Anuncio

DIANA P1000 | Manualzz
F
I
ES
Instrucciones de uso
RU
www.diana-airguns.de
D
2
D
3
4
4
4
4
5
5
5
Transport
5
5
5
6
8
9
Laden des Magazins
9
2
1
3
4
6
5
8
7
15
13
14
12
11
10
9
5
16
10
10
11
Repetieren (Magazin)
12
12
13
5
14
6
14
7
15
8
Abzug
15
9
Abzug
16
10
Garantieerklärung
16
11
98
12
13
14
15
Manometer
16
1
2
3
Lauf
4
3
D
D
5
D
6
D
D
Handhabung
Handhabung
Laden des Magazins
Bild 2
D
8
9
D
Handhabung
Handhabung
D
Bild 6a
Bild 4a
Bild 6b
Kerbmarkierung
Bild 5
Bild 6e
10
11
D
Handhabung
Handhabung
Repetieren (Magazin)
Bild 8a
Bild 7a
Bild 7b
D
Bild 8e
12
13
D
Handhabung
Handhabung
Bild 9a
Bild 9b
Bild 9c
Bild 10
D
Abzug
14
15
D
Handhabung
1
Bild 11
2
3
Garantieerklärung
16
17
GB
18
Overview
19
20
20
20
Risks from projectiles
20
Legal provisions
21
21
21
Transport
21
Storage
21
21
22
24
25
25
26
Safety
26
27
Repeating (magazine)
28
Changing the magazine
28
29
30
30
31
Trigger
31
Care
32
Guarantee
32
98
2
1
3
4
GB
6
5
8
7
15
13
14
12
11
10
9
5
16
1
Muzzle
2
3
Barrel
4
5
Magazine / single-shot slider
6
7
8
Butt stock
9
Trigger
10
Trigger guard
11
12
Valve body
13
Front stock
14
15
Manometer
16
19
GB
GB
Transport
Storage
Risks from projectiles
20
21
GB
GB
22
23
GB
Handling
Handling
GB
Image 2
Adapter
24
Image 3
25
GB
Handling
Handling
GB
Image 6a
Image 4a
Image 6b
Safety
Image 5
Image 6e
26
27
GB
Handling
Handling
Repeating (magazine)
Image 8a
Image 7a
Image 7b
Changing the magazine
GB
Image 8e
28
29
GB
Handling
Handling
GB
Image 9a
Image 10
Trigger
Image 9c
30
31
GB
Handling
Trigger
(Continued)
F
Mode d'emploi
1
Image 11
2
3
Guarantee
32
33
F
34
Vue globale
2
1
3
4
F
6
5
35
36
36
36
Mise en danger par les tirs
36
37
37
37
Transport
37
Entreposage
37
37
38
40
41
41
42
Sûreté
42
43
44
44
45
5
46
6
46
7
47
8
Détente
47
9
48
10
Pontet
48
11
98
12
13
14
15
16
8
7
15
13
14
12
11
10
9
5
16
1
2
3
Canon
4
Détente
35
F
F
Transport
Entreposage
36
En cas de défectuosité
F
38
F
F
Manipulation
Manipulation
40
F
41
F
Manipulation
Manipulation
F
Figure 6a
Figure 4a
Figure 6b
Sûreté
42
43
F
Manipulation
Manipulation
Figure 8a
Figure 7a
Figure 7b
F
Figure 8c
44
45
F
Manipulation
Manipulation
Figure 9a
F
Vidage de la cartouche
Figure 9b
Figure 9c
Figure 10
46
47
F
Manipulation
1
Entretien de votre carabine
2
3
48
49
I
51
52
52
52
52
53
Sicurezza dei bambini
53
53
Trasporto
53
53
2
1
3
4
I
6
5
8
7
15
13
14
12
11
10
9
5
50
54
56
57
57
58
Sicura
58
59
60
60
61
5
62
6
62
7
63
8
63
9
Pulizia
64
10
64
11
98
12
13
asta
14
cartuccia
15
manometro
16
16
1
bocca
2
3
canna
4
51
I
Sicurezza dei bambini
I
Trasporto
52
53
I
54
I
55
I
Figura 2
I
56
Figura 3
57
I
Utilizzo
I
Figura 6a
Figura 4a
Figura 6b
Tacca
Sicura
Figura 5
Figura 6e
58
59
I
Figura 8a
Figura 7a
Figura 7b
I
Figura 8c
Figura 8e
60
61
I
Figura 9a
I
Figura 10
Figura 9c
62
63
I
ES
Instrucciones de uso
DIANA P1000
1
Figura 11
2
3
64
65
ES
Instrucciones de uso
66
Vista general
67
Instrucciones generales
68
Símbolos de este manual de instrucciones
68
Manejo de la escopeta de aire comprimido
68
Peligro por proyectiles
68
Disposiciones legales
69
Niños
69
Uso conforme
69
Transporte
69
Almacenamiento
69
