Amprobe ACDC-400 Manual de usuario

Amprobe ACDC-400 Manual de usuario
ACDC-400
Digital AC/DC
Clamp-on
Multimeter
User Manual
ACDC-400
Digital AC/DC Clamp-on
Multimeter
Canada
Amprobe
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 MAX/MIN key
3 Data HOLD key
9 LCD display
4 Jaw trigger
10 COM jack
11 V/Ω jack
6 ZERO key
3
key
4
�
Battery
�
�
�
Dangerous Voltage
�
�
�
Alternating Current
�
�
=
�
�
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
7
8
9
Update Rate:
Automatic
APO Timing:
idle for 30 minutes
Jaw opening:
27mm max
Dimension :
202 x 70 x 40mm (7.9 x 2.7 x 1.6 in.)
Weight :
254 gm (0.6 lb)
�
10
ACCURACY
400.0 mV 4.000V, 40.00V, 400.0V
± (0.8% rdg + 2 dgts)
600V
± (1.0% rdg + 2 dgts)
ACCURACY
400.0mV
40Hz to 60Hz
± (1.0% rdg + 50 dgts)
4.000V, 40.00V, 400.0V
50Hz to 500Hz
± (1.0% rdg + 3 dgts)
600V
50Hz to 500Hz
± (1.2% rdg + 3 dgts)
ACCURACY
0.00A to 40.00A
± (2.0% rdg + 10 dgts)
40.0A to 400.0A
± (2.0% rdg + 10 dgts)
11
ACCURACY
0.00A to 40.00A
50Hz to 60Hz
± (2.0% rdg + 10 dgts)
40.0A to 400.0A
50Hz to 60Hz
± (2.0% rdg + 10 dgts)
ACCURACY
400.0Ω
± (1.0% rdg + 5 dgts)
4.000kΩ, 40.00kΩ, 400.0kΩ, 4.000MΩ
± (1.0% rdg + 3 dgts)
40.00MΩ
± (3.0% rdg + 3 dgts)
≤ 20Ω beeper ON; > 40Ω beeper OFF
12
1
2
Fig. 2: Alignment marks
13
Correct
14
Correct
15
16
17
18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
11 Prise V/Ω
19
20
�
�
�
Tension dangereuse
�
�
�
Courant alternatif
�
�
�
=
�
�
21
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
22
23
24
25
�
26
PRECISION
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
PRECISION
400,0 mV
40 Hz à 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz à 500 Hz
600 V
50 Hz à 500 Hz
PRECISION
0,00 A à 40,00 A
40,0 A à 400,0 A
Courant max : 400 A eff. continu ; 600 A eff. (60 secondes)
27
PRECISION
0,00 A à 40,00 A
50 Hz à 60 Hz
40,0 A à 400,0 A
50 Hz à 60 Hz
PRECISION
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
Seuil sonore :
≤ 20Ω beeper ON; > 40Ω beeper OFF
28
1
2
29
30
Correct
31
32
Manual de uso
4/2018, 6010840 C
© 2018 Amprobe
Reservados todos los derechos.
33
Español
ACDC-400
Multímetro digital
de pinzas CA/CC
Garantía limitada y limitación de responsabilidad
Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante
1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías
descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido,
alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación. Los
revendedores no están autorizados a extender ninguna otra garantía en nombre de
Amprobe. Para obtener servicio durante el período de garantía, devuelva el producto
con un comprobante de compra a un centro de servicio autorizado por Amprobe de
equipos de comprobación o a un concesionario o distribuidor de Amprobe. Consulte
la sección Reparación para obtener información más detallada. ESTA GARANTÍA
CONSTITUYE SU ÚNICO RESARCIMIENTO. LAS DEMÁS GARANTÍAS, TANTO EXPRESAS
O IMPLÍCITAS COMO ESTATUTARIAS, INCLUYENDO LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO O COMERCIABILIDAD, QUEDAN
POR LA PRESENTE DESCONOCIDAS. EL FABRICANTE NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN
DAÑO O PÉRDIDA, TANTO ESPECIAL COMO INDIRECTO, CONTINGENTE O RESULTANTE
QUE SURJA DE CUALQUIER CAUSA O TEORÍA. Debido a que ciertos estados o países no
permiten la exclusión o limitación de una garantía implícita o de los daños contingentes
o resultantes, esta limitación de responsabilidad puede no regir para usted.
