- Ninguna Categoria
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 49
F I ES Instrucciones de uso RU www.diana-airguns.de D 2 D 3 4 4 4 4 5 5 5 Transport 5 5 5 6 8 9 Laden des Magazins 9 2 1 3 4 6 5 8 7 15 13 14 12 11 10 9 5 16 10 10 11 Repetieren (Magazin) 12 12 13 5 14 6 14 7 15 8 Abzug 15 9 Abzug 16 10 Garantieerklärung 16 11 98 12 13 14 15 Manometer 16 1 2 3 Lauf 4 3 D D 5 D 6 D D Handhabung Handhabung Laden des Magazins Bild 2 D 8 9 D Handhabung Handhabung D Bild 6a Bild 4a Bild 6b Kerbmarkierung Bild 5 Bild 6e 10 11 D Handhabung Handhabung Repetieren (Magazin) Bild 8a Bild 7a Bild 7b D Bild 8e 12 13 D Handhabung Handhabung Bild 9a Bild 9b Bild 9c Bild 10 D Abzug 14 15 D Handhabung 1 Bild 11 2 3 Garantieerklärung 16 17 GB 18 Overview 19 20 20 20 Risks from projectiles 20 Legal provisions 21 21 21 Transport 21 Storage 21 21 22 24 25 25 26 Safety 26 27 Repeating (magazine) 28 Changing the magazine 28 29 30 30 31 Trigger 31 Care 32 Guarantee 32 98 2 1 3 4 GB 6 5 8 7 15 13 14 12 11 10 9 5 16 1 Muzzle 2 3 Barrel 4 5 Magazine / single-shot slider 6 7 8 Butt stock 9 Trigger 10 Trigger guard 11 12 Valve body 13 Front stock 14 15 Manometer 16 19 GB GB Transport Storage Risks from projectiles 20 21 GB GB 22 23 GB Handling Handling GB Image 2 Adapter 24 Image 3 25 GB Handling Handling GB Image 6a Image 4a Image 6b Safety Image 5 Image 6e 26 27 GB Handling Handling Repeating (magazine) Image 8a Image 7a Image 7b Changing the magazine GB Image 8e 28 29 GB Handling Handling GB Image 9a Image 10 Trigger Image 9c 30 31 GB Handling Trigger (Continued) F Mode d'emploi 1 Image 11 2 3 Guarantee 32 33 F 34 Vue globale 2 1 3 4 F 6 5 35 36 36 36 Mise en danger par les tirs 36 37 37 37 Transport 37 Entreposage 37 37 38 40 41 41 42 Sûreté 42 43 44 44 45 5 46 6 46 7 47 8 Détente 47 9 48 10 Pontet 48 11 98 12 13 14 15 16 8 7 15 13 14 12 11 10 9 5 16 1 2 3 Canon 4 Détente 35 F F Transport Entreposage 36 En cas de défectuosité F 38 F F Manipulation Manipulation 40 F 41 F Manipulation Manipulation F Figure 6a Figure 4a Figure 6b Sûreté 42 43 F Manipulation Manipulation Figure 8a Figure 7a Figure 7b F Figure 8c 44 45 F Manipulation Manipulation Figure 9a F Vidage de la cartouche Figure 9b Figure 9c Figure 10 46 47 F Manipulation 1 Entretien de votre carabine 2 3 48 49 I 51 52 52 52 52 53 Sicurezza dei bambini 53 53 Trasporto 53 53 2 1 3 4 I 6 5 8 7 15 13 14 12 11 10 9 5 50 54 56 57 57 58 Sicura 58 59 60 60 61 5 62 6 62 7 63 8 63 9 Pulizia 64 10 64 11 98 12 13 asta 14 cartuccia 15 manometro 16 16 1 bocca 2 3 canna 4 51 I Sicurezza dei bambini I Trasporto 52 53 I 54 I 55 I Figura 2 I 56 Figura 3 57 I Utilizzo I Figura 6a Figura 4a Figura 6b Tacca Sicura Figura 5 Figura 6e 58 59 I Figura 8a Figura 7a Figura 7b I Figura 8c Figura 8e 60 61 I Figura 9a I Figura 10 Figura 9c 62 63 I ES Instrucciones de uso DIANA P1000 1 Figura 11 2 3 64 65 ES Instrucciones de uso 66 Vista general 67 Instrucciones generales 68 Símbolos de este manual de instrucciones 68 Manejo de la escopeta de aire comprimido 68 Peligro por proyectiles 68 Disposiciones legales 69 Niños 69 Uso conforme 69 Transporte 69 Almacenamiento 69 Instrucciones relativas a las disposiciones para la exportación 69 Manejo de los cartuchos de aire comprimido 70 2 1 3 4 ES 6 5 8 7 15 13 14 12 11 10 9 5 Llenar el cartucho 72 Enroscar el cartucho 73 Cargar el cargador 73 Tensar el sistema 74 Seguro 74 Cargar la escopeta (cargador) 75 Repetir (cargador) 76 Cambio del cargador 76 Cargar la escopeta (pasador del cargador individual) 77 5 Cargador / pasador del cargador individual Repetir (pasador del cargador individual) 78 6 Carcasa Descargar la escopeta 78 7 Pasador de seguridad Vaciar el cartucho 79 8 Fuste posterior 79 9 Cuidado 