AEG Electrolux M2500, M 2500 Instrucciones de operación

Add to my manuals
60 Páginas

Anuncio

AEG Electrolux M2500, M 2500 Instrucciones de operación | Manualzz
822_949_158 M2500.book Seite 1 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
M 2500
d Standmixer
g Blender
f Mixer de table
i Frullatore da tavola
e Batidora
p Batedeira
n Bordmikseren
q Tehosekoitin
r ÅðéôñáðÝæéï ìßîåñ
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de serviço
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ×ñÞóçò
822_949_158 M2500.book Seite 2 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
1
C
D
B
A
L
2
2
822_949_158 M2500.book Seite 3 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3
4
5
6
7
8
3
822_949_158 M2500.book Seite 4 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
4
822_949_158 M2500.book Seite 5 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
1
3
5
822_949_158 M2500.book Seite 6 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3
3
1
1
6
1
1
3
3
1
822_949_158 M2500.book Seite 7 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
2
2
W
7
822_949_158 M2500.book Seite 8 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3 EL
30 ml
4
30 ml
8
822_949_158 M2500.book Seite 9 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
9
822_949_158 M2500.book Seite 10 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
g
g Dear Customer,
Description (Figure 1)
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
10
822_949_158 M2500.book Seite 11 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
3
1
3
3
3
11
822_949_158 M2500.book Seite 12 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
1
3
1
1
1
1
3
12
2
W
822_949_158 M2500.book Seite 13 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
tomatoes
onion
olive oil
Crème fraîche
lemon
Balsamic vinegar
chopped basil leaves
salt, pepper, sugar
13
822_949_158 M2500.book Seite 14 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
g
Ingredients
Humus (Hommos)
250 g
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 teaspoon
60 ml
14
822_949_158 M2500.book Seite 15 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
g
Ingredients
hot milk
Rum
honey
egg
nutmeg
15
822_949_158 M2500.book Seite 16 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
16
822_949_158 M2500.book Seite 17 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
1
3
3
3
17
822_949_158 M2500.book Seite 18 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
1
1
3
1
3
3
1
1
18
822_949_158 M2500.book Seite 19 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
f
2
W
19
822_949_158 M2500.book Seite 20 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
20
822_949_158 M2500.book Seite 21 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
21
822_949_158 M2500.book Seite 22 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
i
iGentile Cliente,
22
822_949_158 M2500.book Seite 23 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
1
3
3
23
822_949_158 M2500.book Seite 24 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3
1
1
3
1
3
3
1
1
24
822_949_158 M2500.book Seite 25 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
i
2
W
25
822_949_158 M2500.book Seite 26 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
i
Ingredienti
3 cucch.
30 ml
4
30 ml
26
822_949_158 M2500.book Seite 27 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
i
Ingredienti
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
Egg Nog
250 ml
2 cucch.ino
2 cucch.ino
1
27
822_949_158 M2500.book Seite 28 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
e
eEstimado/a cliente:
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe
las normas de seguridad incluidas en
las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el
futuro. Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios del
aparato.
Descripción del aparato (Figura 1)
A Depósito
B Tubito de salida
C Boca de entrada con cangilón de
llenado (bloqueable)
D Tapa
E Cuchilla
F Anillo de estanqueidad
G Bloque del motor
H Tecla Pulse
J Dial selector de niveles develocidad
K Pies de goma antideslizantes
L Compartimiento para enrollar el cable
(Parte inferior del aparato)
M Placa de características (Parte inferior
del aparato)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corresponde a las reglas reconocidas de la
técnica y a la Ley sobre la seguridad de
aparatos. No obstante, respete las normas de seguridad que proporcionamos
a continuación en calidad de fabricante.
Medidas de seguridad generales
• El aparato sólo debe conectarse a una
red eléctrica cuyo voltaje y frecuencia
coincidan con la indicación de la placa
de características.
• Nunca tire del cable del conector para
extraerlo del enchufe.
28
• Nunca ponga en marcha la batidora si:
– la carcasa está dañada.
– el cable de conexión está dañado.
• Si el cable de conexión de este aparato
está dañado, será preciso sustituirlo a
fin de evitar riesgos; para ello, póngase
en contacto con el fabricante, su servicio de atención al cliente o un técnico
cualificado.
