Anuncio

Manuel d`utilisation | Manualzz
31/03/2014 11:19
GB
SJA 200
D
I
31/03/2014 11:19
Before Use5
2
Operation6
Product Familiarisation
3
Accessories8
General Safety 4
5
5
SPECIFICATION
Model No:
SJA200
Clamping range:
0-956mm / 37-41⁄64"
Clamp travel per stroke:
up to 1,000kg / 2,204lbs
Maximum load:
100kg / 220lbs
Folded dimensions: 775 x 295 x 275mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64"
Standing dimensions:
980 x 1,000 x 860mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64"
Weight: 16kg / 35.2lbs
GB
2
31/03/2014 11:19
PRODUCT FAMILIARISATION
1
15
14
2
3
4
13
12
5
6
11
10
9
8
7
1.
9.
2.
Front Legs
3.
Moving Jaw Locking Tab
4.
Body
5.
Rear Leg Locking Knob
6.
14. Fixed Jaw
7.
15. Moving Jaw
8.
Foot Pedal
GB
Product Familiarisation
3
31/03/2014 11:19
GB
4
31/03/2014 11:19
5
31/03/2014 11:19
OPERATION
BASIC OPERATION
Clamping
Notes:
GB
6
Operation
31/03/2014 11:19
Using as an anvil
Operation
7
31/03/2014 11:19
GB
8
Accessories / Maintenance
31/03/2014 11:19
___ / ___ / ____
GB
9
31/03/2014 11:19
INHOUD
Specificaties10
Voor gebruik
Symbolen10
Gebruik13
Productbeschrijving 10
11
Gebruiksdoel12
Garantie17
13
13
SJA200
0-956 mm
Pedaal slagafstand:
25 mm
Tot 1000 kg
Maximale last:
100 kg
Afmetingen ingeklapt:
775 x 295 x 275 mm
Afmetingen uitgeklapt:
980 x 1,000 x 860 mm
16 kg
Gebruik NIET als trapje of platform!
Lees de handleiding
PRODUCTBESCHRIJVING
NL
1.
Vast urethaan kaakpaneel
9.
2.
3.
11. Voorpoot vergrendelknoppen
4.
Frame
12. Verlengtray bevestigingsgaten
5.
6.
14. Vaste kaak
7.
15. Bewegende kaak
8.
10
Inhoud / Specificaties / Symbolen / Productbeschrijving
31/03/2014 11:19
NL
11
31/03/2014 11:19
•
•
•
•
NL
12
31/03/2014 11:19
Gebruik
NL
13
31/03/2014 11:19
NL
14
Gebruik
31/03/2014 11:19
ACCESSOIRES
Metaal kaken SJA470
Gereedschapstray SJA420
Accessoires / Onderhoud
15
31/03/2014 11:19
NL
16
31/03/2014 11:19
AANKOOPGEGEVENS
Datum van aankoop: ___ / ___ / ____
Model: SJA200
Serienummer: __________________
NL
Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs
Garantie
17
31/03/2014 11:19
CONTENU
Symboles18
20
18
21
18
23
19
20
Garantie25
Déballage20
Attention!
SJA200
0 - 956 mm / 37-41⁄64"
Charge maximale :
100 kg / 220 lbs
775 x 295 x 275 mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64"
980 x 1,000 x 860 mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64"
Poids :
16 kg / 35.2 lbs
F
1.
9.
2.
3.
4.
Structure
5.
6.
7.
Embases de pieds
8.
18
Pieds avant
31/03/2014 11:19
F
19
31/03/2014 11:19
20
31/03/2014 11:19
F
21
31/03/2014 11:19
F
22
31/03/2014 11:19
Bicyclette F
23
31/03/2014 11:19
F
24
31/03/2014 11:19
F
25
31/03/2014 11:19
26
26
28
27
28
Garantie33
28
Warnung!
SJA200
0-956 mm
25 mm
Max. Spannkraft:
1000 kg
Max. Tragfähigkeit:
100 kg
775 x 295 x 275 mm
980 x 1.000 x 860 mm
16 kg
PRODUKTÜBERSICHT
D
1.
9.
2.
10. Fußpedalarretierung
3.
4.
Gerätekörper
5.
6.
7.
8.