80 10 Mango del gatillo Declaración de garantía 80 11 Bloqueo para el cargador / pasador del cargador individual Datos técnicos 98 12 Carcasa de la válvula 13 Fuste delantero 14 15 Manómetro 16 Tensor (posición de partida) 16 1 Boca 2 Tuerca protectora de rosca 3 Cañón 4 Mirilla telescópica con montaje en dos piezas (no contenida en el volumen de suministro) 67 ES Instrucciones de seguridad Instrucciones de seguridad Le agradecemos que haya elegido un producto de nuestra casa. En todo el mundo se aprecian las escopetas de aire comprimido DINA por su construcción y calidad perfeccionadas, así como su excelente capacidad de disparar. Si lo trata con cuidado, este modelo le proporcionará muchos años de alegría. Instrucciones generales Disposiciones legales Observe las disposiciones legales vigentes de su país relativas a la adquisición, el uso y la tenencia de escopetas de aire comprimido. La no observación de dichas disposiciones puede tener consecuencias penales. Niños No deje la escopeta de aire comprimido en un sitio sin vigilancia y utilícela con la máxima precaución cuando haya niños o personas cerca que no puedan evaluar los peligros. Los niños o personas que no puedan evaluar los peligros no deben usar la escopeta de aire comprimido. Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar con ellos. Hay peligro de asfixia. Uso conforme Utilice la escopeta de aire comprimido únicamente para disparar a dianas de entreno y utilice únicamente diabolos que se correspondan con el calibre indicado en el arma. Cualquier otro uso se considera inadecuado y queda prohibido. Lea completamente este manual de instrucciones antes de empezar a disparar con la escopeta de aire comprimido. Conserve bien este manual. Si diera la escopeta de aire comprimido a terceros, entregue también este manual de instrucciones. Si no se observa este manual, se pueden producir lesiones graves o daños en la escopeta de aire comprimido. No nos responsabilizamos de los daños provocados por la no observación de este manual de instrucciones. ES Queda prohibido, en particular: Símbolos de este manual de instrucciones Las instrucciones importantes para su seguridad están especialmente marcadas. Es indispensable tener en cuenta dichas instrucciones para evitar accidentes y daños en la escopeta de aire comprimido: • Disparar a personas o animales. • Disparar a superficies duras (p. ej. hormigón) o superficies de agua. • La carga de pernos o proyectiles de acero. ADVERTENCIA: Advierte de peligros para su salud e indica los posibles riesgos de lesión. Manejo de la escopeta de aire comprimido Una escopeta de aire comprimido es un objeto potencialmente peligroso. Si la maneja sin precaución, puede provocar lesiones graves o lesiones corporales de por vida. Por tanto, preste atención a lo siguiente: Transporte Transporte la escopeta de aire comprimido únicamente cuando esta está destensada, descargada y asegurada. Transporte el arma separada de la munición y solamente en un contenedor de transporte adecuado y seguro, p. ej. una funda para armas o en una maleta para armas. Almacenamiento Si no va a utilizar la escopeta de aire comprimido por un tiempo: • ¡Nunca se fíe de los seguros! Maneje siempre la escopeta de aire comprimido como si esta estuviese cargada. • Descargue, destense y asegure la escopeta de aire comprimido. • Coloque la escopeta de aire comprimido en un recipiente ade cuado p. ej. una maleta para armas. • Nunca ponga una mano delante de la boca. • Preste atención a que la boca señale a una dirección segura. No apunte nunca a personas o animales. • Aceite ligeramente las piezas metálicas de la escopeta de aire comprimido con aceite de armas. No debe tirar los paños empapados de aceite