System fertig zum Gebrauch.
Falls nicht, Vorgang wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN FUNKTION AUF KANAL 1
1) Stellen Sie Ihren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie die SW1 Taste am Empfänger und halten Sie diese solange
gedrückt bis die LED 1 aufleuchtet. Lassen Sie SW1 los. Die bistabile
Funktion ist auf Kanal 1 programmiert.
3) Drücken Sie nun die Sendetaste bis die LED 1 wieder erlischt. Das System
ist zur Benutzung bereit. Falls nicht, bitte den Vorgang wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER BISTABILEN FUNKTION AUF KANAL 2
1) Stellen Sie Ihren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie kurz die SW1 Taste am Empfänger und lassen Sie wieder los.
3) Drücken Sie Taste SW1 erneut und halten Sie diese gedrückt bis die
LED2 aufleuchtet. Lassen Sie SW1 wieder los. Die bistabile Funktion ist
am Empfänger eingestellt.
4) Drücken Sie nun die entsprechende Sendetaste 2bis die LED2 am
Empfänger erlischt. Das System ist programmiert. Falls nicht, Vorgang
bitte wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER ZEITSCHALTERFUNKTION AUF KANAL 3
1) Stellen Sie lhren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie 1x kurz die Taste SW1 am Empfänger.
3) Drücken Sie Nocheinmahl kurz Taste SW1 am Empfänger.
4) Drücken Sie erneut SW1 und halten Sie diese Taste gedrückt, bis die LED
3 am Empfänger aufleuchtet. Lassen Sie diese LED sooft aufleuchten,
bis Sie die gewünschte Verzögerungszeit gemäß Tabelle 2 erreicht
haben. Lassen Sie dann SW1 los. Die Zeit ist am Empfänger auf Kanal 3
programmiert.
5) Drücken Sie nun Sendertaste 3 bis die LED 3 am Empfänger erlischt. Das
System ist fertig zur Benutzung. Falls nicht, bitte Vorgang wiederholen.
PROGRAMMIERUNG DER ZEITSCHALTERFUNKRION AUF KANAL 4
1) Stellen Sie Ihren persönlichen Code an der DIL-Leiste des Handsenders ein.
2) Drücken Sie die taste SW1 3x kurz in Folge.
3) Drücken Sie Taste SW1 erneut und halten Sie diese gedrückte bis die
LED 4 aufleuchtet. Lassen Sie diese sooft mal aufleuchten, bis die
gewünschte Zeit automatisch auf Kanal 4 programmiert.
4) Drücken Sie nun Taste 4 am Handsender bis die LED 4 am Empfänger
erlischt. Der Code ist abgespeichert und das System fertig zur Benutzung.
Falls nicht, bitte Vorgang Widerholen.
ANSCHLUSS AN DER KLEMMLEISTEN
Kanal 1
Kanal 2
Kanal 3
Kanal 4
Kanal 5
Kanal 6
Kanal 7
Kanal 8
Kanal 9
Kanal 10
Kanal 11
Seele des Antennenkabel bei externer Antenne oder Wurfantenne
-GND Masse, neg. von Stromversorgung und Koaxmantel
+ 12/24 VAC/DC
OUT1 Relaisausgang 2
COM 1 Gemeinsam Relais 1
OUT2 Relaisausgang 3
COM2 Gemeinsam Relais 2
OUT3 Relaisausgang 3
COM3 Gemeinsam Relais 3
OUT4 Relaisausgang 4
COM4 Gemeinsam Relais 4
Es sind 4 Relais installiert der Type NO (normal offen)
Es ist möglich diese auf NC (normal geschlossen) abzuändern
Relais 1: Schließen Sie Punkt 1 und 2 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt A
Relais 2: Schließen Sie Punkt 3 und 4 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt B
Relais 3: Schließen Sie Punkt 5 und 6 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt C
Relais 4: Schließen Sie Punkt 7 und 8 kurz Durchtrennen Sie den Leiter am Punkt D
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung:
Relaisstärke:
Betriebstemperatur:
Verbrauch:
Empfindlichkeit:
Antennenradiaction:
Abmessungen:
Gewicht:
12 Vdc/Vac KI. 2-3 Brücke J6 eingehängt
24 Vdc/Vac KI. 2-3 Brücke J6 ausgehängt
1A 24 Vac
-15°C +60°C
Ruhestrom 15mA. Relais angezogen 110mA
> - 110 dBm pro S/N= 17 dB bei m= I 00%
-66dBm
132 x 30 x 67 mm
105 g.
