Aeg-Electrolux PK0843, S1700I, FI160A+, S1600I, ERN1400FOW, KBA16011SK, ERN1402AOW, SKS48800SO, UKS3L090P, IKE1660-1 El manual del propietario 8 Páginas
Aeg-Electrolux PK0843, S1700I, FI160A+, S1600I, ERN1400FOW, KBA16011SK, ERN1402AOW, SKS48800SO, UKS3L090P, IKE1660-1 El manual del propietario
Agregar a Mis manuales8 Páginas
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
8
DE EN Attention! FR NL It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. la prise murale reste accessible une fois que l'installation est terminée. installatie gemakkelijk toegankelijk zijn. IT ES Atención Debe ser posible desconectar el electrodoméstico de la alimentación. Esto significa que el enchufe DE debe quedar en un lugar accesible después de instalar el frigorífico. EN 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm 880 550 560 1225 mm 550 mm 560 mm FR NL IT ES Empotrado Dimensiones del hueco Altura (1) Profundidad (2) Ancho (3) 200382712 DE EN FR NL IT ES DE EN FR NL IT ES 2 Ferner ist auch am hinteren Einbauschrankteil ein Lüftungskamin mit folgenden Massen notwendig: Tiefe 50 mm Breite 540 mm Beim Aufstellen müssen die Mindestabstände eingehalten werden. (siehe Abb.) It is necessary that the niche is provided with a conduct of ventilation having the following dimensions: Depth 50 mm Width 540 mm For appropriate venting, follow indications in the figure. A Il est nécessaire que la niche d'encastrement soit dotée d'un conduit de ventilation ayant les dimensions suivantes: Profondeur 50 mm Largeur 540 mm Pour une ventilation appropriée, suivez les indications de la figure. A Il est De nis moet voorzien worden van een ventilatieleiding met de volgende afmetingen: Diepte 50 mm Breedte 540 mm Voor de juiste ventilatie volgt u de aanwijzingen in de afbeelding. La nicchia in cui viene installato l'apparecchio deve avere una condotta di ventilazione delle dimensioni seguenti: Profondità 50 mm Larghezza 540 mm Per una ventilazione appropriata, seguire le indicazioni nella figura. Es necesario que el hueco de instalación disponga de un conducto de ventilación con las siguientes dimensiones: Profundidad 50 mm Anchura 540 mm Para garantizar una ventilación adecuada, siga las indicaciones de la figura. DE EN FR NL IT ES DE EN FR 2. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Bandseite an die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben (I) befestigen. 2. Open the door and push the appliance against the side of kitchen furniture opposite to that of the appliance hinges. Fasten the appliance with 4 screws (I) provided in the kit included with the appliance. 2. Ouvrez la porte et poussez l'appareil dans la direction opposée aux charnières de l'appareil contre le côté du meuble de cuisine. Fixez l'appareil avec les 4 vis (I) incluses dans le kit fourni avec l'appareil. 2. Open de deur en duw het apparaat tegen de zijkant van het keukenkastje dat zich tegenover de apparaatscharnieren bevindt. Maak het apparaat met 4 schroeven (l) vast die in de kit bij het apparaat zijn meegeleverd. 2. Aprire lo sportello e spingere l'apparecchio contro il lato del mobile della cucina opposto a quello delle cerniere dell'apparecchio. Fissare l'apparecchio con le 4 viti (I) in dotazione all'apparecchio. 2. Abra la puerta y empuje el electrodoméstico en dirección contraria a las bisagras hacia el lateral del mueble de cocina. Fije el electrodoméstico con los 4 tornillos (I) incluidos en el kit que se suministra con el electrodoméstico. 3. Fugenabdeckprofil am Gerät, wie in Abbildung gezeigt ankleben. 3. Press in the joint covers between the appliance and the kitchen furniture. 3. Enfoncez les couvre-joints entre l'appareil et le meuble de cuisine. 3. Druk de gezamenlijke bedekking aan tussen het apparaat en het keukenkastje. 3. Premere le coperture dei giunti fra l'apparecchio e il mobile della cucina. 3. Fije el cubrejuntas entre el electrodoméstico y el mueble de cocina. 4. Brechen Sie aus der Plastikabdeckung (E), die das Scharnier mit Stift bedeckt, die in der Abbildung gekennzeichneten Teile heraus. Dies wird durch die vorgestanzten Ausbruchlinien erleichtert. "Entfernen Sie das mit DX gekennzeichnete Teil, wenn der Stift am rechten Scharnier angebracht werden soll, andernfalls das mit SX gekennzeichnete Teil." In die Befestigungs- und Scharnierlöcher beiliegende Abdeckkappen (C-D) eindrücken. Belüttungsgitter (B) und Scharnierabdeckungen (E) aufstecken. 