Panasonic EY6950GQKW, EY6950 Instrucciones de operación

Add to my manuals
68 Páginas

Anuncio

Panasonic EY6950GQKW, EY6950 Instrucciones de operación | Manualzz

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Instructions d'utilisation

Istruzioni per l’uso

Gebruiksaanwijzing

Manual de instrucciones

Brugsvejledning

Driftsföreskrifter

Bruksanvisning

Käyttöohjeet

Cordless Hammer Drill & Driver

Akku-Schlagbohrschrauber

Perceuse-visseuse à percussion sans fil

Trapano a percussione senza filo

Snoerloze boorhamer en schroevendraaier

Taladro de martillo e impulsor inalámbrico

Ledningsfri slagbore- og skruemaskine

Sladdlös borrhammare & skruvdragare

Snorløs bordhammer & drivventileringshull

Langaton porakone & ruuvinväännin

Model No: EY6950

Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.

Vor Inbetriebnahme des Gerätes, die Betriebsanleitung bitte grüdlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.

Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure.

Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.

Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.

Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro.

Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.

Läs igenom hela bruksanvisningen innan strålkastaren tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senere användning.

Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar deretter bruksanvisningen for senere bruk.

Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.

Index/Hinweise/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto

English: Page

Deutsch: Seite

4

12

Français: Page 18

Italiano: Pagina 24

Nederlands: Badzijde 30

Español: Página 36

Dansk: Side

Svenska: Sid

Norsk:

Suomi:

Side

Sivu

42

48

54

60

FUNCTIONAL DESCRIPTION

FUNKTIONSBESCHREIBUNG

DESCRIPTION DES FONCTIONS

DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI

FUNCTIEBESCHRIJVING

DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE

FUNKTIONSBESKRIVNING

FUNKSJONSBESKRIVELSE

TOIMINTAKUVAUS

(A) (B) (E)

(F)

(I)

(C)

(J)

(D)

(K)

(G)

(H)

- 2 -

(A)

Keyless drill chuck (EY9798)

Schlüsselfreies Bohrfutter (EY9798)

Mandrin de perçage sans clé (EY9798)

Mandrino senza chiave (EY9798)

Sleuteloze boorkop (EY9798)

Portabrocas de apriete sin llave (EY9798)

Nøgleløs borepatron (EY9798)

Snabbchuck (EY9798)

Nøkkelfri chuck (EY9798)

Pikaistukka (EY9798)

(E)

Speed selector switch

Bereichsschalter

Sélecteur de vitesse de rotation

Selettore di velocità

Snelheidskeuzeschakelaar

Conmutador selector de velocidad

Hastighedsvælgeromskifter

Varvtals omkopplare

Gearvekger høy/lav

Nopeusalueen valitsin

(I)

Battery charger (EY0110)

Ladegerät (EY0110)

Chargeur de batterie (EY0110)

Carica-batterie (EY0110)

Batterijlader (EY0110)

Cargador de la batería (EY0110)

Batterioplader (EY0110)

Batteriladdare (EY0110)

Batterilader (EY0110)

Akkulaturi (EY0110)

(B)

Clutch handle

Kupplungskranz

Embrayage

Manico della frizione

Koppelhendel

Empuñadura del embrague

Koblingshåndtag

Momentinställning

Momentvelger

Momentinsäädin

(F)

Vent holes

Belufungsoffnungen

Trous d’aération

Fori di ventilazione

Ventilatieopeningen

Orificios de ventilación

Ventilationshuller

Ventilationshål

Ventilasjonshuller

Ilmanvaihtoaukot

(C)

Forward/Reverse lever

Vorwärts/Rückwärts-Hebel

Levier d’inversion marche avant-marche arrière

Leva di avanzamento/inversione

Voorwaarts/achterwaarts-hendel

Palanca de avance/inversión

Greb til forlæns/baglæns retning

Riktningsomkopplare

Forover/Revers bryter

Eteenpäin/taaksepäin vipu

(G)

Battery pack (EY9251)

Akkupack (EY9251)

Batterie (EY9251)

Pacco batteria (EY9251)

Accu (EY9251)

Bloque de pilas (EY9251)

Batteri (EY9251)

Batteri (EY9251)

Batteri-pakke (EY9251)

Akku (EY9251)

(J)

(K)

Support handle

Zusatzgriff

Manche de support

Maniglia di sostegno

Steungreep

Mango de soporte

Hjælpehåndtag

Stödhandtag

Støttehåndtak

Tukikahva

Bit holder

Elnsatzhalter

Porte-mèche

Portapunta

Bithouder

Portabrocas

Bitholder

Borrspetshållare

Bitsholder

Terän pidin

(D)

Variable speed control trigger

Betriebsschalter

Gâchette de commande de vitesse

Grilletto di controllo velocità variabile

Startschakelaar variabele snelheid

Disparador del control de velocidad variable

Kontroludløser for variabel hastighed

Steglös varvtalsreglerare

Hovedbryter, trinnløs

Nopeudensäätökytkin

(H)

Battery pack release button

Akkupack-Entriegelungsknopf

Bouton de libération de batterie

Tasto di rilascio blocco batteria

Accu-ontgrendeltoets

Botón de liberación de la batería recargable

Udløserknap til batteripakning

Batteriets låsknappar

Batteriets utløseerknapper

Akkupaketin irrotuspainikeet

- 3 -

Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using.

. ADDITIONAL

SAFETY RULES

1) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet.

2) When drilling or driving into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered. DO NOT TOUCH THE CHUCK

OR ANY FRONT METAL PARTS OF

THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shock in case you drill or drive into a “live” wire.

3) If the bit becomes jammed, immediately turn the main switch off to prevent an overload, which can damage the battery pack or motor.

Use reverse motion to loosen jammed bits.

4) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the main switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur.

5) During charging, the charger may become slightly warm. This is normal. Do

NOT charge the battery for a long period.

6) Use only a dry, soft cloth to wipe the unit.

Do NOT use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning.

7) When storing or carrying the tool, set the

Forward/Reverse lever to the center position (switch lock).

8) Do not strain the tool by holding the speed control trigger halfway (speed control mode) so that the motor stops.

9) Wear ear protectors when using the tool for extended periods.

10) Young children should be supervised to ensure that they do not play with appliance.

. ASSEMBLY

Attaching or removing bit

NOTE:

When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock).

This tool is equipped with a keyless drill chuck.

- 4 -

1. Attachment

Insert the bit and turn the Lock collar clockwise (looking from the front) to tighten firmly until it stops clicking.

Lock collar

2. Removal

Turn the Lock collar counterclockwise (looking from the front), then remove the bit.

Lock collar

3. Storage

Keep the bit in bit holder when not in use.

Remove the battery pack to expose the bit storage compartment inside the handle housing.

Bits up to 50 mm (1-31/32 inch) long can be stored here.

NOTE:

If excessive play occurs in the chuck, secure the drill in place and tighten the chuck by turning clockwise, open the chuck jaws by unscrewing the Lock collar and

tighten the screw (left-handed screw) with a screwdriver by turning it counterclockwise (viewed from the front).

Attaching or removing battery pack

1. To connect the battery pack:

Insert the battery pack. It snaps into place to indicate proper connection.

2. To remove the battery pack:

Press the two buttons on the sides of the battery pack. Slide the battery pack out of the tool body.

Support handle

Place the support handle at your favorite position and tighten the handle securely.

Loosen Tighten

Remove the handle when placing the tool in the storage case.

. OPERATION

Switch Operation

1. The speed increases with the amount of depression of the trigger. When beginning work, depress the trigger slightly to start the rotation slowly.

2. A feedback electronic controller is used to give a strong torque even in low speed.

3. The brake operates when the trigger is released and the motor stops immediately.

NOTE:

When the brake operates, a braking sound may be heard. This is normal.

Forward/Reverse lever

Operation

CAUTION:

Do not operate Forward/Reverse lever until the chuck comes to a complete stop. Shifting during rotation of the chuck may damage the tool.

Forward Rotation Switch

Operation

1. Push the lever for forward rotation.

2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.

3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released.

4. After use, set the lever to its center position (switch lock).

Reverse Rotation Switch

Operation

1. Push the lever for reverse rotation.

Check the direction of rotation before use.

2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly.

3. After use, set the lever to its center position (switch lock).

Clutch Torque Setting

Adjust the torque to one of the 15 possible settings or “ “ , “ “ position to the job.

NOTE:

Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.

CAUTION:

Test the setting before actual operation.

Set the scale at this mark ( ).

(Forward ( ), Switch lock, Reverse ( ))

- 5 -

Speed Selection

Choose a low or high speed to suit the use.

The more the speed control trigger is pulled, the higher the speed becomes.

CAUTION:

Check the speed selector switch before use.

Use at low speed when strong force is needed during operation.

(Using at high speed while a strong force is applied may cause a motor breakdown.)

Do not operate the speed selector switch (LOW-HIGH) while pulling on the speed control trigger. This can cause the rechargeable battery to wear quickly or damage the internal mechanism of the motor.

place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 Nm,

230 k f-cm, 199 in-lbs).

There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction.

2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver

(position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.

NOTE:

When the brake operates, a braking sound may be heard.

This sound indicates engagement of the bit lock.

CAUTION :

To eliminate excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs.

Tool needs cool off time before switching to another pack.

Do not close up vent holes on body sides of the body during operation.

Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure.

Do not strain the tool(motor). This may cause damage to the unit.

Use the machine in such a way as to prevent the air from the body vent holes from blowing directly onto your skin. Otherwise, you may get burnt.

When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well-ventilated.

Bit-locking function

1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in

- 6 -

For Appropriate use of

Battery pack

Ni-MH Battery pack (EY9251)

Charge the Ni-MH battery fully before storage in order to ensure a longer service life.

The ambient temperature range is between 0°C (32°F) and 40°C

(104°F).

If the battery pack is used when the battery temperature is below 0°C

(32°F), the tool may fail to function properly. In that case, charge the battery until charging is completed for appropriate functioning of the battery.

When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.

Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.

When operating with a Ni-MH battery pack, make sure the place is well-ventilated.

Battery Pack Life

The rechargeable batteries have a limited life. If operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.

NOTE:

Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge.

Charging

NOTE:

When you charge the battery pack for the first time, or after prolonged storage, charge it for about 24 hours to bring the batteries up to full capacity.

Battery charger (EY0110)

1. Plug the charger into the AC outlet.

NOTE:

Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.

2. Insert the battery pack firmly into the charger.

Battry pack

To AC outlet

Battery charger

3. During charging, the charging lamp will be lit.

When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.

Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation).

The orange standby lamp will be lit until the battery cools down. Charging will then begin automatically.

4. When charging is completed, the charging lamp will start flashing quickly in green color.

5. When in any of the conditions that battery pack is too cool, or the battery pack has not been used for a long time, the charging lamp is lit. In

- 7 - this case charging takes longer to fully charge the battery pack, than the standard charging time.

If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp light up. After several minutes, the charging lamp may flash quickly to indicate the charging is completed.

6. If the charging lamp does not light immediately after the charger is plugged in, or if after the standard charging time the lamp does not go off, consult an authorized dealer.

NOTE:

When charging a cool battery pack

(below 5°C (41°F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature.Otherwise battery pack may not be fully charged.

Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.

Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.

CAUTION:

Do not use power source from an engine generator.

Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.

. LAMP INDICATIONS

Red Flashing

Red Lit

Green Flashing quickly

Orange Lit

Orange Flashing

Charger is plugged into the AC outlet.

Ready to charge.

Now charging

Charging is completed.

Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.

Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.

. ACCESSORIES

Use only bits suitable for size of drill’s chuck.

RECOMMENDED SPEED SELECTION

CAUTION:

Use the following as a guide to select low or high speed for the job.

EY6950

SPEED

MORTAR / BRICK

DRILLING

WOOD /

YELLOW PINE

Thickness: 38 mm

(1-1/2") or less

METAL METAL HOLE SAW

Cold-rolled steel plate (SPC)

Thickness: 1.6 mm (1/16”) or less

HIGH

ø 13 mm (1/2") or less

ø 25 mm (1") or less

ø 13 mm (1/2") or less

Not used

LOW Not recommended

ø 50 mm (2") or less

ø 13 mm (1/2") or less

ø 34 mm (1-11/ 32") or less

- 8 -

. SPECIFICATIONS

MAIN UNIT

Model

Wood screw

Screw driving

Self-drilling screw

Masonry screw

Capability

Drilling

Masonry

Wood

Metal

Motor

No load speed

Blows rate per minute

Chuck capacity

Maximum stalling torque

LOW

HIGH

LOW

HIGH

LOW

HIGH

Stage1-15

Cluch stage

Overall length

Weight (with battery pack)

EY6950

ø 4.2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1.6 mm (1/16")

ø 6.5 mm (1/4")

Ï

35 mm (1-3/8")

Soft concrete, Soft brick, Mortar

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Soft concrete, Soft brick, Mortar

ø 50 mm (2") Yellow pine t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1.6 mm (1/16")

DC Motor 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1.5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9.2 Nm, (93.8 k f-cm, 81.5 in-lbs)

Approx. 2 Nm, (20 k f-cm, 18 in-lbs)~

12 Nm, (122 k f-cm, 106 in-lbs)

For powerful driving and drilling

Percussion

255 mm (10")

2.7 k , (5.9 lbs)

BATTERY PACK

Model

Storage battery

Battery voltage

EY9251

Ni-MH Battery

18 V DC (1.2 V × 15 cells)

BATTERY CHARGER

Model

Electrical rating

Weight

Charging time

1.2Ah

1.7Ah

2.0Ah

3.0Ah

3.5Ah

7.2V

EY9065

EY9066

EY9168

30min.

EY0110

See the rating plate on the bottom of the charger.

9.6 V

EY9080

EY9086

20min.

0.78 k , (1.72 lbs.)

12V

EY9001

EY9006

15.6V

EY9180

EY9182

EY9101

25min.

18V

EY9106 EY9136

30min.

EY9200 EY9230

45min.

EY9201 EY9231

55min.

EY9251

65min.

NOTE: This chart may include models that are not available in your area.

Please refer to the catalogue.

- 9 -

24V

EY9117

60min.

EY9210

90min.

ONLY FOR U. K.

. ELECTRICAL PLUG

INFORMATION

FOR YOUR SAFETY PLEASE READ

THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY

This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience.

A 3 amp fuse is fitted in this plug.

Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by

ASTA or BSI to BS1362.

Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.

If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.

If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained.

A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer.

IF THE FITTED MOULDED PLUG IS

UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUT-

LET IN YOUR HOME THEN THE FUSE

SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG

CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.

THERE IS A DANGER OF SEVERE

ELECTRICAL SHOCK IF THE CUT OFF

PLUG IS INSERTED INTO ANY 13 AMP

SOCKET.

If a new plug is to be fitted please observe the wiring code as shown below.

If in any doubt please consult a qualified electrician.

IMPORTANT:

The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:

Blue:Neutral

Brown: Live

As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows.

The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured

BLACK.

The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter L or coloured

RED.

Under no circumstances should either of these wires be connected to the earth terminal of the three pin plug, marked with the letter E or the Earth Symbol .

How to replace the fuse: Open the fuse compartment with a screwdriver and replace the fuse and fuse cover if it is removable.

Fuse Cover

This apparatus was produced to BS800.

- 10 -

-MEMO-

- 11 -

Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch

"Sicherheitsmaßregeln" sorgfältig durch.

. WEITERE WICH-

TIGE SICHER-

HEITSREGELN

1) Denken Sie daran, dass das Werkzeugständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muß.

2) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen. Daher nie das Futter oder andere vordere

Metallteile berühren! DAS WERKZEUG

BEIM BOHREN NUR AM KUNST-

STOFFGRIFF HALTEN, um in solchen Fällen vor elektrischen Schlägen geschützt zu sein.

3) Wenn sich der Bohrer festfrisst, sofort den Auslösehebel freigeben, da das Akkupack und der Motor bei Überlastung beschädigt werden können. Zum Lösen des Bohrers auf Linkslauf schalten.

4) Betätigen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel NICHT, wenn der Hauptschalter eingeschaltet ist. Der Akku entlädt sich sonst schnell, und das Gerät kann beschädigt werden.

5) Beim Aufladen kann sich das Ladegerät etwas erhitzen. Dies ist normal. Das Akkupack daher nicht über lange Zeit aufladen.

6) Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten

Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin.

7) Stellen Sie den Vorwärts-/Rückwärtshebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre).

8) Das Gerät wird überbeansprucht, wenn Sie den Betriebsschalter in halb eingeschobener Stellung halten

(aktive Drehzahlregulierung) und den

Motor abwürgen.

9) Geeigneten Gehörschutz tragen, wenn

Werkzeug längere Zeit im Betrieb ist!