en la basura casera. • Cargue la escopeta de aire comprimido solamente poco antes de disparar con ella. No dé nunca una escopeta de aire comprimido cargada con la mano. Nunca transporte un arma cargada. Peligro por proyectiles • Los diabolos puede rebotar en superficies duras y provocar lesiones graves. • Siempre lleve puestas usted y su acompañante unas gafas de protección. • Disponga de un parabalas suficiente. • Almacene la escopeta de aire comprimido en un lugar seco. Instrucciones relativas a las disposiciones para la exportación Queda obligado a no llevar a cabo ninguna actuación que, directa o indirectamente, contravenga alguna ley de su país u otros contratos internacionales relativo a la exportación o reexportación de bienes comerciales. Si se detecta un defecto • Nunca utilice una escopeta de aire comprimido defectuosa • No intente reparar nunca una escopeta de aire comprimido defectuosa. • Envíe la escopeta de aire comprimido defectuosa a un distribuidor especializado (armero) para que la repare al servicio al cliente de DIANA. Véase la dirección en el dorso. 68 69 ES Instrucciones de seguridad Manejo de los cartuchos de aire comprimido (denominados "cartucho" en el texto) Instrucciones de seguridad • En la entrega del arma, el cartucho no está enroscado. Debido a las ordenanzas y las disposiciones de seguridad suministramos los cartuchos de aire comprimido vacíos. Llene los cartuchos antes de utilizarlos (véase "Llenado del cartucho", pág. 72). Cuando envíe su arma con cartuchos o los cartuchos por separado por avión, correo postal, etc, los cartuchos deben estar siempre vacíos, es decir, sin llenar y sin presión (véase "Vaciar el cartucho", pág. 79). Manejo de los cartuchos de aire comprimido (Continuación) • El cartucho dispone de un manómetro que indica la presión de llenado. Compruebe el indicador de la presión solamente cuando el cargador se haya retirado, el arma esté descargada y destensada; no lo haga mientras llene el cartucho de aire comprimido (véase "Descargar el arma". pág. 78). Debido a su construcción, el manómetro tiene una precisión de +/- 3%. Las influencias de la temperatura pueden provocar divergencia en la indicación de la presión. • Un uso, llenado, almacenamiento o u otra manipulación no correctos de un cartucho pueden provocar lesiones a personas o materiales e incluso la muerte. • Los cartuchos llenos no deben someterse a temperaturas superiores a 50ºC ni inferiores a -20ºC. Para el transporte (p. ej. a temperaturas altas en camión) o para el almacenamiento procure un aislamiento p. ej. para su conservación en un embalaje de Styropor o una maleta para armas. • Por motivos de seguridad (sin presión no se puede realizar un disparo) el cartucho debe aflojarse y retirarse cuando el arma no se utilice, ha finalizado los disparos o debe transportar el arma. La carcasa y la válvulas, así como las juntas tóricas y los muelles se despresurizarán para así cuidarlos mejor. • Almacene los cartuchos y el adaptador de llenado en un lugar seguro, seco y sin grasa ni polvo. • ¡Mantenga el arma siempre en una dirección segura! • Es indispensable que proteja los cartuchos de efectos externos violentos, como p. ej. caída o similares. • Mantenga siempre las roscas de conexión y las válvulas sin nada de aceite ni suciedad. PELIGRO DE EXPLOSIÓN • Un cartucho vacío nunca debe someterse a una temperatura superior a 70ºC o a fuego. Esta temperatura excesiva puede provocar daños. Por tanto, es indispensable enviar el cartucho para someterlo a una inspección. • Nunca intente abrir un cartucho ni modificarlo mecánicamente de alguna forma. Solamente el fabricante puede montar y desmontar las válvulas y el manómetro. ¡Atención! ¡Solo deben