- Home
- Domestic appliances
- Small kitchen appliances
- Blenders
- Aeg-Electrolux
- M 2500
- Instrucciones de operación
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 60
822_949_158 M2500.book Seite 1 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 M 2500 d Standmixer g Blender f Mixer de table i Frullatore da tavola e Batidora p Batedeira n Bordmikseren q Tehosekoitin r ÅðéôñáðÝæéï ìßîåñ Gebrauchsanweisung Operating instructions Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de serviço Bruksanvisning Käyttöohje Ïäçãßåò ×ñÞóçò 822_949_158 M2500.book Seite 2 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 1 C D B A L 2 2 822_949_158 M2500.book Seite 3 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 3 4 5 6 7 8 3 822_949_158 M2500.book Seite 4 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 4 822_949_158 M2500.book Seite 5 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 1 3 5 822_949_158 M2500.book Seite 6 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 3 3 1 1 6 1 1 3 3 1 822_949_158 M2500.book Seite 7 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 2 2 W 7 822_949_158 M2500.book Seite 8 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 3 EL 30 ml 4 30 ml 8 822_949_158 M2500.book Seite 9 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 9 822_949_158 M2500.book Seite 10 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 g g Dear Customer, Description (Figure 1) A B C D E F G H J K L 10 822_949_158 M2500.book Seite 11 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 3 1 3 3 3 11 822_949_158 M2500.book Seite 12 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 1 3 1 1 1 1 3 12 2 W 822_949_158 M2500.book Seite 13 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 tomatoes onion olive oil Crème fraîche lemon Balsamic vinegar chopped basil leaves salt, pepper, sugar 13 822_949_158 M2500.book Seite 14 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 g Ingredients Humus (Hommos) 250 g Melt’n’Mix Cake 150 g 140 g 125 g 2 1 teaspoon 60 ml 14 822_949_158 M2500.book Seite 15 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 g Ingredients hot milk Rum honey egg nutmeg 15 822_949_158 M2500.book Seite 16 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 16 822_949_158 M2500.book Seite 17 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 1 3 3 3 17 822_949_158 M2500.book Seite 18 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 1 1 3 1 3 3 1 1 18 822_949_158 M2500.book Seite 19 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 f 2 W 19 822_949_158 M2500.book Seite 20 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 20 822_949_158 M2500.book Seite 21 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 21 822_949_158 M2500.book Seite 22 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 i iGentile Cliente, 22 822_949_158 M2500.book Seite 23 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 1 3 3 23 822_949_158 M2500.book Seite 24 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 3 1 1 3 1 3 3 1 1 24 822_949_158 M2500.book Seite 25 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 i 2 W 25 822_949_158 M2500.book Seite 26 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 i Ingredienti 3 cucch. 30 ml 4 30 ml 26 822_949_158 M2500.book Seite 27 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 i Ingredienti Melt’n’Mix Cake 150 g 140 g 125 g Egg Nog 250 ml 2 cucch.ino 2 cucch.ino 1 27 822_949_158 M2500.book Seite 28 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 e eEstimado/a cliente: Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del aparato. Descripción del aparato (Figura 1) A Depósito B Tubito de salida C Boca de entrada con cangilón de llenado (bloqueable) D Tapa E Cuchilla F Anillo de estanqueidad G Bloque del motor H Tecla Pulse J Dial selector de niveles develocidad K Pies de goma antideslizantes L Compartimiento para enrollar el cable (Parte inferior del aparato) M Placa de características (Parte inferior del aparato) 1 Normas de seguridad La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabricante. Medidas de seguridad generales • El aparato sólo debe conectarse a una red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia coincidan con la indicación de la placa de características. • Nunca tire del cable del conector para extraerlo del enchufe. 