Reparación
Todas las herramientas de prueba devueltas para calibración o reparación cubierta o
no por la garantía deben estar acompañadas por lo siguiente: su nombre, el nombre
de la compañía, la dirección, el número de teléfono y una prueba de compra. Además,
incluya una breve descripción del problema o del servicio solicitado y los conductores de
prueba del medidor. La reparación fuera de garantía o los cargos de reemplazo deben
remitirse en la forma de un cheque, un giro postal, una tarjeta de crédito con fecha de
vencimiento o una orden de compra pagadera a Amprobe ® Test Tools.
Reparaciones y reemplazos cubiertos por la garantía (todos los países)
Sírvase leer la declaración de garantía y compruebe su batería antes de solicitar la
reparación. Durante el período de garantía, cualquier herramienta de comprobación
defectuosa puede ser devuelta a su distribuidor de Amprobe ® Test Tools para un
intercambio por el mismo producto u otro similar. Consulte la sección “Where to Buy”
del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted. Asimismo, las unidades de reparación en garantía y las unidades
de reemplazo en los Estados Unidos y Canadá también pueden enviarse al Centro de
servicio Amprobe ® Test Tools (consulte la dirección más abajo).
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Estados Unidos y Canadá)
Las reparaciones fuera de la garantía en los Estados Unidos y Canadá deben enviarse a
un Centro de servicio de Amprobe ® Test Tools. Llame a Amprobe ® Test Tools o solicite en
su punto de compra para conocer las tarifas actuales de reparación y reemplazo.
En Estados Unidos
En Canadá
Amprobe Test Tools
Amprobe Test Tools
Everett, WA 98203
Mississauga, Ontario L4Z 1X9
Tel.: 877-AMPROBE (267-7623)
Tel.: 905-890-7600
Reparaciones y reemplazos no cubiertos por la garantía (Europa)
El distribuidor de Amprobe ® Test Tools puede reemplazar las unidades vendidas en
Europa no cubiertas por la garantía por un costo nominal. Consulte la sección “Where to
Buy” del sitio www.amprobe.com en Internet para obtener una lista de los distribuidores
cercanos a usted.
Alemania*
Reino Unido
Países Bajos - Sede central**
In den Engematten 14
52 Hurricane Way
Science Park Eindhoven 5110
79286 Glottertal
Norwich, Norfolk
5692 EC Son
Alemania
NR6 6JB Reino Unido
Países Bajos
Tel. : +49 (0) 7684 8009 - 0
Tel. : +44 (0) 1603 25 6662
Tel.: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.de
beha-amprobe.com
beha-amprobe.com
*(Solo correspondencia: ninguna reparación o reemplazo disponible en esta dirección. En el caso de
países europeos, se deben poner en contacto con el distribuidor).
**Única dirección de contacto en EEA Fluke Europe BV
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
1 Mordaza de pinza inductiva
7 Tecla RANGE R-H y
2 Protector de seguridad
8 Tecla MAX/MIN
4 Gatillo de la mordaza
10 Toma COM
5 Funciones del selector giratorio
11 Toma V/Ω
35
ACDC-400
Multímetro digital de pinzas CA/CC
Símbolos.........................................................................................................................37
Información sobre seguridad........................................................................................37
Desembalaje y contenido..............................................................................................38
Introducción...................................................................................................................39
Operación.......................................................................................................................39
Marcas de alineación................................................................................................39
Función de apagado automático.............................................................................39
Selección de rango R-H.............................................................................................39
Función de retroiluminación (�).............................................................................39
Función D-H (DATA HOLD).......................................................................................39
Botón ZERO: Función de pantalla relativa..............................................................39
Botón MAX/MIN........................................................................................................40
Gráfico de barras analógico.....................................................................................40
Medición del voltaje de CA......................................................................................40
Medición del voltaje de CC......................................................................................40
Medición de la corriente alterna (CA) ....................................................................40
Medición de la corriente continua (CC) ..................................................................41
Medición de la resistencia........................................................................................41
Prueba de continuidad.............................................................................................41
Mantenimiento y reparación........................................................................................41
Reemplazo de la batería..........................................................................................42
Especificaciones..............................................................................................................42
36
�
Batería
�
Consulte el manual
�
Aislamiento doble
�
Tensión peligrosa
�
�
Conexión a tierra
�
�
Señal acústica
Cumple con las principales
normas australianas.