utilizarse cartuchos DIANA originales (máx. 300 bares)! Solo el fabricante está autorizado a efectuar modificaciones o reparaciones en los cartuchos utilizando piezas originales. Si no se hace caso a dicha premisa, se extinguen la garantía y cualquier responsabilidad. • La presión de llenado admitida es de máx. 300 bares, a 15 ºC. El cartucho no debe llenarse con una presión mayor ni tampoco debe superarse la cantidad de llenado. El aire debe estar seco y no contener ni polvo ni suciedad. Utilice únicamente aire comprimido sin aceite ni agua, es decir, aire adecuado para inmersión (DIN EN 12021). • Un cartucho no estanco o dañado o con más de 10 años no debe utilizarse ni llenarse. Debe eliminarse de inmediato con la máxima precaución (véase "Vaciar el cartucho" pág. 79). Debe sustituirse de inmediato y no utilizarse nunca más. En el cartucho encontrará la fecha de fabricación. Manipule siempre el cartucho con cuidado y compruebe si este presenta grietas previamente cada vez que lo utilice. Si detecta grietas o daños similares en su cartucho de aire comprimido, debe vaciarlo de inmediato y enviárnoslo. No debe ponerse adhesivo ni manipularse la superficie del cartucho de aire comprimido. No deben efectuarse grabados ni procesos abrasivos, ya que esto puede provocar daños en el recipiente de presión y, por consiguiente, un riesgo para la seguridad. ES • Además de las instrucciones anteriores, deben seguirse siempre las disposiciones de "Normas técnicas para gases de presión (TRG)", los reglamentos relativos a la seguridad de funcionamiento o las disposiciones legales del país respectivo al almacenar el arma en un recipiente y también para fines comerciales. Los cartuchos NO han sido concebidos para el transporte o el llenado de gases de cualquier tipo. Vida útil de los recipientes de gas comprimido de acero: Hemos determinado que la vida útil de los recipientes de gas comprimido de acero es de 10 años. Al contrario que los recipientes de gas comprimido de aluminio, se puede alargar la vida útil 10 años más debido a otra propiedad del material de los cartuchos de acero y la posibilidad existente de una inspección de repetición que debe efectuar el fabricante transcurridos 10 años; de este modo, es posible que dichos cartuchos alcancen una vida útil total de 20 años (p. ej.: la vida útil de una cartucho de 16 años se ampliará 4 años más). La vida útil de los recipientes de gas comprimido de acero, que tiene 20 años y más, no puede alargarse con una segunda comprobación. Transcurrida la vida útil, el cartucho de debe utilizarse más y debe eliminarse con seguridad. 70 71 ES Instrucciones de seguridad Llenado del cartucho Instrucciones de seguridad Enroscar el cartucho (Imagen 2) Antes de llenar el cartucho, asegúrese siempre de que el cargador se ha retirado y el arma esté descargada y destensada (véase "Descargar el arma", pág. 78). La presión de llenado admitida es de máximo 300 bares. Utilice únicamente aire comprimido filtrado sin aceite ni agua. El aire debe estar seco y no contener ni polvo ni suciedad (DIN EN 12021). Preste atención a que su sistema de suministro respectivo lo garantice o suministre. Para llenar el cartucho recomendamos usar botellas de buceo. Nunca utilice otro tipo de gas, en particular gases industriales y de soldar, como p. ej. oxígeno, dióxido de carbono, acetileno, hidrógeno, argón, etc. Actualmente hay tres sistemas de suministro disponibles en el mercado: • Bombas de aire comprimido • Compresores • Botellas de aire comprimido Por motivos de seguridad no se permite nunca llenar, utilizar o almacenar el cartucho a una presión admitida máxima superior a 300 bares. Por consiguiente, observe estrictamente las disposiciones para el