Instrucciones relativas a las disposiciones para la exportación
69
Manejo de los cartuchos de aire comprimido
70
2
1
3
4
ES
6
5
8
7
15
13
14
12
11
10
9
5
Llenar el cartucho
72
Enroscar el cartucho
73
Cargar el cargador
73
Tensar el sistema
74
Seguro
74
Cargar la escopeta (cargador)
75
Repetir (cargador)
76
Cambio del cargador
76
Cargar la escopeta (pasador del cargador individual)
77
5
Cargador / pasador del cargador individual
Repetir (pasador del cargador individual)
78
6
Carcasa
Descargar la escopeta
78
7
Pasador de seguridad
Vaciar el cartucho
79
8
Fuste posterior
79
9
Cuidado
80
10
Mango del gatillo
Declaración de garantía
80
11
Bloqueo para el cargador / pasador del cargador individual
Datos técnicos
98
12
Carcasa de la válvula
13
Fuste delantero
14
15
Manómetro
16
Tensor (posición de partida)
16
1
Boca
2
Tuerca protectora de rosca
3
Cañón
4
Mirilla telescópica con montaje en dos piezas
(no contenida en el volumen de suministro)
67
ES
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad
Le agradecemos que haya elegido un producto de nuestra casa.
En todo el mundo se aprecian las escopetas de aire comprimido
DINA por su construcción y calidad perfeccionadas, así como su
excelente capacidad de disparar. Si lo trata con cuidado, este
modelo le proporcionará muchos años de alegría.
Instrucciones generales
Disposiciones legales
Observe las disposiciones legales vigentes de su país relativas
a la adquisición, el uso y la tenencia de escopetas de aire comprimido. La no observación de dichas disposiciones puede tener
consecuencias penales.
Niños
No deje la escopeta de aire comprimido en un sitio sin vigilancia
y utilícela con la máxima precaución cuando haya niños o personas
cerca que no puedan evaluar los peligros. Los niños o personas
que no puedan evaluar los peligros no deben usar la escopeta
de aire comprimido. Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar con ellos. Hay peligro de asfixia.
Uso conforme
Utilice la escopeta de aire comprimido únicamente para disparar
a dianas de entreno y utilice únicamente diabolos que se correspondan con el calibre indicado en el arma. Cualquier otro uso se
considera inadecuado y queda prohibido.
Lea completamente este manual de instrucciones antes de
empezar a disparar con la escopeta de aire comprimido.
Conserve bien este manual. Si diera la escopeta de aire comprimido a terceros, entregue también este manual de instrucciones.
Si no se observa este manual, se pueden producir lesiones
graves o daños en la escopeta de aire comprimido.
No nos responsabilizamos de los daños provocados por la no
observación de este manual de instrucciones.
ES
Queda prohibido, en particular:
Símbolos de este
manual de instrucciones
Las instrucciones importantes para su seguridad están especialmente marcadas. Es indispensable tener en cuenta dichas
instrucciones para evitar accidentes y daños en la escopeta de
aire comprimido:
• Disparar a personas o animales.
• Disparar a superficies duras (p. ej. hormigón) o superficies de
agua.
• La carga de pernos o proyectiles de acero.
ADVERTENCIA:
Advierte de peligros para su salud e indica los posibles riesgos de lesión.