�
Cumple las directivas
de la UE.
=
No se deshaga de este producto
utilizando los servicios
municipales de recolección de
desechos sin clasificar.
�
Se permite tanto la instalación
alrededor de conductores
peligrosos con tensión, como
su retirada.
�
Underwriters
Laboratories.
[Nota: canadiense y
estadounidense.]
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•
Las pinzas amperimétricas digitales serie ACDC-400 cumplen con
EN 61010-1:2010 ; EN 61010-2-030:2010 ; EN 61010-2-032:2002 ; CAT III 600 V, clase
2 y grado de contaminación 2.
•
Este instrumento tiene la certificación EN61010-1 para instalaciones de
categoría III (600 V). Se recomienda para uso en instalaciones fijas y al nivel de
distribución, así como en instalaciones menores, y no para líneas de suministro
primario, tendidos de líneas aéreas y sistemas de cable.
•
No exceda los límites máximos de sobrecarga por función (consulte las
especificaciones) ni los límites indicados en el instrumento. Nunca aplique más de
600 V CC/600 V CA rms entre el conductor de prueba y tierra.
� Advertencias y precauciones
•
Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la
función de voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para
determinar el correcto funcionamiento del multímetro.
•
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar
las funciones del multímetro.
•
Desconecte de los conductores de prueba del medidor antes de medir la corriente.
•
Antes de utilizar la pinza amperimétrica, examine el instrumento, las puntas de
prueba y los accesorios. No lo utilice si existe alguna pieza averiada.
37
•
Asegúrese de no estar conectado a tierra mientras mide. No toque los elementos
expuestos de los circuitos ni las puntas de las sondas de prueba.
•
No encienda el instrumento en una atmósfera explosiva.
•
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto
a la lluvia o a la humedad.
•
El multímetro está destinado únicamente a uso en interiores. Para evitar los
riesgos de descarga eléctrica, observe las precauciones correctas de seguridad
al trabajar con voltajes de más de 60 V de CC o 30 V de CA rms. Estos niveles de
voltaje presentan un potencial peligro de descarga eléctrica al usuario.
•
Antes y después de realizar mediciones de voltaje peligroso, compruebe la
función de voltaje en una fuente conocida, tal como el voltaje de línea, para
determinar el correcto funcionamiento del multímetro.
•
Mantenga sus manos/dedos detrás de los protectores correspondientes (del
multímetro y de las puntas de prueba) que indican los límites de acceso seguro
de la parte sujetada manualmente durante la medición.
•
Inspeccione los conductores de prueba, conectores y sondas para determinar si
hay aislamiento dañado o metal expuesto antes de utilizar el instrumento. Si
se encuentra algún defecto, reemplace de inmediato las piezas correspondientes.
•
Este multímetro de pinza está diseñado para aplicar y retirar de alrededor
de conductores peligrosos y no aislados, con tensión. Debe utilizarse equipo
individual de protección en caso de que pudieran quedar accesibles piezas
peligrosas con tensión de la instalación.
•
Tenga el máximo cuidado al: medir tensiones > 20 V // corrientes > 10 mA //
líneas de alimentación de CA con cargas inductivas // líneas de alimentación de
CA durante tormentas eléctricas // corrientes, al quemarse el fusible en circuitos
con tensiones de circuito abierto > 1.000 V // reparar equipos con tubos de rayos
catódicos (TRC).
•
Retire las puntas de prueba antes de abrir la caja para cambiar la batería.