llenado del cartucho y las normas técnicas correspondientes (TRG). Si el cartucho se llenará alguna vez a una presión admitida superior a 300 bares, debe dejar salir aire de inmediato a la presión de llenado máxima admitida o por debajo de la misma. Si no sigue esta indicación, puede provocar lesiones a personas o cosas o incluso la muerte. Antes de llenar el cartucho, compruebe todos los componentes vinculados al proceso de llenado, como la botella de llenado, el adaptador de llenado y el cartucho de aire comprimido por si presentaran daños (p. ej. en los pasos de las roscas). Imagen 1 Imagen 2 Carga del cargador Su arma está equipada con un cargador para 14 disparos. Utilice únicamente balas diabolo y no utilice pernos de acero, flechas de acero, balas esféricas o similares. Preste atención a que las balas no estén dañadas. No utilice balas usadas. Tenga en cuenta el calibre de su arma. • Agarre el cargador con su mano izquierda e introduzca los diabolos con la cabeza hacia adelante de uno en uno en los orificios (Imagen 3). Los diabolos se sostienen con una junta tórica. • Gire el tornillo de purga de aire en el adaptador para cerrarlo. • Ahora enrosque fijamente el cartucho manualmente en el adaptador (véase Imagen 1). • Preste atención a que los diabolos estén introducidos completamente en el cargador y no salgan. • Abra la válvula de suministro respectiva lo más lentamente posible. Durante el proceso de llenado, no toque el cartucho. • Preste atención a que los diabolos no estén dañados ni aplastados. • Cuando ya no se oiga el ruido del flujo o se apague el sistema de suministro, vuelva a cerrar la válvula de suministro. El cartucho se ha calentado ligeramente. Adaptador Agarre el arma siempre en una dirección segura. Asegúrese de que el cargador se ha retirado y el arma está destensada y descargada. Ahora el cartucho se desplazará manualmente y con precaución con la rosca de conexión debajo del cañón en la escotadura del fuste delantero hasta que el orificio de la rosca se coloque en la espiga de la rosca de la carcasa de la válvula. Ahora enrosque el cartucho manualmente. Preste atención a que el cartucho se puede girar ligeramente y enroscar. Si notase resistencia, existe el peligro de que las roscas se solapen. No continúe enroscando. No aplique fuerza. En este caso vuelva a desenroscar el cartucho hasta que la rosca de conexión vuelva a estar libre. Vuelva a intentar enroscar el cartucho girando ligeramente. Preste atención a que el cartucho esté paralelo al cañón. Poco antes de llegar al tope, la válvula se abre automáticamente y notará una resistencia notable. Siga enroscando el cartucho manualmente hasta que llegue al tope . Es importante que el cartucho este bien fijado a la carcasa de la válvulas, ya que de lo contrario pueden producirse pérdidas de aire. ¡Atención! Ahora la escopeta de aire comprimido está equipada con un cartucho lleno. Ahora se puede introducir el cargador o el pasador del cargador individual (véase "Cargar el cargador", pág. 73) y se puede disparar. Cuando el indicador de presión (manómetro) ha alcanzado el límite del área amarilla, debe llenarse el cartucho de nuevo. En el área amarilla ya no se indica la uniformidad de la presión para disparar. Si el cartucho mostrase algún tipo de daño, debe sustituirse de inmediato y no se deben ni utilizar ni llenarse. Debe vaciarse de inmediato con la máxima precaución (véase "Vaciar el cartucho" pág. 79). • Utilice únicamente el adaptador suministrado con el arma (véase Imagen 1) y enrósquelo primero en la rosca prevista para ello del sistema de suministro correspondiente. Tornillo de purga ES • Gire el tornillo de purga de aire en el adaptador para abrirlo. Ahora puede desenroscarse