ACDC-400 Digital AC/DC Clamp-on Multimeter User Manual ACDC-400 Digital AC/DC Clamp-on Multimeter Canada Amprobe Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 905-890-7600 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 8 MAX/MIN key 3 Data HOLD key 9 LCD display 4 Jaw trigger 10 COM jack 11 V/Ω jack 6 ZERO key 3 key 4 � Battery � � � Dangerous Voltage � � � Alternating Current � � = � � 5 • • • • • • • • • • • • 6 7 8 9 Update Rate: Automatic APO Timing: idle for 30 minutes Jaw opening: 27mm max Dimension : 202 x 70 x 40mm (7.9 x 2.7 x 1.6 in.) Weight : 254 gm (0.6 lb) � 10 ACCURACY 400.0 mV 4.000V, 40.00V, 400.0V ± (0.8% rdg + 2 dgts) 600V ± (1.0% rdg + 2 dgts) ACCURACY 400.0mV 40Hz to 60Hz ± (1.0% rdg + 50 dgts) 4.000V, 40.00V, 400.0V 50Hz to 500Hz ± (1.0% rdg + 3 dgts) 600V 50Hz to 500Hz ± (1.2% rdg + 3 dgts) ACCURACY 0.00A to 40.00A ± (2.0% rdg + 10 dgts) 40.0A to 400.0A ± (2.0% rdg + 10 dgts) 11 ACCURACY 0.00A to 40.00A 50Hz to 60Hz ± (2.0% rdg + 10 dgts) 40.0A to 400.0A 50Hz to 60Hz ± (2.0% rdg + 10 dgts) ACCURACY 400.0Ω ± (1.0% rdg + 5 dgts) 4.000kΩ, 40.00kΩ, 400.0kΩ, 4.000MΩ ± (1.0% rdg + 3 dgts) 40.00MΩ ± (3.0% rdg + 3 dgts) ≤ 20Ω beeper ON; > 40Ω beeper OFF 12 1 2 Fig. 2: Alignment marks 13 Correct 14 Correct 15 16 17 18 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 11 Prise V/Ω 19 20 � � � Tension dangereuse � � � Courant alternatif � � � = � � 21 • • • • • • • • • • • • • 22 23 24 25 � 26 PRECISION 400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 600 V PRECISION 400,0 mV 40 Hz à 60 Hz 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 50 Hz à 500 Hz 600 V 50 Hz à 500 Hz PRECISION 0,00 A à 40,00 A 40,0 A à 400,0 A Courant max : 400 A eff. continu ; 600 A eff. (60 secondes) 27 PRECISION 0,00 A à 40,00 A 50 Hz à 60 Hz 40,0 A à 400,0 A 50 Hz à 60 Hz PRECISION 400,0 Ω 4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ 40,00 MΩ Seuil sonore : ≤ 20Ω beeper ON; > 40Ω beeper OFF 28 1 2 29 30 Correct 31 32 Manual de uso 4/2018, 6010840 C © 2018 Amprobe Reservados todos los derechos. 33 Español ACDC-400 Multímetro digital de pinzas CA/CC Garantía limitada y limitación de responsabilidad Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto con un comprobante de compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de equipos de comprobación o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte la sección Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD, QUEDAN POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO, CONTINGENTE O RESULTANTE QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted. Reparación Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o no por la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además, incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben remitirse en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe ® Test Tools. Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países) Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe ® Test Tools para un intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de servicio Amprobe ® Test Tools (consulte la dirección más abajo). Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá) Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a un Centro de servicio de Amprobe ® Test Tools. Llame a Amprobe ® Test Tools o solicite en su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo. En Estados Unidos En Canadá Amprobe Test Tools Amprobe Test Tools Everett, WA 98203 Mississauga, Ontario L4Z 1X9 Tel.: 877-AMPROBE (267-7623) Tel.: 905-890-7600 Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa) El distribuidor de Amprobe ® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en Europa no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores cercanos a usted. Alemania* Reino Unido Países Bajos - Sede central** In den Engematten 14 52 Hurricane Way Science Park Eindhoven 5110 79286 Glottertal Norwich, Norfolk 5692 EC Son Alemania NR6 6JB Reino Unido Países Bajos Tel. : +49 (0) 7684 8009 - 0 Tel. : +44 (0) 1603 25 6662 Tel.: +31 (0) 40 267 51 00 beha-amprobe.de beha-amprobe.com beha-amprobe.com *(Solo correspondencia: ninguna reparación o reemplazo disponible en esta dirección. En el caso de países europeos, se deben poner en contacto con el distribuidor). **Única dirección de contacto en EEA Fluke Europe BV 34 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 1 Mordaza de pinza inductiva 7 Tecla RANGE R-H y 2 Protector de seguridad 8 Tecla MAX/MIN 4 Gatillo de la mordaza 10 Toma COM 5 Funciones del selector giratorio 11 Toma V/Ω 35 ACDC-400 Multímetro digital de pinzas CA/CC Símbolos.........................................................................................................................37 Información sobre seguridad........................................................................................37 Desembalaje y contenido..............................................................................................38 