Fußpedal
26
31/03/2014 11:19
D
27
31/03/2014 11:19
D
28
31/03/2014 11:19
D
29
31/03/2014 11:19
D
30
31/03/2014 11:19
D
31
31/03/2014 11:19
D
32
31/03/2014 11:19
D
33
31/03/2014 11:19
34
34
34
35
36
36
SJA200
0 - 956 mm / 37-41⁄64"
Fino a 1000 kg / 2,204lbs
100 kg/ 220lbs
775 x 295 x 275mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64"
980 x 1,000 x 860mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64"
Peso:
16 kg / 35.2lbs
FAMILIARIZZAZIONE PRODOTTO
I
1.
9.
2.
3.
4.
Corpo
5.
6.
7.
Piastre dei Piedini
8.
Pedale
34
Gambe Anteriori
31/03/2014 11:19
I
35
31/03/2014 11:19
I
36
31/03/2014 11:19
I
37
31/03/2014 11:19
38
31/03/2014 11:19
I
39
31/03/2014 11:19
I
40
31/03/2014 11:19
I
41
31/03/2014 11:19
Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y
eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características
únicas de su nuevo equipo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y
entendido
ÍNDICE
Descripción de los símbolos
42
Antes de usar
44
Características técnicas
42
Instrucciones de funcionamiento
45
Características del producto
42
Accesorios47
Instrucciones generales de seguridad
43
Mantenimiento48
Aplicaciones44
Garantía49
Desembalaje44
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Lleve protección auditiva
Lleve protección ocular
Lleve protección respiratoria
Lleve un casco de seguridad
¡Peligro!
Lea el manual de instrucciones
¡No utilizar como escalera o plataforma!
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Nº de modelo:
SJA200
Capacidad de apertura:
0-956 mm / 37-41⁄64"
Recorrido de las mordazas por accionamiento:
Capacidad de sujeción:
1.000 kg / 2,204 lbs
Carga máxima:
100 kg / 220 lbs
Tamaño plegado:
775 x 295 x 275 mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64"
Tamaño montado:
980 x 1,000 x 860 mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64"
Peso:
16 kg / 35,2 lbs
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
E
1.
Mordaza fija de uretano
9.
2.
Mordaza móvil de uretano (2 pzas)
10. Bloqueo del pedal
3.
Bloqueo de la mordaza móvil
11. Bloqueo de las patas frontales
4.
Estructura
12. Orificios de montaje para mesa extensible
5.
Perilla de bloqueo de la pata posterior
13. Botón de bloqueo/desbloqueo
6.
14. Mordaza fija
7.
Soporte de las patas
15. Mordaza móvil
8.
Pedal
42
Patas frontales
Indice / Descripción de los símbolos / Características técnicas / Características del producto
31/03/2014 11:19
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e
instrucciones.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas
o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga
esta herramienta fuera del alcance de los niños.
No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves Conserve
estas instrucciones de seguridad para futuras referencias.
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o
polvos inflamables.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se
encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
2) Seguridad personal
a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común cuando esté utilizando una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando
una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales
graves.
b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección
ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como
máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco
duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de
lesiones corporales.
c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor
está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste que se ha dejado colocada
en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales.
g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se
usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo.
ADVERTENCIA: La vibración producida al utilizar herramientas
eléctricas durante periodos de tiempo prolongados puede provocar
adormecimiento, hormigueo y disminución de tacto en las manos.
Utilizar herramientas continuamente durante largos periodos de
tiempo puede ocasionar lesiones crónicas. Utilice las indicaciones
y los datos de vibración proporcionado por cada fabricante para
calcular el tiempo máximo de exposición. De acuerdo con la
directiva 2002/44/CE todas las áreas de trabajo deben disponer de
información relativa a las vibraciones. PARE inmediatamente su
herramienta eléctrica en caso de notar alguna contradicción.
ADVERTENCIA: Se recomiendan usar medidas de protección
sonora cuando el nivel de intensidad sonora exceda de 80 dB(A).
Compruebe siempre que la protección auditiva esté en buen estado
y que el nivel de atenuación sea el correcto dependiendo del tipo
de tarea que vaya a realizar.
3) Uso y mantenimiento
a) Mantenga sus herramientas. Revise que no haya piezas
en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si encuentra aluna pieza dañada,
haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen
de un mantenimiento adecuado.
b) Mantenga las herramientas de corte siempre afiladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son
menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
c) Utilice la herramienta, los accesorios, brocas etc. de
acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para tareas distintas de aquellas para las
que fue diseñada podría causar una situación peligrosa.