• Las reparaciones en este aparato deben
ser ejecutadas únicamente por técnicos
cualificados. En caso de reparaciones
inadecuadas se pueden producir considerables peligros. En caso de reparación, sírvase consultar al Servicio
postventa o a su distribuidor autorizado.
• Este aparato no está concebido para su
uso por personas (incluyendo ninos)
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuídas, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos
de que se les haya dado una formación
o supervisión inicial sobre el uso del
aparato, por una persona responsable
de su seguridad.
Seguridad para los niños
• Preste siempre atención al aparato
mientras esté en marcha y vigile especialmente a los niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia
para asegurar que no juegan con el
aparato.
Precauciones de uso con el
aparato en marcha
• No toque la batidora en marcha con las
manos mojadas.
• Los componentes de plástico no deben
ponerse a secar en las inmediaciones de
radiadores.
• El aparato no es apto para mezclar pinturas (lacas, poliéster, etc.) – ¡Peligro
de explosión!
• No llene el depósito de la batidora con
líquidos calientes.
• Después de utilizar el aparato, así como
en las tareas de limpieza y mantenimiento, apague y desenchúfelo.
822_949_158 M2500.book Seite 29 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
e
• La cuchilla sólo debe desmontarla personal cualificado.
• Nunca lave el bloque del motor bajo el
chorro del grifo ni con agua de aclarado.
• Atención: La cuchilla está muy afilada. Tenga mucho cuidado al montar
y desmontar la batidora. ¡Peligro de
lesiones!
• No inserte ningún objeto duro (por
ejemplo, una cuchara) con la cuchilla
en marcha ni toque el depósito de
mezcla con las manos. ¡Peligro de
lesiones!
• El fabricante no se responsabiliza de los
posibles daños derivados de uso irregular o funcionamiento incorrecto.
;
Este aparato cumple los requisitos de
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con
las modificaciones 92/31/CEE y
93/68/CEE
Datos técnicos
Voltaje de alimentación: 230/240 V
Potencia absorbida: 500 W
Ejemplos de aplicación
La batidora permite preparar diferentes
bebidas combinadas, picar hielo, triturar frutas y verduras, montar nata, etc.
Compartimiento para enrollar el
cable (Figura 2)
El aparato incluye un compartimiento
para enrollar el cable. En caso de que
sobre cable de alimentación después de
enchufarlo, puede recogerlo en el compartimiento inferior.
Desmontaje del aparato
0 Desenchufe el aparato.
0 Gire el depósito en el sentido de las
agujas del reloj y elévelo (Figura 3).
0 Gire la cuchilla contrario a las agujas
del reloj para fijarla utilizando como
herramienta el cangilón de llenado
(Fig. 1/C) y retírela (Fig. 4). Las muescas
del cangilón de llenado encajan en las
estrías de la cuchilla.
1
Atención: La cuchilla está muy afilada.
¡Puede producir lesiones!
Atención: No fuerce la cuchilla para
retirarla del depósito de mezcla, ya que
podría dañarse. Para extraer la cuchilla,
manténgala ligeramente inclinada.
Montaje de la batidora
0 Instale el anillo de estanqueidad en la
cuchilla (Figura 5).
0 Instale la cuchilla desde la parte inferior del depósito de mezcla. Gírela en
sentido en el sentido de las agujas del
reloj (Figura 6). Atención: ¡Peligro de
lesiones!
0 Instale la cuchilla sujetando la batidora
hacia abajo. Gírela en el sentido
contrario a las agujas del reloj para
fijarla utilizando como herramienta el
cangilón de llenado (Fig. 6). Atención:
¡Peligro de lesiones!
0 Instale la tapa sobre el depósito y gírela
hasta que el pico de la tapa se coloque
sobre el asa (Figura 8).
Gracias al sistema de seguridad doble,
la batidora sólo se pone en funcionamiento cuando el depósito y la tapa
están correctamente instalados (Figuras 7 y 8). Consulte la sección “Sistema
de seguridad doble“.
0 Instale el cangilón de llenado (Figura
1/C) y bloquéelo.