•
Antes de comprobar la resistencia, continuidad, diodos o capacitancia,
desconecte la alimentación eléctrica del circuito y descargue todos los
condensadores de alto voltaje.
•
Para evitar lecturas falsas que podrían tener como consecuencia descargas
eléctricas o lesiones personales, reemplace las baterías tan pronto como aparezca
el indicador de batería con poca carga (�).
DESEMBALAJE Y CONTENIDO
La caja de envío debe incluir
1 ACDC-400
1 juego de conductores de prueba
2 baterías AAA de 1,5 V
1 manual de uso
1 estuche de transporte
Si alguno de los elementos estuviera dañado o faltara, devuelva inmediatamente el
paquete completo al lugar de compra para hacer un cambio.
38
INTRODUCCIÓN
El ACDC-400 es un medidor de pinzas con un rango automático de respuesta
media de 400 A / 600 V. Las funciones incluyen comprobaciones de voltaje CA / CC,
corriente CA / CC, resistencia y continuidad.
La pantalla del instrumento contiene asimismo un gráfico de barras analógico.
OPERACIÓN
Marcas de alineación (consulte la fig. 2)
Coloque el conductor dentro de las mordazas en la intersección de las marcas
indicadas, tan próximo como sea posible, para maximizar la exactitud de la lectura.
Función de apagado automático
Para ahorra batería, el multímetro de pinza se apaga automáticamente tras
unos 30 minutos de inactividad. Para volver a encenderlo, cambie el selector de
funciones a OFF y vuelva a una función de medición. El instrumento no se apaga
automáticamente cuando funciona en el modo MAX MIN. Para desactivar el apagado
automático, mantenga pulsado el botón ZERO mientras enciende el medidor.
Selección de rango R-H
Pulse el botón R-H menos de 1 segundo para activar o desactivar la selección de
rango manual.
Función de retroiluminación (�)
Pulse el botón de retroiluminación más de 1 segundo para activar o desactivar la
retroiluminación. Para utilizar la retroiluminación en el modo de rango automático,
mantenga pulsado el botón R-H durante más de 2 segundos.
Función D-H (DATA HOLD)
Congela la lectura de LCD presente en el momento de pulsar el botón. Para usar la
función de este botón, configure en el medidor el tipo y el rango de medición que
desee. Conecte los conductores de prueba o las mordazas de las pinzas al circuito o
componente que desee medir, y luego pulse Hold. La lectura de LCD se congelará y
mostrará “�”. Ya puede quitar los conductores de prueba; la lectura no cambiará
hasta que vuelva a pulsar el botón D-H.
Botón ZERO: Función de pantalla relativa
El modo ZERO presenta la diferencia entre la lectura real y un valor de referencia.
Puede utilizarse con cualquier función de rango, pero el rango tiene que ajustarse
manualmente. Para realizar mediciones relativas, establezca primero un valor de
referencia midiéndolo y pulsando el botón ZERO una vez que la lectura se haya
estabilizado. Esto guarda el valor medido como el de referencia y pone la pantalla
a cero. El medidor resta el valor de referencia de las mediciones subsiguientes y
presenta en la pantalla esta diferencia como un valor relativo. Los valores medidos
superiores al valor de referencia serán positivos y los valores inferiores a éste serán
negativos. Para salir del modo ZERO, mantenga pulsado el botón Zero durante
2 segundos.
39
Seleccione el rango correspondiente mediante el botón R-H antes de activar la
función de Zero. Esta función no utiliza rango automático.
Botón MAX/MIN
La función MAX MIN toma lecturas y actualiza la pantalla para presentar el valor
máximo o mínimo medido después de pulsar el botón MIN MAX. La pulsación
del botón MAX MIN durante menos de 1 segundo lleva al medidor al modo de
presentación en la pantalla de las lecturas máxima, mínima o real. Cada vez que se
pulsa el botón, el medidor avanza al siguiente modo de presentación tal como se
indica en la tabla incluida más adelante. La pulsación del botón MAX MIN durante
más de 2 segundos desactiva esta función.