10) Junge Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

. ZUSAMMENBAU

Einen Bohrmeißel befestigen oder abnehmen

HINWEIS:

Beim Anbringen oder Entfernen eines neuen Bohrers den Akkumulator vom

Werkzeug entfernen oder den Schalter in die Mittelstellung schieben (Schaltersperre)

Dieses Werkzeug ist mit einem

Schnellspann-Bohrfutter ausgestattet.

1. Einsetzen

Den Einsatz einführen, und den Knebelring zum Anziehen im Uhrzeigersinn drehen (von vorn gesehen), bis das

Klicken aufhört.

Knebelring

2. Entnehmen

Den Verriegelungsring zur FREIEN

Seite schieben.

Gegen den Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) drehen und den Bohrer –

Schraubeinsatz entnehmen.

Knebelring

3. Lagerung

Das Bit bei Nichtverwendung im

Halter lassen. Den Akku entfernen, um das Bit-Ablagefach im

Handgriffgehäuse freizugeben.

Hier können bis zu 50 mm lange

Bits abgelegt werden

- 12 -

HINWEIS:

Bei übermäßigem Spiel im Futter den Bohrer/Schraubeinsatz sichern und das Futter durch Drehen von im

Uhrzeigersinn festziehen, die

Futterbacken durch Lockern des

Knebelkranzes öffnen und die

Schraube (Linksgewinde) mit einem

Schraubendreher gegen den

Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) festziehen.

Ein Bremsgeräusch zeigt an, dass die

Spindel arretiert wird. Dies ist normal.

Betätigung des Vorwärts-

/Rückwärtshebels

Batteriepack befestigen oder abnehmen

1. Anschließen des Akkupacks:

Schieben Sie das Akkupack in die Halterung. Ein spürbares Einrasten des

Akkupacks bedeutet, dass es richtig angeschlossen ist.

2. Entfernen des Akkupacks:

Drücken Sie auf die beiden Laschen an den Seiten des Akkupacks. Ziehen

Sie dann das Akkupack aus dem

Werkzeug heraus.

Zusatzgriff

Bringen Sie den Zusatzgriff an Ihrer bevorzugten Position an, und ziehen Sie den Griff fest an.

Lösen Festziehen

Entfernen Sie den Griff, wenn Sie die

Maschine in die Aufbewahrungsschachtel legen.

. BETRIEB

Schalterbetrieb

1. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Drücken des Schalters zu.

Bei Arbeitsbeginn den Schalter nur leicht drücken, um die Drehung langsam zu starten.

2. Ein elektronischer Rückkopplungs-

Steuerkreis dient dazu, auch bei niedriger Drehzahl hohes Drehmoment zu gewährleisten.

3. Beim Loslassen des Auslösers wird die Bremse betätigt und der Motor sofort angehalten.

- 13 -

(Vorwärts ( ), Schaltersperre, Rückwärts ( )

ACHTUNG:

Nicht den Vorwärts/Rückwärts-Hebel betätigen, bevor das Futter vollständig zur Ruhe gekommen ist. Durch Umschalten während der Futterdrehung kann die Maschine beschädigt werden.

Vorwärtsdrehung-Schalterbetätigung

1. Für Vorwärtsdrehung den Hebel drücken.

2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.

3. Die Geschwindigkeit nimmt mit stärkerem Druck auf den Auslöser für effizientes Festziehen von Schrauben und Bohren zu. Die Bremse arbeitet, und das Futter stoppt sofort, wenn der

Auslöser losgelassen wird.

4. Nach der Verwendung den Hebel auf Mittenposition zurückstellen

(Schaltersperre).

Rückwärtsdrehung-Schalterbetätigung

1. Für Rückwärtsdrehung den Hebel drücken. Die Drehrichtung vor dem

Betrieb prüfen.

2. Drücken Sie den Auslöser leicht, um das Werkzeug langsam zu starten.

3. Nach der Verwendung den Hebel auf

Mittenposition zurückstellen (Schaltersperre).

Einstellung des Kupplungsdrehmoments

Wählen Sie aus den 15 Rasterstellungen das für die vorgesehene Arbeit geeignete

Drehmoment aus oder die “ “, “ “ position.

HINWEIS:

Schalten Sie stets die Maschine aus und nehmen Sie sie vom Werkstück ab, wenn Sie durch Drehen des Kupplungsgriffs vom Bohrmodus auf den Schlagbohrmodus oder umgekehrt umschalten.

Prüfen Sie die Einstellung, ehe Sie mit der eigentlichen Arbeit beginnen.

Skala auf diese Markierung ( ) ein.

Geschwindigkeitsauswahl

Wählen Sie je nach Gebrauch zwischen den Drehzahlbereichen

”LOW” und ”HIGH”. Je weiter der

Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl.

ACHTUNG:

Prüfen Sie vor der Arbeit den eingestellten Geschwindigkeitsbereich.

Den niedrigen Drehzahlbereich wählen, wenn bei der Arbeit ein hohes Drehmoment benötigt wird.

(Wenn hingegen ein hohes Drehmoment erforderlich ist und der hohe

Drehzahlbereich gewählt wird, kann es zu Schäden am Motor kommen.)

Den Bereichsschalter (HIGH/LOW) nicht bei gezogenem Betriebsschalter betätigen, da sich dadurch das Akkupack schnell verschleißen oder die

Mechanik beschädigt werden kann.

kann sich die Leistung des Gerätes verschlechtern oder es sogar zum

Versagen von Bauteilen kommen.

Überlasten Sie den Motor des

Werkzeugs nicht. Hierdurch kann die Maschine beschädigt werden.

D a s G e r ä t s o v e r w e n d e n , daß keine Luft direkt aus den

Belüftungsöffnungen des Gehäuses direkt auf lhre Haut geblasen wird. Andernfalls können Verbrennungen hervorgerufen werden.

Wenn Sie mit einem Ni-MH Akku-

Pack arbeiten, achten Sie darauf, dass der Arbeitsplatz gut belüftet ist.

Arretierfunktion

1. Die Spindel ist bei ausgeschaltetem Schalter arretiert, so dass das

Werkzeug für manuelles Schrauben benutzt werden kann (bis

22,6 Nm, 230 kgf-cm, 199 in-lbs).

Die Spindel weist dabei etwas Spiel auf. Dies stellt keinen Defekt dar.

2. Diese Arretierung ist zum Anziehen von Schrauben praktisch, die ein h

öheres Drehmoment als das maximale Drehmoment des Werkzeugs

(Position der Kupplung) erfordern, sowie zum Prüfen der Schraubenfestigkeit und zum Lösen von extrem festsitzenden Schrauben.

WAHL DER EMPFOHLENEN

DREHZAHL”.

HINWEIS:

Wenn die Bremse einsetzt, kann ein Bremsgeräusch hörbar werden.

Dieser Ton zeigt das Einsetzen der

Bit-Verriegelung ein.

ACHTUNG:

Um einen überma ßig starken

Temperaturanstieg auf der Oberfläche des Werkzeugs zu verhindern, das Werkzeug nicht mit zwei oder mehreren Akkupacks kontinuierlich betreiben.

Das Werkzeug benötigt eine gewisse Zeit zum Abkühlen, ehe ein neues

Akkupack eingesetzt werden kann.

Während des Betriebs auf keinen

Fall die Belüftungsäffnungen an der

Gehäuseseite verschließen. Dadurch

- 14 -

Für richtige Anwendung des Batteriepacks

Ni-MH-Batteriepacks(EY9251)

Laden Sie vor der Lagerung die Ni-

MH-Batterie vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist.

Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0° (32°F) und 40°C (104°F).

Wenn das Batteriepack bei einer

Batterietemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei. In diesem Fall die Batterie für einwandfreie Funktion so lange aufladen, bis der Ladevorgang abgeschlossen ist.

Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: z.B. Büroklammern, Münzen,

Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallobjekte, welche die

Kontakte kurzschließen können.

Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.

Bei Betrieb mit einem Ni-MH-Akkumulator darauf achten, dass für gute

Belüftung gesorgt wird.

Lebensdauer des Akkupacks

Das Akkupack hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die

Betriebszeit extrem kurz ist, muß das

Akkupack erneuert werden.

HINWEIS:

Beim Arbeiten unter extrem warmen oder kalten Umgebungsbedingungen verkürzt sich die zur Verfügung stehende Betriebszeit je Ladung.

Laden

HINWEIS:

Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer

Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen.

Akkuladegerät (EY0110)

1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.

HINWEIS:

Beim Einführen des Steckers in eine

Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die

Sicherheit kein Problem darstellt.

2. Akkupack fest in das Ladegerät schieben.

Akkupack

An Wandsteckdoset

Ladegerät

3. Während des Ladens leuchtet die

Ladekontrolllampe.

Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein

Überladen verhindert.

Das Laden beginnt nicht, solange das Akkupack noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem

Gebrauch). In einem solchen

Fall leuchtet die orangefarbene

Bereitschaftslampe bis der Akku ausreichend abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.

4. Wenn der Ladevorgang beendet ist, beginnt die Ladekontrolllampe schnell in Grün zu blinken.

5. Wenn der Akku zu kalt ist oder längere Zeit nicht benutzt wurde, leuchtet die Ladekontrolllampe. In diesem Fall dauert der Ladevorgang länger als die normale Ladezeit, bis der Akku voll aufgeladen ist.

Wird ein voll aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt, leuchtet die Ladekontrolllampe auf.

Nach einigen Minuten beginnt die

Ladekontrolllampe rascher zu blinken und zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.

6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließ en des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.

HINWEIS:

Wenn eine kalte Batterie (von etwa 5°C (41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat. Anderenfalls wird der Akku möglicherweise nicht voll aufgeladen.

Den Akku abkühlen lassen, wenn mehr als zwei Batterie-Sätze hintereinander aufgeladen werden.

Stecken Sie Ihre Finger nicht in

Kontaktöffnung, wenn das Ladegerät festgehalten wird oder bei anderen Gelegenheiten.

- 15 -

ACHTUNG:

Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen.

Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akkupack nicht ab.

. ANZEIGELAMPEN

Blinken in Rot

Leuchten in Rot

Schnelles Blinken in Grün

Leuchten in Orange

Blinken in Orange

Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.

Ladebereitschaft hergestellt.

Ladevorgang läuft

Ladevorgang ist abgeschlossen

Das Akkupack ist warm geworden. DerLadevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akkupacks gefallen ist.

Keine Ladung möglich.Verstaubt oder

Defekt des Akkupacks.

. ZUBEHÖR

Nur Bohrmeißel verwenden, die für die Größe des Bohrfutters geeignet sind.

WAHL DER EMPFOHLENEN DREHZAHL

ACHTUNG:

Die folgende Tabelle enthält Richtwerte zur Wahl von niedriger oder hoher Drehzahl für verschiedene Arbeitsgänge.

EY6950

BOHREN

MATERIAL/

ZUSTAND

HOLZ/TANNE METALL METAL HOLE SAW

MORTAR /

ZIEGEL

GESCHWINDIGKEIT

Hoch

Niedrig

ø 13 mm (1/2") oder weniger

Unbenutzt

Dicke: 38 mm

(1-1/2") oder weniger

ø 25 mm (1") oder weniger

ø 50 mm (2") oder weniger

Kaltgewalztes Stahlblech (SPC)

Dicke: 1,6 mm (1/16") oder weniger

ø 13 mm (1/2") oder weniger

ø 13 mm (1/2") oder weniger

Nicht verwendet

ø 34 mm (1-11/ 32") oder weniger

- 16 -

. TECHNISCHE DATEN

HAUPTGERÄT

Modell

Leistungsvermögen

Motor

Spannbereich

Maximales

Drehmoment

Schraubeneindrehen

Bohren

Freie Drehzahl

Schlagzahl/Min

Kupplungsstufe

Mauerschraube

Gesamtlage

Gewicht (mit Akkupack)

Holzschraube

Schneidschraube

Mauerwerk

Holz

Metall

Niedrig

Hoch

Niedrig

Hoch

Niedrig

Hoch

Stufe1-15

EY6950

ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4")

Ï

35 mm (1-3/8")

Weichbeton, Weichziegel, Mörtel

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Weichbeton, Weichziegel, Mörtel

ø 50 mm (2") Weymouthskiefer t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

DC Motor 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Für kraftvolles Schrauben und Bohren.

Schlagbohrmaschine

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

AKKUPACK

Modell

Speicherbatterie

Spannung

EY9251

Ni-MH Batterie

18 V DC (1,2 V × 15 Zellen)

LADEGERÄT

Modell

Elektronische

Nennleistung

Gewicht

Ladezeit

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes.

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 Minuten

EY0110

9,6 V

EY9080

EY9086

20 Minuten

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V

EY9180

EY9182

EY9101

25 Minuten

EY9106 EY9136

30 Minuten

EY9200 EY9230

45 Minuten

EY9201 EY9231

55 Minuten

18V

EY9251

65 Minuten

24V

EY9117

60 Minuten

EY9210

90 Minuten

HINWEIS: Die Tabelle enthält u.U. Modelle, die in Ihrem Land nicht erhältlich sind.

Siehe Katalog.

- 17 -

. R E G L E S D E

SECURITE COM-

PLEMENTAIRES

1) N’oubliez pas que cette perceuse est toujours en état de fonctionner puisqu’elle est alimentée par batterie.

2) Sachez que lors du perçage d’un mur, d’un plancher, etc., la mèche peut venir en contact avec un fil électrique. NE

TOUCHEZ NI AU MANDRIN NI AUX

PARTIES METALLIQUES DE LA PER-

CEUSE! Maintenez la perceuse au moyen de la poignée en matière plastique afin d’éviter toute secousse électrique si la mèche venait en contact avec un fil électrique.

3) Si la mèche se bloque, mettez immédiatement la perceuse hors tension afin d’éviter qu’une surcharge n’endommage la batterie ou le moteur. Dégagez la mèche en inversant le sens de rotation.

4) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion marche avant - marche arrière lorsque le commutateur principal est sur la position de marche. La batterie se déchargerait rapidement et la perceuse serait endommagée.

5) La température du chargeur peut s’élever en cours d’utilisation. Ce n’est pas là le signe d’une anomalie de fonctionnement. Ne chargez pas la batterie pendant une longue période.

6) Nettoyez la perceuse au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatil.

7) Lorsque vous rangez ou transportez l'outil, mettez le levier d'inversion marche avant - marche arrière sur la position centrale (verrouillage de commutateur).

8) Veillez à ce que la perceuse ne soit pas soumise à des contraintes excessives provoquant l’arrêt du moteur parce que vous maintenez la gâchette à mi-course.

9) Portez des lunettes lorsque vous utilisez l’outil pendant de longues périodes.

10) Les jeunes enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

- 18 -

.MONTAGE

Fixer ou retirer la mèche

1. Pose d’une mèche

Introduisez la mèche et faites tourner la bague de serrage dans les sens des aiguilles d’une montre (observation faite de l’avant de l’outil) pour serrer fortement jusqu’à ce qu’aucun déclic ne se produise plus.

REMARQUE:

A la pose ou la dépose d’une mèche, assurez-vous que le levier d’inversion est sur la position de verrouillage (centre).

Cette perceuse est pourvue d’un mandrin dont le serrage n’exige pas l’utilisation d’une clé.

Bague de serrage

2. Dépose d’une mèche

Tournez la bague de serrage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de l’avant) pour libérer la mèche.

Bague de serrage

3.

Rangement de la mèche

Conservez la mèche dans le porte-mèche quand elle n’est pas utilisée. Retirez la batterie de manière

à faire apparaître le logement de rangement de mèche qui se trouve à l’intérieur du boîtier de poignée.

Les mèches dont la longueur maximum est de

50 mm (1-31/32 pouces) peuvent

être rangées

dans le logement.

REMARQUE:

Si le mandrin présente un jeu excessif, introduisez la mèche et serrez

le mandrin en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre, ouvrez les mâchoires du mandrin en dévissant la bague de serrage, puis

serrez la vis (pas à gauche) en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vu de l’avant).

3. Le frein fonctionne lorsque vous relâchez la gâchette, et le moteur s'arrête alors immédiatement.

REMARQUE:

Vous pourriez entendre un bruit de freinage lorsque le frein entre en fonction. Ceci est normal.

Utilisation du levier d'inversion marche avant - marche arrière

Fixer ou retirer la batterie

1. Pour raccorder la batterie:

Insérez la batterie. Elle s’encliquète pour indiquer le raccordement correct.

2. Pour retirer la batterie:

Appuyez sur les deux talons sur les côtés de la batterie. Glissez la batterie hors du corps de l’outil.

Manche de support

Placez le manche de support à votre position préférée, et serrez le manche fermement.