3
Funcionamiento de la batidora
Coloque la batidora sobre una superficie de trabajo nivelada y seca.
0 Abra la tapa (Figura 1/D) e introduzca
todos los ingredientes necesarios en el
depósito.
Atención: No supere la capacidad
máxima de 1,5 litros.
3
29
822_949_158 M2500.book Seite 30 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
e
Con la batidora activada es posible
añadir más ingredientes a través de la
boca de entrada. Asimismo, también
puede utilizar el cangilón de llenado de
la tapa (Figura 1/C). Vuelva a cerrar la
boca de entrada enseguida para evitar
que se produzcan salpicaduras.
0 Inicie la batidora; para ello, gire el dial
selector (Figura 1/J) a la derecha o
pulse la tecla Pulse (Figura 1/H).
3
Se recomienda empezar con el nivel de
velocidad 1 y, más tarde, pasar al nivel
2. Si se pulsa la tecla Pulse, la batidora
se activa a la máxima velocidad.
0 Después de la operación de mezcla, gire
el depósito en el sentido de las agujas
del reloj y elévelo. A continuación, gire
la tapa en el sentido de las agujas del
reloj y retírela.
3
1
No mantenga la batidora en funcionamiento más de 3 minutos ininterrumpidamente. Cada 3 minutos de
operación, es preciso dejar enfriar el
aparato 10 minutos como mínimo.
Sistema de seguridad doble
0 Es posible añadir hielo con la batidora
en marcha a través de la boca de
entrada de la tapa.
Limpieza y mantenimiento
1
1
Desenchufe la batidora antes de limpiarla.
1
Limpie el bloque del motor con un paño
húmedo. Nunca lo sumerja en agua ni
lo exponga al chorro del grifo.
Con ayuda de la tecla Pulse, libere el
depósito y la cuchilla para lavarlos sin
correr riesgos.
0 Añada agua caliente y unas gotas de
detergente en el depósito.
0 Mezcle el agua y el detergente; para
ello, accione brevemente la tecla Pulse.
0 Por último, aclare el depósito bajo el
chorro de agua del grifo.
3
3
Si es necesario, también puede lavar la
cuchilla por separado.
1
Aclare la cuchilla con cuidado de no
dañarse las manos (¡Peligro de lesiones!). Para lavarla, utilice sólo agua y
detergente. No lave nunca los componentes del aparato en el lavavajillas.
Cuando sustituya la cuchilla, gírela en
el sentido de las agujas del reloj
utilizando como herramienta el
cangilón de llenado. Consulte la
sección "Montaje de la batidora".
El aparato dispone de un sistema de
seguridad doble. Este sistema impide
que la batidora se ponga en marcha si
la tapa o el depósito no están correctamente instalados.
1
Asegúrese de que no se introduzca
líquido en el bloque del motor.
No obstante, mantenga el aparato alejado de los niños.
Para picar hielo
La batidora puede utilizarse para picar
cubitos de hielo. Vierta un poco de
agua en el depósito antes de triturar el
hielo.
0 Vierta el agua en el depósito.
0 Active la batidora. Se pueden utilizar
ambos niveles de velocidad. Sin
embargo, es conveniente utilizar la
tecla Pulse para triturar el hielo con
mayor rapidez.
30
Eliminación de desechos
2
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el
medio ambiente y son reciclables. Los
elementos de materia plástica están
identificados; por ejemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine los materiales de embalaje,
según su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
822_949_158 M2500.book Seite 31 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
e
2
Aparato viejo
W
en el producto o en su
El símbolo
empaque indica que este producto no
se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe
entregar al punto de recolección de
equipos eléctricos y electrónicos para
reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la
salud pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de forma
adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con la
administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
Ejemplos de recetas
Ingredientes
Preparación
Sopas/Entrantes
Crema de verduras
250 g
125 g
100 g
1
1l
1 vaso
1 cucharada sopera
Patatas
Zanahorias
Apio
Cebolla
Caldo de carne
Nata fresca o nata
Hierbas aromáticas
picadas
Sal y pimienta
Lavar, pelar y trocear las patatas, las zanahorias, el apio
y la cebolla. Cocer las verduras troceadas en 1/3 de
caldo de carne durante 10 minutos.