el cartucho de nuevo manualmente. Imagen 3 72 73 ES Manejo Manejo Tensar el sistema ADVERTENCIA: ¡Mantenga el arma siempre en una dirección segura! Asegúrese de que nadie se detenga en el área de la boca ni delante del manómetro. ES Carga de la escopeta (cargador) • tras tensar el sistema y llevar el bloqueo hacia atrás, se puede introducir el cargador cargado verticalmente hacia abajo hasta el tope (véase Imagen 6a, 6b). • Tire del bloqueo hacia atrás (véase Imagen 4a). Imagen 6a Imagen 4a Lado frontal • Tire del tensor de la posición de partida y llévelo hacia atrás hasta el tope (véase Imagen 4b). Al alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente (véase Imagen 5). Imagen 6b • En la parte delantera del cargador hay una marca en forma de muesca. Al introducir el cargador debe prestarse atención a que la marcación se encuentre en el borde de la carcasa. Cuando la marcación haya vuelto a la posición de partida al disparar, esto significa que ya no quedan diabolos en el cargador (véase Imagen 6b). Marca de la muesca Imagen 4b • Desplace el bloqueo de nuevo hacia delante; puede que debe girarse ligeramente el cargador (véase Imagen 6c). Seguro Imagen 6c • Desplace el tensor hacia delante a la posición de partida. Así se desplaza una bala diabolo al cañón (véase Imagen 6d). • punto rojo y blanco visible = asegurado • punto rojo visible = listo para el disparo Imagen 6d • Para disparar desplace el pasador de seguridad hacia delante (véase Imagen 6e e Imagen 5, pág. 74). Imagen 5 • Si tras realizar un disparo NO se va a disparar de nuevo, el arma debe descargarse de inmediato (véase "Descargar del arma", pág. 78). Imagen 6e 74 75 ES Manejo Manejo Repetir (cargador) Si tras realizar el primer disparo se va a seguir disparando, se puede cargar la siguiente bala diabolo. Carga de la escopeta (pasador del cargador individual) • tras tensar el sistema y llevar el bloqueo hacia atrás, se puede introducir el pasador del cargador individual de izquierda a derecha hasta el tope (véase Imagen 8a). • Para ello tire del tensor y llévelo hacia atrás hasta el tope. Al alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente. Así se tensa el perno percutor y se transporta el cargador (véase Imagen 7a). Imagen 8a Imagen 7a • Tire del bloqueo de nuevo hacia delante (véase Imagen 8b). • Desplace el tensor de nuevo hacia delante a la posición de partida. Así se introduce de nuevo una bala diabolo al cañón (véase Imagen 7b). Imagen 7b Cambio del cargador ES Imagen 8b • Tome la bala diabolo con la mano derecha e introdúzcala con la cabeza hacia delante en la abertura del pasador del cargador individual. La bala se sostiene con una junta tórica. Preste atención a que el diabolo esté introducido completamente en el pasador del cargador individual y no salga. Preste atención a que el diabolo no esté dañado ni aplastado. Si el cargador del arma está vacío (la marcación en forma de muesca del cargador ha alcanzado la posición de partida, véase Imagen 6b, pág. 75). • así se abre el tensor tras realizar el último disparo. • Desplácelo hacia atrás hasta el tope. • Tire ahora del bloqueo hacia atrás. Imagen 8c • Ahora puede retirarse el cargador solo hacia la izquierda. • Desplace el pasador del cargador individual a la izquierda hasta el tope (véase Imagen 8c). • Desplace el mango hacia delante a la posición de partida. Así se desplaza una bala diabolo al cañón (véase Imagen 8d). • Ahora puede introducirse un cargador lleno. • Desplace el bloqueo de nuevo hacia delante; puede que debe girarse ligeramente el cargador. Imagen 8d • Para disparar desplace el pasador de seguridad hacia delante (véase Imagen 8e e Imagen 5, pág. 74). • Si tras realizar un disparo NO se va a