Manejo de la escopeta
de aire comprimido
Una escopeta de aire comprimido es un objeto potencialmente
peligroso. Si la maneja sin precaución, puede provocar lesiones
graves o lesiones corporales de por vida. Por tanto, preste atención a lo siguiente:
Transporte
Transporte la escopeta de aire comprimido únicamente cuando
esta está destensada, descargada y asegurada. Transporte el
arma separada de la munición y solamente en un contenedor de
transporte adecuado y seguro, p. ej. una funda para armas o en
una maleta para armas.
Almacenamiento
Si no va a utilizar la escopeta de aire comprimido por un tiempo:
• ¡Nunca se fíe de los seguros! Maneje siempre la escopeta de
aire comprimido como si esta estuviese cargada.
• Descargue, destense y asegure la escopeta de aire comprimido.
• Coloque la escopeta de aire comprimido en un recipiente ade
cuado p. ej. una maleta para armas.
• Nunca ponga una mano delante de la boca.
• Preste atención a que la boca señale a una dirección segura. No
apunte nunca a personas o animales.
• Aceite ligeramente las piezas metálicas de la escopeta de aire
comprimido con aceite de armas. No debe tirar los paños
empapados de aceite en la basura casera.
• Cargue la escopeta de aire comprimido solamente poco antes
de disparar con ella. No dé nunca una escopeta de aire comprimido cargada con la mano. Nunca transporte un arma cargada.
Peligro por
proyectiles
• Los diabolos puede rebotar en superficies duras y provocar
lesiones graves.
• Siempre lleve puestas usted y su acompañante unas gafas de
protección.
• Disponga de un parabalas suficiente.
• Almacene la escopeta de aire comprimido en un lugar seco.
Instrucciones relativas a
las disposiciones para
la exportación
Queda obligado a no llevar a cabo ninguna actuación que, directa
o indirectamente, contravenga alguna ley de su país u otros contratos internacionales relativo a la exportación o reexportación
de bienes comerciales.
Si se detecta
un defecto
• Nunca utilice una escopeta de aire comprimido defectuosa
• No intente reparar nunca una escopeta de aire comprimido
defectuosa.
• Envíe la escopeta de aire comprimido defectuosa a un distribuidor
especializado (armero) para que la repare al servicio al cliente de
DIANA. Véase la dirección en el dorso.
68
69
ES
Instrucciones de seguridad
Manejo de los cartuchos
de aire comprimido
(denominados "cartucho"
en el texto)
Instrucciones de seguridad
• En la entrega del arma, el cartucho no está enroscado. Debido a
las ordenanzas y las disposiciones de seguridad suministramos
los cartuchos de aire comprimido vacíos. Llene los cartuchos
antes de utilizarlos (véase "Llenado del cartucho", pág. 72).
Cuando envíe su arma con cartuchos o los cartuchos por separado
por avión, correo postal, etc, los cartuchos deben estar siempre
vacíos, es decir, sin llenar y sin presión (véase "Vaciar el cartucho",
pág. 79).
Manejo de los cartuchos
de aire comprimido
(Continuación)
• El cartucho dispone de un manómetro que indica la presión de
llenado. Compruebe el indicador de la presión solamente cuando
el cargador se haya retirado, el arma esté descargada y destensada; no lo haga mientras llene el cartucho de aire comprimido
(véase "Descargar el arma". pág. 78). Debido a su construcción,
el manómetro tiene una precisión de +/- 3%. Las influencias de
la temperatura pueden provocar divergencia en la indicación de
la presión.
• Un uso, llenado, almacenamiento o u otra manipulación no
correctos de un cartucho pueden provocar lesiones a personas
o materiales e incluso la muerte.
• Los cartuchos llenos no deben someterse a temperaturas superiores a 50ºC ni inferiores a -20ºC. Para el transporte (p. ej. a temperaturas altas en camión) o para el almacenamiento procure un
aislamiento p. ej. para su conservación en un embalaje de Styropor o una maleta para armas.
• Por motivos de seguridad (sin presión no se puede realizar
un disparo) el cartucho debe aflojarse y retirarse cuando el arma
no se utilice, ha finalizado los disparos o debe transportar el
arma. La carcasa y la válvulas, así como las juntas tóricas y los
muelles se despresurizarán para así cuidarlos mejor.
• Almacene los cartuchos y el adaptador de llenado en un lugar
seguro, seco y sin grasa ni polvo.
• ¡Mantenga el arma siempre en una dirección segura!