Dejar enfriar brevemente el caldo y las verduras y
triturarlos en la batidora con el nivel de velocidad 2
hasta conseguir un puré fino. Cocer el resto del caldo
de carne en una cacerola, añadir el puré de verduras y
dejar cocer brevemente.
Condimentar la crema con nata fresca, sal y pimienta.
Antes de servir, cubrir con hierbas aromáticas picadas.
Sopa de tomate fría
750 g
1
3 cucharadas
soperas
1 vaso
1
2 cucharadas
soperas
1 cucharada sopera
Tomates
Cebolla
Aceite de oliva
Nata fresca
Limón
Vinagre balsámico
Albahaca picada
Sal, pimienta y
azúcar
Hacer incisiones cruzadas en los tomates y escaldar
con agua caliente. Pelar los tomates y cortarlos en
trozos grandes. Pelar la cebolla y cortar también en
trozos.
Triturar los tomates y la cebolla en la batidora con el
nivel de velocidad 2 hasta conseguir un puré fino.
Añadir el zumo de limón, el aceite y el vinagre.
Condimentar con sal, pimienta y azúcar. Poner debajo
nata fresca.
31
822_949_158 M2500.book Seite 32 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
e
Ingredientes
Preparación
Crema de zanahorias
500 g
1/2 l
1/8 l
1/8 l
Zanahorias
Caldo de verduras
Nata
Vino blanco
Perifollo, perejil, sal,
pimienta y azúcar
Lavar, pelar y cortar en trozos las zanahorias. Cocerlas
en 1/4 l de caldo de verduras durante 15 minutos
aproximadamente. Dejar enfriar brevemente. Triturar
en la batidora con el nivel de velocidad 2 hasta
obtener un puré y verter de nuevo en la cacerola.
Añadir el resto del caldo de verduras y calentar de
nuevo la sopa. Incorporar el vino blanco y la nata, y
condimentar.
Pepino para ensalada
Yogur natural
Diente de ajo
Azúcar
Sal y pimienta,
Cebolletas
Eneldo
Lavar y pelar los pepinos para ensalada, cortarlos a lo
largo por la mitad y extraer las semillas. Trocear la
carne del pepino y, junto con el ajo, triturar en la
batidora con el nivel de velocidad 2 hasta obtener un
puré. Añadir el yogur y ligar completamente.
Condimentar con azúcar, sal y pimienta.
Adornar la sopa fría con eneldo y cebolleta.
Garbanzos cocidos
(se pueden utilizar
garbanzos en
conserva bien
lavados)
Aceite de oliva
Batir todos los ingredientes con el nivel de velocidad 2
durante 40 segundos o hasta conseguir una masa
suave.
Sopa fría de pepino
750 g
500 g
1
1 Pr.
1 manojo
1 manojo
Hummus (Hommos)
250 g
3 cucharadas
soperas
30 ml
4
30 ml
Zumo de limón
Dientes de ajo
Agua
Repostería
Masa para pasteles
500 ml
3
1 pellizco
250 g
32
Leche
Huevos
Sal
Harina
Introducir los ingredientes en la batidora en el orden
indicado.
Batir la masa completamente con el nivel de velocidad
2. Entretanto, limpiar la harina adherida al borde del
recipiente. Antes de seguir trabajando la masa, dejarla
reposar durante 15 min. aproximadamente.
822_949_158 M2500.book Seite 33 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
e
Ingredientes
Preparación
Bizcocho
150 g
140 g
125 g
2
1 cucharilla
60 ml
Harina
Azúcar
Mantequilla o
margarina derretida
Huevos
Vainilla
Leche
Calentar el horno a 180º C. Untar un molde para
pasteles redondo de 20 cm de diámetro.
Introducir todos los ingredientes en el depósito de
mezcla. Batir todo con el nivel de velocidad 2 durante
50 segundos o hasta conseguir una masa suave.
Distribuir la mezcla en el molde para pasteles
preparado y cocer entre 30 y 35 minutos hasta que se
dore. Dejar enfriar y glasear al gusto.
Disolver el café en polvo en agua hirviendo y dejar
enfriar.