28 • Nunca ponga en marcha la batidora si: – la carcasa está dañada. – el cable de conexión está dañado. • Si el cable de conexión de este aparato está dañado, será preciso sustituirlo a fin de evitar riesgos; para ello, póngase en contacto con el fabricante, su servicio de atención al cliente o un técnico cualificado. • Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autorizado. • Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo ninos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuídas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad. Seguridad para los niños • Preste siempre atención al aparato mientras esté en marcha y vigile especialmente a los niños. • Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato. Precauciones de uso con el aparato en marcha • No toque la batidora en marcha con las manos mojadas. • Los componentes de plástico no deben ponerse a secar en las inmediaciones de radiadores. • El aparato no es apto para mezclar pinturas (lacas, poliéster, etc.) – ¡Peligro de explosión! • No llene el depósito de la batidora con líquidos calientes. • Después de utilizar el aparato, así como en las tareas de limpieza y mantenimiento, apague y desenchúfelo. 822_949_158 M2500.book Seite 29 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 e • La cuchilla sólo debe desmontarla personal cualificado. • Nunca lave el bloque del motor bajo el chorro del grifo ni con agua de aclarado. • Atención: La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al montar y desmontar la batidora. ¡Peligro de lesiones! • No inserte ningún objeto duro (por ejemplo, una cuchara) con la cuchilla en marcha ni toque el depósito de mezcla con las manos. ¡Peligro de lesiones! • El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños derivados de uso irregular o funcionamiento incorrecto. ; Este aparato cumple los requisitos de las siguientes directivas europeas: • Directiva de baja tensión 2006/95/CE • Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE Datos técnicos Voltaje de alimentación: 230/240 V Potencia absorbida: 500 W Ejemplos de aplicación La batidora permite preparar diferentes bebidas combinadas, picar hielo, triturar frutas y verduras, montar nata, etc. Compartimiento para enrollar el cable (Figura 2) El aparato incluye un compartimiento para enrollar el cable. En caso de que sobre cable de alimentación después de enchufarlo, puede recogerlo en el compartimiento inferior. Desmontaje del aparato 0 Desenchufe el aparato. 0 Gire el depósito en el sentido de las agujas del reloj y elévelo (Figura 3). 0 Gire la cuchilla contrario a las agujas del reloj para fijarla utilizando como herramienta el cangilón de llenado (Fig. 1/C) y retírela (Fig. 4). Las muescas del cangilón de llenado encajan en las estrías de la cuchilla. 1 Atención: La cuchilla está muy afilada. ¡Puede producir lesiones! Atención: No fuerce la cuchilla para retirarla del depósito de mezcla, ya que podría dañarse. Para extraer la cuchilla, manténgala ligeramente inclinada. Montaje de la batidora 0 Instale el anillo de estanqueidad en la cuchilla (Figura 5). 0 Instale la cuchilla desde la parte inferior del depósito de mezcla. Gírela en sentido en el sentido de las agujas del reloj (Figura 6). Atención: ¡Peligro de lesiones! 0 Instale la cuchilla sujetando la batidora hacia abajo. Gírela en el sentido contrario a las agujas del reloj para fijarla utilizando como herramienta el cangilón de llenado (Fig. 6). Atención: ¡Peligro de lesiones! 0 Instale la tapa sobre el depósito y gírela hasta que el pico de la tapa se coloque sobre el asa (Figura 8). Gracias al sistema de seguridad doble, la batidora sólo se pone en funcionamiento cuando el depósito y la tapa están correctamente instalados (Figuras 7 y 8). Consulte la sección “Sistema de seguridad doble“. 0 Instale el cangilón de llenado (Figura 1/C) y bloquéelo. 3 Funcionamiento de la batidora Coloque la batidora sobre una superficie de trabajo nivelada y seca. 0 Abra la tapa (Figura 1/D) e introduzca todos los ingredientes necesarios en el depósito. Atención: No supere la capacidad máxima de 1,5 litros. 3 29 822_949_158 M2500.book Seite 30 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 e Con la batidora activada es posible añadir más ingredientes a través de la boca de entrada. Asimismo, también puede utilizar el cangilón de llenado de la tapa (Figura 1/C). Vuelva a cerrar la boca de entrada enseguida para evitar que se produzcan salpicaduras. 0 Inicie la batidora; para ello, gire el dial selector (Figura 1/J) a la derecha o pulse la tecla Pulse (Figura 1/H). 3 Se recomienda empezar con el nivel de velocidad 1 y, más tarde, pasar al nivel 2. Si se pulsa la tecla Pulse, la batidora se activa a la máxima velocidad. 0 Después de la operación de mezcla, gire el depósito en el sentido de las agujas del reloj y elévelo. A continuación, gire la tapa en el sentido de las agujas del reloj y retírela. 3 1 No mantenga la batidora en funcionamiento más de 3 minutos ininterrumpidamente. Cada 3 minutos de operación, es preciso dejar enfriar el aparato 10 minutos como mínimo. Sistema de seguridad doble 0 Es posible añadir hielo con la batidora en marcha a través de la boca de entrada de la tapa. Limpieza y mantenimiento 1 1 Desenchufe la batidora antes de limpiarla. 