• Es indispensable que proteja los cartuchos de efectos externos
violentos, como p. ej. caída o similares.
• Mantenga siempre las roscas de conexión y las válvulas sin nada
de aceite ni suciedad.
PELIGRO DE EXPLOSIÓN
• Un cartucho vacío nunca debe someterse a una temperatura
superior a 70ºC o a fuego. Esta temperatura excesiva puede
provocar daños. Por tanto, es indispensable enviar el cartucho
para someterlo a una inspección.
• Nunca intente abrir un cartucho ni modificarlo mecánicamente
de alguna forma. Solamente el fabricante puede montar y desmontar las válvulas y el manómetro.
¡Atención! ¡Solo deben utilizarse cartuchos DIANA originales (máx. 300 bares)! Solo el fabricante está autorizado a
efectuar modificaciones o reparaciones en los cartuchos
utilizando piezas originales. Si no se hace caso a dicha premisa, se extinguen la garantía y cualquier responsabilidad.
• La presión de llenado admitida es de máx. 300 bares, a 15 ºC. El
cartucho no debe llenarse con una presión mayor ni tampoco
debe superarse la cantidad de llenado. El aire debe estar seco y
no contener ni polvo ni suciedad. Utilice únicamente aire comprimido sin aceite ni agua, es decir, aire adecuado para inmersión
(DIN EN 12021).
• Un cartucho no estanco o dañado o con más de 10 años no debe
utilizarse ni llenarse. Debe eliminarse de inmediato con la máxima precaución (véase "Vaciar el cartucho" pág. 79). Debe sustituirse de inmediato y no utilizarse nunca más. En el cartucho
encontrará la fecha de fabricación. Manipule siempre el cartucho
con cuidado y compruebe si este presenta grietas previamente
cada vez que lo utilice. Si detecta grietas o daños similares en
su cartucho de aire comprimido, debe vaciarlo de inmediato y
enviárnoslo. No debe ponerse adhesivo ni manipularse la superficie del cartucho de aire comprimido. No deben efectuarse
grabados ni procesos abrasivos, ya que esto puede provocar
daños en el recipiente de presión y, por consiguiente, un riesgo
para la seguridad.
ES
• Además de las instrucciones anteriores, deben seguirse
siempre las disposiciones de "Normas técnicas para gases
de presión (TRG)", los reglamentos relativos a la seguridad
de funcionamiento o las disposiciones legales del país
respectivo al almacenar el arma en un recipiente y también
para fines comerciales. Los cartuchos NO han sido concebidos para el transporte o el llenado de gases de cualquier
tipo.
Vida útil de los
recipientes de gas
comprimido de acero:
Hemos determinado que la vida útil de los recipientes de gas
comprimido de acero es de 10 años. Al contrario que los recipientes de gas comprimido de aluminio, se puede alargar la vida
útil 10 años más debido a otra propiedad del material de los
cartuchos de acero y la posibilidad existente de una inspección
de repetición que debe efectuar el fabricante transcurridos 10
años; de este modo, es posible que dichos cartuchos alcancen
una vida útil total de 20 años (p. ej.: la vida útil de una cartucho
de 16 años se ampliará 4 años más).
La vida útil de los recipientes de gas comprimido de acero, que
tiene 20 años y más, no puede alargarse con una segunda comprobación. Transcurrida la vida útil, el cartucho de debe utilizarse
más y debe eliminarse con seguridad.
70
71
ES
Instrucciones de seguridad
Llenado del cartucho
Instrucciones de seguridad
Enroscar el cartucho
(Imagen 2)
Antes de llenar el cartucho, asegúrese siempre de que el cargador
se ha retirado y el arma esté descargada y destensada (véase
"Descargar el arma", pág. 78). La presión de llenado admitida
es de máximo 300 bares. Utilice únicamente aire comprimido filtrado sin aceite ni agua. El aire debe estar seco y no
contener ni polvo ni suciedad (DIN EN 12021). Preste atención
a que su sistema de suministro respectivo lo garantice o suministre. Para llenar el cartucho recomendamos usar botellas de
buceo. Nunca utilice otro tipo de gas, en particular gases industriales y de soldar, como p. ej. oxígeno, dióxido de carbono,
acetileno, hidrógeno, argón, etc. Actualmente hay tres sistemas
de suministro disponibles en el mercado:
• Bombas de aire comprimido
• Compresores
• Botellas de aire comprimido
Por motivos de seguridad no se permite nunca llenar, utilizar o almacenar el cartucho a una presión admitida máxima
superior a 300 bares.