Desserrez Serrez

Retirez la poignée lorsque vous rangez l’outil dans la boîte de rangement.

.FONCTIONNEMENT

Fonctionnement de l’interrupteur

1. La vitesse augmente avec la force de pression sur la gâchette. Lorsque vous commencez à percer, appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.

2. Une commande électronique à circuit fermé permet d’obtenir un couple élevé même à petite vitesse.

- 19 -

(Normal ( ), Verrouillage/Inverse ( )

ATTENTION:

N’actionnez pas le levier d’inversion marche avant – marche arrière tant que le mandrin de la perceuse ne se soit pas complètement arrêté de tourner. Une commande d’inversion pendant la rotation du mandrin pourrait endommager l’outil.

Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens normal

1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal.

2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.

3. La vitesse augmente en proportion de la force de pression exercée sur la gâchette et ceci permet d’effectuer un serrage efficace des vis et de percer des trous. Le frein entre en action et le mandrin s’arrête de tourner immédiatement dès que la gâchette est relâchée.

4. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de l’interrupteur).

Commande de l’interrupteur pour une rotation en sens inverse

1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens inverse. Avant d'utiliser l'outil, vérifiez le sens de rotation.

2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement.

3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus la perceuse (verrouillage de l’interrupteur).

Ajustement du couple d’embrayage

Ajustez le coupleur à l’un des 15 réglages possibles, dans la position

“ “ ou “ “ sur la tâche à effectuer.

REMARQUE:

Veillez à toujours arrêter le fonctionnement de l’outil et à le dégager de l’ouvrage lorsque vous sélectionnez le mode de percussion à partir du mode de perçage, ou lorsque vous faites passer la perceuse du mode de percussion au mode de perçage en tournant la poignée d’embrayage.

ATTENTION:

Testez le réglage avant de faire fonctionner l’appareil.

Réglez l'échelle à cette ligne.

Sélection de la vitesse

Choisissez la petite ou la grande vitesse selon le travail à effectuer.

Plus vous appuyez sur la gâchette de contrôle de vitesse, plus la vitesse est grande.

ATTENTION:

Vérifiez le sélecteur de vitesse avant utilisation.

Utilisez la petite vitesse lorsqu’une grande force est requise. (Le moteur pourrait tomber en panne si vous utilisiez la grande vitesse pour une grande force.)

Ne manoeuvrez pas le sélecteur de vitesse (LOW-HIGH) quand vous appuyez sur la gâchette. Cela peut endommager la batterie ou le moteur.

REMARQUE:

Vous risquez d'entendre un bruit de freinage lorsque le frein entre en fonction. Le bruit qui est entendu indique que le frein est appliqué.

ATTENTION:

Pour éviter une élévation trop rapide de la température à la surface de l’ outil, ne pas se servir de I’outil en utilisant plus de deux batteries en continu. L’outil a besoin d’un temps de repos à froid avant le changement de la batterie.

Ne pas recouvrir les entrées d’air sur l’appareil pendant son utilisation.

Sinon le fonctionnement de l’outil peut être affecté et créer une panne.

Ne faites pas peiner l’outil (le moteur). Ceci peut endommager l’outil.

Utiliser l’appareil en évitant que le souffle d’air venant de l’outil ne soit pas en contact direct avec votre peau. Sinon vous pourriez être brûlé.

Quand le travail est exécuté avec une batterie Ni-MH, assurez-vous que le lieu de travail est suffisamment aéré.

Fonction de verrouillage des mèches

1. L’outil peut être utilisé comme un tournevis manuel (jusqu’à 22,6Nm,

230kgf-cm, 199 po-lb) lorsque la gâchette est libre et qu’une mèche de vissage y est verrouillée.

Le léger jeu du mandrin n’est pas le signe d’une anomalie de fonctionnement.

2. Cette fonction permet de serrer des vis nécessitant un couple supérieur au couple maximum de la visseuse

(position sur le mandrin), de vérifier le serrage d’une vis ou de desserrer une vis trop serrée.

Pour un usage approprié de la batterie

Batterie Ni-MH (EY9251)

Rechargez la batterie Ni-MH complètement avant de la ranger, afin de lui assurer une durée de vie plus longue.

- 20 -

Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et

40°C(104°F).

Si la batterie est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C

(32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la batterie pour rétablir son fonctionnement normal.

Lorsque vous n'utilisez pas la batterie,

éloignez-la d'autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles.

Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des é tincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.

Lorsque vous utilisez l’outil avec une batterie Ni-MH, assurez-vous que la pièce soit bien ventilée.

Longévité des batteries

Les batteries rechargeables ont une longévité limitée. Si le temps de fonctionnement devient très court après la recharge, remplacez la batterie par une neuve.

REMARQUE:

L’emploi en environnement très froid ou très chaud peut réduire la capacité de fonctionnement par charge.

Recharge

REMARQUE:

Chargez une nouvelle batterie, ou une batterie qui n’a pas été utilisée pendant une période prolongée, pendant 24 heures pour lui redonner sa pleine capacité.

Chargeur de batterie (EY0110)

1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur.

REMARQUE:

Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d'alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité.

2. Introduisez soigneusement la batterie dans le chargeur.

Batterie

Vers une prise secteur

Chargeur de batterie

3. Pendant la charge, le témoin s’allume.

Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie.

La charge ne peut pas être réalisée si la batterie est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage).

Dans ce cas, le témoin d’attente, de couleur orange, reste allumé tant que la batterie n’est pas revenue

à une température normale. La charge commence alors automatiquement.

4. Une fois la charge terminée, le té moin de charge clignote rapidement en vert.

5. Lorsque la batterie a subi pour quelque raison que ce soit une température trop basse, ou si la batterie n'a pas été utilisée pendant longtemps, le témoin de charge s’allume. Dans ce cas, il faudra un temps plus long que le temps de charge standard pour charger complètement la batterie

Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume. Après quelques minutes, le voyant de charge risque de clignoter rapidement pour indiquer que la charge est terminée.

6. Si le voyant de charge ne s’allume pas immédiatement après le branchement du chargeur ou, si après la durée de charge standard, le voyant ne s’éteint pas, consultez un revendeur agréé pour de l’assistance technique.

- 21 -

REMARQUE:

Lorsqu’une batterie froide (endessous de 5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie ne soit pas complètement chargée.

Refroidissez le chargeur quand vous rechargez plus de deux ensembles à la suite.

Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion.

ATTENTION:

N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur.

Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie.

. INDICATIONS DU TEMOIN

Clignote en rouge

Allumé en rouge

Clignote rapidement en vert

Allumé en orange

Clignote en orange

Le chargeur est branché dans la prise secteur.

Prêt pour la charge.

Chargement en cours

Chargement terminé

La batterie est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie descend.

. ACCESSOIRES

Utilisez uniquement des mèches allant sur le porte-foret de la perceuse.

VITESSE RECOMMANDEE

ATTENTION:

Servez-vous du tableau suivant comme d’un guide pour sélectionner la petite ou grande vitesse selon le travail à effectuer.

EY6950

MATERIAU/

CONDITION

MORTIER/ BRIQUE

VITESSE

Grande vitesse

Petite vitesse

ø 13 mm (1/2") ou moins

Non utilisé

Epaisseur : 38 mm

(1-1/2") ou moins

ø 25 mm (1") ou moins

ø 50 mm (2") ou moins

PERCAGE

BOIS / PIN METAL

SCIE A CHANTOUR-

NER LE METAL

Plaque d’acier laminé à froid (SPC)

Epaisseur: 1,6 mm (1/16") ou moins

ø 13 mm (1/2") ou moins

ø 13 mm (1/2") ou moins

Non utilisée

ø 34 mm (1-11/ 32") ou moins

- 22 -

. SPECIFICATIONS

UNITE PRINCIPALE

Modèle

Capacité

Moteur

Vissage

Vis machines

Vis à bois

Vis de maçonnerie

Perçage

Maçonnerie

Bois

Métal

Nombre de percussions par minute

Capacité du mandrin

Couple maximum

Niveau d'embrayage

Longueur hors tout

Poids (avec batterie)

Petite vitesse

Grande vitesse

Petite vitesse

Grande vitesse

Niveau 1-15

EY6950

ø 4,2 mm (3/16")

Ï

75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")

Béton tendre, brique tendre, mortier

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Béton tendre, brique tendre, mortier

ø 50 mm (2") Pin jaune t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

Moteur CC 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Environ 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Pour un entraînement et un perçage puissants.

Percussion

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

BATTERIE

Modèle

Stockage de la batterie

Tension de la batterie

EY9251

Batterie Ni-MH

18 V CC (1,2 V × 15 piles)

CHARGEUR DE BATTERIE

Modèle

Tension électrique

Poids

Durée de chargement

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

EY0110

Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.

7,2V

EY9065

EY9066

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V

EY9180

EY9182

EY9101

25min.

18V 24V

EY9168

30 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9117

60 Minuten

EY9210

90 Minuten

EY9201 EY9231

55 min.

EY9251

65 min.

REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre ré gion. Consultez le catalogue.

- 23 -

. NORME DI SICU-

REZZA ADDIZIO-

NALI

1) Tenere presente che quest'attrezzo è sempre pronto a funzionare, perché non è necessario collegarlo ad una presa di corrente.

2) Praticando fori alle pareti, pavimento, etc. si potrebbero incontrare fili elettrici.

NON TOCCARE IL MANDRINO O

QUALSIASI ALTRA PARTE METALLI-

CA SUL DAVANTI DEL TRAPANO. Tenere l’attrezzo soltanto per il manico di plastica, per evitare scosse nel caso di trapanatura di un cavo sotto tensione.

. ASSEMBLAGGIO

Fissaggio o rimozione della punta

NOTA:

Attaccando o togliendo le punte, accertarsi che la leva d’inversione si trovi nella posizione di bloccaggio interruttore (centrale).

Quest'attrezzo è dotato di un mandrino senza chiave.

1. Attacco

Inserire la punta e girare in senso orario (visto dal davanti) il collare di blocco per serrarlo in modo stabile finché non si arresta con uno scatto.

Collarino di bloccaggio immediatamente l’attrezzo per evitare un sovraccarico che potrebbe danneggiare il pacco batteria o il motore.

Usare il movimento all’indietro per liberare le punte inceppate.

4) Non usate la leva di Avanti/Indietro quando l’interruttore principale è attivato. Il pacco batteria si scaricherà rapidamente e l’unità potrà essere danneggiata.

5) Durante la ricarica, il caricabatteria potrebbe riscaldarsi leggermente. Questo

è normale. Non ricaricare la batteria per lunghi periodi.

6) Usare soltanto un panno morbido e asciutto per pulire l’attrezzo. Non usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatiti per la pulizia.

7) Quando si ripone o si trasporta l’utensile, posizione centrale (blocco interruttore).

8) Non sottoporre l’attrezzo a sforzi mantenendo schiacciato a metà il grilletto di controllo velocità (modo di controllo della velocità) in modo che il motore si arresti.

9) Indossare delle protezioni uditive, quando si usa l’attrezzo per un lungo periodo

10) Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.

2. Rimozione

Girare il collarino di bloccaggio in senso antiorario (guardando da davanti) per togliere la punta.

Collarino di bloccaggio

3. Deposito

Lasciare la punta nel portapunta quando non se ne fa uso. Rimuovere il pacco batteria per esporre il comparto di conservazione punte all’interno dell’alloggiamento della maniglia.

S i p o s s o n o riporre qui punte di fino a 50 mm di lunghezza.

NOTA:

Se il mandrino ha un gioco eccessivo, bloccare il trapano e stringere il mandrino girando in senso orario., aprire la morsa del mandrino svitando il collarino di bloccaggio e stringere la vite (sinistrorsa) con un cacciavite girandolo in senso antiorario (guardando da davanti).

- 24 -

Funzionamento della leva

Avanti/Indietro

Fissaggio o rimozione del pacco batteria

1. Per collegare il pacco batteria:

Inserire il pacco batteria. Il pacco batteria scotta in posizione per indicare che è stato collegato correttamente.

2. Per rimuovere il pacco batteria:

Premere le due linguette sui lati del pacco batteria. Fare scorrere in fuori il pacco batteria dal corpo dell’attrezzo.

Maniglia di sostegno

Collocare la maniglia di sostegno nella vostra posizione preferita e stringete la maniglia in modo ben saldo.

Allentare Stringere

Rimuovere il manico quando si ripone l’attrezzo nella custodia.

. FUNZIONAMENTO

Funzionamento dell'interruttore

1. La velocità aumenta proporzionalmente all’ammontare della pressione applicata al grilletto. Premere con delicatezza sul grilletto all’inizio del lavoro, per avviare lentamente l’attrezzo.

2. L’attrezzo è dotato di un controllo elettronico a reazione che fornisce una torsione alta anche a bassa velocità.

3. Il freno viene attivato quando il grilletto viene rilasciato e il motore si ferma immediatamente.

NOTA:

Quando il freno entra in azione, si potrebbe sentire un rumore. Questo è normale.

- 25 -

( Avanti ( ), Bloccaggio interruttore, Indietro ( )

ATTENZIONE:

Non usare la leva di avanti/indietro fino a che il mandrino non si è fermato completamente. Uno spostamento durante la rotazione del mandrino può danneggiare l’utensile.

Uso dell’interruttore di rotazione in avanti

1. Spingere la leva per la rotazione in avanti.

2. Premere leggermente il grilletto interruttore per avviare lentamente l’utensile.

3. La velocità aumenta quanto più si preme il grilletto per un serraggio di viti e una trapanatura efficienti.

Il freno si attiva e il mandrino si ferma immediatamente quando si rilascia il grilletto.

4. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).

Uso dell’interruttore di rotazione indietro

1. Spingere la leva per la rotazione indietro. Controllare la direzione di rotazione prima dell’uso.

2. Premere leggermente il grilletto interruttore per avviare lentamente l’utensile.

3. Dopo l’uso, riportare la leva alla posizione centrale (blocco interruttore).

Regolazione della torsione di frizione

Regolate la torsione su una delle 15 possibili regolazioni o nella posizione

“ “,“ “ secondo il lavoro da eseguire.

NOTA:

Assicurarsi sempre di interrompere il funzionamento dell’attrezzo e di allontanarlo dal lavoro, quando dal modo trapanatura si seleziona il modo percussione oppure quando si passa dal modo trapanatura al

modo percussione ruotando la leva di innesto.

ATTENZIONE:

Fare una prova della regolazione prima di cominciare il funzionamento vero e proprio.

Regolare la scala su questa linea.

Selezione della velocità

Scegliere una velocità bassa o alta secondo il tipo d’impiego.

Più si tira il grilletto di controllo della velocità e più alta sarà la velocità

ATTENZIONE:

Controllare il selettore della velocità prima dell’uso dell’attrezzo.

Usare a bassa velocità quando occorre una forza elevata durante il funzionamento. (L’uso ad alta velocità quando occorre applicare una forza elevata può provocare la rottura del motore).

Non azionare il selettore di velocità

(LOW-HIGH) mentre si schiaccia il grilletto di controllo velocità.

Questo può causare lo scaricarsi rapido della batteria ricaricabile o danneggiare il meccanismo interno del motore.

* Vedere supplemento per “SELEZI-

ONE VELOCITÀ CONSIGLIATE “.

NOTA:

Quando il freno si attiva, si può sentire il suono di frenata. Questo suono indica che il blocco punta ha ingranato.

ATTENZIONE:

Per evitare che la termperatura di superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usatelo in maniera continuata con due o più pacchi batterie. Lo strumento deve raffreddarsi prima di sostituire il pacco batterie.

Non ostruite i fori di ventilazione ai lati dello strumento durante l’uso.

Altrimenti l’apparecchio potrebbe risentirne e danneggiarsi.

Non sforzare l’utensile (motore). Questo può causare danni all’utensile.

Usate l’apparecchio in modo tale che l’aria che fuoriesce dai fori di ventilazione non sia in diretto contatto con la vostra pelle. Altrimenti vi potreste bruciare.

Quando si usa un pacco batteria

Ni-MH, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.

Funzione di bloccaggio della punta

1. Senza esercitare pressione sul grilletto e con l’inserimento di una punta a forma di cacciavite, l’attrezzo può essere usato come un cacciavite manuale. (fino a 22,6Nm, 230kgf-cm,

199 in-lbs).

Si potrà percepire un po’ di gioco nel mandrino, ma questo non deve essere considerato un difetto.

2. Questa funzione è utile quando si devono serrare delle viti che richiedono una torsione superiore a quella massima ottenibile con il cacciavite (posizione sulla frizione), per verificare il serraggio di una vite o per allentare una vite troppo stretta.

Per l'utilizzo appropriato del pacco batteria

Pacco batterie Ni-MH (EY9251)

Ricaricare la batteria Ni-MH completamente prima di metterla via per assicurare una lunga durata.