4) Servicio
a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado y utilice únicamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro
de su herramienta.
e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición
firme y en equilibrio en todo momento. De este modo,
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas.
Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
E
Instrucciones generales de seguridad
43
31/03/2014 11:19
APLICACIONES
Banco de sujeción portátil Superjaws para sujetar piezas de trabajo
y realizar multitud de tareas.
DESEMBALAJE
• Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado.
Familiarícese con todas sus características y funciones.
• Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que
están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas,
solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta.
ANTES DE USAR
MONTAJE
1. Coloque el Superjaws boca abajo e el suelo, afloje la perilla de
bloqueo de la pata posterior (5) y deslice la pata posterior (6).
5. Gire el bloqueo de la mordaza móvil (3) y colóquelo en posición
horizontal. Ahora el Superjaws estará listo para ser utilizado.
PLEGADO
• A continuación, apriete la perilla posterior.
2. Levante el pedal (8) hacia fuera hasta escuchar un clic.
Para plegar el Superjaws, simplemente siga los pasos de montaje
pero a la inversa. Asegúrese de que:
• El botón de bloqueo/desbloqueo (13) esté desbloqueado.
• Utilice el bloqueo del pedal (10) para sacar y plegar el pedal (8).
3. Levante las patas frontales (9)
completamente y gire el bloqueo
de las patas frontales (11) en
sentido horario hasta que la
parte redonda de la perilla quede
ajustada en la pata tal como se
muestra en la figura siguiente.
• El bloqueo de la mordaza móvil (3) debe estar en posición
vertical para evitar que la mordaza se pueda deslizar.
• La pata posterior (6) debe estar completamente enganchada
y la perilla de bloqueo de la pata posterior (5) debe estar
apretada.
• La primera vez puede que necesite
girar la perilla varias veces
hasta que quede completamente
ajustada. Para plegar las patas sólo necesitará girar media
vuelta.
E
• Utilice la pata posterior como asa
de transporte cuando el Superjaws
esté plegado.
4. Coloque el Superjaws boca arriba y compruebe que todas las
patas estén montadas correctamente.
44
Aplicaciones / Desembalaje / Antes de usar
31/03/2014 11:19
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Sujeción
1. Asegúrese de que el bloqueo de la mordaza móvil (3) esté
colocado en la posición horizontal. Deslice la mordaza móvil
(15) hasta que la pieza de trabajo encaje perfectamente.
Nota: Cuando la pieza de trabajo
esté sujeta fuertemente, puede que
necesite presionar el pedal con más
fuerza.
3. Deslice la mordaza móvil (15)
hacia atrás y retire la pieza de
trabajo.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO
Sujeción en un lado del Superjaws
Algunas piezas de trabajo con forma irregular puede que requieran
sujetarse en uno de los lados del Superjaws.
2. Coloque la pieza de trabajo contra la mordaza fija (14) y deslice
la mandíbula móvil hasta que entre en contacto con la pieza
de trabajo.
Nota: Utilice siempre un espaciador (con el mismo grosor que la
pieza de trabajo) en el otro lado de la mordaza para evitar que la
mordaza móvil (15) se pueda mover.
Sujeción de objetos de gran tamaño (460 – 956 mm)
Nota: La mordaza también puede deslizarse mediante el uso del
pedal (8).
La mordaza móvil (15) puede invertirse para sujetar piezas de
trabajo de 460 – 956 mm.
3. Deslice el botón de bloqueo/
desbloqueo (13) hasta la posición
de desbloqueo.
1. Ajuste el botón de bloqueo/desbloqueo (13) en la posición
de desbloqueo y asegúrese de que el pedal (8) también esté
desbloqueado.
Nota: Si lo prefiere puede utilizar el
botón después de sujetar la pieza de
trabajo.
3. Deslice la mordaza móvil fuera del carril.
2. Compruebe que el bloqueo de la mordaza móvil (3) esté en
posición horizontal.
4. Accione el pedal (8) hasta que
la pieza de trabajo esté sujeta
firmemente.
Nota: Para mayor eficacia puede apoyar el pie en el pedal (máximo
de 100 kg) sin aplicar demasiada fuerza, ya que podría dañar el
mecanismo del pedal.
Liberar
1. Deslice el botón de bloqueo/desbloqueo (13) hasta la posición
de desbloqueo.
2. Accione el pedal (8) para que vuelva a su posición inicial y
suelte la pieza de trabajo.
Nota: Asegúrese de que la pieza de trabajo esté apoyada
correctamente.