Por consiguiente, observe estrictamente las disposiciones para
el llenado del cartucho y las normas técnicas correspondientes
(TRG). Si el cartucho se llenará alguna vez a una presión admitida
superior a 300 bares, debe dejar salir aire de inmediato a la presión de llenado máxima admitida o por debajo de la misma. Si
no sigue esta indicación, puede provocar lesiones a personas o
cosas o incluso la muerte. Antes de llenar el cartucho, compruebe todos los componentes vinculados al proceso de llenado,
como la botella de llenado, el adaptador de llenado y el cartucho
de aire comprimido por si presentaran daños (p. ej. en los pasos
de las roscas).
Imagen 1
Imagen 2
Carga del cargador
Su arma está equipada con un cargador para 14 disparos. Utilice
únicamente balas diabolo y no utilice pernos de acero, flechas
de acero, balas esféricas o similares. Preste atención a que las
balas no estén dañadas. No utilice balas usadas. Tenga en cuenta
el calibre de su arma.
• Agarre el cargador con su mano izquierda e introduzca los diabolos con la cabeza hacia adelante de uno en uno en los orificios
(Imagen 3). Los diabolos se sostienen con una junta tórica.
• Gire el tornillo de purga de aire en el adaptador para cerrarlo.
• Ahora enrosque fijamente el cartucho manualmente en el adaptador (véase Imagen 1).
• Preste atención a que los diabolos estén introducidos completamente en el cargador y no salgan.
• Abra la válvula de suministro respectiva lo más lentamente
posible. Durante el proceso de llenado, no toque el cartucho.
• Preste atención a que los diabolos no estén dañados ni aplastados.
• Cuando ya no se oiga el ruido del flujo o se apague el sistema de
suministro, vuelva a cerrar la válvula de suministro. El cartucho se
ha calentado ligeramente.
Adaptador
Agarre el arma siempre en una dirección segura. Asegúrese de
que el cargador se ha retirado y el arma está destensada y
descargada. Ahora el cartucho se desplazará manualmente y con
precaución con la rosca de conexión debajo del cañón en la
escotadura del fuste delantero hasta que el orificio de la rosca
se coloque en la espiga de la rosca de la carcasa de la válvula.
Ahora enrosque el cartucho manualmente. Preste atención a
que el cartucho se puede girar ligeramente y enroscar. Si notase
resistencia, existe el peligro de que las roscas se solapen. No
continúe enroscando. No aplique fuerza. En este caso vuelva
a desenroscar el cartucho hasta que la rosca de conexión vuelva
a estar libre. Vuelva a intentar enroscar el cartucho girando
ligeramente. Preste atención a que el cartucho esté paralelo al
cañón. Poco antes de llegar al tope, la válvula se abre automáticamente y notará una resistencia notable. Siga enroscando el
cartucho manualmente hasta que llegue al tope . Es importante
que el cartucho este bien fijado a la carcasa de la válvulas, ya
que de lo contrario pueden producirse pérdidas de aire.
¡Atención! Ahora la escopeta de aire comprimido está equipada
con un cartucho lleno. Ahora se puede introducir el cargador o
el pasador del cargador individual (véase "Cargar el cargador",
pág. 73) y se puede disparar. Cuando el indicador de presión (manómetro) ha alcanzado el límite del área amarilla, debe llenarse
el cartucho de nuevo. En el área amarilla ya no se indica la
uniformidad de la presión para disparar. Si el cartucho mostrase
algún tipo de daño, debe sustituirse de inmediato y no se deben
ni utilizar ni llenarse. Debe vaciarse de inmediato con la máxima
precaución (véase "Vaciar el cartucho" pág. 79).
• Utilice únicamente el adaptador suministrado con el arma (véase
Imagen 1) y enrósquelo primero en la rosca prevista para ello del
sistema de suministro correspondiente.
Tornillo de purga
ES
• Gire el tornillo de purga de aire en el adaptador para abrirlo. Ahora
puede desenroscarse el cartucho de nuevo manualmente.