disparar de nuevo, el arma debe descargarse de inmediato (véase "Descargar del arma", pág. 78). Imagen 8e 76 77 ES Manejo Manejo Repetir (pasador del cargador individual) Si tras realizar el primer disparo se va a seguir disparando, se puede cargar la siguiente bala diabolo. Descargar la escopeta (Continuación) Imagen 9a • Desplace el tensor hacia delante a la posición de partida. • Ahora el sistema está tensado. Desplace el pasador de seguridad hacia delante y active el gatillo, manteniendo la boca del arma en una dirección segura o parabalas. Así se tensa el sistema. • Para ello tire del tensor y llévelo hacia atrás hasta el tope. Al alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente. Así se tensará el perno percutor. • Desplace el pasador del cargador individual de izquierda a derecha hasta el tope (véase Imagen 9a). ES Vaciar el cartucho • Tome la bala diabolo con la mano derecha e introdúzcala con la cabeza hacia delante en la abertura del pasador del cargador individual (véase Imagen 9a). • Desplace el pasador del cargador individual de derecha a izquierda hasta el tope (véase Imagen 9b). En los accesorios de su escopeta de aire comprimido ha un tornillo de purga de aire. En caso de que falte o se haya extraviado, puede adquirirlo en el distribuidor especializado o directamente en nosotros. Cuando el cartucho de aire comprimido se haya llenado unas 20 veces o la escopeta de aire comprimido no se haya utilizado durante más de 4 semanas, debe vaciarse por completo y lentamente el cartucho de aire comprimido para que salga la posible agua condensada que se haya formado. • Asegúrese de que nadie se detenga en el área de la boca ni delante del manómetro. • Descargue la escopeta de aire comprimido (véase "Descarga del arma", pág. 78). Imagen 9b • Para vaciarla desenrosque lentamente el tornillo de purga de aire a mano en la rosca de conexión del cartucho hasta que oiga que el aire sale. El vaciado completo del cartucho puede tardar algún tiempo. Por ello, deponga el cartucho con seguridad hasta que termine (véase Imagen 10). • Desplace el tensor de nuevo completamente hacia delante a la posición de partida. Así se introduce de nuevo una bala diabolo al cañón (véase Imagen 9c). Imagen 10 • Gire de nuevo el tornillo de purga de aire hacia abajo cuando ya no oiga el flujo y el manómetro ni indique ninguna presión de llenado, es decir, indique "0". Si no se dispara, su arma debe estar siempre destensada y descargada por motivos de seguridad. • Si todavía hay un diabolo en el cañón, este tiene que dispararse en un parabalas seguro. • Para ello tire del tensor y llévelo hacia atrás hasta el tope. Al alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente. Tire del bloqueo hacia atrás. Ahora puede retirarse y deponerse el cargador o el pasador del cargador individual. • Desenrosque el cartucho del sistema (se oye el aire que fluye). Ahora puede deponerse el cartucho con seguridad. ADVERTENCIA: Las modificaciones en el mecanismo del arma pueden provocar un funcionamiento defectuoso. La manipulación puede provocar que el uso del arma no sea seguro. Su escopeta de aire comprimido está equipada con un gatillo de doble presión T06 (véase Imagen 11). Aconsejamos que deje que el fabricante realice el ajuste del gatillo o que un armero cualificado realice los ajustes del arma. • Longitud previa: La posición previa más corta viene ajustada de fábrica. Girando a la izquierda el tornillo 1, la posición previa se puede alargar continuamente. • Desplace el bloqueo hacia delante. 