Antes de activar la función MAX MIN, seleccione el rango adecuado por medio del
botón RANGE. Esta función no utiliza rango automático.
Valor MAX después de activar la función
< 1 segundo MIN - Valor mínimo después de activar la función.
< 1 segundo - Lectura real, se están registrando los valores mínimo y máximo.
> 2 segundos - Salir de MAX MIN y volver a la medición normal.
Gráfico de barras analógico
El gráfico de barras analógico ofrece una indicación visual de las mediciones en
forma de medidor de aguja analógico tradicional.
Medición del voltaje de CA (consulte la fig. 3)
1. Seleccione la posición ‘~V’ con el selector giratorio.
2. Inserte los conductores de prueba en la toma; el conductor rojo en la toma V/Ω,
y el negro en la toma COM.
3. Conecte los conductores de prueba al circuito.
4. La pantalla mostrará el voltaje medido.
Medición del voltaje de CC (consulte la fig. 4)
1. Seleccione la posición ‘�V’ en las funciones del selector.
2. Inserte los conductores de prueba en la toma; el conductor rojo en la toma V/Ω,
y el negro en la toma COM.
3. Conecte los conductores de prueba al circuito.
4. La pantalla mostrará el voltaje medido.
Medición de la corriente alterna (CA) (consulte la fig. 5)
El instrumento no funciona bien con formas de onda que no sean sinusoidales.
1. Seleccione la posición ‘~A’.
2. Coloque el conductor de prueba en el centro de la mordaza de la pinza.
3. La pantalla mostrará la corriente medida.
40
Medición de la corriente continua (CC) (consulte la fig. 6)
1. Seleccione la posición ‘�A’.
2. Si en la pantalla no aparece un cero, pulse el botón ZERO.
3. Si el flujo de corriente es superior a 40 A, pulse el botón R-H para seleccionar el
rango de 400 A antes de la operación de puesta a cero.
4. Coloque el conductor de prueba en el centro de la mordaza de la pinza.
5. La pantalla mostrará la corriente medida.
Medición de la resistencia (consulte la fig. 7)
1. Seleccione la función ‘Ω‘.
2. Inserte los conductores de prueba en sus tomas. El conductor rojo en la toma
V/Ω, y el negro en la toma COM.
3. Quite la alimentación del circuito sometido a prueba y descargue todos
los condensadores.
4. Conecte los conductores de prueba al circuito; se mostrará la resistencia medida.
5. Si aparece OL utilizando el rango mayor, la resistencia es demasiado grande para
medirla con el instrumento.
Prueba de continuidad (consulte la fig. 8)
1. Seleccione la función ‘�‘.
2. Inserte los conductores de prueba en las tomas; el conductor rojo en la toma
V/Ω, y el negro en la toma COM.
3. Quite la alimentación del circuito sometido a prueba y descargue todos
los condensadores.
4. Conecte los conductores de prueba al circuito.
5. Se mostrará la resistencia, y sonará un zumbador cuando el valor de la resistencia
sea < 40 Ω.
MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Si parece que el medidor no funciona bien, realice los pasos siguientes para
identificar la causa del problema:
1. Compruebe la batería.
2. Repase las instrucciones de funcionamiento por si hubiera cometido algún error
en un procedimiento.
3. Inspeccione los conductores de prueba y compruebe si la conexión está rota o
es intermitente.
Excepto cambiar la batería y probar las sondas, cualquier otra reparación del
multímetro deberá llevarla a cabo exclusivamente un centro de servicio autorizado
por la fábrica u otro personal cualificado para reparación de instrumentos. El
panel frontal y la caja pueden limpiarse con una solución suave de detergente y
agua. Aplique sólo un poquito de dicha solución con un paño suave y séquelo por
completo antes de su utilización. No utilice hidrocarburos aromatizados ni solventes
clorados para la limpieza.
41
Reemplazo de la batería (consulte la fig. 9)
� Advertencia
Para evitar choques eléctricos o daños en el medidor, desconecte los conductores
de prueba que haya entre cualquier circuito y el medidor y, seguidamente, apague
el medidor antes de quitar la tapa de la batería. La batería deberá reemplazarse
en un entorno limpio y con la diligencia adecuada para evitar contaminar los
componentes interiores del medidor.