La temperatura ambientale si deve aggirare tra 0°C (32°F) e 40°C (104°F).

Se il pacco batteria è usato quando la temperatura è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente.

Ricaricate la batteria completamente per un suo uso corretto.

Quando il pacco batteria non viene

- 26 -

usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro.

Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio.

Quando si usano batterie Ni-MH assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato.

Durata de pacco batteria

Le pile ricaricabili possiedono una durata limitata. Se il tempo di funzionamento diventa estremamente breve dopo la ricarica, sostituire il pacco batteria con uno nuovo.

NOTA:

L'uso in condizioni ambientali estremamente calde o fredde riduce la capacità di funzionamento della carica.

Caricamento

NOTA:

Caricare un pacco batteria nuovo o un pacco batteria che non è stato usato per un lungo periodo, per circa 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità.

Caricabatteria (EY0110)

1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.

NOTA:

L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza.

2. Inserire saldamente il pacco batteria nel carica-batteria.

Pacco batteria

Alla presa di rete

Caricabatteria

3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.

Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica.

La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante).

La spia arancione d’attesa rimane accesa finché il carica-batteria non diventa freddo. La ricarica comincia poi automaticamente.

4. Quando la ricarica è stata completata, la spia di ricarica comincerà a lampeggiare rapidamente con il colore verde.

5. Qualora il gruppo batteria sia eccessivamente freddo o non sia stato utilizzato per un lungo periodo di tempo, la spia di ricarica si accende. In questo caso la ricarica protettiva richiede più tempo rispetto alla normale ricarica della batteria.

Se un pacco batteria completamente ricaricato viene inserito di nuovo nel caricabatterie, la spia di carica si illumina. Dopo alcuni minuti la spia di caricamento inizierà a lampeggiare rapidamente per indicare che il caricamento è completato.

6. Se la spia di caricamento non si accende immediatamente dopo aver collegato il carica-batteria oppure se la spia non si spegne al termine del caricamento standard, rivolgetevi ad un rivenditore autorizzato.

NOTA:

Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 5°C (41°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente.

Altrimenti il gruppo batteria potrebbe non essere completamente ricaricato.

Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente.

Non infilate le dita nel foro di con-

- 27 -

tatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.

ATTENZIONE:

Non usate l’energia fornita da un generatore a motore.

Non coprite le prese d’aria di carica-batterie e gruppo batterie.

. INDICAZIONI DELLE SPIE

Lampeggio rosso

Illuminata di rosso

Lampeggio rapido verde

Illuminata di arancione

Lampeggio arancione

Il caricatore è stato collegato alla presa murale.

È pronto per il caricamento.

In fase di caricamento

Il caricamento è completato

Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.

Non è possibile effettuare il caricamento. Il pacco batteria è impolverato o guasto .

. ACCESSORI

Usate solo delle punte adatte al formato del mandrino del trapano.

SELEZIONE VELOCITÀ CONSIGLIATE

ATTENZIONE:

Usare la seguente tabella per selezionare la velocità alta o bassa secondo l'impiego.

EY6950

MATERIALE/

CONDIZIONE

MALTA/MATTONI

VELOCITÀ

ALTA

BASSA

ø 13 mm (1/2") o inferiore

Non usata

TRAPANATURA

LEGNO / PINO

STROBO

METALLO

Spessore: 38 mm

(1-1/2") o inferiore

Lamiera d'acciaio laminata a freddo (SPC)

Spessore: 1,6 mm (1/16") o inferiore

ø 25 mm (1") o inferiore

ø 50 mm (2") o inferiore

ø 13 mm (1/2") o inferiore

ø 13 mm (1/2") o inferiore

TRAPANAZIONE

FORI NEL METALLO

Non usato

ø 34 mm (1-11/ 32") o inferiore

- 28 -

. CARATTERISTICHE TECNICHE

UNITÀ PRINCIPALE

Modello

Viti da legno

Avvitamento viti

Viti autofilettanti

Capacità

Viti da muratura

Perforazione

Muratura

Legno

Metallo

Motore

Nessuna velocità del caric

Colpi al minuto

BASSA

ALTA

BASSA

ALTA

Capacità del mandrino

Coppia massima

BASSA

ALTA

Fasi 1-15

Fase dell’innesto

Lunghezza totale

Peso (con batteria)

EY6950

ø 4,2 mm (3/16")

Ï

75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")

Calcestruzzo soffice, mattone molle, malta

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Calcestruzzo soffice, mattone molle, malta

ø 50 mm (2") Pino giallo t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

Motore C.C. 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Circa 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Per un avvitamento e una trapanatura potenti.

Percussione

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

PACCO BATTERIA

Modello

Batteria di accumulatori

Tensione della batteria

EY9251

Batteria Ni-MH

18 V CC (1,2 V × 15 Zellen)

CARICA-BATTERIA

Modello

Valori elettrici nominali

Peso

Tempo di caricamento

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 min.

EY0110

Vedere la targhetta sulla parte bassa del caricatore.

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

18V

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9201 EY9231

55 min.

EY9251

65 min.

24V

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

NOTA: Questa tabella può includere dei modelli non disponibili nella propria area.

Fare riferimento al catalogo.

- 29 -

Lees de 'Veiligheidsaanwijzingen' en de volgende voorschriften door alvorens gebruik.

. EXTRA VEILIGHEIDS-

VOORSCHRIFTEN

1) Dit gereedschap is altijd klaar voor gebruik. U hoeft geen stekker in een stopkontakt te steken en andere aansluitingen te maken. Houd het gereedschap derhalve uit de buurt van kinderen.

2) Bij het boren of schroeven in een muur, vloer, etc. is het mogelijk dat u elektriciteitsdraden raakt. RAAK DERHALVE

NOOIT DE BOORKOP OF EEN AN-

DER METALEN DEEL VAN HET GE-

REEDSCHAP AAN. Voorkom een elektrische schok indien u per ongeluk een elektriciteitsdraad raakt en houd daarom het gereedschap bij de plastic greep vast.

3) Draai de hoofdschakelaar direkt in de uit-stand indien een hulpstuk vastzit. Op deze manier voorkomt u overbelasting met beschadiging van de accu of motor tot gevolg. Gebruik de richtinghendel om een vastgedraaid blad los te krijgen.

4) Bedien de voorwaarts/achterwaarts-hendel NIET wanneer de hoofdschakelaar aan staat. De accu wordt anders snel ontladen en er kunnen beschadigingen aan het gereedschap worden veroorzaakt.

5) Tijdens het laden wordt de lader warm.

Dit is normaal. Laad de accu echter

NIET te lang op.

6) Reinig het gereedschap met een droge, zachte doek. Gebruik GEEN vochtige doek, thinner, benzine of andere oplosmiddelen voor het schoonmaken.

7) Zet de voorwaarts/achterwaarts-hendel in de middenstand (schakelaarblokkering) voordat u het gereedschap opbergt of meeneemt.

8) Span het gereedschap niet door de startschakelaar half ingedrukt te houden (snelheidsregelfunktie) zodat de motor stopt.

9) Draag oorbeschermers wanneer u het apparaat gedurende langere tijd achtereen gebruikt.

10) Er dient te worden op toegezien dat jonge kinderen niet met het apparaat spelen.

. OPBOUW

Plaatsen en verwijderen van schroefbits

OPMERKING:

Stel de richtinghendel in de middenstand vergrendeling alvorens een hulpstuk te bevestigen of te verwijderen.

Dit gereedschap is voorzien van een snelspanner.

1. Bevestigen

Steek het bit naar binnen en draai de vergrendelkraag rechtsom (gezien vanaf voren) totdat u geen klikken meer hoort.

Vergrendelkraag

2. Verwijderen

Draai de vergrendelkraag naar links

(van voren gezien) en verwijder vervolgens het hulpstuk.

Knebelring

3. Opbergen

Bewaar de bit in de bithouder wanneer deze niet wordt gebruikt.

Verwijder de accu zodat de bit-opbergruimte in de handgreep bereikbaar is.

In de opbergruimte kunnen bits tot 50 mm lang worden opgeborgen.

OPMERKING:

Indien er teveel speling in de boorkop is, gaat u als volgt te werk: zet de boor vast en zet de boorkop vast door naar rechts te draaien, open de klemmen van de boorkop door de vergrendelkraag los te schroeven en draaf de schroef (linkshandige schroef) met een schroevedraaier naar links (van voren gezien).

- 30 -

Bediening van de voorwaarts /achterwaarts -hendel

Plaatsen en verwijderen van de accu

1. Bevestigen van de accu:

Plaats de accu. De accu klikt op zijn plaats vast indien goed aangesloten.

2. Verwijderen van de accu:

Druk op de twee lipjes aan de zijden van de accu.

Schuif de accu van het gereedschap.

3. De rem werkt wanneer de schakelaar wordt losgelaten en de motor zal dan onmiddellijk stoppen.

Steungreep

Zet de steungreep op de machine en draai de steungreep stevig vast.

Lossen Vastdraaien

Verwijder de hand greep wanneer u het gereedschap in de opbergdoos doet.

. BEDIENING

Bediening van de trekschakelaar

1. De snelheid neemt toe naarmate de schakelaar dieper wordt ingedrukt.

Druk de schakelaar licht in om met een gecontroleerde beweging te beginnen.

2. Door gebruik te maken van een elektronische terugkoppeling is ook bij een laag toerental een hoog draaimoment beschikbaar.

OPMERKING:

U hoort mogelijk een 'remgeluid' wanneer de rem wordt geactiveerd. Dit is normaal.

- 31 -

( Voorwaarts ( ), Vergrendeling, Tegengesteld ( )

WAARSCHUWING:

Verzet de voorwaarts/achterwaartshendel pas nadat de boorkop volledig tot stilstand is gekomen. Als u de hendel bedient terwijl de boorkop nog draait, kan het gereedschap worden beschadigd.

Bediening van de schakelaar voor voorwaartse rotatie

1. Duw op de hendel voor rotatie in voorwaartse richting.

2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedschap te starten.

3. De snelheid neemt toe wanneer u de schakelaar verder indrukt voor het strakker aandraaien van de schroeven of dieper boren. Wanneer u de schakelaar loslaat, treedt de rem in werking en zal de boorkop meteen stoppen.

4. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).

Bediening van de schakelaar voor achterwaarde rotatie

1. Duw op de hendel voor rotatie in achterwaartse richting.

Controleer de draairichting voordat u begint.

2. Druk de startschakelaar lichtjes in om het gereedschap te starten.

3. Zet de hendel na gebruik in de middenstand (schakelaar-vergrendeling).

Voor het instellen van het aantrekkoppel

Stel het aandraaimoment in volgens

één van de 15 mogelijke instellingen,

“ “ of “ “afhankelijk van de klus.

OPMERKING:

Stop de werking van het gereedschap en neem dit van het materiaal af wanneer u vanaf de boorfunctie naar de hamerfunctie overschakelt

of wanneer u vanaf de hamerfunctie overschakelt op de boorfunctie door aan de koppelingshendel te draaien.

WAARSCHUWING:

Controleer de instelling alvorens de klus uit te voeren.

Stel de schaal op deze lijn.

Instelling van de snelheid

Selecteer de hoge of lage snelheid, afhankelijk van het karwei.

Hoe dieper de snelheidsschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller de machine zal draaien.

WAARSCHUWING:

Controleer voor gebruik de keuzeschakelaar voor de snelheid.

Gebruik de machine met een lage snelheid wanneer veel kracht nodig is. (Wanneer veel kracht nodig is en de machine met hoge snelheid wordt gebruikt, kan de motor beschadigen.)

Gebruik de snelheidskeuzeschakelaar (LOW-HIGH) en startschakelaar niet tegelijk. De accu wordt hierdoor namelijk snel ontladen en

* de motor mogelijk beschadigd.

Zie bijlage voor ‘INSTELLING VAN

DE SNELHEID’.

OPMERKING:

Wanneer de rem in werking treedt, is het mogelijk dat u een remgeluid hoort. Dit geluid geeft het aankoppelen van de bitvergrendeling aan.

WAARSCHUWING:

Om te voorkomen dat de behuizing van het elektrisch gereedschap te heet wordt, mag het elektrisch gereedschap niet zo lang worden gebruikt dat er twee of meer accu’s achter elkaar nodig zijn. Laat het elektrisch gereedschap tussen twee accu’s door voldoende afkoelen.

Voorkom dat de ventilatiegaten

- 32 - van de behuizing tijdens gebruik afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het elektrisch gereedschap door onvoldoende koeling defect raakt.

Zorg dat u het gereedschap (motor) niet overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging.

Hanteer het elektrisch gereedschap op zodanige wijze, dat de lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit ter voorkoming van brandwonden.

Bij gebruik van een Ni-MH accu moet u ervoor zorgen dat de werkruimte goed geventileerd is.

Bit vergrendelfunctie

1. Wanneer het schroefbit vergrendeld is, kan het gereedschap als gewone schroevendraaier worden gebruikt zonder dat de schakelaar wordt ingedrukt (maximaal aandraaimoment

22,6 Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).

In de schroefkop is een geringe speling voelbaar; dit is echter geen defect.

2. Deze functie is met name dan handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan de machine kan leveren (positie op de koppeling), om te controleren of een schroef goed vast zit of om een schroef die extreem vastzit los te draaien.

Goed gebruik van de accu

Ni-MH accu(EY9251))

Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem opbergt. Op deze manier kunt u de levensduur van de accu aanzienlijk verlengen.

De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F ).

Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen

dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. In dit geval laadt u de accu eerst volledig op om van goed functioneren zeker te zijn.

Wanneer de accu niet wordt gebruikt, dient u deze uit de buurt van metalen voorwerpen te houden zoals paperclips, munten, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de aansluitpunten van de accu met elkaar in contact kunnen brengen.

Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand.

Gebruik de machine alleen in een goed geventileerde ruimte wanneer deze wordt gebruikt op een Ni-MH-accu.

Levensduur van de accu

De levensduur van de oplaadbare accu is niet onbeperkt. U dient een nieuwe accu aan te schaffen indien de gebruikstijd na de accu geladen te hebben aanzienlijk korter wordt.

OPMERKING:

De capaciteit per lading is korter bij gebruik onder extreem hete of koude omstandigheden.

Opladen

OPMERKING:

Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd.

Acculader (EY0110)

1. Steek de lader in een stopcontact,

OPMERKING:

Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk.

2. Plaats de accu goed in de lader.

Accu

Naar stopkontakt

Acculader

3. De laadindicator licht op tijdens het laden. Wanneer de accu is geladen, wordt automatisch een interne elektronische schakeling geactiveerd die voorkomt dat de accu wordt overladen.

Wanneer de accu warm is, zal deze niet worden opgeladen (bijvoorbeeld direct na intensief gebruik).

De oranje standby-indicator blijft branden tot de accu is afgekoeld.

Vanaf dat moment wordt de accu automatisch opnieuw geladen.

4. Wanneer het opladen is voltooid, zal de laadindicator snel groen gaan knipperen.

5. Als de accu koud of als de accu gedurende langere tijd niet is gebruikt, zal de laadindicator branden. In dit geval is de tijd die vereist is om de accu volledig op te laden langer dan de standaard oplaadtijd.

Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid.

6. Als het oplaadindicatielampje niet onmiddellijk oplicht nadat de lader is ingestoken, of als na de normale oplaadtijd het lampje niet dooft, roep dan de hulp in van een erkende dealer.

OPMERKING:

Laat een koude accu (kouder dan

5°C (41°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen. Anders is het mogelijk dat de accu niet volledig wordt opgeladen.

- 33 -

Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt,

Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt.

WAARSCHUWING:

Gebruik geen stroom van een motorgenerator.

Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt.

. INDICATORS

Knippert rood

Brandt rood

Knippert snel groen

Brandt oranje

Knippert oranje

Lader is aangesloten op een stopcontact.

Klaar om op te laden.

Aan het opladen

Opladen voltooid

Batterij is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de batterij is gedaald.

Opladen is niet mogelijk. Stof op de batterij of batterij defect.

. ACCESSOIRES

Gebruik alleen schroefbits die voor deze boorkop geschikt zijn.

INSTELLEN VAN DE SNELHEID

WAARSCHUWING:

Gebruik de volgende tabel als leidraad voor het selecteren van de juiste snelheid voor een bepaald karwei.