4. Gire la mordaza móvil 180° y vuelva a colocarla en el carril.
Notas:
• Cuando sujete piezas de trabajo con la mordaza móvil (15)
invertida, asegúrese de que la pieza de trabajo esté colocada
paralelamente a la mordaza móvil. Evite sujetar la pieza de
trabajo sobre la mordaza (con la ranura entre la pieza de
trabajo y la mordaza móvil) ya que una presión excesiva con el
pedal podría dañar la herramienta.
E
• Cuando sujete materiales pesados, utilice un soporte adicional
como el caballete multiusos Triton MSA200 – Producto) para
evitar que el Superjaws se pueda volcar.
Instrucciones de funcionamiento
45
31/03/2014 11:19
Es más fácil aserrar un tubo
cuadrado, o similar, en diagonal.
Nota: Use las ranuras en ‘V’ en las
mordazas de uretano para sostener
el material.
Afilado de sierras de cadena
Uso como yunque
• Las mordazas del Superjaws son lo suficientemente resistentes
para utilizarse como yunque y trabajar con piezas metálicas.
• Nunca utilice las la mordaza móvil como yunque ya que podría
dañarla.
• Para materiales más gruesos recomendamos utilizar las
mordazas para sujetar piezas metálicas SJA470.
Superjaws es ideal para sujetar una
motosierra o cadena para motosierra
mientras afila sus dientes.
Nota: Si está afilando una motosierra,
use dos bloques de madera a ambos
lados de la barra para asegurar que las
mordazas están lejos de la cadena y
así ésta pueda girar a medida que se
afila el diente.
Uso en exteriores
El Superjaws también puede utilizarse en exteriores. Para evitar
la corrosión, seque el Superjaws siempre que se moje. Aplique
lubricante o grasa en las partes que puedan verse visto afectadas
por la lluvia.
Uso con bicicletas
Uso como tornillo de banco
• Cuando el botón de bloqueo/
desbloqueo (13) esté
desbloqueado podrá utilizar el
Superjaws como tornillo de banco.
• Cada movimiento del pedal (8),
desplazará la mordaza móvil (15)
25 mm (1").
Cortar un listón de madera
1. Cuando sierre un listón, pare el corte antes de llegar a las
mordazas.
2. Retire la pieza de trabajo y sujétela de nuevo con suficiente
longitud de corte más allá de las mordazas para que pueda
introducir la sierra y reanudar el corte.
3. Antes de cerrar las mordazas, inserte un espaciador en la zona
de las mordazas, ligeramente más grueso que el corte, para
mantener el corte abierto.
El Superjaws es ideal para sujetar y reparar bicicletas. El
Superjaws le permitirá sujetar la bicicleta de forma segura a la
altura requerida. De todas formas, debe tener en cuenta algunas
sugerencias. No utilice el Superjaws con cuadros de bicicletas de
carbono ya que estos pueden dañarse fácilmente. Los cuadros
de bicicleta de acero pueden sujetarse con precaución y sin
aplicar demasiada presión. La forma más adecuada para sujetar
bicicletas, es colocando un sillín antiguo y sujetando la bicicleta
por el sillín. De esta forma evitará dañar el cuadro de la bicicleta.
Nota: Sujete la bicicleta siempre de tal forma que el peso quede
repartido sobre el Superjaws. Las bicicletas suelen ser más
pesadas en la parte posterior que en la parte frontal.
OTROS USOS
El Superjaws puede utilizarse en gran variedad de aplicaciones
las cuales no describiremos en este manual. De todas formas, es
importante que siga atentamente estas indicaciones:
• Asegúrese de que el Superjaws esté montado correctamente
antes de usarse.
• No sobrepase la capacidad máxima de sujeción del Superjaws
(ver características técnicas).
• Asegúrese de que la pieza de trabajo esté correctamente
colocada y equilibrada.
• No aplique demasiada presión cuando sujete piezas de trabajo.
• Sujete las piezas de trabajo con la presión requerida, no exceda
la capacidad de sujeción de 1000 kg.
• No utilice esta herramienta como plataforma.
E
Sujeción de un tubo cuadrado
46
Instrucciones de funcionamiento
31/03/2014 11:19
ACCESORIOS
Mordazas para sujetar piezas
metálicas SJA470
• Las mordazas atornilladas están
fabricadas en hierro dúctil de
alta resistencia y tienen una
forma especial para aumentar
el agarre al sujetar tubos o
secciones redondas hasta 50 mm
de diámetro. También tienen un
yunque integrado para martillar o
doblar perfiles pesados de metal.