1. Quite el tornillo y levante la tapa de la batería.
2. Reemplace las baterías con otras del mismo tipo (AAA de 1,5 V). Tenga en cuenta
la polaridad debajo de la batería.
3. Vuelva a colocar la tapa y el tornillo.
ESPECIFICACIONES
Especificaciones generales
Pantalla:
Velocidad de actualización:
Polaridad:
Alimentación:
Duración de la batería:
Sincronización APO:
Batería con poca carga:
Ambiente:
Temperatura/Humedad:
En funcionamiento:
Almacenamiento:
Apertura de mordaza:
Dimensión:
Peso:
Pantalla LCD de 3-3/4 dígitos y 4.000 recuentos
2 por segundo nominal
Automática
2 baterías estándar de 1,5 V de tamaño AAA
(NEDA 24G o IEC R03)
Típica de 25 horas
Inactivo durante 30 minutos
� en LCD, aprox. 2,4 V
Funcionamiento en interiores, inferior a 2.000 m
5 °C a 40 °C (41 °F a 104 °F); < 80 % HR
-10 °C a 60 °C (14 °F a 122 °F); < 80 % HR
27 mm máx.
202 x 70 x 40 mm (7,9 x 2,7 x 1,6 pulg)
254 g (0,6 libras)
LVD de seguridad: cumple con EN 61010-1:2010 ; EN 61010-2-030:2010 ; EN 61010-2032:2002 , categoría III- 600 voltios CA y CC; grado de contaminación: 2; clase 2
�
EMC: este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas de
la comunidad europea: 89/336/EEC (compatibilidad electromagnética) y 73/23/EEC
(baja tensión) tal como fue modificada por 93/68/EEC (Marca CE). Sin embargo,
la presencia de impulsos eléctricos o campos electromagnéticos intensos cerca
del equipo puede perturbar el funcionamiento del circuito de medición. Los
instrumentos de medición también responden ante señales ACA no deseadas
42
que aparezcan dentro del circuito sometido a medición. Los usuarios deben obrar
con cuidado y tomar las precauciones apropiadas para evitar resultados erróneos al
realizar mediciones en presencia de interferencia electrónica.
Eléctrica (23 °C ± 5 °C) < 75 % HR
Voltaje de CC
RANGO
EXACTITUD
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pF nominales (100 MΩ para rango de 400,0 mV)
Entrada máxima: 600 VCC
Voltaje CA (sólo sinusoidal)
RANGO
EXACTITUD
400,0 mV
40 Hz a 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz a 500 Hz
± (1,0 % lect. + 3 díg.)
600 V
50 Hz a 500 Hz
± (1,2 % lect. + 3 díg.)
Impedancia de entrada: 10 MΩ, 30 pF nominales (100 MΩ para el rango de
400,0 mV)
Entrada máxima: 600 VCA rms
Corriente CC (pinza)
RANGO
EXACTITUD
0,00 A a 40,00 A
± (2,0 % lect. + 10 díg.)
40,0 A a 400,0 A
Corriente máxima: 400 A rms continua, 600 A rms (60 segundos)
43
Corriente ACA (con pinza, sólo sinusoidal)
RANGO
EXACTITUD
0,00 A a 40,00 A
50 Hz a 60 Hz
40,0 A a 400,0 A
50 Hz a 60 Hz
± (2,0 % lect. + 10 díg.)
Corriente máxima: 400 A rms continua, 600 A rms (60 segundos)
Resistencia
RANGO
EXACTITUD
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
± (3,0 % lect. + 3 díg.)