EY6950

TOERENTAL

HOOG

LAAG

CEMENT / STEEN

ø 13 mm (1/2") of dunner

Wordt niet g ebruikt

BOREN

HOUT /

VURENHOUT

Dikte: 38 mm

(1-1/2") of dunner

ø 25 mm (1") of dunner

ø 50 mm (2") of dunner

METTAL

GATENBOOR

METAAL

Koudgewalste staalplaat (SPC)

Dikte: 1,6 mm (1/16") of dunner

ø 13 mm (1/2") of dunner

Niet in gebruik

ø 13 mm (1/2") of dunner

ø 34 mm (1-11/ 32") of dunner

- 34 -

. TECHNISCHE GEGEVENS

HOOFDGEREEDSCHAP

Model

Capaciteit

Motor

Schroevendraaien

Boren

Onbelast toe rental

Slagen per minuut

Capaciteit spankop

Max. draaimoment

Koppelingsinstelling

Houtschroef

Zelfboorschroef

Metselbout

Metselwerk

Hout

Metaal

LAAG

HOOG

LAAG

HOOG

LAAG

HOOG

Instelling1-15

Totale lengte

Gewicht (met accupack)

EY6950

ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4")

Ï

35 mm (1-3/8")

Zacht beton, zachte bakstenen, mortel

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Zacht beton, zachte bakstenen, mortel

ø 50 mm (2") Geel naaldhout t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

Gelijkstroommotor 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Voor krachtig indrijven en boren.

Percussie

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

ACCUPACK

Model

Opslag batterijen

Voltage batterijen

EY9251

Ni-MH batterijen

18 V gelijkstroom (1,2 V × 15 cellen)

ACCULADER

Model

Toelaatbaar vermogen

Gewicht

Laadtijd

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

EY0110

Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader.

7,2V

EY9065

EY9066

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V 18V 24V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

EY9168

30 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

EY9201 EY9231

55 min.

EY9251

65 min.

OPMERKING: In deze tabel zijn mogelijk modellen opgenomen die niet in de handel verkrijgbaar zijn. Zie de catalogus.

- 35 -

Lea el libro de "instrucciones de seguridad" y lo siguiente antes de empezar a cortar.

. REGLAS DE SEGURI-

DAD ADICIONALES

1) Tenga en cuenta que esta herramienta está siempre lista para entrar en funcionamiento, dado que no necesita enchufarse a ninguna toma eléctrica.

2) Al taladrar paredes, suelos, etc., puede que se encuentre con cables de corriente eléctrica ¡NO TOQUE EL POR-

TABROCAS NI NINGUNA PIEZA

METÁLICA DELANTERA DE LA HER-

RAMIENTA! Sujete la herramienta solo por la empuñadura plástica para evitar sacudidas eléctricas en caso de que taladre algún cable de electricidad.

3) Si la broca se atasca, desconecte inmediatamente el interruptor principal para evitar cualquier sobrecarga que pudiera dañar el bloque de pilas o el motor, y utilice la marcha atrás para desatascar la broca.

4) NO haga funcionar la palanca de avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse.

5) Puede que el cargador se caliente ligeramente durante la operación de carga pero esto es completamente normal.

No cargue la batería durante largos per

íodos de tiempo.

6) Utilice solo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza.

7) Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/ marcha atrás en la posición central

(bloqueo del interruptor).

8) No fuerce la herramienta manteniendo el disparador de control de velocidad apretado hasta la mitad (modalidad de control de velocidad) de forma que se pare el motor.

El circuito de protección se activará y podrá impedir que funcione el control de velocidad. Si esto ocurre, suelte el disparador y apriételo de nuevo para que funcionen normalmente.

9) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados.

10) Los niños pequeños deben ser vigilados para asegurarse de que no juegan con el aparato.

. MONTAJE

Colocar o quitar una broca

NOTA:

Al poner o quitar una broca, asegúrese de poner la palanca de cambio de marcha en la posición central (bloqueo).

Esta herramienta viene equipada con un portabrocas sin llave.

1. Para poner las brocas

Inserte la broca y gire el collar del seguro en sentido horario (vista desde delante) para apretarlo firmemente hasta que se pare con un chasquido

Collar de enclavamiento

2. Para quitar las brocas

Gire el collar de enclavamiento en sentido contrario al de las agujas del reloj (mirando desde la parte delantera), y quite la broca.

Collar de enclavamiento

3. Almacenaje

Guarde la broca en el sujetabrocas cuando no la utilice. Extraiga la batería para exponer el compartimiento de almacenaje que hay en el interior de la empuñadura.

Aquí pueden guardarse brocas de hasta 50 mm (1-31/32 pulgadas) de longitud.

NOTA:

Si el huelgo del portabrocas es excesivo, fije el portabrocas en su lugar

- 36 -

y apriételo girando en el sentido de las agujas del reloj, abra las garras del portabrocas destornillando el collar de enclavamiento y apriete el tornillo (rosca hacia la izquierda) con un destornillador girándolo en sentido contrario al de las agujas del reloj (visto desde la parte delantera)

2. Se utiliza un controlador electrónico de retroalimentación para brindar una torsión fuerte aún a baja velocidad.

3. El freno funciona cuando suelta el gatillo y el motor se detiene inmediatamente.

NOTA:

Cuando trabaja el freno, quizá se oiga un ruido de freno. Esto es normal.

Operación de la palanca de avance/inversión

Colocar o quitar el bloque de pilas secas (acumulador)

1. Para conectar el bloque de pilas:

Coloque el bloque de pilas. Entrará en su lugar para indicar que ha quedado bien conectado.

2. Para sacar el bloque de pilas:

Apriete las dos lengüetas en ambos lados del bloque de pilas. Saque el bloque de pilas deslizándolo del cuerpo de la herramienta.

Mango de soporte

Posicione el mango de soporte en la posición que más le acomode y ajústela firmemente de manera segura.

Afloje Apriete

Desmonte el mango cuando coloque la herramienta en la caja de guardado.

. FUNCIONAMIENTO

Funcionamiento del interruptor

1. Aumenta la velocidad según la cantidad de presión del gatillo. Cuando empiece a trabajar, apriete levemente el gatillo para comenzar la rotación con lentitud.

(Adelante ( ), Bloqueo, Marcha atrás ( )

PRECAUCIÓN:

No opere la palanca de avance/ inversión hasta que el portabrocas se haya parado por completo. Si efectúa el cambio mientras está girando el portabrocas, puede causar daños en la herramienta.

Operación del interruptor de rotación de avance

1. Empuje la palanca para la rotación de avance.

2. Presione el disparador ligeramente para que la herramienta empiece lentamente.

3. La velocidad aumenta de acuerdo con la fuerza de presión del disparador para poder apretar los tornillos y perforar orificios con eficiencia.

Cuando se suelta el disparador, el freno opera y el portabrocas se para inmediatamente.

4. Después de su utilización, ajuste la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).

Operación del interruptor de rotación de inversión

1. Empuje la palanca para la rotación de inversión. Compruebe la dirección de la rotación antes de la utilización.

2. Presione el disparador ligeramente para que la herramienta empiece lentamente.

3. Después de la utilización, ajuste la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor).

- 37 -

Ajuste del par motor

Ajuste el par motor a uno de los 15 valores posibles a la posición “ “ o “ “ para la realización del trabajo.

NOTA:

Asegúrese siempre de parar el funcionamiento de la herramienta y desconectarlo del trabajo cuando seleccione el modo de Martilleo con respecto al modo de taladrado o cuando cambie al modo de taladrado del modo de Martilleo por rotación del mando del embrague.

PRECAUCIÓN:

Haga una prueba utilizando el ajuste elegido antes de hacerlo funcionar en la práctica.

Ajuste la escala en esta línea.

Selección de velocidad

Elija una velocidad alta o baja según la tarea.

Cuanto más se tira del gatillo, mayor es la velocidad.

PRECAUCIÓN:

Controle la llave selectora de velocidad antes de usar.

Utilice a baja velocidad cuando se requiera mucha fuerza durante el uso. (Si lo utiliza a alta velocidad mientras aplica mucha fuerza puede provocar una falla del motor.)

No haga funcionar el conmutador selector de velocidad (BAJA-ALTA) mientras aprieta el disparador del control de velocidad dado que la batería recargable se desgastaría rápidamente o podría dañarse el mecanismo interno del motor.

la “SELECCIÓN DE VELOCIDAD

RECOMENDADA”.

NOTA:

Cuando opera el freno, es posible que se oiga un sonido de frenado.

- 38 -

Este sonido el acoplamiento del bloqueo de la broca.

PRECAUCIÓN:

Para evitar incrementos excesivos de temperatura en la superficie de la herramienta, no hacer funcionar a la herramienta continuamente utilizando dos o más bloques de pilas secas. La herramienta necesita enfriarse antes de cambiar el bloque de pilas.

No taponar los orificios de la ventilación que se encuentran a los lados de la herramienta cuando esté en funcionamiento. El hacerlo afecta adversamente al funcionamiento de la máquina y podría causar averías.

No cause una carga excesiva en la herramienta (motor). Podría causar daños en la herramienta.

Utilice la máquina de tal forma que evite uste el contacto con el aire que sale de los orificios de ventilación. De lo contrario podría usted quemarse.

Cuando utilice la herramienta con un bloque de baterías de Ni-MH, asegúrese de que el lugar de trabajo esté bien ventilado.

Función de enclavamiento de brocas

1. Con la llave del disparador no acoplada y una broca del destornillador alojada en posición, se puede usar la herramienta como destornillador manual

(hasta 22,6Nm, 230kgf-cm, 199 in-lbs).

Hay cierto juego en el mandril, pero no es una falla.

2. Esta función es útil para apretar tornillos que exigen más torsión que la máxima del motor (posición en el mandril), para confirmar el ajuste de un tornillo o aflojar un tornillo demasiado apretado.

Para un uso apropiado del bloque de pilas secas (acumulador)

Bloque de pilas secas Ni-MH

(EY9251)

Cargar completamente la pila

Ni-MH antes de almacenarla para asegurar larga vida de servicio.

La variación de temperatura ambiente es de entre 0 °C (32 °F) y 40 °C

(104 °F)

Si se utiliza el bloque de pilas secas cuando la temperatura de la pila es inferior a 0 °C (32 °F), la herramienta puede que no funcione debidamente. En tal caso, cargar la pila hasta que esté cargada completamente para su apropiado uso.

Cuando no utilice el paquete de batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como ganchos de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y otros objetos de metal que puedan completar una conexión de un terminal a otro.

Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede producir chispas, quemaduras o incendio.

Cuando utilice un bloque de pilas secas Ni-MH, verifique que el lugar esté bien ventilado.

Vida útil del bloque de pilas

Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si solo funciona durante un corto período de tiempo después de cargar el bloque de pilas deberá cambiarlo por uno nuevo.

NOTA:

El uso en condiciones extremas de calor o frío hará que disminuya la capacidad de funcionamiento por cada carga.

Carga

NOTA:

Cargue un nuevo bloque de pilas, o un bloque de pilas que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente.

Cargador de batería (EY0110)

1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación.

- 39 -

NOTA:

Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimentación eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad.

2. Meta firmemente el bloque de pilas en el cargador.

Bloque de pilas

A la toma de la pared

Cargador de batería

3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.

Cuando haya terminado la carga, se accionará automáticamente un conmutador electrónico interno para impedir cualquier sobrecarga.

No podrá cargar el bloque de pilas si éste está todavía caliente

(por ejemplo, inmediatamente después de haber trabajado mucho con la taladradora).

La luz naranja de reserva se encenderá hasta que se enfríe suficientemente el bloque de pilas y cuando esta luz se apague, la carga comenzará automáticamente.

4. Cuando la carga termina, la luz indicadora de carga empezará a parpadear rápidamente en color verde.

5. Cuando se dé cualquiera de las condiciones que hacen que el bloque de batería se vuelva demasiado frío no se utilizó el paquete de batería durante mucho tiempo, la luz indicadora de carga está encendida. En este caso, la carga demora más para cargar totalmente el paquete de batería que en el tiempo de carga normal.

Si se vuelve a colocar un paquete de batería totalmente cargado en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado.

6. Si la lámpara de carga no se enciende inmediatamente después de enchufar el cargador, o si después del tiempo de carga estándar, la lámpara no se apaga, consulte con un distribuidor autorizado.

NOTA:

Cuando se vaya a cargar una pila fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la pila en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación.De lo contrario, el paquete de batería puede no cargarse totalmente.

Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos paquetes de pilas de forma consecutiva.

No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.

PRECAUCIÓN:

No utilice una fuente de alimentación proveniente de un generador motorizado.

No cubra las salidas de la ventilación del cambiador y del bloque de pilas secas.

. LÁMPARAS INDICADORAS

Parpadea en rojo

Encendido en rojo

Parpadea rápidamente en verde

Encendido en naranja

Parpadea en naranja

Se ha enchufado el cargador en el tomacorriente de CA.

Está preparado para cargar

Ahora cargando

La carga ha sido completada

La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.

No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o una falla de la batería.

. ACCESORIOS

Utilice solo brocas de tamaño adecuado para el portabroca del taladro.

SELECCIÓN DE VELOCIDAD RECOMENDADA

PRECAUCIÓN:

Utilice las siguientes indicaciones como guía para seleccionar velocidad alta o baja para la tarea.

EY6950

VELOCIDAD

ALTA

BAJA

MORTERO/

LADRILLO

ø 13 mm (1/2") o menos

No uti lizado

DRILLING

MADERA /

PINO AMARILLO

Espesor: 38 mm

(1-1/2") o menos

ø 25 mm (1") o menos

ø 50 mm (2") o menos

METAL

CIERRA TUBULAR

GIRATORIA METÁLICA

Placa de acero laminada en frío (SPC)

Espesor: 1,6 mm (1/16") o menos

ø 13 mm (1/2") o menos

ø 13 mm (1/2") o menos

No se usa

ø 34 mm (1-11/ 32") o menos

- 40 -

. ESPECIFICACIONES

UNIDAD PRINCIPAL

Modelo

Atornillar

Tornillo para madera

Tornillos de autoenrosque

Tornillo para albañilería Capacidad

Albañilería

Taladrar

Madera

Metal

Motor

Velocidad sin carga

BAJO

ALTO

BAJO

ALTO

Capacidad del portabrocas

Torsión máxima

BAJO

ALTO

Etapa de embrague

Etapa1-15

Largo total

Peso (con bloque de pilas)

EY6950

ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4")

Ï

35 mm (1-3/8")

Hormigón suave, ladrillo suave, mortero

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Hormigón suave, ladrillo suave, mortero

ø 50 mm (2") Pino Amarillo t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

Motor 18 V CC

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Aprox. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Para una atornillado y taladrado potente.

Percusión

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

BLOQUE DE PILAS

Modelo

Acumulador

Tensión de la batería

EY9251

Pila de Ni-MH

18 V CC (1,2 V × 15 celdas)

CARGADOR DE BATERÍA

Modelo

Capacidad eléctrica nominal

Peso

EY0110

Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.

Tiempo de carga

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 min.

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9201 EY9231

55 min.

18V

EY9251

65 min.

NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.

Lea el catálogo.

24V

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

- 41 -

LeseGennemlæs brochuren med "sikkerhedsreglerne” og det følgende før brugen.

. EKSTRA SIKKER-

HEDSREGLER

1) Vær opmærksom på, at dette værktøj altid er parat til at kunne betjenes, da det ikke skal forbindes til en stikkontakt. Derfor må det altid holdes uden for børns rækkevidde.

2) Når der bores eller skrues ind i vægge, gulve, etc, kan det forekomme, at der stødes på strømførende elektriske ledninger. BERØR IKKE BOREPA-

TRONEN ELLER EN HVILKEN SOM

HELST AF DE FORRESTE METAL-

DELE PÅ VÆRKTØJET!

Hold kun værktøjet i plastikhåndtaget for at forhindre elektriske stød, så fremt du borer eller skruer ind i en strømførende ledning.

3) Hvis boret sætter sig fast, må du straks slukke for hovedafbryderen for at forhindre overbelastning, som kan medføre beskadigelse af batteriet eller motoren. Anvend vendingsfunktionen til løsning af bor, der har sat sig fast.

4) Betjen ikke grebet til forlæns/baglæns retning, når hovedkontakten er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt aflades, og der kan ske skade på værktøjet.

5) Under opladning kan det forekomme, at opladeren bliver lidt varm. Dette er normalt. Oplad IKKE batteriet over en længere periode.

6) Anvend kun en tør blød klud til at tørre apparatet af med. Anvend IKKE en fugtet klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen.

7) Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til forlæns/bagl

æns retning sættes i midterstillingen

(omskifterlås).

8) Belast ikke apparatet ved at holde hastighedskontroludløseren trykket halvt ned (hastighedskontrolfunktion), således at motoren stopper.

9) Brug høreværn, når apparatet bruges i længere tid.

10) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med systemet.

. MONTERING

På- eller afmontering af bor

BEMÆRK:

Når et bor påsættes eller aftages, må du huske at stille vendingsgrebet til midterstillingen omskifterlås.