®
RAQ-2/127 MEM Ricevente 2 CH
®
I
ITALIANO
N°
lampeggi
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Tempo
programmato
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
bistabile
N° impulsi
su SW1
1
2
273
230 V a.c.
10A 250 Va.c.
-20°C a +60°C
100 mA
≥ -102 dBm per S/N = 17 dB con m =100%
≥ -36 dBm
110 x 110 x 10 mm
350 g.
250 mA
COLLEGAMENTI ALLA MORSETTIERA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
GB
ENGLISH
N° impulses LED ON
on SW1
L1
L2
1
*
2
*
274
Set
duration
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
bistabile
CONNECTIONS TO THE TERMINAL BOARD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
F
FRANÇAIS
Duree
regle
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
bistabile
230 V a.c.
10A 250 Va.c.
-20°C à +60°C
100 mA
≥ -102 dBm par S/N = 17 dB avec m =100%
≥ -36 dBm
110 x 110 x 10 mm
350 g.
250 mA
BRANCHEMENTS AU BORNIER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
275
E
ESPAÑOL
RAS2KB/433.92-220 es el receptor que, con el empleo de los emisores
mono y bicanal 433 MHz permite el encendido a distancia de las luces del
jardin. Este receptor de autoaprendizaje aprovecha un nuevo sistema de
programación que aumenta las funciones y facilita la instalación.
PROGRAMACIÓN
El sistema de programación de autoaprendizaje permite la memorización del
código y la programación de los siguientes modos de funcionamiento:
1) MONOESTABLE: este tipo de programación activa el relé correspondiente durante todo el tirmpo de transmisión del emisor, cuando la transmisión
se interrumpe el relé se desactiva automáticamente.
2) BIESTABLE: este tipo de programación activa el relé correspomdiente
con la primera transmisión del emisor, el relé se desactiva con la segunda
transmisión.
3) TIMER: con este tipo de programación, la transmisión del emisor activa el
relé correspondiente el cual se desactiva después del tiempo programado
(max 7,5 min.).
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN MONOESTABLE
Para entrar en la programación proceder come sigue:
• Programar en el dip switch del emisor el código deseado.
• Pulsar y soltar el pulsador SW1 del receptor durante N veces como se indica en la siguiente tabla, con el fin de seleccionar el canal que se desea
programar con la función monoestable.
TABA 1
CANAL SELECCIONADO
CANAL 1 MONOESTABLE
CANAL 2 MONOESTABLE
N° impulsos
sobre SW1
1
2
• Presionar el pulsador del emisor durante aproximadamente 3 segundos, el
led del receptor debe apagarse, esto indica que el código enviado ha sido
memorizado y que el sistema está listo para la utilización.
IMPORTANTE: Para memorizar correctamente el código es necesario mantener una distancia minima de 1,5 metros entre el emisor y la antena del
receptor.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN TIMER EN EL 1° CANAL
Para memorizar la función TIMER en el primer canal proceder como sigue:
• Pulsar y mantener pulsado el pulsador SW1 del receptor: el led L1 (relativo
al primer canal) se enciende durante algunos segundos, luego empieza
una serie de destellos a velocidad lenta (1 destello al segundo). El número
de destellos corresponde a un tiempo de TIMER como se indica arriba en:
TABLA 2
N°
destellos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
N°
destellos
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Tiempo
programado
1 min
1,5 min
2 min
2,5 min
3 min
3,5 min
4 min
4,5 min
5 min
5,5 min’
6 min
6,5 min
7 min
7,5 min
biestabile
• Manteniendo la tecla pulsada, contar el número de destellos del led L1
hasta el destello del timer deseado.
• Soltar la tecla del receptor durante el destello deseado: el led ampieza una
serie de destellos rápidos (aprox. 2 destellos al segundo).
• Presionar el pulsador del emisor durante aproximadamente 3 segundos el
led L1 del receptor debe apagarse, esto indica que el código enviando ha
sido memorizado.
ATENCIÓN: Cuando el primer canal está activo con la función TIMER el
receptor impide la activación del segundo canal.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN TIMER EN EL 2° CANAL
Para memorizar la función timer en el segundo canal proceder como sigue:
• Programar en el dip switch del emisor un código cualquiera.
• Pulsar y soltar el pulsador SW1, el led L1 se enciende.
• Pulsar y mantener pulsada la tecla SW1 del receptor: el led L2 (relativo al
segundo canal) empieza la serie de 30 destellos de la función timer. El
número de destellos corresponde a un tiempo de TIMER como se indica
276
arriba en las tablas.