Introducción...................................................................................................................39 Operación.......................................................................................................................39 Marcas de alineación................................................................................................39 Función de apagado automático.............................................................................39 Selección de rango R-H.............................................................................................39 Función de retroiluminación (�).............................................................................39 Función D-H (DATA HOLD).......................................................................................39 Botón ZERO: Función de pantalla relativa..............................................................39 Botón MAX/MIN........................................................................................................40 Gráfico de barras analógico.....................................................................................40 Medición del voltaje de CA......................................................................................40 Medición del voltaje de CC......................................................................................40 Medición de la corriente alterna (CA) ....................................................................40 Medición de la corriente continua (CC) ..................................................................41 Medición de la resistencia........................................................................................41 Prueba de continuidad.............................................................................................41 Mantenimiento y reparación........................................................................................41 Reemplazo de la batería..........................................................................................42 Especificaciones..............................................................................................................42 36 � Batería � Consulte el manual � Aislamiento doble � Tensión peligrosa � � Conexión a tierra � � Señal acústica Cumple con las principales normas australianas. � Cumple las directivas de la UE. = No se deshaga de este producto utilizando los servicios municipales de recolección de desechos sin clasificar. � Se permite tanto la instalación alrededor de conductores peligrosos con tensión, como su retirada. � Underwriters Laboratories. [Nota: canadiense y estadounidense.] INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD • Las pinzas amperimétricas digitales serie ACDC-400 cumplen con EN 61010-1:2010 ; EN 61010-2-030:2010 ; EN 61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, clase 2 y grado de contaminación 2. • Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de categoría III (600 V). Se recomienda para uso en instalaciones fijas y al nivel de distribución, así como en instalaciones menores, y no para líneas de suministro primario, tendidos de líneas aéreas y sistemas de cable. • No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las especificaciones) ni los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más de 600 V CC/600 V CA rms entre el conductor de prueba y tierra. � Advertencias y precauciones • Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto funcionamiento del multímetro. • Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las funciones del multímetro. • Desconecte de los conductores de prueba del medidor antes de medir la corriente. • Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine el instrumento, las puntas de prueba y los accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada. 37 • Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los elementos expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba. • No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva. • Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto a la lluvia o a la humedad. • El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar los riesgos de descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de seguridad al trabajar con voltajes de más de 60 V de CC o 30 V de CA rms. Estos niveles de voltaje presentan un potencial peligro de descarga eléctrica al usuario. • Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la función de voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para determinar el correcto funcionamiento del multímetro. • Mantenga sus manos/dedos detrás de los protectores correspondientes (del multímetro y de las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro de la parte sujetada manualmente durante la medición. • Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si hay aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si