Dette værktøj er forsynet med en nøgleløs borepatron.

1. Påsætning

Sæt bitset i og drej låsemanchetten i retningen med uret (set fra forsiden) for at stramme godt til, indtil det holder op med at klikke

Låsekrave

2. Aftagning

Drej låsekraven i retningen mod uret

(set forfra), og aftag derefter boret.

Låsekrave

3. Opbevaring

Lad bitset sidde i bitsholderen, n

år det ikke skal anvendes. Tag batteripakningen ud, så bitopbevaringsrummet indeni håndtagshuset blotlægges.

Bits op til 50 mm lange kan ikke anbringes her

BEMÆRK:

Hvis der er for meget slør i borepatronen, må du ætte boret på plads og fastspænde borepatronen ved at dreje i retningen med uret, åbne borepatronens kløer ved at skrue låsekraven løs og fastspænde skruen (venstrehåndet skrue) med en skruetrækker ved at dreje den i retningen mod uret (set forfra).

- 42 -

Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning

På- eller afmontering af batteripakke

1. Påsætning af batteriet:

Isæt batteriet. Det klikker på plads for at markere rigtig tilslutning.

2. Aftagning af batteriet:

Tryk på de to tapper på batteriets side. Skub batteriet væk fra værktøjshoveddelen.

Hjælpehåndtag

Anbring hjælpehåndtaget i den ønskede position og spænd håndtaget godt til.

Løsn Fastspænd

Tag håndtagene af, inden værktøjet lægges i opbevaringskassen.

. BETJENING

Kontakt

1. Hastigheden forøges, alt efter hvor hårdt der trykkes på udløseren. Tryk let på udløseren ved arbejdets begyndelse for at starte omdrejningerne langsomt.

2. En elektronisk tilbagekoblingsregulator anvendes for at give en stærk skruening/drejning selv ved lav hastighed.

3. Bremsen træder i kraft, når hastighedskontrolknappen slippes, og motoren stopper umiddelbart.

BEMÆRK:

Når bremsen træder i funktion, kan der forekomme en bremselyd. Dette er helt normalt.

- 43 -

(Fremad ( ), Omskifterlås, Baglæns ( )

ADVARSEL:

Anvend ikke grebet til forlæns

/baglæns retning, før borepatronen er stoppet helt. Hvis der skiftes, mens borepatronen roterer, kan værktøjet lide skade.

Betjening af omskifter ved rotation i fremadretning

1. Tryk på grebet, hvis du ønsker rotation i fremadretning.

2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktøjet langsomt.

3. Hastigheden øges i takt med indtrykningen af trykkeren, således at iskruning af skruer og boring kan ske på effektiv vis. Bremsen fungerer og borepatronen stopper straks, når trykkeren slippes.

4. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstilling (omskifterlås).

Betjening af omskifter ved rotation i baglæns retning

1. Tryk på grebet, hvis du ønsker rotation i baglæns retning. Bekræft rotationsretningen inden brugen.

2. Tryk trykkeren en smule ind for at starte værktøjet langsomt.

3. Efter brugen skal grebet sættes i dets midterstilling (omskifterlås).

Koblings drejningsmomentindstilling

Juster drejningsmomentet til en af de

15 mulige indstillinger “ “ eller positionen “ “ der passer til arbejdet.

BEMÆRK:

Hold op med at anvende værktøjet og fjern det fra arbejdsemnet, når der skiftes fra hammerindstilling til boreindstilling eller når der skiftes til boreindstilling fra hammerindstilling ved at koblingshåndtaget drejes.

ADVARSEL:

Kontroller indstillingen før den faktiske betjening.

Indstil skalaen på denne linje ( ) .

Hastighedsvælger

Vælg en lav eller høj hastighed alt efter arbejdets art.

Jo mere hastighedskontrolknappen er aktiveret, desto højere bliver hastigheden.

ADVARSEL:

Kontroller hastighedsvælgerkontakten før brug.

Anvend lav hastighed når stor styrke er krævet til udførsel af arbejdet.

(Brug af høj hastighed samtidig med at stor styrke er påkrævet kan føre til at motoren bryder sammen.)

Betjen ikke hastighedsvælgeren

(LOW-HIGH) og udløseromskifteren samtidigt. Dette kan medføre, at batteriet udbrænder hurtigt, eller at der opstår beskadigelser af motoren.

* Se tillæg med "ANBEFALET HA-

STIGHED”.

BEMÆRK:

Når bremsen anvendes, kan en bremselyd høres. Denne lyd indikerer, at bitlåsen er aktiveret.

ADVARSEL:

For at fjerne meget høje temperaturstigninger på værktøjets overflade, bør værktøjet ikke betjenes uafbrudt ved at bruge to eller flere batteripakker. Værktøjet har brug for at køle af før man skifter til en anden pakke.

Tildæk ikke ventilationshullerne på siden af værktøjet når det benyttes. Ellers kan værktøjets funktion

ødelægges.

Lad være med at presse værktøjet

(motoren). Dette kan bevirke, at værktøjet lider skade.

Anvend værktøjet på en sådan måde at luft fra ventilationshullerne ikke blæser direkte ud på huden. Ellers er der fare for at blive brændt.

Forvis dig om, at arbejdsstedet er velventileret, når der anvendes et

Ni-MH-batteri.

Bit-låse funktion

1. Med udløseren sat på ikke i funktion og med skruebit’en i låst position kan værktøjet anvendes som en manuel skruetrækker. (op til 22,6Nm, 230kgfcm, 199 in-lbs).

Der vil forekomme lidt slør i fatningen, men det er ikke en fejl.

2. Denne form for brug er velegnet til skruer, som kræver mere styrke end maskinens maximum omdrejningsstyrke (position på koblingen), når f.eks en skrue skal strammes til tilsidst eller til at løsne en meget stram skrue.

Korrekt anvendelse af batteripakken

Ni-MH Batteripakke (EY9251)

Lad Ni-MH batteriet helt op før opbevaring for at give det en længere levetid.

Det omgivende temperaturommråde er mellem 0°C (32°F) og 40°C

(104°F).

Hvis batteripakken anvendes, når batteritemperaturen er under

0°C (32°F), kan der opstå problemer i værktøjets funktion. I sådanne tilfælde oplades batteriet indtil opladningen er klar til batteriets korrekte funktion.

Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en til-

- 44 -

slutning fra en terminal til en anden.

Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand

Når der arbejdes med Ni-MH batteripakken, så sørg for at der er godt ventileret.

Batteriets levetid

De udskiftsbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteriet udskiftes med et nyt.

BEMÆRK:

Anvendelse under meget varme eller kolde forhold vil reducere betjeningskapaciteten pr. opladning.

Opladning

BEMÆRK:

Oplad et nyt batteri, eller et batteri der ikke har været anvendt i længere tid, i ca. 24 timer, så batteriet oplades helt.

Batterioplader (EY0110)

1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet.

BEMÆRK:

Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem.

2. Sæt batteriet helt ind i opladeren.

Batteri

Til en stikkontakt i lysnettet.

Batterioplader

3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.

Opladningen starter ikke, hvis batteriet er varmt (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.)

Den orange standby-lampe vil lyse indtil batteriet køler ned.

Opladningen begynder straks derefter.

4. Når opladningen er afsluttet, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grønt.

5. Opladelampen begynder at lyse, hvis batteripakningen er for kold eller batteripakningen ikke har være anvendt i længere tid. I dette tilfælde vil det vare længere at udføre en fuld opladning end en standardopladning

Hvis et fuldt opladet batteri sættes ind i opladeren igen, vil opladelampen begynde at lyse. Efter nogle minutter vil ladelampen blinke hurtigt for at indikere at opladningen er afsluttet.

6. Hvis ladelampen ikke tænder straks efter at opladeren er tilsluttet en stikkontakt, eller hvis lampen ikke slukker efter en standardopladning, så ret henvendelse til en autoriseret forhandler.

BEMÆRK:

Når man vil oplade et koldt batteri (under 5°C (41°F)) i et varmt rum, så anbring batteriet i rummet mindst en time, så dets temperatur kan komme på niveau med rummets, inden det oplades. I modsat fald er det ikke sikkert, at batteripakningen vil blive helt opladet.

Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batterier efter hinanden.

Sæt ikke fingrene ind i kontaktå bningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes.

ADVARSEL:

Anvend ikke strøm fra en generator på en mottor.

Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken.

- 45 -

. BETYDNINGEN AF LAMPERNE

Blinker rødt

Lyser rødt

Blinker hurtigt i grønt

Lyser orangefarvet

Blinker i orangefarvet

Opladeren er sat i lysnetadapteren.

Klar til opladning.

Lader

Opladning er afsluttet

Batteriet er varmt.Opladningen vil begynde, så snart batteriets temperatur er faldet.

Opladning ikke mulig. Batteriet er tilsmudset eller defekt.

. TILBEHØR

Anvend kun bor, der passer til borepatronens størrelse.

ANBEFALEDE HASTIGHEDER

ADVARSEL:

Brug det følgende som vejledning til at vælge lav eller høj hastighed til udførelse af arbejdet.

EY6950

MATERIALE /

FORHOLD

HASTIGHED

HØJ

LAV

MURVÆRK/

MURSTEN

ø 13 mm (1/2") eller mindre

Anvendes ikke

BORING

TRÆ/NÅLETRÆ

Tykkelse: 38 mm

(1-1/2") eller mindre

ø 25 mm (1") eller mindre

ø 50 mm (2") eller mindre

METAL METAL HULSAV

Koldvalset stålplade (SPC)

Tykkelse: 1,6 mm (1/16") eller mindre

ø 13 mm (1/2") eller mindre

ø 13 mm (1/2") eller mindre

Bruges ikke

ø 34 mm (1-11/ 32") eller mindre

- 46 -

. SPECIFICATIONER

HOVEDENHED

Model

Kapacitet

Motor belastning

Patronens kapacitet

Max.

Drejningsmoment

Koblingstrin

Skruening

Boring

Slagantal per minut

Længde overalt

Vægt (med batteri)

Træskrue

Selvboreskrue

Mansonryskrue

Murværk

Træ

Metal

LAV

HØJ

LAV

HØJ

LAV

HØJ

Trin1-15

EY6950

ø 4,2 mm (3/16") Ï 75 mm (3")

ø 3 mm (1/8") Ï 13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4")

Ï

35 mm (1-3/8")

Blød beton, blødt murværk, mørtel

ø 13 mm (1/2") Ï 40 mm (1-9/16")

Blød beton, blødt murværk, mørtel

ø 50 mm (2") Gul fyr t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

DC Motor 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Til kraftig iskruning og boring.

Slag

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

BATTERI

Model

Akkumulator

Batterispænding

BATTERIOPLADER

Model

Elektriske

Specifikationer

Vægt

Opladningstid

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 min.

EY0110

Se mærkepladen på undersiden af opladeapparatet.

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9201 EY9231

55 min.

18V

EY9251

65 min.

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område.

Se venligst i kataloget.

24V

- 47 -

EY9251

Ni-MH batteri

18 V DC (1,2 V × 15 celler)

Läs häftet Säkerhetsinstruktioner och följande tillägg innan Du använder verktyget.

. TILLÄGG

SÄKERHETSIN-

STRUKTIONER

1) Observera att det här verktyget alltid är i driftstillstånd eftersom det inte behöver vara anslutet till ett vägguttag, och därför måste förvaras utom räckhåll för barn.

2) Vid borrning eller skruvning i väggar, golv eller dylikt kan man stöta på strömförande elledningar. Stäng först av strömmen om det är möjligt. VIDRÖR

INTE CHUCKEN ELLER NÅGRA AN-

DRA DELAR AV VERKTYGETS

FRÄMRE METALLDELAR! För att undvika elstötar om man råkar borra i en str

ömförande ledning skall verktyget endast hållas i plasthandtaget.

3) Om ett borr fastnar, slå omedelbart av huvudströmbrytaren för att förhindra

överbelastning som kan skada batteriet eller motorn. Använd backläget för att lossa borr som fastnat.

4) Ändra INTE riktningsomkopplaren när huvudströmmen är påslagen. Detta laddar ur batteriet väldigt snabbt och kan orsaka skador på enheten.

5) Under laddning blir laddaren lite varm, det är normalt. Låt inte batteriet laddas upp under långa perioder.

6) Rengör maskinen genom att torka den med en mjuk, torr trasa. Använd ej våt trasa, bensin, thinner eller andra kemiska rengöringsmedel.

7) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska riktningsomkopplaren ställas i mittläget (låst läge).

8) Överansträng inte verktyget genom att hålla varvtalsregulatorn halvvägs intryckt så att motorn stannar.

9) Använd hörselskydd när du använder verktyget under längre perioder.

10) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker med apparaten.

. MONTERING

Sätta i och ta ut bits

OBS!:

Kontrollera att fram/back-omkopplaren är i mittläget (låst) före isättning eller urtagning av borr eller bits.

Denna maskin är försedd med snabbchuck.

1. Fastsättning

Sätt i borrskäret och vrid låsringen medurs (sett framifrån) för att dra åt ordentligt tills det upphör att klicka.

Låsring

2. Borttagning

Vrid låsringen moturs (sett framifrån) och ta därefter bort bitsen.

Låsring

3. Förvaring

Förvara en borrspets som inte används i borrspetshållaren. Ta loss batteriet för att komma åt borrspetshållarfacket inuti handtagshuset.

Upp till 50 mm

(1-31/32 tum) långa borrspetsar kan förvaras i facket.

OBS!:

Gör så här vid för stort chuckglapp:

håll fast maskinen och dra åt chucken genom att vrida medsols,

öppna chuckkäftarna genom att skruva upp låsringen och ra åt skruven motsols (sett framifrån; vänstergängad skruv) med en skruvmejsel.

- 48 -

Användning av riktningsomkopplare

Sätta på och ta av batteriet

1. Isättning av batteri:

Skjut in batteriet på plats. Det klickar fast i rätt läge.

2. Borttagning av batteri:

Tryck in de två tapparna på batteriets sidor och drag ut batteriet ur maskinkroppen.

Stödhandtag

Placera stödhandtaget i önskat läge och dra åt handtaget ordentligt.

Lossa Spänn

Ta av handtaget när verktyget placeras i dess förvaringsväska.

. ANVÄNDNING

Användning av omkopplaren

1. Hastigheten ökar när du trycker hårdare på avtryckaren. När maskinen ska starta långsamt ska du bara trycka ner avtryckaren en aning.

2. En elektronisk återkopplingskontroll används för att ge ett starkt vridmoment även i låg hastighet.

3. Bromsen aktiveras när avtryckaren släpps, och motorn stoppas då omedelbart.

OBS!:

När bromsen är igång kan ett bromsande ljud höras. Detta är normalt.

(Fram ( ), Strömbrytarlås/Back ( )

VARNING:

Ändra inte riktningsomkopplarens läge förrän chucken har stannat helt. Omkoppling medan borrskäret fortfarande roterar kan skada borrmaskinen.

Drift med rotation framåt

1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för rotation framåt.

2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta borrmaskinen.

3. Varvtalet ökar i förhållande till hur långt avtryckaren trycks in.

Välj lämpligt varvtal för effektiv skruvåtdragning eller borrning. Så fort avtryckaren släpps upp kopplas bromsen in så att chucken stannar.

4. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget

(låst läge) efter avslutat arbete.

Drift med rotation bakåt

1. Ställ riktningsomkopplaren i läget för rotation bakåt. Kontrollera rotationsriktningen innan arbetet startas.

2. Tryck in avtryckaren en liten bit för att sakta starta borrmaskinen.

3. Ställ riktningsomkopplaren i mittläget

(låst läge) efter avslutat arbete.

Inställning av vridmoment

Justera momentet i förhållande till arbetet. Maskinen har 15 steg samt ett “ “ , “ “ steg.

OBS!:

Var alltid noga med att stoppa verktyget och ta bort det från arbetsstycket innan du ändrar från borrläget till slagläget eller från slagläget till borrläget genom att vrida på kopplingshandtaget.

VARNING:

Prova åtdragningsmomentet innan arbetet påbörjas.

- 49 -

Momentkraften ställs in mot linjen ( ) .

Val av hastighet

Välj en låg eller hög hastighet som passar arbetet.

Ju mer du drar i hastighetsavtryckaren, desto högre blir hastigheten.

VARNING:

Kontrollera hastighetsomkopplaren före användning.

Välj en låg hastighet när stark kraft krävs under arbetet. (Om du använder en hög hastighet när stark kraft tillämpas kan motorn haverera.)

Manövrera inte varvtalsomkopplaren under gång (LOW-HIGH). Det förorsakar snabb-urladdning av batteriet och ev. skador på maskinens mekaniska delar.

MMENDATIONER”.