Imagen 3
72
73
ES
Manejo
Manejo
Tensar el sistema
ADVERTENCIA:
¡Mantenga el arma siempre en una dirección segura! Asegúrese de que nadie se detenga en el
área de la boca ni delante del manómetro.
ES
Carga de la escopeta (cargador)
• tras tensar el sistema y llevar el bloqueo hacia atrás, se puede
introducir el cargador cargado verticalmente hacia abajo hasta el
tope (véase Imagen 6a, 6b).
• Tire del bloqueo hacia atrás (véase Imagen 4a).
Imagen 6a
Imagen 4a
Lado frontal
• Tire del tensor de la posición de partida y llévelo hacia atrás hasta
el tope (véase Imagen 4b). Al alcanzar el tope posterior, el gatillo
encaja y se asegura automáticamente (véase Imagen 5).
Imagen 6b
• En la parte delantera del cargador hay una marca en forma de
muesca. Al introducir el cargador debe prestarse atención a que
la marcación se encuentre en el borde de la carcasa. Cuando la
marcación haya vuelto a la posición de partida al disparar, esto
significa que ya no quedan diabolos en el cargador (véase
Imagen 6b).
Marca de la
muesca
Imagen 4b
• Desplace el bloqueo de nuevo hacia delante; puede que debe
girarse ligeramente el cargador (véase Imagen 6c).
Seguro
Imagen 6c
• Desplace el tensor hacia delante a la posición de partida. Así se
desplaza una bala diabolo al cañón (véase Imagen 6d).
• punto rojo y blanco visible = asegurado
• punto rojo visible = listo para el disparo
Imagen 6d
• Para disparar desplace el pasador de seguridad hacia delante
(véase Imagen 6e e Imagen 5, pág. 74).
Imagen 5
• Si tras realizar un disparo NO se va a disparar de nuevo, el arma
debe descargarse de inmediato (véase "Descargar del arma",
pág. 78).
Imagen 6e
74
75
ES
Manejo
Manejo
Repetir (cargador)
Si tras realizar el primer disparo se va a seguir disparando, se puede
cargar la siguiente bala diabolo.
Carga de la escopeta
(pasador del cargador individual)
• tras tensar el sistema y llevar el bloqueo hacia atrás, se puede
introducir el pasador del cargador individual de izquierda a derecha
hasta el tope (véase Imagen 8a).
• Para ello tire del tensor y llévelo hacia atrás hasta el tope. Al
alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente. Así se tensa el perno percutor y se transporta el
cargador (véase Imagen 7a).
Imagen 8a
Imagen 7a
• Tire del bloqueo de nuevo hacia delante (véase Imagen 8b).
• Desplace el tensor de nuevo hacia delante a la posición de
partida. Así se introduce de nuevo una bala diabolo al cañón
(véase Imagen 7b).
Imagen 7b
Cambio del cargador
ES
Imagen 8b
• Tome la bala diabolo con la mano derecha e introdúzcala con la
cabeza hacia delante en la abertura del pasador del cargador
individual. La bala se sostiene con una junta tórica. Preste atención a que el diabolo esté introducido completamente en el
pasador del cargador individual y no salga. Preste atención a que
el diabolo no esté dañado ni aplastado.
Si el cargador del arma está vacío (la marcación en forma de
muesca del cargador ha alcanzado la posición de partida, véase
Imagen 6b, pág. 75).
• así se abre el tensor tras realizar el último disparo.
• Desplácelo hacia atrás hasta el tope.
• Tire ahora del bloqueo hacia atrás.
Imagen 8c
• Ahora puede retirarse el cargador solo hacia la izquierda.
• Desplace el pasador del cargador individual a la izquierda hasta
el tope (véase Imagen 8c).
• Desplace el mango hacia delante a la posición de partida. Así se
desplaza una bala diabolo al cañón (véase Imagen 8d).
• Ahora puede introducirse un cargador lleno.
• Desplace el bloqueo de nuevo hacia delante; puede que debe
girarse ligeramente el cargador.
Imagen 8d
• Para disparar desplace el pasador de seguridad hacia delante
(véase Imagen 8e e Imagen 5, pág. 74).