Voltaje de circuito abierto: 0,45 VCC (típico); 1,5 VCC (típico) para 400,0 Ω
Comprobador de continuidad
Voltaje de circuito abierto:
1,4 V CC típico
Umbral audible:
Ω beeper ON; > 40Ω beeper desactivado
44
1
1 Marcas de alineación
2 Conductor
2
Fig. 2: Marcas de alineación
Fig. 3: Uso de la pinza para
mediciones de voltaje de CA
45
Fig. 4: Uso de la pinza para
mediciones de voltaje de CC
Correcto
Incorrecto
Fig. 5: Uso de la pinza durante mediciones
de corriente alterna
46
Dirección de
la corriente
Correcto
Incorrecto
Dirección de
la corriente
Fig. 6: Uso de la pinza durante
mediciones de corriente CC
Fig. 7: Uso de la pinza para
mediciones de resistencia
47
Fig. 8: Uso de la pinza para
mediciones de continuidad
48
49
Reparatur
50
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 MAX/MIN-Taste
6 ZERO-Taste
51
Taste
52
�
�
�
�
�
�
�
�
�
=
�
�
53
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
54
55
56
57
Aktualisierungsrate:
2 Mal pro Sekunde, nominal
Polarität:
Stromversorgung:
max. 27 mm
202 x 70 x 40 mm
254 g
�
58
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
400,0 mV
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
0,00 A bis 40,00 A
40,0 A bis 400,0 A
59
0,00 A bis 40,00 A
40,0 A bis 400,0 A
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
60
1
2
61
Korrekt
Inkorrekt
62
Korrekt
Inkorrekt
63
64
Manuale d’Uso
65
Italiano
Paesi Bassi - Sede**
Science Park Eindhoven 5110
5692 EC Son
Paesi Bassi
Tel: +31 (0) 40 267 51 00
beha-amprobe.com
66
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 Pulsante MAX/MIN
9 Display a cristalli liquidi
6 Pulsante ZERO
67
68
�
Pila
�
Consultare il manuale
�
�
�
�
Messa a terra
�
�
�
�
Underwriters Laboratories
[Nota: per Canada e
Stati Uniti]
=
�
•
•
•
•
•
69
•
•
Non usare lo strumento in un’atmosfera esplosiva.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
70
71
72
73
�
74
PRECISIONE
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
PRECISIONE
400,0 mV
Da 40 Hz a 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V Da 50 Hz a 500 Hz
600 V
Da 50 Hz a 500 Hz
PRECISIONE
Da 0,00 A a 40,00 A
Da 40,0 A a 400,0 A
75
PRECISIONE
Da 0,00 A a 40,00 A
Da 50 Hz a 60 Hz
Da 40,0 A a 400,0 A
Da 50 Hz a 60 Hz
PRECISIONE
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
76
1
2
77
78
79
80
81
I Kanada
Amprobe Test Tools
Mississauga, ON L4Z 1X9
Tel: 905-890-7600
Germany*
In den Engematten 14
79286 Glottertal
Germany
Telefon: +49 (0) 7684 8009 - 0
beha-amprobe.de
**enda kontaktadress i EEA Fluke Europe BV
82
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
8 Knappen MAX MIN
3 Knappen Data HOLD
10 COM-jack
11 V/Ω-jack
6 Knappen ZERO
83
84
�
�
Se handboken
�
Dubbel isolering
�
�
�
�
�
Uppfyller kraven i relevanta
australiensiska normer.
�
=
�
�
SÄKERHETSINFORMATION
•
•
•
•
•
•
85
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
86
87
88
89
�
90
NOGGRANNHET
400,0 mV, 4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
600 V
NOGGRANNHET
400,0 mV
40 Hz till 60 Hz
4,000 V, 40,00 V, 400,0 V
50 Hz till 500 Hz
600 V
50 Hz till 500 Hz
NOGGRANNHET
0,00 A till 40,00 A
40,0 A till 400,0 A
91
NOGGRANNHET
0,00 A till 40,00 A
50 Hz till 60 Hz
40,0 A till 400,0 A
NOGGRANNHET
400,0 Ω
4,000 kΩ, 40,00 kΩ, 400,0 kΩ, 4,000 MΩ
40,00 MΩ
≤ 20Ω ljudsignal PÅ; > 40Ω beeper OFF
92
1
1 Inriktningsmarkeringar
2 Konduktor
2
93
Rätt
Fel
94
Rätt
Fel
95
96
97
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español