Verter un poco de agua en el depósito, añadir los
cubitos de hielo y triturar con la tecla Pulse. Batir
todos los ingredientes, excepto la nata montada, con el
nivel de velocidad 1 entre 30 y 60 segundos.
Batir la nata durante 40 segundos hasta que espese.
Verter en vasos y cubrir con nata montada.
Adornar con chocolate caliente.
Bebidas y cócteles
Café helado
2 cucharadas
soperas
50 ml
250 ml
½ taza
100 ml
Agua hirviendo
Leche
Hielo picado
Nata montada
Ponche de huevo
250 ml
2 cucharillas
2 cucharillas
1
Leche caliente
Ron
Miel
Huevo
Nuez moscada
Batir la leche, el ron y la miel con el nivel de velocidad
2 entre 30 y 60 segundos. Añadir el huevo y batir con
el nivel de velocidad 2 durante 20 segundos más.
Espolvorear nuez moscada antes de servir.
33
822_949_158 M2500.book Seite 34 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
34
822_949_158 M2500.book Seite 35 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
1
3
3
35
822_949_158 M2500.book Seite 36 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3
3
1
1
1
3
3
1
1
36
822_949_158 M2500.book Seite 37 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
2
W
Exemplos de receitas
Ingredientes
Sopas/Entradas
Creme de legumes
250 g
125 g
100 g
1
1l
1 copo
1 c. sopa
37
822_949_158 M2500.book Seite 38 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
p
Ingredientes
3 c. sopa
30 ml
4
30 ml
38
822_949_158 M2500.book Seite 39 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
p
Ingredientes
Melt’n’Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 c. chá
60 ml
Egg Nog
250 ml
2 c. chá
2 c. chá
1
39
822_949_158 M2500.book Seite 40 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
n
nKjære kunde,
ven, og ikke stikk hånden ned i mikse-
40
822_949_158 M2500.book Seite 41 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
3
3
1
3
3
41
822_949_158 M2500.book Seite 42 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
1
3
1
1
Avfallsbehandling
2
2
1
1
3
42
W
822_949_158 M2500.book Seite 43 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
n
Oppskriftseksempel
Ingredienser
Tilbereding
Kald tomatsuppe
750 g
1
3 SS
1 beger
1
2 SS
1 SS
Kald agurkskål
750 g
500 g
1
1 pr.
1 bunt
1 bunt
43
822_949_158 M2500.book Seite 44 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
n
Ingredienser
Tilbereding
3 SS
30 ml
4
30 ml
melk
egg
salt
mel
Melt'n'Mix Cake
150 g
140 g
125 g
2
1 TS
60 ml
Drinker/cocktails
Iskaffe
2 SS
50 ml
250 ml
½ kopp
100 ml
44
822_949_158 M2500.book Seite 45 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
q
45
822_949_158 M2500.book Seite 46 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
3
3
1
46
3
3
822_949_158 M2500.book Seite 47 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
1
1
1
1
1
3
2
W
47
822_949_158 M2500.book Seite 48 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
48
822_949_158 M2500.book Seite 49 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
q
Ainekset
3 rkl
30 ml
4
30 ml
Melt’n’Mix-kakku
150 g
140 g
125 g
2
1 tl
60 ml
49
822_949_158 M2500.book Seite 50 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
q
Ainekset
Juomat/Cocktailit
Jääkahvi
2 rkl
50 ml
250 ml
½ kahvikupillista
100 ml
50
822_949_158 M2500.book Seite 51 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
51
822_949_158 M2500.book Seite 52 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
;
52
1
822_949_158 M2500.book Seite 53 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
3
3
1
3
3
1
53
822_949_158 M2500.book Seite 54 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
2
1
1
3
3
1
54
W
822_949_158 M2500.book Seite 55 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
55
822_949_158 M2500.book Seite 56 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
56
822_949_158 M2500.book Seite 57 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
57
822_949_158 M2500.book Seite 58 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
58
822_949_158 M2500.book Seite 59 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
59
822_949_158 M2500.book Seite 60 Montag, 18. Februar 2008 12:13 00
Änderungen vorbehalten
Subject to change without notice

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español