• Contar el número de destellos del led L2 hasta el del timer deseado.
• Soltar la tecla del receptor durante el destello deseado: el led L2 ampieza
una serie de destellos rápidos (aprox. 2 destellos al segundo).
• Presionar el pulsador del emisor durante aproximadamente 3 segundos, el
led del receptor debe apagarse, esto indica que el código enviado ha sido
memorizado.
ATENCIÓN: Cuando el segundo canal está activo con la función TIMER el
receptor impide la activación del primer canal.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE EN EL 1° CANAL
Para memorizar la función biestable en el primer canal proceder como sigue:
• Programar en el dip switch del emisor el código deseado.
• Pulsar y mantener pulsada la tecla SW1 del receptor: el led L1 del receptor
empieza la serie de 30 destellos de la función timer.
• Terminados los 30 destellos, el led L1 permanece encendido, a continuacón soltar la tecla SW1.
• El led L1 empieza una serie de destellos rápidos (aprox. 2 al segundo).
• Pulsar el pulsador del emisor durante aproximadamente 3 segundos el led
del receptor debe apagarse, esto indica que el código enviado ha sido
memorizado.
PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN BIESTABLE EN EL 2° CANAL
Para memorizar la función biestable en el segundo canal proceder como sigue:
• programar en el dip switch del emisor un código cualquiera.
• Pulsar y soltar el pulsador SW1 el led L1 se enciende.
• Pulsar y mamtener pulsada la tecla SW1 del receptor: el led L2 (relativo al
segundo canal) empieza la serie de 30 destellos de la función timer.
• Terminados los 30 destellos, el led L2 permanece encendido a continuación soltar la tecla SW1.
• El led L2 empieza una serie de destellos rápidos (aprox. 2 al segundo).
• Pulsar el pulsador del emisor durante aproximadamente 3 segundos el led
en el receptor debe apagarse, esto indica que el código enviado ha sido
memorizado.
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN
Este dispositivo debe ser instalado sólo por personal cualificado es necesario adoptar las oportunas precauciones para los dispositivos sensibles a las
descargas electrostáticas durante las fases de:
• Programación del cuadro de maniobras
• manipulatión módulos memoria y de los demás accessorios
CARACTERISTICAS TECNICAS
Alimemtación:
Portada contactos relé:
Temperatura de ejercicio:
Consumo:
Sensibilidad:
Irradiaciones sobre antena:
Dimensiones:
Peso:
230 VAC.
10A 250 VAC
-20°C a +60°C
100 mA
≥ -102 dBm per S/N = 17 dB con m =100%
≥ -66 dBm
110 x 110 x 10 mm
350 g.
CONEXIONES DE LOS BORNES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
230 VAC
230 VAC
OUT1 Salida contacto relé 1
COM1 Común contacto relé 1
OUT2 Salida contacto relé 2
COM2 Común contacto relé 2
Malla Antena
Antena
®
2. LIST OF COMPONENT PARTS
QUANTITY
DESCRIPTION
1
1
1
2
1
1
2. ELENCO PARTI COMPONENTI LA CONFEZIONE
QUANTITA'
DESCRIZIONE
1
1
1
2
1
1
3. CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI
DESCRIZIONE
DESCRIPTION
2. LISTE DES COMPOSANTS
QUANTITÈ
DESCRIPTION
1
1
1
2
1
1
3. CARACTTRISTIQUES TECHNIQUES PRINCIPALES
DESCRIPTION
277
ANT/433SDCIRC.
l. INFORMACIONES GENERALES
La antena ANT/433SD ha sido especialmente concebida y realizada con el
objetivo de obtener la mejor relación performances/precio a una frecuencia
de 433 MHz. Gracias a su forma innovadora y a la posibilidad de orientarla
horizontalmente (±90°), es posible realizar instalaciones aún en situaciones particulares, como por ejemplo, donde existe la necesidad de orientar
la antena en la dirección de activación de los transmisores. asimismo, el
material del que está fabricada, la vetronite plastificada, permite asegurar
una larga duración y una gran resistencia a la intemperie. La antena está
dotada de un cable coaxial con una impedancia de 75 Ohm con longitud
de 2,5 mt., fácil de hallar en el comercio.