• Si tras realizar un disparo NO se va a disparar de nuevo, el arma
debe descargarse de inmediato (véase "Descargar del arma",
pág. 78).
Imagen 8e
76
77
ES
Manejo
Manejo
Repetir (pasador del
cargador individual)
Si tras realizar el primer disparo se va a seguir disparando, se puede
cargar la siguiente bala diabolo.
Descargar la escopeta
(Continuación)
Imagen 9a
• Desplace el tensor hacia delante a la posición de partida.
• Ahora el sistema está tensado. Desplace el pasador de seguridad
hacia delante y active el gatillo, manteniendo la boca del arma
en una dirección segura o parabalas.
Así se tensa el sistema.
• Para ello tire del tensor y llévelo hacia atrás hasta el tope. Al
alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente. Así se tensará el perno percutor.
• Desplace el pasador del cargador individual de izquierda a derecha
hasta el tope (véase Imagen 9a).
ES
Vaciar el cartucho
• Tome la bala diabolo con la mano derecha e introdúzcala con la
cabeza hacia delante en la abertura del pasador del cargador individual (véase Imagen 9a).
• Desplace el pasador del cargador individual de derecha a izquierda
hasta el tope (véase Imagen 9b).
En los accesorios de su escopeta de aire comprimido ha un
tornillo de purga de aire. En caso de que falte o se haya extraviado, puede adquirirlo en el distribuidor especializado o directamente en nosotros. Cuando el cartucho de aire comprimido se
haya llenado unas 20 veces o la escopeta de aire comprimido
no se haya utilizado durante más de 4 semanas, debe vaciarse
por completo y lentamente el cartucho de aire comprimido para
que salga la posible agua condensada que se haya formado.
• Asegúrese de que nadie se detenga en el área de la boca ni
delante del manómetro.
• Descargue la escopeta de aire comprimido (véase "Descarga del
arma", pág. 78).
Imagen 9b
• Para vaciarla desenrosque lentamente el tornillo de purga de aire
a mano en la rosca de conexión del cartucho hasta que oiga que
el aire sale. El vaciado completo del cartucho puede tardar algún
tiempo. Por ello, deponga el cartucho con seguridad hasta que
termine (véase Imagen 10).
• Desplace el tensor de nuevo completamente hacia delante a la
posición de partida. Así se introduce de nuevo una bala diabolo
al cañón (véase Imagen 9c).
Imagen 10
• Gire de nuevo el tornillo de purga de aire hacia abajo cuando ya
no oiga el flujo y el manómetro ni indique ninguna presión de
llenado, es decir, indique "0".
Si no se dispara, su arma debe estar siempre destensada y
descargada por motivos de seguridad.
• Si todavía hay un diabolo en el cañón, este tiene que dispararse
en un parabalas seguro.
• Para ello tire del tensor y llévelo hacia atrás hasta el tope. Al
alcanzar el tope posterior, el gatillo encaja y se asegura automáticamente. Tire del bloqueo hacia atrás. Ahora puede retirarse y
deponerse el cargador o el pasador del cargador individual.
• Desenrosque el cartucho del sistema (se oye el aire que fluye).
Ahora puede deponerse el cartucho con seguridad.
ADVERTENCIA:
Las modificaciones en el mecanismo del arma
pueden provocar un funcionamiento defectuoso.
La manipulación puede provocar que el uso del arma
no sea seguro.
Su escopeta de aire comprimido está equipada con un gatillo de
doble presión T06 (véase Imagen 11). Aconsejamos que deje
que el fabricante realice el ajuste del gatillo o que un armero
cualificado realice los ajustes del arma.
• Longitud previa:
La posición previa más corta viene ajustada de fábrica. Girando a
la izquierda el tornillo 1, la posición previa se puede alargar continuamente.
• Desplace el bloqueo hacia delante.
