Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d

Libretto di Istruzioni Instructions Manual Manuel d
Libretto di Istruzioni
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de Instruções
INDICE
IT
INDEX
EN
FR
INHALTSVERZEICHNIS
DE
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................25
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................26
MONTAGE............................................................................................................................................................................27
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................30
WARTUNG............................................................................................................................................................................31
INHOUDSOPGAVE
NL
ÍNDICE
ES
2
2
ÍNDICE
PT
3
3
650 mm min.
IT
4
4
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
Ingombro
300
260
490
108
150
15
14.1
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
IT
5
5
INSTALLAZIONE
1÷2
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
IT
6
6
Vr
12a
IT
ø 150
ø 125
10
9
7.3
14.1
15
ø 150
7
7
IT
12c
2.1
2
2.2
12c
8
8
USO
T1
T2
T3
L
LED
Luce
IT
9
9
IT
1
10
0
650 mm min.
EN
1
11
1
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
Dimensions
300
260
490
108
150
15
14.1
Ref.
1
EN
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
1
12
2
INSTALLATION
1÷2
Wall drilling and bracket fixing
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
EN
1
13
3
Vr
12a
ø 150
ø 125
10
9
EN
7.3
14.1
15
ø 150
1
14
4
Flue assembly
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
EN
1
15
5
USE
T1
T2
T3
L
LED
On
On
Fixed
L
Light
EN
1
16
6
EN
1
17
7
650 mm min.
FR
1
18
8
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
Encombrement
300
260
490
108
150
15
14.1
Réf.
1
FR
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
1
19
9
INSTALLATION
1÷2
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
FR
2
20
0
Vr
12a
FR
ø 150
ø 125
10
9
7.3
14.1
15
ø 150
2
21
1
12c
2.1
2
2.2
12c
FR
2
22
2
UTILISATION
T1
T2
T3
L
T1 Vitesse
T2 Vitesse
T3 Vitesse
Fixe
L
FR
2
23
3
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS
FR
2
24
4
650 mm min.
DE
2
25
5
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
300
260
490
108
150
St.
1
1
1
1
1
1
2
1
St.
2
1
6
6
6
St.
1
DE
15
14.1
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
2
26
6
MONTAGE
1÷2
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
DE
2
27
7
Vr
12a
ø 150
9
DE
ø 125
10
7.3
14.1
15
ø 150
2
28
8
Kaminmontage
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
DE
2
29
9
T1
T2
T3
L
LED
der
ersten
Blinkend
L
Licht
DE
3
30
0
DE
3
31
1
650 mm min.
NL
3
32
2
EIGENSCHAPPEN
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
300
260
490
108
150
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
6
6
6
1
NL
15
14.1
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
3
33
3
INSTALLATIE
1÷2
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
NL
3
34
4
Vr
12a
ø 150
ø 125
10
9
NL
7.3
14.1
15
ø 150
3
35
5
12c
2.1
2
2.2
12c
NL
3
36
6
T1
T2
T3
L
Bedieningspaneel
TOETS
LED
T1 Snelheid Aan
T2 Snelheid Aan
T3 Snelheid Vast
Knipperend
L
Schakelt de verlichtingsinstallatie in en uit.
NL
3
37
7
Geurfilter (filterversie)
•
•
•
•
•
NL
3
38
8
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de
aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de
equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
• El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por
una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
• La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de
650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se refieren a los párrafos huella y la instalación).
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en
el interior de la campana.
• Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica
posea una toma de tierra eficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de
120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas, chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros
aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de
ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que
comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire.
USO
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con
respecto al fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.
• No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de incendio
• Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o
instruídos, por personas responsables de su seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
650 mm min.
MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana
de la red eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
• Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y
detergente líquido neutro.
El símbolo
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el
producto.
ES
3
39
9
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
300
260
490
108
150
1
1
1
1
1
2
1
2
1
6
6
6
1
ES
15
14.1
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
4
40
0
INSTALACIÓN
1÷2
Taladrado pared y fijación de las bridas
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
Trazar en la pared:
• una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el
montaje de la campana;
• una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción.
Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a 1-2 mm del cielo o del límite superior, alineando su
centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Apoyar como se indica la brida 7.2.1 a X mm debajo de la primera brida (X = altura chimenea superior en dotación), alineando su centro (muescas) con la línea vertical de referencia.
• Marcar los centros de los orificios de la brida.
• Marcar como se indica, un punto de referencia a 116 mm de la línea vertical de referencia, y
320 mm sobre la línea horizontal de referencia.
• Repetir esta operación en la parte opuesta.
• Perforar ø 8 mm los puntos marcados.
• Introducir los tacos 11 en los orificios.
• Sujetar la brida inferior 7.2.1 usando los tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación.
• Sujetar la brida superior 7.2.1 a la brida sujeción empalme 7.3 usando los dos tornillos 12a
(4,2x44,4) en dotación.