OBS!:

När bromsen aktiveras hörs ett bromsningsljud. Detta ljud anger att borrspetslåset har kopplats in.

VARNING:

För att undvika att verktyget blir för varmt på ytan får det inte köras konstant på två eller fler batterier.

Verktyget måste kyla ned innan du sätter på ett nytt batteri

Se till att ventilationshålen på sidan inte blockeras under användning av verktyget. I annat fall påverkas verktygets prestanda och risken att det skadas ökar.

Överansträng inte borrmaskinen

(dess motor), eftersom det kan leda till att borrmaskinen skadas.

Håll verktyget så att luften som blåser ut ur ventilationshålen inte kommer direkt på huden. I annat fall finns det risk att du bränner dig.

Se till att arbetsplatsen är välventilerad, när ett Ni-MH-batteri används.

Låsningsfunktion för bits

1. När avtryckaren inte är intryckt och en skruvdragarbits sitter på plats, kan verktyget användas som en manuell skruvdragare (upp till 22,6Nm,

230kgf-cm, 199 in-lbs).

Chucken kommer inte att ha särskilt stort spel, men detta är inget fel.

2. Denna funktion är smidig när du ska dra åt skruvar som kräver ett större vridmoment än verktygets maximala vridmoment (position på spaken), för att kontrollera åtdragningen för en skruv eller lossa en extremt hårt

ådragen skruv.

Rätt användning av batteriet

Ni-MH-batterier(EY9251)

Ladda upp Ni-MH-batteriet helt innan du lägger undan det. Dess livslängd förbättras då.

Temperaturen i omgivningen skall vara mellan 0°C (32°F) och 40°C

(104°F).

Om batteriet används under fryspunkten 0°C (32°F), kan verktyget fungera onormalt. I detta fall ska du ladda upp batteriet helt för att vara säker på att batteriet fungerar normalt.

När batteripaketet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna.

En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller br

ännskador.

När ett Ni-MH-batteri används måste du se till att platsen har god ventilation.

- 50 -

Batteriets livslängd

Batteriet har en begränsad livslängd.

Om batteriets kapacitet är extremt kort efter att ha laddats ordentligt, skall det bytas ut mot ett nytt.

OBS!:

Under mycket varma eller kalla förhållanden reduceras batteriets kapacitet per laddning.

LADDNING

OBS!:

När batteriet laddas för första gången, eller efter lång lagring, skall det laddas under 24 timmar för att nå full effekt.

Batteriladdare (EY0110)

1. Anslut laddaren till ett vägguttag.

OBS!:

Det kan uppstå gnistor när kontakten är ansluten till ett vägguttag, men detta utgör inte något säkerhetsproblem.

2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren.

Batteri

Till vägguttag

Batteriladdare

3. Under laddningen lyser laddningslampan.

För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig.

Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte laddningen. Den orange “standby”-lampan lyser tills batteriet svalnat, därefter påbörjas laddningen automatiskt.

4. När laddningen är avslutad bärjar laddningslampan blinka hastigt i grönt.

5. Laddningslampan tänds om batteripaketet är alltför kallt eller om det

- 51 - inte använts under en längre tid. I detta fall kommer laddningen av batteripaketet att ta något längre än den normala laddningstiden.

Vid isättning av ett fulladdat batteripaket i laddaren på nytt kommer laddningslampan att tändas. Efter några minuter börjar laddningslampan blinka snabbt för att visa att laddningen är klar.

6. Vänd dig till en auktoriserad

återförsäljare om laddningslampan inte tänds omedelbart efter att laddaren anslutits till nätet, eller om den inte släcks efter den normala laddningstiden.

OBS!:

När du ska ladda ett kallt batteri (under 5°C (41°F) på ett varmt ställe, ska du låta batteriet ligga på detta ställe minst en timme i förväg så att batteriet får rumstemperatur.

I annat fall kan det hända att batteripaketet inte laddas till fullo.

Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer än två batteripaket i följd.

Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter.

VARNING:

Använd inte en motordriven generator som strömkälla.

Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet.

. INDIKERINGSLAMPOR

Blinkande röd

Tänd röd

Hastigt blinkande grön

Tänd orange

Blinkande orange

Laddaren är ansluten till vägguttaget.

Redo för laddning.

Laddning pågår.

Laddningen är klar.

Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.

Laddningen kan inte starta.

För mycket damm eller felaktigt batteri.

. TILLBEHÖR

Använd endast bits som passar borrmaskinens chuck.

REKOMMENERAT HASTIGHETSVAL

VARNING:

Använd följande som en vägledning för att välja låg eller hög hastighet för arbetet.

EY6950

HASTIGHET

HÖG

LÅG

MURBRUK/

TEGEL

ø 13 mm (1/2") eller mindre

Används ej

BORRNING

TRÄ / GULTALL

Tjocklek: 38 mm

(1-1/2") eller mindre

ø 25 mm (1") eller mindre

ø 50 mm (2") eller mindre

METALL METALLHÅLSÅG

Kallvalsat stål (SPC)

Tjocklek: 1,6 mm (1/16") eller mindre

ø 13 mm (1/2") eller mindre

ø 13 mm (1/2") eller mindre

Används inte

ø 34 mm (1-11/ 32") eller mindre

- 52 -

. TEKNISKA DATA

HUVUDENHET

Modell

Skruvdragning

Träskruv

Självdragande skruv

Betongskruv

Kapacitet

Motor

Hastighet utan belastning

Borrning

Murbruk

Trä

Metall

Slag per minut

LÅG

HÖG

LÅG

HÖG

Chuckkapacitet

Kopplingsskede

Skede1-15

EY6950

ø 4,2 mm (3/16")

Ï

75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")

Mjuk betong, mjukt tegelmurbruk

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Mjuk betong, mjukt tegelmurbruk

ø 50 mm (2") Furuträ t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

Likspänningsmotor 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

För kraftig åtdragning och borrning.

Stöt

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

Totallängd

Vikt (med batteri)

BATTERI

Modell

Förvaring batteri

Batterispänning

BATTERILADDARE

Modell

Elektriska specifikationer

Vikt

Laddningstid

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 min.

EY0110

Se märkplåten på undersidan av laddaren.

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V 18V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9201 EY9231

55 min.

EY9251

65 min.

24V

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

OBS!: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Se katalogen.

- 53 -

EY9251

Ni-MH-batteri

18 V DC (1,2 V × 15 celler)

Les heftet "Sikkerhetsveiledning" og punktene nedenfor før maskinen tas i bruk.

. G E N E R E L L E

F O R S I K T I G -

HETS-REGLER

1) Vær oppmerksom på at dette verktøyet alltid er start-klart, ettersom det ikke behøver å plugges til nettstrøm og bør derfor holdes utenfor barns rekkevidde.

2) Når du borer eller skrur i vegger, gulv etc., kan du treffe strømførende ledninger. Berør derfor ikke chucken eller andre metall-deler på verktøyet. Hold maskinen kun i plast-grepet, for å forhindre elektrisk støt/sjokk.

3) Hvis et bor kiler seg fast, skal du umiddelbart slippe hovedbryteren for å forhindre en overbelastning som kan skade batteri-pakken eller motoren.

Drei maskinen manuelt i motsatt retning for å løsne boret.

4) Ikke betjen forover-/reversbryteren når hovedbryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt og maskinen kan ta skade.

5) Under lading kan laderen bli svakt varm.

Dette er normalt. Unngå kontinuerlig lading over lang sammenhengende tid.

6) Bruk kun en tørr, myk klut for å tørke av maskinen. Ikke bruk våte kluter, tynner, bensin eller andre løsemidler for rengjøring.

7) Når verktøyet lagres eller bæres, skal forover-/reversbryteren settes i midtre

(låst) posisjon.

8) Unngå å belaste maskinen så tungt at motoren stopper når hovedbryteren er bare delvis inntrykket.

9) Benytt ørevern ved bruk av verktøyet over lengre perioder.

10) Små barn bør ha tilsyn for å sikre at de ikke leker med utstyret.

. MONTERING

Feste eller fjerne et bor

MERK:

Kontroller at forover/revers velgeren er i midt-posisjonen (låst) før bor eller bits settes i eller tas ut.

Denne maskinen har nøkkelfri hurtigchuck.

1. Innfesting

Sett inn bitset og drei låseringen medurs (sett forfra) så den strammes forsvarlig og ikke lenger klikker.

Låsering

2. Frigjøring

Vri mot urviserne for å løsne bits/ bor (sett forfra).

Låsering

3. Oppbevaring

Oppbevar boren i borholderen når den ikke er i bruk.

Fjern batteripakken for å eksponere borlagringsbåsen på innsiden av håndtakshuset.

Opptil 50 mm

(1-31/32 inch) lange borer kan lagres her.

MERK:

Er det mye løsgang i chucken, må du feste drillen på plass og stramme til chucken ved å vri den medurs, åpne chuckklemmene ved å skru opp låsekraven og stramme til skruen (links gjenget skrue) ved å vri en skrutrekker moturs (sett forfra).

- 54 -

Betjening av forover/revershendel

Feste eller fjerne batteripakken

1. For å tilkoble batteriet:

Før batteriet inn i skaftet. Batteriet knepper på plass. Kneppelyden markerer korrekt innfesting.

2. For å ta ut batteriet:

Trykk inn samtidig de to utløserknappene på batteriets sider. Trekk batteriet ut av skaftet.

Støttehåndtak

Plasser støttehåndtaket i ønsket posisjon og stram skikkelig til.

Lösner Strammer

Demonter håndtaket når verktøyet legges i oppbevaringskassen.

. BRUK

Bruke bryteren

1. Farten øker ut i fra trykkbelastning på utløseren. Når arbeidet starter, trykk så vidt på utløseren for å starte rotasjonen langsomt.

2. Det blir brukt en elektronisk feedback regulator for å gi et sterkt dreiemoment selv ved lav hastighet.

3. Bremsen virker og motoren stopper med en gang når du frigjør utløseren.

MERK:

Når chucken faller til ro, kan dette gi litt lyd pga. Dette er normalt.

(Fremover ( ), låsebryter, bakover ( )

ADVARSEL:

Ikke betjen Fremover/Reversspaken før chucken stopper helt opp. Skift ved rotasjon av chucken kan skade verktøyet.

Foroverrotasjon bryterbetjening

1. Skyv hendelen for forover rotasjon.

2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette verktøyet sakte.

3. Hastigheten øker ved antall trykk på utløseren for effektiv fastspenning av skruer og boring. Bremsen betjenes og chucken stopper øyeblikkelig når utløseren frigjøres.

4. Etter bruk, innstill bryteren til dens midtstilling. (bryterlås)

Reversrotasjon bryterbetjening

1. Skyv hendelen for revers rotasjon.

Sjekk rotasjonsretningen før bruk

2. Trykk svakt på utløserbryteren for å igangsette verktøyet sakte.

3. Etter bruk, innstill bryteren til dens midstilling (bryterlås).

Innstilling av tiltrekningsmoment

Velg det trinnet som gir mest passende tiltrekningsmoment i forhold til det aktuelle arbeidet. Du kan velge mellom 15 innstillinger og “ “ , “ “.

MERK:

Verktøyet må alltid stanses og fjernes fra arbeidsemnet når en skifter funksjon fra slag til boring eller fra boring til slag ved å rotere clutchhå ndtaket.

ADVARSEL:

Test valgt trinn på et prøvestykke.

- 55 -

Valgt trinn settes mot denne linjen .

Hastighetsvalg

Velg en lav eller høy hastighet som passer til jobben.

Jo mer fartskontrollutløseren blir skjøvet på, jo høyere blir farten.

ADVARSEL:

Sjekk fartsvelgebryter før bruk

Bruk ved lav fart når det er behov for sterk styrke under drift. (Bruk ved høy hastighet når sterk styrke benyttes, kan gi maskinskade.)

Ikke betjen gearvelgeren (høy/lav

[LOW/HIGH]) når hovedbryteren er i bruk. Dette kan forkorte batteriets levetid eller skade mekaniske deler så som motor/gearboks.

MERK:

Når bremsen betjenes, vil man høre bremselyden. Denne lyden indikerer innkopling av borlåsen.

ADVARSEL:

For å forhindre at overflaten blir overopphetet, må ikke verktøyet brukes kontinuerlig med to eller flere batteripakker. Verktøyet må avkjøles før bytte til ny batteripakke.

Ikke steng ventilasjonshullene på sidene av verktøyet under bruk, da dette kan forårsake feil.

Overbelast ikke verktøyet (motoren). Det kan ødelegges.

Bruk maskinen på en slik måte at luften fra ventilasjonshullene på sidene ikke blåser direkte på huden.

Du kan bli brent.

Når verktøyet går på et NI-MH batteri, må arbeidsstedet være godt ventilert.

Bit-låser funksjon

1. Med utløser bryter ikke koplet til og en skrutrekker bit låst på plass, kan verktøyet brukes som en manuell skrutrekker (opp to 22,6Nm, 230kgfcm, 199 in-lbs).

Det vil være litt slark i chucken, men dette er ingen feilfunksjon.

2. Denne egenskapen er grei ved festing av skruer som krever mer dreiemoment enn maksimum dreiemoment til drivverket (posisjon clutch på), ved bekreftelse av fasthet på skruen eller for å løsne en ekstremt godt festet skrue.

For riktig bruk av batteripakken

Ni-MH Batteripakke(EY9251)

Lad Ni-MH batteriet helt opp før lagring for å sikre lengre levetid.

Temperaturen må være mellom

0°C (32°F). og 40°C (104°F). Hvis batteripakken brukes når batteritemperaturen er under 0°C (32°F), kan det være at verktøyet ikke fungerer skikkelig. I så fall, lad batteriet helt opp, for at det skal fungere skikkelig.

Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbevares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann.

Ved drift av Ni-MH batteri, sørg for at stedet er godt ventilert.

Oppbevaring av batteriet

Oppladbare batterier har en begrenset levetid. Hvis brukstiden er uvanlig kort selv etter en korrekt opplading, bør batteriet byttes ut med et nytt.

MERK:

Under ekstremt varme eller kalde

- 56 -

forhold vil kapasiteten pr. lading reduseres.

Lading

MERK:

Når du lader batteripakken for første gang eller etter lengre tids lagring, må det lades i 24 timer for å oppnå full kapasitet.

Batterilader (EY0110)

1. Laderen tilkobles nettstrøm.

MERK:

Det kan oppstå gnister når støpslet settes i vekselstrømskontakten, men dette er ikke noe sikkerhetsmessig problem.

2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned.

Batteri

Til nettstrøm

å blinke raskt for å vise at ladingen er ferdig.

6. Dersom ikke ladelampen tennes med det samme laderen tilkoples, eller dersom den ikke slukkes etter vanlig ladetid må du ta kontakt med en autorisert forhandler, som kan gi det råd.

MERK:

Ved opplading av et kaldt batteri (under 5°C (41°F)) på et varmt sted, la batteriet stå der og vent i over en time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. Ellers kan det skje at batteriet ikke lades helt opp.

Kjøl ned laderen når det lades mer enn to batteripakker etter hverandre.

Ikke stikk fingrene inn i kontakthullet når du holder laderen eller under andre omstendigheter.

ADVARSEL:

Ikke bruk strøm fra en motorgenerator.

Ikke dekk til ventilasjonshullene på laderen og batteripakken.

Batterilader

3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading.

Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel rett etter ekstremt tunge belastninger). Den gule Standbylampen

(ventetid) vil lyse inntil batteriet er tilstrekkelig avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk.

4. Når ladingen er ferdig, vil ladelampen begynne å blinke raskt i grønt.

5. Dersom batteriet skulle bli for varmt eller det ikke har vært i bruk på en lang stund, vil ladelampen tennes. I dette tilfellet vil det ta lenger tid enn vanlig å lade batteriet helt opp.

Hvis en ferdigoppladet batteripakk er stukket inn i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter flere minutter kan ladelampen begynne

- 57 -

. INDIKATORLAMPER

Blinker rødt

Lyser rødt

Blinker raskt i grønt

Lyser oransje

Blinker oransje

Laderen koples til vekselstrømskontakten.

Klar til lading.

Lading pågår.

Ladingen er ferdig.

Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.

Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.

. TILBEHØR

Bruk bare bor som passer til størrelsen på drillens borhylse.

ANBEFALT FARTSVALG

ADVARSEL:

Bruk følgende som en pekepinn ved valg av lav eller høy hastighet for jobben.