se encuentra algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes. • Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor de conductores peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo individual de protección en caso de que pudieran quedar accesibles piezas peligrosas con tensión de la instalación. • Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA // líneas de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de CA durante tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos con tensiones de circuito abierto > 1.000 V // reparar equipos con tubos de rayos catódicos (TRC). • Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería. • Antes de comprobar la resistencia, continuidad, diodos o capacitancia, desconecte la alimentación eléctrica del circuito y descargue todos los condensadores de alto voltaje. • Para evitar lecturas falsas que podrían tener como consecuencia descargas eléctricas o lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca el indicador de batería con poca carga (�). DESEMBALAJE Y CONTENIDO La caja de envío debe incluir 1 ACDC-400 1 juego de conductores de prueba 2 baterías AAA de 1,5 V 1 manual de uso 1 estuche de transporte Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva inmediatamente el paquete completo al lugar de compra para hacer un cambio. 38 INTRODUCCIÓN El ACDC-400 es un medidor de pinzas con un rango automático de respuesta media de 400 A / 600 V. Las funciones incluyen comprobaciones de voltaje CA / CC, corriente CA / CC, resistencia y continuidad. La pantalla del instrumento contiene asimismo un gráfico de barras analógico. OPERACIÓN Marcas de alineación (consulte la fig. 2) Coloque el conductor dentro de las mordazas en la intersección de las marcas indicadas, tan próximo como sea posible, para maximizar la exactitud de la lectura. Función de apagado automático Para ahorra batería, el multímetro de pinza se apaga automáticamente tras unos 30 minutos de inactividad. Para volver a encenderlo, cambie el selector de funciones a OFF y vuelva a una función de medición. El instrumento no se apaga automáticamente cuando funciona en el modo MAX MIN. Para desactivar el apagado automático, mantenga pulsado el botón ZERO mientras enciende el medidor. Selección de rango R-H Pulse el botón R-H menos de 1 segundo para activar o desactivar la selección de rango manual. Función de retroiluminación (�) Pulse el botón de retroiluminación más de 1 segundo para activar o desactivar la retroiluminación. Para utilizar la retroiluminación en el modo de rango automático, mantenga pulsado el botón R-H durante más de 2 segundos. Función D-H (DATA HOLD) Congela la lectura de LCD presente en el momento de pulsar el botón. Para usar la función de este botón, configure en el medidor el tipo y el rango de medición que desee. Conecte los conductores de prueba o las mordazas de las pinzas al circuito o componente que desee medir, y luego pulse Hold. La lectura de LCD se congelará y mostrará “�”. Ya puede quitar los conductores de prueba; la lectura no cambiará hasta que vuelva a pulsar el botón D-H. Botón ZERO: Función de pantalla relativa El modo ZERO presenta la diferencia entre la lectura real y un valor de referencia. Puede utilizarse con cualquier función de rango, pero el rango tiene que ajustarse manualmente. Para realizar mediciones relativas, establezca primero un valor de referencia midiéndolo y pulsando el botón ZERO una vez que la lectura se haya estabilizado. Esto guarda el valor medido como el de referencia y pone la pantalla a cero. El medidor resta el valor de referencia de las mediciones subsiguientes y presenta en la pantalla esta diferencia como un valor relativo. Los valores medidos superiores al valor de referencia serán positivos y los valores inferiores a éste serán negativos. Para salir del modo ZERO, mantenga pulsado el botón Zero durante 2 segundos. 39 Seleccione el rango correspondiente mediante el botón R-H antes de activar la función de Zero. Esta función no utiliza rango automático. Botón MAX/MIN La función MAX MIN toma lecturas y actualiza la pantalla para presentar el valor máximo o mínimo medido después de pulsar el botón MIN MAX. La pulsación del botón MAX MIN durante menos de 1 segundo lleva al medidor al modo de presentación en la pantalla de las lecturas máxima, mínima o real. Cada vez que se pulsa el botón, el medidor avanza al siguiente modo de presentación tal como se indica en la tabla incluida más adelante. La pulsación del botón MAX MIN durante más de 2 segundos desactiva esta función. Antes de activar la función MAX MIN, seleccione el rango adecuado por medio del botón RANGE. Esta función no utiliza rango automático. Valor MAX después de activar la función < 1 segundo MIN - Valor mínimo después de activar la función. < 1 segundo - Lectura real, se están registrando los valores mínimo y máximo. > 2 segundos - Salir de MAX MIN y volver a la medición normal. Gráfico de barras analógico El gráfico de barras analógico ofrece una indicación visual de las mediciones en forma de medidor de aguja analógico tradicional. Medición del voltaje de CA (consulte la fig. 3) 1. Seleccione la posición ‘~V’ con el selector giratorio. 