78 79 ES Manejo Gatillo (Continuación) • Punto del disparado: >> Girando a la derecha el tornillo 2 = punto del disparador menos agudo >> Girando a la izquierda el tornillo 2 = punto del disparador más agudo RU • Peso de la posición previa (300 – 380 g) y del gatillo (400 – 500 g): >> Girando a la derecha el tornillo 3 = mayor peso >> Girando a la izquierda el tornillo 3 = menos peso 1 Imagen 11 Cuidado del arma 2 3 Asegúrese siempre de que el arma está descargada y destensada antes de empezar con las tareas de cuidado. No desmonte nunca el ama o realice reparaciones en el sistema. Por un manejo o desmontaje incorrectos pueden producirse lesiones o daños en el arma. Si el funcionamiento del arma es defectuoso, es necesario que un distribuidor especializado examine la escopeta de aire comprimido y, dado el caso, la repare o se envíe a nuestra empresa. Para las reparaciones debe utilizarse únicamente piezas de repuesto DIANA originales. Cuando envíe el arma, el cartucho debe estar vacío, es decir, sin presión. Todas las piezas de acero deben frotarse con cuidadosamente con un paño sin pelusas empapado con aceite para armas si hace tiempo que el arma no se utiliza para conservar el aspecto y el funcionamiento de la misma durante mucho tiempo, y para proteger la superficie de herrumbre. La lubricación ya se ha realizado en fábrica durante el montaje. El cañón debe limpiarse con una mecha empapada de aceite para armas o un tapón de fieltro. Se desaconseja encarecidamente el uso de escobillas de alambre, ya que con ellas se puede dañar el interior del cañón. Si hace mucho frío, haga que el arma recupere la temperatura de la sala. Declaración de garantía 80 Esta escopeta de aire comprimido tiene 2 años de garantía. Se excluyen los defectos producidos por un manejo inadecuado, la aplicación de violencia o el desgaste natural. 81 RU 82 Схема Детали 83 Общие указания 84 84 84 84 85 Дети 85 85 85 Хранение 85 85 86 Заправка резервуара 88 Ввинчивание резервуара 89 Заряжание магазина 89 90 90 Заряжание винтовки (магазин) 91 Перезаряжание (магазин) 92 Смена магазина 92 93 94 94 95 95 Уход 96 Гарантия 96 98 2 1 3 4 RU 6 5 8 7 15 13 14 12 11 10 9 5 16 Детали 1 2 3 Ствол 4 5 6 7 8 Приклад 9 10 11 Затвор для магазина / единичного заряда 12 13 Цевье 14 Резервуар 15 Манометр 16 83 RU Дети RU Хранение 84 85 RU 86 RU 87 RU Заправка резервуара Ввинчивание резервуара (рис. 2) Заряжание магазина рис. 2 RU адаптер рис. 3 88 89 RU RU • Отведите затвор назад (см. рис. 4a). рис. 6a рис. 4a передняя часть рис. 6b засечка рис. 4b рис. 5 рис. 6e 90 91 RU Перезаряжание (магазин) рис. 8a рис. 7b Смена магазина • затем отвести его назад до упора и • отвести затвор назад. рис. 8e 92 93 RU Опорожнение резервуара RU рис. 10 рис. 9c 94 95 RU Barrel length Longueur du canon Lunghezza canna Longitud del cañón Poids Lunghezza totale Longitud total Общая длина 960 mm 445 mm Peso Peso Bec 3,6 kg V0 Kal./Cal. 4,5 mm .177 V0 Kal./Cal. 5,5 mm .22 350 m/s * 175 m/s 290 m/s * 130 m/s * freiverkäufliche „F“-Ausführung Die Geschwindigkeit wird entsprechend den Regelungen Ihres Landes angepasst. * Commercially available “F” design Velocity is controlled to meet the regulations of certain countries. * Modèle «F» en vente libre * Vitesse initiale contrôlée pour certains pays. 1 рис. 11 Уход за винтовкой 2 3 * esecuzione „F“ acquistabile La velocità può variare in conformità alle leggi del proprio paese. * Versión “F” de venta libre La velocidad se adapta conforme a las normativas de su país. * вариант "F", доступный в свободной продаже Скорость будет скорректирована в соответствии с нормативными требованиями Вашей страны. Technische Änderungen vorbehalten Technical modification rights reserved Sous réserves de modification technique Dritti di modifica tecnica riservati Salvo modificaciones técnicas технические изменения с оговоркой 96
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.