1 Limpie el bloque del motor con un paño húmedo. Nunca lo sumerja en agua ni lo exponga al chorro del grifo. Con ayuda de la tecla Pulse, libere el depósito y la cuchilla para lavarlos sin correr riesgos. 0 Añada agua caliente y unas gotas de detergente en el depósito. 0 Mezcle el agua y el detergente; para ello, accione brevemente la tecla Pulse. 0 Por último, aclare el depósito bajo el chorro de agua del grifo. 3 3 Si es necesario, también puede lavar la cuchilla por separado. 1 Aclare la cuchilla con cuidado de no dañarse las manos (¡Peligro de lesiones!). Para lavarla, utilice sólo agua y detergente. No lave nunca los componentes del aparato en el lavavajillas. Cuando sustituya la cuchilla, gírela en el sentido de las agujas del reloj utilizando como herramienta el cangilón de llenado. Consulte la sección "Montaje de la batidora". El aparato dispone de un sistema de seguridad doble. Este sistema impide que la batidora se ponga en marcha si la tapa o el depósito no están correctamente instalados. 1 Asegúrese de que no se introduzca líquido en el bloque del motor. No obstante, mantenga el aparato alejado de los niños. Para picar hielo La batidora puede utilizarse para picar cubitos de hielo. Vierta un poco de agua en el depósito antes de triturar el hielo. 0 Vierta el agua en el depósito. 0 Active la batidora. Se pueden utilizar ambos niveles de velocidad. Sin embargo, es conveniente utilizar la tecla Pulse para triturar el hielo con mayor rapidez. 30 Eliminación de desechos 2 Material de embalaje Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales. 822_949_158 M2500.book Seite 31 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 e 2 Aparato viejo W en el producto o en su El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. Ejemplos de recetas Ingredientes Preparación Sopas/Entrantes Crema de verduras 250 g 125 g 100 g 1 1l 1 vaso 1 cucharada sopera Patatas Zanahorias Apio Cebolla Caldo de carne Nata fresca o nata Hierbas aromáticas picadas Sal y pimienta Lavar, pelar y trocear las patatas, las zanahorias, el apio y la cebolla. Cocer las verduras troceadas en 1/3 de caldo de carne durante 10 minutos. Dejar enfriar brevemente el caldo y las verduras y triturarlos en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta conseguir un puré fino. Cocer el resto del caldo de carne en una cacerola, añadir el puré de verduras y dejar cocer brevemente. Condimentar la crema con nata fresca, sal y pimienta. Antes de servir, cubrir con hierbas aromáticas picadas. Sopa de tomate fría 750 g 1 3 cucharadas soperas 1 vaso 1 2 cucharadas soperas 1 cucharada sopera Tomates Cebolla Aceite de oliva Nata fresca Limón Vinagre balsámico Albahaca picada Sal, pimienta y azúcar Hacer incisiones cruzadas en los tomates y escaldar con agua caliente. Pelar los tomates y cortarlos en trozos grandes. Pelar la cebolla y cortar también en trozos. Triturar los tomates y la cebolla en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta conseguir un puré fino. Añadir el zumo de limón, el aceite y el vinagre. Condimentar con sal, pimienta y azúcar. Poner debajo nata fresca. 31 822_949_158 M2500.book Seite 32 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 e Ingredientes Preparación Crema de zanahorias 500 g 1/2 l 1/8 l 1/8 l Zanahorias Caldo de verduras Nata Vino blanco Perifollo, perejil, sal, pimienta y azúcar Lavar, pelar y cortar en trozos las zanahorias. Cocerlas en 1/4 l de caldo de verduras durante 15 minutos aproximadamente. Dejar enfriar brevemente. Triturar en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta obtener un puré y verter de nuevo en la cacerola. Añadir el resto del caldo de verduras y calentar de nuevo la sopa. Incorporar el vino blanco y la nata, y condimentar. Pepino para ensalada Yogur natural Diente de ajo Azúcar Sal y pimienta, Cebolletas Eneldo Lavar y pelar los pepinos para ensalada, cortarlos a lo largo por la mitad y extraer las semillas. Trocear la carne del pepino y, junto con el ajo, triturar en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta obtener un puré. Añadir el yogur y ligar completamente. Condimentar con azúcar, sal y pimienta. Adornar la sopa fría con eneldo y cebolleta. Garbanzos cocidos (se pueden utilizar garbanzos en conserva bien lavados) Aceite de oliva Batir todos los ingredientes con el nivel de velocidad 2 durante 40 segundos o hasta conseguir una masa suave. Sopa fría de pepino 750 g 500 g 1 1 Pr. 1 manojo 1 manojo Hummus (Hommos) 250 g 3 cucharadas soperas 30 ml 4 30 ml Zumo de limón Dientes de ajo Agua Repostería Masa para pasteles 500 ml 3 1 pellizco 250 g 32 Leche Huevos Sal Harina Introducir los ingredientes en la batidora en el orden indicado. Batir la masa completamente con el nivel de velocidad 2. Entretanto, limpiar la harina adherida al borde del recipiente. Antes de seguir trabajando la masa, dejarla reposar durante 15 min. aproximadamente. 