ANT/433SDCIRC.
l. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die Antenne ANT/433SD wurde eigens zu dem Zweck entwickelt und gebaut, bei einer Frequenz von 433 MHz ein optimales Preis-LeistungsVerhältnis zu erzielen. Dank innovativer Formgebung und horizontaler Ausrichtbarkeit (±90°) der Antenne sind Installationen auch in besonderen Situationen, die eine spezielle Ausrichtung der Antenne in die Senderaktivierungsrichtung erfordem, kei Problem. Darüber hinaus gewährleistet der
plastifizierte Werkstoff Vetronite eine lange Lebensdauer und hode Wetterfestigkeit der Antenne. Die Antenne ist mit einem Kabel von 75 Ohm und
einer Länge von 2,5 m ausgestattet, welches sich problemlos im Handel
finden lässt.
2. MONTAGEANLEITUNG
Befestigen Sie die Antenne auf der Halterung und orientieren Sie die
offen Seite in die Richtung des Sendeortes. Führen Sie das Koaxialkabel in die mitgelieferte Kunststoff-Anschlussbuchse. Isolieren Sie das
Kabel ab, ohne die Abschirmumklöppelung dabei abzuschneiden. Legen Sie den Mittelleiter um 2 cm blank. Stecken Sie den Mittelleiter derart in den Antennenanschluss, dass die Kunststoffisolierung an der
Außenseite haftet. Lassen Sie die Kunststoff-Anschlussbuchsegleiten,
so dass die Umklöppelung des Koaxialkabels am Gewinde der Buchse
haftet. Stellen Sie sicher, dass die Umklöppelung des Koaxialkabels nicht den Mittelleiter berührt.
N.B. Installieren Sie die Antenne stets parallel zum Grundstück,
wie in Abb. 2 angegeben
Fijar la antena al soporte y orientar el lado abierto hacia la dirección del
punto de transmisión. Conectar el cable coaxial en el conector plástico
suministrado. Desguamecer el cable protegiendo el blindaje y descubriendo el conductor central de aprox 2 cm. Conectar el conductor central en el conector de la antena de modo que el plástico de aislamiento
se adhiera a la parte externa. Hacer deslizar el conector plástico de
modo que el blindaje del cable coaxial se adhiera al roscado del conector. Asegurarse que el blindaje del cable coaxial no toque el conductor
central
N.B. Siempre montar la antena paralelamente al terreno como se
muestra en la fig. 2
278
I
MASSIMO RENDIMENTO
MINIMO RENDIMENTO
BUON RENDIMENTO
STAFFA DI FISSAGGIO
ANTENNA
VITI DI FISSAGGIO
CONNETTORE
F
RENDEMENT MAXIMUM
RENDEMENT MINIMUM
BON RENDEMENT
ÉTRIER DE FIXATION
ANTENNE
VIS DE FIXATION
CONNECTEUR
E
RENDIMIENTO MAXIMO
RENDIMIENTO MINIMO
BUEN RENDIMIENTO
ABRAZADERA DE FIJACION
ANTENA
TORNILLOS DE FIJACION
CONECTOR
D
MAXIMALER WIRKUNGSRAD
MINIMALER WIRKUNGSGRAD
GUTER WIRKUNGSGRAD
BEFESTIGUNGSBÜGEL
ANTENNE
BEFESTIGUNGSSCHRAUBEN
KABELANSCHLUSSBUCHSE
®
agr.
960431 PPLO
date
27/9/1996
pres.
SAIMATIC
Radiocom
Privée France
Professionel
433,92
MHZ
- YELLOW KEYS - BOUTONS JAUNES
279
®
on
12
1
on
12
1
1
1
on
12
1
on
10
1
on
12
on
12
1
on
12
1
on
12
280
1
on
12
1° canale premere TS1 + TS4
Channel 1 press TS1+TS4
3° canale premere TS1 - Channel 3 press TS1
1
®
T SAW/V 433.92
VERSIONI
VERSIONS
T1SAW/V433.92
T2SAW/V433.92
T4SAW/V433.92
RAS/433.92
monocanale
bicanale
quadricanale
T1SAW/V433.921
T2SAW/V433.922
T4SAW/V433.924
channel
channels
channels
CARATTERISTICHE TECNICHE
VERSIONI
VERSIONS
RAS1/433.92
RAS2/433.92
RAS4/433.92
monocanale
bicanale
quadricanale
12 V battery (GP23A)
433,92 MHz
1-2-4
50 - 150 m
17 mA
0,2 mW
RAS1/433.921
RAS2/433.922
RAS4/433.924
channel
channels
channels
CARATTERISTICHE TECNICHE
281
®
ON
OFF
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
283
ON
OFF
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
284
ON
OFF
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español