EY6950

HASTIGHET

HØY

LAV

MØRTEL/

MURSTEIN

ø 13 mm (1/2") eller mindre ikke anvendes

BORING

TRE/YELLOWPINE

(SKIPSBYG GINGSTRE)

Tykkelse: 38 mm

(1-1/2") eller mindre

ø 25 mm (2") eller mindre

ø 50 mm (2") eller mindre

METALL

METALL

KRONSAG

Kaldvalset stålplate (SPC)

Tykkelse: 1,6 mm (1/16") eller mindre

ø 13 mm (1/2") eller mindre

ø 13 mm (1/2") eller mindre

Ikke brukt

ø 34 mm (1-11/ 32") eller mindre

- 58 -

. TEKNISKE DATA

HOVEDENHET

Modell

Kapasitet

Clutchtrinn

Festing av skruer

Treskruer

Selvborende skrue

Mansonry skruer

Boring

Motor

Hastighet uten belastning

Blåsehyppighet per minutt

Chuck kapasitet

Maksimaldreiemoment

Samlet lengde

Vekt (med batteripakke)

Murverk

Tre

Metall

LAV

HØY

LAV

HØY

LAV

HØY

Trinn1-15

EY6950

ø 4,2 mm (3/16")

Ï

75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")

Myk betong, myk murstein, mørtel

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Myk betong, myk murstein, mørtel

ø 50 mm (2") Yellowpine (skipsbyggingstre) t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2") SPC t = 1,6 mm (1/16")

Likestrømsmotor 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Ca. 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

For kraftig idriving og boring.

Slag

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

BATTERIE

Modell

Lagringsbatteri

Batterispenning

EY9251

Ni-MH batteri

18 V likestrøm (1,2 V × 15 celler)

BATTERILADER

Modell

Elektrisk merking

Vekt

Ladetid

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 min.

EY0110

Se merkeplaten på bunnen av utladeren.

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V 18V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9201 EY9231

55 min.

EY9251

65 min.

24V

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

MERK: Modell-utvalg og tilbehør kan varere fra land til land. Ikke alle varianter som er vist her selges i Norge. Se norsk brosjyre og prisliste for korrekt utvalg.

- 59 -

Lue turvaohjeet ja seuraava ennen käyttöä.

. HUOMAUTUKSIA

PORAKONEEN/

RUUVINVÄÄNTI-

MEN KÄYTÖSTÄ

1) Huomioi, että tämä työkalu on jatkuvasti toimintakunnossa (akku ladattuna), koska se ei toimi verkkovirralla.

2) Poratessasi seinään, lattiaan jne. huomioi, että pinnan alla voi olla sähköjohtoja. ÄLÄ KOSKE ISTUK-

KAAN TAI MUIHIN KONEEN METALLI

OSIIN! Pidä kiinni vain muovikahvasta sähköiskun vält - tämiseksi, mikäli vahingossa poraat sähköjohtoon.

3) Mikäli poranterä tarttuu kiinni, kytke virta heti pois päältä ylikuormituksen estämiseksi. Ylikuormitus voi vaurioittaa akun tai moottorin. Irrota terä pyörittämällä sitä taaksepäin.

4) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua pääkytkimen ollessa kytketty. Akku kuluu nopeasti ja laite saattaa vahingoittua.

5) Latauslaite voi lämmetä latauksen aikana. Tämä on normaalia.

6) Puhdista työkalu pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinnerä tai muita haihtuvia aineita porakoneen/ ruuvinvääntimen puhdistukseen.

7) Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljetetaan, aseta eteen/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).

8) Älä kuormita työkalua pitämällä nopeudensäätöliipaisinta puolessa välissä (nopeudensäätötila) siten, että moottori pysähtyy.

9) Käytä korvasuojaimia, kun käytät työkalua pitempiä aikoja.

10) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.

. KOKOAMINEN

Terän kiinnitys tai poisto

HUOM!:

Varmista, että suunnanvaihtokytkin on keskiasennossa (lukittu) ennen porien tai kärkien kiinnitystä tai irrotusta.

- 60 -

Tässä koneessa on ilman avainta toimiva pikaistukka.

1. Kiinnitys

Aseta terä paikalleen, käännä lukkorengasta myötäpäivään (edestä katsottuna) ja kiristä, kunnes naksuminen lakkaa.

Lukkorengas

2. Irrotus

Kierrä lukitusrengasta myötäpäivään, jolloin istukka avautuu.

Lukkorengas

3. Säilytys

Pidä terä pitimessä, kun sitä ei käytetä. Ota akku pois, jotta saat näkyviin terän säilytyskotelon, joka on kahvakotelon sisällä.

Siihen voidaan panna jopa 50 mm pituinen terä.

HUOM!:

Jos istukka on liian löysä, kiinnitä terä paikalleen ja kiristä kiertämällä myötäpäivään, avaa istukan kynnet ruuvaamalla lukituskaulus auki ja tiukenna ruuvia

(vasenkätinen ruuvi) ruuvimeisselillä kiertämällä vastapäivään

(edestä katsottuna).

Paristosarjan asennus ja poisto

1. Kun lataus on suoritettu, irrota akku laturista ja kytke se työkaluun.

2. Purista akun irrotuspainiketta molemmilta puolilta ja irrota akku työkalusta.

Tukikahva

Aseta tukikahva haluamaasi asentoon ja kiristä kädensija tiukasti.

Löysennä Kiristä

Ota kahva pois, kun asetat työkalun säilytyskoteloon.

. TOIMINTO

Toimintakytkin

1. Nopeus suurenee laukaisimen puristusvoiman mukaisesti. Kun aloitat työskentelyn, purista laukaisinta kevyesti, jotta kone alkaa pyöriä hitaasti.

2. Laitteessa on sähköinen takaisinsyöttösäädin, jonka avulla saadaan suuri vääntömomentti pienelläkin nopeudella.

3. Jarru toimii, kun liipaisinkytkin vapautetaan ja moottori sammuu välittömästi.

HUOM!:

Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua. Tämä on normaalia.

Eteen/taaksevivun toiminta

Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö

1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa pyörimistä varten.

2. Paina laukaisinkytkintä kevyesti ja käynnistä työkalu hitaasti.

3. Nopeus nousee puristusvoiman mukaisesti ruuvien tehokasta kiinnitystä ja porausta varten. Jarru toimii ja istukka pysähtyy heti, kun laukaisin vapautuu.

4. Aseta kytkin käytön jälkeen keskiasentoon (kytkinlukko).

Taaksepäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö

1. Paina vipua taaksepäin tapahtuvaa pyörimistä varten. Varmista pyörimissuunta ennen käyttöä.

2. Paina laukaisinkytkintä hitaasti, jotta työkalu käynnistyy hitaasti.

3. Aseta kytkin käytön jälkeen takaisin keskiasentoon (kytkinlukko).

Kytkimen vääntömomentin asetus

Valitse työtä varten yksi 15 mahdollisesta asetuksesta, asento tai “ “ tai “ “.

HUOM!:

Lopeta aina työkalun käyttö ja irrota se työstökappaleesta, kun valitset iskumuodon porausmuodolta tai kun vaihdat porausmuodolle iskumuodolta pyörittämällä kytkimen kahvaa.

HUOMAUTUS:

Testaa asetettu momentti ennen käyttöä.

Aseta haluttu momentti tämän merkin kohdalle ( ).

(Eteenpäin ( ), Kytkinlukko, Taaksepäin ( )

HUOMAUTUS:

Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen kuin istukka pysähtyy kokonaan. Vaihto istukan pyörimisen aikana saattaa vahingoittaa työkalua.

Nopeuden valinta

Valitse pieni tai suuri nopeus käyttötarkoituksen mukaan

Mitä voimakkaammin nopeudenvalintakytkintä vedetään, sitä suurempi nopeus.

- 61 -

HUOMAUTUS:

Tarkasta nopeudenvalintakytkin ennen käyttöä.

Käytä pienellä nopeudella, kun käytön aikana tarvitaan suurta voimaa. (Moottori saattaa rikkoutua, jos konetta käytetään suurella nopeudella suurta voimaa tarvittaessa.)

Älä käytä nopeuden valitsinta

(LOW-HIGH) nopeudensäätökytkimen ollessa painettuna alas. Tämä kuluttaa akkua nopeasti ja saattaa vahingoittaa moottorin sisäistä mekanismia.

PEUDEN VALINTA”.

HUOM!:

Kun jarru toimii, jarrutusääni saattaa kuulua. Ääni on merkkinä terän lukon kytkeytymisestä.

HUOMAUTUS:

Vältyt laitteen pinnan ylikuumenemiselta käyttämällä laitetta yhtäjaksoisesti vain yhdellä akkuyksiköllä. Anna laitteen viiletä kunnolla ennen uuden akun vaihtamista.

Älä peitä laitteen sivuilla olevia tuuletusaukkoja käytön aikana.

Aukkojen peittäminen voi aiheuttaa toimintahäiriön.

Älä rasita työkalua (moottoria).

Laite saattaa vahingoittua.

Käytä laitetta niin että tuuletusaukoista virtaava kuuma ilma ei pääse polttamaan ihoasi.

Kun laitetta käytetään Ni-MH akulla, varmista, että työskentelypaikan ilmanvaihto on hyvä.

Terän lukitustoiminto

1. Kun liipaisinkytkin ei ole kytketty ja ruuvinvääntimen terän ollessa lukittuna paikalleen laitetta voidaan käyttää käsikäyttöisenä ruuvinvääntimenä (22,6 Nm, 230 kgfcm, 199 in-lbs).

Istukassa on hieman väljyyttä, mutta se ei ole oire viasta.

2. Tämä toiminto on kätevä sellaisten ruuvien kiristykseen, jotka vaativat enemmän vääntövoimaa kuin vääntimen suurin kiristysmomentti

(asento kytkimessä), ruuvin kireyden tarkastukseen tai erittäin tiukan ruuvin poistoon.

Paristojen tarkoituksenmukaista käyttöä varten

Ni-MH akkuyksikkö(EY9251)

Lataa Ni-MH akku täyteen toimintatehoon ennen varastointia varmistuaksesi akun mahdollisimman pitkästä käyttöiästä.

Käyttöympäristö: 0°C (32°F) - 40°C

(104°F).

Jos akkuyksikköä käytetään alle

0°C (32°F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä.

Lataa tällöin akkua riittävän pitkä aika, jolloin se toimii taas normaalisti.

Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen.

Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.

Kun käytät Ni-MH akkua, varmista, että paikassa on hyvä ilmanvaihto.

Akun kestoikä

Kestoikä on lyhempi, jos lataus tapahtuu useammin, ja olosuhteet saattavat vaikuttaa kestoikään.

Jos käyttöikä on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen.

HUOM!:

Kun työkalua käytetään erittäin kylmissä tai kuumissa olosuhteissa, yksi lataus kestää lyhemmän ajan.

Lataus

HUOM!:

Kun lataat akkupakettia ensimmäistä kertaa tai pitkällisen säilytyksen jälkeen, lataa sitä noin 24 tunnin

- 62 -

ajan, jotta akkujen koko kapasiteetti saadaan käyttöön.

Latauslaite (EY0110)

1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan.

HUOM!:

Kipinöitä saattaa syntyä, kun pistoke kytketään verkkoon, mutta turvallisuuden kannalta tässä ei ole mitään vaarallista.

2. Paina akku mahdollisimman syvälle latauslaitteeseen.

Akku

Vaihtovirta

Latauslaite

3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen.

Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Lataus alkaa sitten automaattisesti. Latausta ei myöskään tapahdu, mikäli latauslaitteen tai akun liittimet ovat pölyiset tai akku on viallinen, jolloin oranssi merkkivalo syttyy.

4. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä.

5. Jos latauslamppu palaa, kun akku on liian kylmä tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, akun latautuminen täyteen kestää kauemmin kuin taval-

Jos kokonaan ladattu akku asetetaan uudelleen laturiin, latauslamppu saattaa syttyä palamaan. Muutaman minuutin kuluttua latauslamppu saattaa vilkkua nopeasti, mikä tarkoittaa, että lataus on valmis.

6. Jos latauslamppu ei syty välittömästi sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos lamppu ei sammu normaalin latausajan kuluttua, pyydä neuva valtuutetulta jälleenmyyjältä.

HUOM!:

Kun kylmää akkua (alle 5°C (41°F)) ladataan lämpimässä paikassa, jätä akku paikkaan ja odota yli tunnin, jotta akku lämpenee ympäristön lämpötilan tasolle. Muuten akku ei lataudu kokonaan.

Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta tai useampaa akkua peräkkäin.

Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi latauspesään.

HUOMAUTUS:

Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä.

Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja.

. MERKKIVALOT

Vilkkuu punaisena

Palaa punaisena

Vilkkuu nopeasti vihreänä

Palaa oranssina

Vilkkuu oranssina

Laturi on kytketty verkkoon.

Valmis lataukseen

Lataa parhaillaan

Lataus on valmis

Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.

Lataus ei ole mahdollinen.

Akkupaketissa on pölyä tai toimintahäiriö.

- 63 -

. LISÄLAITTEET

Käytä vain poran istukan kokoon sopiviä teriä.

SUOSITETUN NOPEUDEN VALINTA

HUOMAUTUS:

Käytä seuraavaa apuna pienen tai suuren nopeuden valintaan.

EY6950

NOPEUS

SUURI

PIENI

BETONI/TIILI

ø 13 mm (1/2") tai vähemmän

Ei käytetä

PORAUS

PUU/

KELTAMÄNTY

Paksuus: 38 mm

(1-1/2") tai vähemmän

ø 25 mm (1") tai vähemmän

ø 50 mm (2") tai vähemmän

METALLI

METALLILIERIÖ

-SAHA

Kylmävalssattu teräslevy (SPC)

Paksuus: 1,6 mm (1/16") tai vähemmän

ø 13 mm (1/2") tai vähemmän

ø 13 mm (1/2") tai vähemmän

Ei käytetä

ø 34 mm (1-11/ 32") tai vähemmän

. TEKNISET TIEDOT

PÄÄLAITE

Malli

Kapasiteetti

Ruuvaus

Poraus

Moottori

Ei kuormitusnopeutta

Iskuja per minuutti

Istukan kapasiteetti

Suurin kiristysmomentti

Maksimi kiristysmomentti

Kiviruuvi

Koko pituus

Paino (sis. akkupaketin)

Puuruuvi

Itseporautuva ruuvi

Muuraus

Puu

Metalli

PIENI

SUURI

PIENI

SUURI

PIENI

SUURI

Kytkimen tila1-15

EY6950

ø 4,2 mm (3/16")

Ï

75 mm (3")

ø 3 mm (1/8")

Ï

13 mm (1/2")

SPC t = 1,6 mm (1/16")

ø 6,5 mm (1/4") Ï 35 mm (1-3/8")

Pehmeä sementti, pehmeä tiili, muurauslaasti

ø 13 mm (1/2")

Ï

40 mm (1-9/16")

Pehmeä sementti, pehmeä tiili, muurauslaasti

ø 50 mm (2") Keltainen mänty t = 38 mm (1-1/2")

ø 13 mm (1/2")SPC t = 1,6 mm (1/16")

Tasavirtamoottori 18 V

75 ~ 450 /min (rpm)

250 ~ 1550 /min (rpm)

1400 ~ 8100 /min (bpm)

4500 ~ 28000 /min (bpm)

ø 1,5 ~ ø 13 mm (1/16" ~ 1/2")

35 Nm, (357 k f-cm, 310 in-lbs)

9,2 Nm, (93,8 k f-cm, 81,5 in-lbs)

Noin 2 Nm (20 k -cm, 18 in-lbs.) ~

12 Nm (122 k -cm, 106 in-lbs.)

Suuritehoinen ruuvinvääntö ja poraus.

Isku

255 mm (10")

2,7 k , (5,9 lbs)

AKKUPAKETTI

Malli

Akun säilytys

Akun jännite

EY9251

Ni-MH-akku

18 V DC (1,2 V × 15 kennoa)

- 64 -

AKKULATURI

Malli

Sähköarvot

Paino

Latausaika

1,2Ah

1,7Ah

2,0Ah

3,0Ah

3,5Ah

7,2V

EY9065

EY9066

EY9168

30 min.

EY0110

Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä.

9,6 V

EY9080

EY9086

20 min.

0,78 k , (1,72 lbs)

12V

EY9001

EY9006

15,6V 18V

EY9180

EY9182

EY9101

25 min.

EY9106 EY9136

30 min.

EY9200 EY9230

45 min.

EY9201 EY9231

55 min.

EY9251

65 min.

24V

EY9117

60 min.

EY9210

90 min.

HUOM!: Taulukko saattaa sisältää malleja, jotka eivät ole myynnissä Suomessa.

Katso tarkemmat tiedot esitteestä.

- 65 -

Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.

Après usage à rapporter au pointe de vente.

Ritornare la pila usate al negozio.

Matsushita Electric Works, Ltd.

Osaka, Japan

No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN

EY971069502 H1602 Printed in Japan

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español