4. From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing. This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent. "Remove the part marked with DX, if the pivot pin is inserted in the right hinge, SX in opposite case." Apply covers (C-D) on joint cover lugs and into hinge holes.Snap hinge covers (E) into position. 4. Sur le cache plastique (E), qui sert à recouvrir la charnière et le pivot, retirez la pièce indiquée, comme illustré. Cette opération est facilitée par la présence d'une rainure, à l'intérieur du cache charnière, qui facilite le retrait de cette pièce. "Retirez la pièce marquée d'un DX, si le pivot est inséré dans la charnière droite, ou la pièce marquée d'un SX si le pivot est inséré dans la charnière gauche." Appliquez les caches (C-D) sur les ailettes des buté es et dans les trous des charnières. Appliquez le couvrecharnières (E). 3 NL IT ES 4. Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir la bisagra con el perno de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen. Es una operación sencilla ya que la parte interna de la cubierta de la bisagra va provista de una ranura que facilita la extracción del componente. “Retire la pieza marcada con DX, si el perno de giro está insertado en la bisagra de la derecha, o la pieza marcada con SX en caso contrario”. Coloque las tapas (C-D) sobre las aberturas de las juntas y en los orificios de las bisagras. Coloque las cubiertas de las bisagras (E) en su lugar. 4 5. Die Teile Ha, Hb, Hc, Hd abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. 5. Separate parts Ha, Hb, Hc, Hd as shown in the figure. 5. Séparez les pièces Ha, Hb, Hc, Hd comme indiqué dans la figure. 5. Scheidt onderdelen Ha, Hb, Hc, Hd zoals aangegeven in de afbeelding. 5. Separare i particolari Ha, Hb, Hc, Hd come indicato nella figura. 5. Separe las piezas Ha, Hb, Hc y Hd como se muestra en la figura. DE EN FR NL IT ES 6. Coloque la guía (Ha) en la parte interna de la puerta del mueble (arriba y abajo, como se muestra en la figura) y marque la posición de los orificios externos. Cuando haya realizado los taladros, fije la guía con los tornillos suministrados. DE EN FR NL IT ES 7. Presione la tapa (Hc) sobre la guía (Ha) hasta que encaje. DE EN FR NL IT ES 8. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90 ° öffnen. Den Winkel (Hb) in der Schiene (Ha) einsetzen.Gerätetür und Mäbeltür zusammenhalten und die Bohrlächer anzeichnen (siehe Abb.). 8. Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure. 8. Ouvrez la porte de l'appareil et la porte du meuble à 90°. Insérez le petit carré (Hb) dans la glissière (Ha). Réunissez la porte de l'appareil et la porte du meuble et marquez les trous comme indiqué sur la figure. 8. Op de apparaatdeur en de kastdeur 90°. Plaats het kleine vierkantje (Hb) in de geleider (Ha). Voeg de apparaatdeur en keukenkastdeur samen en markeer de gaten zoals aangegeven in de afbeelding. 8. Aprire lo sportello dell'apparecchio e lo sportello del mobile a 90°. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Avvicinare lo sportello dell'apparecchio allo sportello del mobile e segnare le posizioni dei fori come indicato nella figura. 8. Abra la puerta del electrodoméstico y del mueble en un ángulo de 90°. Inserte la escuadra pequeña (Hb) en la guía (Ha). Junte la puerta del frigorífico y la puerta del mueble y marque las orificios, como se indica en la figura. 5 DE EN 9. Die Winkeleisen entfernen und 8 mm vom äusseren Rand der Tür mit dem Nagel (K) kennzeichnen. 9. Remove the squares and mark a distance of 8 mm from the outer edge of the door where the nail must be fitted (K). FR NL IT ES 9. Quite las escuadras y ponga una marca a una distancia de 8 mm desde el borde exterior de la puerta en la que se debe colocar el clavo (K). DE EN 10. Den Winkel wieder auf der Schiene anbringen und mit den mitgelieferten Schrauben befestigen. Für eine allfällig notwendige Ausrichtung der Möbeltür, den Spielraum der Langlächer nutzen. Nach Beendigung der Arbeiten den einwandfreien Verschluss der Gerätetür überprüfen. 10. Place the small square on the guide again and fix it with the screws supplied. Should the alignment of the furniture door be necessary, use the clearance of slots. At the end of this procedure, it is necessary to check if the door of the furniture closes properly. FR NL IT ES 10.Vuelva a colocar la escuadra pequeña en la guía y fíjela con los tornillos suministrados. Si necesitase alinear la puerta del mueble, utilice el espacio de las ranuras. Cuando termine, compruebe que la puerta del mueble cierra bien. 6 DE EN FR NL IT ES 11. Presione la tapa (Hd) sobre la escuadra pequeña (Hb) hasta que encaje. 7
Anuncio