2. Inserte los conductores de prueba en la toma; el conductor rojo en la toma V/Ω, y el negro en la toma COM. 3. Conecte los conductores de prueba al circuito. 4. La pantalla mostrará el voltaje medido. Medición del voltaje de CC (consulte la fig. 4) 1. Seleccione la posición ‘�V’ en las funciones del selector. 2. Inserte los conductores de prueba en la toma; el conductor rojo en la toma V/Ω, y el negro en la toma COM. 3. Conecte los conductores de prueba al circuito. 4. La pantalla mostrará el voltaje medido. Medición de la corriente alterna (CA) (consulte la fig. 5) El instrumento no funciona bien con formas de onda que no sean sinusoidales. 1. Seleccione la posición ‘~A’. 2. Coloque el conductor de prueba en el centro de la mordaza de la pinza. 3. La pantalla mostrará la corriente medida. 40 Medición de la corriente continua (CC) (consulte la fig. 6) 1. Seleccione la posición ‘�A’. 2. Si en la pantalla no aparece un cero, pulse el botón ZERO. 3. Si el flujo de corriente es superior a 40 A, pulse el botón R-H para seleccionar el rango de 400 A antes de la operación de puesta a cero. 4. Coloque el conductor de prueba en el centro de la mordaza de la pinza. 5. La pantalla mostrará la corriente medida. Medición de la resistencia (consulte la fig. 7) 1. Seleccione la función ‘Ω‘. 2. Inserte los conductores de prueba en sus tomas. El conductor rojo en la toma V/Ω, y el negro en la toma COM. 3. Quite la alimentación del circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. 4. Conecte los conductores de prueba al circuito; se mostrará la resistencia medida. 5. Si aparece OL utilizando el rango mayor, la resistencia es demasiado grande para medirla con el instrumento. Prueba de continuidad (consulte la fig. 8) 1. Seleccione la función ‘�‘. 2. Inserte los conductores de prueba en las tomas; el conductor rojo en la toma V/Ω, y el negro en la toma COM. 3. Quite la alimentación del circuito sometido a prueba y descargue todos los condensadores. 4. Conecte los conductores de prueba al circuito. 5. Se mostrará la resistencia, y sonará un zumbador cuando el valor de la resistencia sea < 40 Ω. MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para identificar la causa del problema: 1. Compruebe la batería. 2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error en un procedimiento. 3. Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está rota o es intermitente. Excepto cambiar la batería y probar las sondas, cualquier otra reparación del multímetro deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado por la fábrica u otro personal cualificado para reparación de instrumentos. El panel frontal y la caja pueden limpiarse con una solución suave de detergente y agua. Aplique sólo un poquito de dicha solución con un paño suave y séquelo por completo antes de su utilización. No utilice hidrocarburos aromatizados ni solventes clorados para la limpieza. 41 Reemplazo de la batería (consulte la fig. 9) � Advertencia Para evitar choques eléctricos o daños en el medidor, desconecte los conductores de prueba que haya entre cualquier circuito y el medidor y, seguidamente, apague el medidor antes de quitar la tapa de la batería. La batería deberá reemplazarse en un entorno limpio y con la diligencia adecuada para evitar contaminar los componentes interiores del medidor. 1. Quite el tornillo y levante la tapa de la batería. 2. Reemplace las baterías con otras del mismo tipo (AAA de 1,5 V). Tenga en cuenta la polaridad debajo de la batería. 3. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo. ESPECIFICACIONES Especificaciones generales Pantalla: Velocidad de actualización: Polaridad: Alimentación: Duración de la batería: Sincronización APO: Batería con poca carga: Ambiente: Temperatura/Humedad: En funcionamiento: Almacenamiento: Apertura de mordaza: Dimensión: Peso: Pantalla LCD de 3-3/4 dígitos y 4.000 recuentos 2 por segundo nominal Automática 2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA (NEDA 24G o IEC R03) Típica de 25 horas Inactivo durante 30 minutos � en LCD, aprox. 