78
79
ES
Manejo
Gatillo
(Continuación)
• Punto del disparado:
>> Girando a la derecha el tornillo 2 =
punto del disparador menos agudo
>> Girando a la izquierda el tornillo 2 =
punto del disparador más agudo
RU
• Peso de la posición previa (300 – 380 g) y del gatillo (400 – 500 g):
>> Girando a la derecha el tornillo 3 = mayor peso
>> Girando a la izquierda el tornillo 3 = menos peso
1
Imagen 11
Cuidado del arma
2
3
Asegúrese siempre de que el arma está descargada y destensada antes de empezar con las tareas de cuidado. No desmonte
nunca el ama o realice reparaciones en el sistema. Por un manejo o desmontaje incorrectos pueden producirse lesiones o
daños en el arma. Si el funcionamiento del arma es defectuoso,
es necesario que un distribuidor especializado examine la escopeta de aire comprimido y, dado el caso, la repare o se envíe a
nuestra empresa. Para las reparaciones debe utilizarse únicamente piezas de repuesto DIANA originales. Cuando envíe el
arma, el cartucho debe estar vacío, es decir, sin presión.
Todas las piezas de acero deben frotarse con cuidadosamente
con un paño sin pelusas empapado con aceite para armas si
hace tiempo que el arma no se utiliza para conservar el aspecto
y el funcionamiento de la misma durante mucho tiempo, y para
proteger la superficie de herrumbre. La lubricación ya se ha realizado en fábrica durante el montaje. El cañón debe limpiarse con
una mecha empapada de aceite para armas o un tapón de fieltro.
Se desaconseja encarecidamente el uso de escobillas de alambre,
ya que con ellas se puede dañar el interior del cañón.
Si hace mucho frío, haga que el arma recupere la temperatura
de la sala.
Declaración de garantía
80
Esta escopeta de aire comprimido tiene 2 años de garantía. Se
excluyen los defectos producidos por un manejo inadecuado, la
aplicación de violencia o el desgaste natural.
81
RU
82
Схема
Детали
83
Общие указания
84
84
84
84
85
Дети
85
85
85
Хранение
85
85
86
Заправка резервуара
88
Ввинчивание резервуара
89
Заряжание магазина
89
90
90
Заряжание винтовки (магазин)
91
Перезаряжание (магазин)
92
Смена магазина
92
93
94
94
95
95
Уход
96
Гарантия
96
98
2
1
3
4
RU
6
5
8
7
15
13
14
12
11
10
9
5
16
Детали
1
2
3
Ствол
4
5
6
7
8
Приклад
9
10
11
Затвор для магазина / единичного заряда
12
13
Цевье
14
Резервуар
15
Манометр
16
83
RU
Дети
RU
Хранение
84
85
RU
86
RU
87
RU
Заправка резервуара
Ввинчивание
резервуара (рис. 2)
Заряжание магазина
рис. 2
RU
адаптер
рис. 3
88
89
RU
RU
• Отведите затвор назад (см. рис. 4a).
рис. 6a
рис. 4a
передняя часть
рис. 6b
засечка
рис. 4b
рис. 5
рис. 6e
90
91
RU
Перезаряжание
(магазин)
рис. 8a
рис. 7b
Смена магазина
• затем отвести его назад до упора и
• отвести затвор назад.
рис. 8e
92
93
RU
Опорожнение
резервуара
RU
рис. 10
рис. 9c
94
95
RU
Barrel length
Longueur du canon
Lunghezza canna
Longitud del cañón
Poids
Lunghezza totale
Longitud total
Общая длина
960 mm
445 mm
Peso
Peso
Bec
3,6 kg
V0
Kal./Cal.
4,5 mm
.177
V0
Kal./Cal.
5,5 mm
.22
350 m/s
*
175 m/s
290 m/s
*
130 m/s
* freiverkäufliche „F“-Ausführung
Die Geschwindigkeit wird entsprechend den Regelungen Ihres Landes angepasst.
* Commercially available “F” design
Velocity is controlled to meet the regulations of certain countries.
* Modèle «F» en vente libre
* Vitesse initiale contrôlée pour certains pays.
1
рис. 11
Уход за винтовкой
2
3
* esecuzione „F“ acquistabile
La velocità può variare in conformità alle leggi del proprio paese.
* Versión “F” de venta libre
La velocidad se adapta conforme a las normativas de su país.
* вариант "F", доступный в свободной продаже
Скорость будет скорректирована в соответствии с нормативными
требованиями Вашей страны.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical modification rights reserved
Sous réserves de modification technique
Dritti di modifica tecnica riservati
Salvo modificaciones técnicas
технические изменения с оговоркой
96

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español