• Atornillar 2 tornillos 12a (4,2x44,4) en dotación en los agujeros de sujeción del cuerpo de la
campana, dejando un espacio de 5-6 mm entre la pared y la cabeza del tornillos.
ES
4
41
1
Montaje del cuerpo de la campana
• Antes de enganchar el cuerpo de la campana,apretar los 2
tornillos Vr situados en los puntos de enganche del cuerpo de
la campana .
• Enganchar el cuerpo de la campana en los tornillos 12a predispuestos.
• Apretar definitivamente los tornillos 12a de soporte.
• Operar en los tornillos Vr para nivelar el cuerpo de la campana.
Vr
12a
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la campana al
tubo de salida mediante un tubo rígido o flexible de ø150 o 125
mm, a discreción del instalador.
• Para conectarlo a un tubo de ø 125mm, colocar la arandela de
reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana y el anillo de
aumento 10 ø 120-125 en la arandela.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se
proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
ø 150
ø 125
10
9
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
• Introducir lateralmente las extensiones del racor 14.1 en el racor 15.
• Insertar el racor 15 en la brida de soporte 7.3 fijándolo con un
tornillo.
• Comprobar que la salida de las extensiones del racor 14.1 resulte en el punto correspondiente a las bocas de la chimenea
tanto en horizontal como en vertical.
• Conectar el racor 15 a la salida del cuerpo de la campana mediante un tubo rígido o flexible de Ø 150 mm, cuya elección se
deja al instalador.
• Comprobar la presencia del filtro antiolor de carbón activo.
ES
7.3
14.1
15
ø 150
4
42
2
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3
mm como mínimo.
• Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el conector del
Cable de acometida esté colocado correctamente en el enchufe
del Aspirador.
Montaje de la chimenea
Chimenea superior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, engancharlas
detrás de las bridas 7.2.1 cerrarlas hasta el tope.
• Fijar a los lados de las bridas con los 4 tornillos 12c (2,9 x 9,5)
en dotación.
• Asegurarse que la salida de las extensiones del racor coincida
con las boquillas de la chimenea.
Chimenea inferior
• Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales de la chimenea,
engancharlas entre la chimenea superior y la pared y cerrarlas
hasta el tope.
• Fijar lateralmente la parte inferior en el cuerpo de la campana,
con los 2 tornillos 12c (2,9 x 9,5) en dotación.
ES
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
4
43
3
USO
T1
T2
T3
L
Tablero de mandos
TECLA
LED
T1 Velocidad Encendido
Enciende el motor a la primera velocidad.
T2 Velocidad Encendido
Enciende el motor a la segunda velocidad
T3 Velocidad Fijo
Presionada brevemente enciende el motor a la tercera
velocidad.
Apaga el motor
Presionada por 2 segundos.
Activa la cuarta velocidad temporizada a 10 minutos, al final
de los cuales vuelve a la velocidad implementada
precedentemente. Adecuada a enfrentar las máximas
emisiones de humos de cocción.
L
Luz
Enciende y apaga la instalación de iluminación.
Atención : La tecla T1 apaga el motor pasando siempre por la primera velocidad.
ES
4
44
4
MANTENIMIENTO
Filtros antigrasa
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
• Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
• Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes.
• Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes
de volverlos a montar.
• Montar los filtros prestando atención en mantener la manija
hacia la parte visible exterior..
Filtro antiolor (Versión filtrante)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
• No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses
aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso.
• Quitar el filtro antigrasa metálico.
• Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, operando en
los enganches correspondientes.
• Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
• Montar nuevamente el filtro antigrasa.
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS BOMBILLAS
Lámparas halógenas de 20 W
• Quitar los dos tornillos que fijan el soporte.
• Extraer la lámpara desde el soporte.
• Sustituirla con una nueva con las mismas características, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en
el asiento del soporte.
• Montar nuevamente el soporte fijándolo con los dos tornillos
que se habían quitado precedentemente.
ES
4
45
5
650 mm min.
PT
4
46
6
126
max. 1000
60
259
545
min. 670
81
63
41
300
260
490
108
150
Componentes
Ref.
1
2
2.1
2.2
9
10
14.1
15
15
14.1
7.3
9
12a 7.2.1
11
10
2.1
12c
2
2.2
11
12a
1
PT
4
47
7
INSTALAÇÃO
1÷2
11
116 116
650 min.
12a
X
7.2.1
320
7.3
Vr
12a
PT
ø 150
ø 125
10
9
7.3
14.1
15
ø 150
4
49
9
7.2.1
12c
2.1
2
2.2
12c
PT
5
50
0
UTILIZAÇÃO
T1
T2
T3
L
LED
Aceso
Aceso
Fixo
L
Luz
PT
5
51
1
PT
5
52
2
436004903_ver1
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español