2,4 V Funcionamiento en interiores, inferior a 2.000 m 5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F); < 80 % HR -10 °C a 60 °C (14 °F a 122 °F); < 80 % HR 27 mm máx. 202 x 70 x 40 mm (7,9 x 2,7 x 1,6 pulg) 254 g (0,6 libras) LVD de seguridad: cumple con EN 61010-1:2010 ; EN 61010-2-030:2010 ; EN 61010-2032:2002 , categoría III- 600 voltios CA y CC; grado de contaminación: 2; clase 2 � EMC: este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas de la comunidad europea: 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/23/EEC (baja tensión) tal como fue modificada por 93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo, la presencia de impulsos eléctricos o campos electromagnéticos intensos cerca del equipo puede perturbar el funcionamiento del circuito de medición. Los instrumentos de medición también responden ante señales ACA no deseadas 42 que aparezcan dentro del circuito sometido a medición. Los usuarios deben obrar con cuidado y tomar las precauciones apropiadas para evitar resultados erróneos al realizar mediciones en presencia de interferencia electrónica. Eléctrica (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR Voltaje de CC RANGO EXACTITUD 400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 600 V Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pF nominales (100 MΩ para rango de 400,0 mV) Entrada máxima: 600 VCC Voltaje CA (sólo sinusoidal) RANGO EXACTITUD 400,0 mV 40 Hz a 60 Hz 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 50 Hz a 500 Hz ± (1,0 % lect. + 3 díg.) 600 V 50 Hz a 500 Hz ± (1,2 % lect. + 3 díg.) Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pF nominales (100 MΩ para el rango de 400,0 mV) Entrada máxima: 600 VCA rms Corriente CC (pinza) RANGO EXACTITUD 0,00 A a 40,00 A ± (2,0 % lect. + 10 díg.) 40,0 A a 400,0 A Corriente máxima: 400 A rms continua, 600 A rms (60 segundos) 43 Corriente ACA (con pinza, sólo sinusoidal) RANGO EXACTITUD 0,00 A a 40,00 A 50 Hz a 60 Hz 40,0 A a 400,0 A 50 Hz a 60 Hz ± (2,0 % lect. + 10 díg.) Corriente máxima: 400 A rms continua, 600 A rms (60 segundos) Resistencia RANGO EXACTITUD 400,0 Ω 4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ 40,00 MΩ ± (3,0 % lect. + 3 díg.) Voltaje de circuito abierto: 0,45 VCC (típico); 1,5 VCC (típico) para 400,0 Ω Comprobador de continuidad Voltaje de circuito abierto: 1,4 V CC típico Umbral audible: Ω beeper ON; > 40Ω beeper desactivado 44 1 1 Marcas de alineación 2 Conductor 2 Fig. 2: Marcas de alineación Fig. 3: Uso de la pinza para mediciones de voltaje de CA 45 Fig. 4: Uso de la pinza para mediciones de voltaje de CC Correcto Incorrecto Fig. 5: Uso de la pinza durante mediciones de corriente alterna 46 Dirección de la corriente Correcto Incorrecto Dirección de la corriente Fig. 6: Uso de la pinza durante mediciones de corriente CC Fig. 7: Uso de la pinza para mediciones de resistencia 47 Fig. 8: Uso de la pinza para mediciones de continuidad 48 49 Reparatur 50 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 8 MAX/MIN-Taste 6 ZERO-Taste 51 Taste 52 � � � � � � � � � = � � 53 • • • • • • • • • • • • 54 55 56 57 Aktualisierungsrate: 2 Mal pro Sekunde, nominal Polarität: Stromversorgung: max. 27 mm 202 x 70 x 40 mm 254 g � 58 400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 600 V 400,0 mV 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 600 V 0,00 A bis 40,00 A 40,0 A bis 400,0 A 59 0,00 A bis 40,00 A 40,0 A bis 400,0 A 400,0 Ω 4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ 40,00 MΩ 60 1 2 61 Korrekt Inkorrekt 62 Korrekt Inkorrekt 63 64 Manuale d’Uso 65 Italiano Paesi Bassi - Sede** Science Park Eindhoven 5110 5692 EC Son Paesi Bassi Tel: +31 (0) 40 267 51 00 beha-amprobe.com 66 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 8 Pulsante MAX/MIN 9 Display a cristalli liquidi 6 Pulsante ZERO 67 68 � Pila � Consultare il manuale � � � � Messa a terra � � � � Underwriters Laboratories [Nota: per Canada e Stati Uniti] = � • • • • • 69 • • Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva. • • • • • • • • • • 70 71 72 73 � 74 PRECISIONE 400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 600 V PRECISIONE 400,0 mV Da 40 Hz a 60 Hz 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V Da 50 Hz a 500 Hz 600 V Da 50 Hz a 500 Hz PRECISIONE Da 0,00 A a 40,00 A Da 40,0 A a 400,0 A 75 PRECISIONE Da 0,00 A a 40,00 A Da 50 Hz a 60 Hz Da 40,0 A a 400,0 A Da 50 Hz a 60 Hz PRECISIONE 400,0 Ω 4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ 40,00 MΩ 76 1 2 77 78 79 80 81 I Kanada Amprobe Test Tools Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: 905-890-7600 Germany* In den Engematten 14 79286 Glottertal Germany Telefon: +49 (0) 7684 8009 - 0 beha-amprobe.de **enda kontaktadress i EEA Fluke Europe BV 82 1 2 3 4 5 6 7 8 9 11 10 8 Knappen MAX MIN 3 Knappen Data HOLD 10 COM-jack 11 V/Ω-jack 6 Knappen ZERO 83 84 � � Se handboken � Dubbel isolering � � � � � Uppfyller kraven i relevanta australiensiska normer. � = � � SÄKERHETSINFORMATION • • • • • • 85 • • • • • • • • • • • • 86 87 88 89 � 90 NOGGRANNHET 400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 600 V NOGGRANNHET 400,0 mV 40 Hz till 60 Hz 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V 50 Hz till 500 Hz 600 V 50 Hz till 500 Hz NOGGRANNHET 0,00 A till 40,00 A 40,0 A till 400,0 A 91 NOGGRANNHET 0,00 A till 40,00 A 50 Hz till 60 Hz 40,0 A till 400,0 A NOGGRANNHET 400,0 Ω 4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ 40,00 MΩ ≤ 20Ω ljudsignal PÅ; > 40Ω beeper OFF 92 1 1 Inriktningsmarkeringar 2 Konduktor 2 93 Rätt Fel 94 Rätt Fel 95 96 97
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project