822_949_158 M2500.book Seite 33 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 e Ingredientes Preparación Bizcocho 150 g 140 g 125 g 2 1 cucharilla 60 ml Harina Azúcar Mantequilla o margarina derretida Huevos Vainilla Leche Calentar el horno a 180º C. Untar un molde para pasteles redondo de 20 cm de diámetro. Introducir todos los ingredientes en el depósito de mezcla. Batir todo con el nivel de velocidad 2 durante 50 segundos o hasta conseguir una masa suave. Distribuir la mezcla en el molde para pasteles preparado y cocer entre 30 y 35 minutos hasta que se dore. Dejar enfriar y glasear al gusto. Disolver el café en polvo en agua hirviendo y dejar enfriar. Verter un poco de agua en el depósito, añadir los cubitos de hielo y triturar con la tecla Pulse. Batir todos los ingredientes, excepto la nata montada, con el nivel de velocidad 1 entre 30 y 60 segundos. Batir la nata durante 40 segundos hasta que espese. Verter en vasos y cubrir con nata montada. Adornar con chocolate caliente. Bebidas y cócteles Café helado 2 cucharadas soperas 50 ml 250 ml ½ taza 100 ml Agua hirviendo Leche Hielo picado Nata montada Ponche de huevo 250 ml 2 cucharillas 2 cucharillas 1 Leche caliente Ron Miel Huevo Nuez moscada Batir la leche, el ron y la miel con el nivel de velocidad 2 entre 30 y 60 segundos. Añadir el huevo y batir con el nivel de velocidad 2 durante 20 segundos más. Espolvorear nuez moscada antes de servir. 33 822_949_158 M2500.book Seite 34 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 34 822_949_158 M2500.book Seite 35 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 1 3 3 35 822_949_158 M2500.book Seite 36 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 3 3 1 1 1 3 3 1 1 36 822_949_158 M2500.book Seite 37 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 2 W Exemplos de receitas Ingredientes Sopas/Entradas Creme de legumes 250 g 125 g 100 g 1 1l 1 copo 1 c. sopa 37 822_949_158 M2500.book Seite 38 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 p Ingredientes 3 c. sopa 30 ml 4 30 ml 38 822_949_158 M2500.book Seite 39 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 p Ingredientes Melt’n’Mix Cake 150 g 140 g 125 g 2 1 c. chá 60 ml Egg Nog 250 ml 2 c. chá 2 c. chá 1 39 822_949_158 M2500.book Seite 40 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 n nKjære kunde, ven, og ikke stikk hånden ned i mikse- 40 822_949_158 M2500.book Seite 41 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 3 3 1 3 3 41 822_949_158 M2500.book Seite 42 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 1 3 1 1 Avfallsbehandling 2 2 1 1 3 42 W 822_949_158 M2500.book Seite 43 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 n Oppskriftseksempel Ingredienser Tilbereding Kald tomatsuppe 750 g 1 3 SS 1 beger 1 2 SS 1 SS Kald agurkskål 750 g 500 g 1 1 pr. 1 bunt 1 bunt 43 822_949_158 M2500.book Seite 44 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 n Ingredienser Tilbereding 3 SS 30 ml 4 30 ml melk egg salt mel Melt'n'Mix Cake 150 g 140 g 125 g 2 1 TS 60 ml Drinker/cocktails Iskaffe 2 SS 50 ml 250 ml ½ kopp 100 ml 44 822_949_158 M2500.book Seite 45 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 q 45 822_949_158 M2500.book Seite 46 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 3 3 1 46 3 3 822_949_158 M2500.book Seite 47 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 1 1 1 1 1 3 2 W 47 822_949_158 M2500.book Seite 48 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 48 822_949_158 M2500.book Seite 49 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 q Ainekset 3 rkl 30 ml 4 30 ml Melt’n’Mix-kakku 150 g 140 g 125 g 2 1 tl 60 ml 49 822_949_158 M2500.book Seite 50 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 q Ainekset Juomat/Cocktailit Jääkahvi 2 rkl 50 ml 250 ml ½ kahvikupillista 100 ml 50 822_949_158 M2500.book Seite 51 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 51 822_949_158 M2500.book Seite 52 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 ; 52 1 822_949_158 M2500.book Seite 53 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 3 3 1 3 3 1 53 822_949_158 M2500.book Seite 54 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 2 1 1 3 3 1 54 W 822_949_158 M2500.book Seite 55 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 55 822_949_158 M2500.book Seite 56 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 56 822_949_158 M2500.book Seite 57 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 57 822_949_158 M2500.book Seite 58 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 58 822_949_158 M2500.book Seite 59 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 59 822_949_158 M2500.book Seite 60 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00 Änderungen vorbehalten Subject to change without notice
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.