Mordazas para sujetar madera
SJA460
• Adecuadas para sujetar troncos o
postes, estas mordazas también
se atornillan sobre las mordazas
estándar de acero y están
fabricadas con chapa de acero
galvanizada para resistir la corrosión.
Bandeja para herramientas / soporte adicional
• La Bandeja de Prolongación se monta por medio de los orificios
de montaje (12) a cualquiera
de los lados de la estructura
(4). Proporciona un soporte
externo para la pieza de trabajo,
manteniéndola nivelada mientras
se sujeta en posición. Incluye una
bandeja resistente, de polietileno
de alta densidad para apoyar
tubos depositar herramientas y
otros accesorios.
Nota: Para mayor soporte y capacidad se puede instalar una
bandeja adicional en el lado opuesto del Superjaws.
Nota: Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta
disponibles a través de su distribuidor Triton más cercano. Puede
obtener piezas de recambio a través de www.toolsparesonline.
com.
Nota: Puede sujetar firmemente troncos y postes hasta 175 mm de
diámetro para aserrarlos, perforarlos, rebajarlos, etc.
E
Accesorios
47
31/03/2014 11:19
MANTENIMIENTO
• Realizar un mantenimiento periódico alargará la vida útil de su
herramienta.
1. La mordazas (1) de la mordaza fija se separa haciendo palanca
con un destornillador o similar en la mordaza fija (14).
• Cualquier daño en el Superjaws debe ser reparado e
inspeccionado cuidadosamente, por un servicio técnico
cualificado.
2. Para retirar la mordazas móvil de uretano (2) de las mordaza
móvil, empuje la cara de apoyo hacia la derecha (mirando
desde la parte delantera del Superjaws) para desenganchar los
cierres. Ahora podrá retirar la cara de apoyo y la parte frontal de
la mordaza móvil (15).
• El servicio sólo debe realizarse usando piezas de repuesto
Triton originales.
• Triton Tools no será responsable de cualquier daño o herida
causados por una reparación no autorizada o por un manejo
inapropiado de la máquina.
Tenga en cuenta que:
• Dependiendo del tipo de uso, la superficie puede sufrir arañazos
y marcas provocando corrosión con el paso del tiempo. Trate
la corrosión si es necesario. En algunas ocasiones puede
que necesite desmontar algunas partes tales como la parte
interior de la mandíbula móvil. Seque siempre el Superjaws,
especialmente las partes metálicas.
• La grasa o lubricante debe aplicarse siempre con moderación.
Nunca aplique lubricante en mecanismos donde el
funcionamiento pueda verse afectado. Utilice siempre un spray
lubricante y aplíquelo ligeramente sobre la zona afectada.
• El Superjaws no podrá utilizarse en caso de que presente
signos de daños o corrosión grave. Deberá sustituir la
herramienta inmediatamente para evitar invalidar la garantía.
RETIRAR LAS MORDAZAS DE URETANO
• Las protecciones de las mordazas pueden retirarse para
conseguir más intervalo de
sujeción, o para sustituirlas si
están gastadas o dañadas, o
cuando se monten las mordazas
opcionales.
Nota: Las mordazas de uretano de
repuesto están disponibles a través
de su distribuidor Triton y www.
toolsparesonline.com
• Si no gira suavemente, aplique un
poco de spray lubricante, como
se muestra.
STORAGE
• Store this tool carefully in a
secure, dry place out of the reach
of children
ALMACENAJE
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y
seguro fuera del alcance de los niños.
ELIMINACIÓN
• Deshágase siempre de las herramientas eléctricas
adecuadamente respetando las normas indicadas en su país.
• No elimine esta herramienta junto con la basura convencional.
Recíclela en un punto de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la
gestión de residuos si necesita más información sobre cómo
eliminar esta herramienta correctamente.
E
48
Mantenimiento
31/03/2014 11:19
GARANTÍA
Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales.
Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo
indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre
nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros.
Triton Precision Power Tools garantiza al comprador de
este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa
a causa de materiales o de mano de obra dentro de los
3 años siguientes a la compra, Triton reparará o, a su
discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo.
Está garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al
desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente,
de un abuso o de una mala utilización.
* Regístrese en línea dentro de 30 días.
Modelo: SJA200
Se aplican los términos y condiciones.
Número de serie__________________
Conserve su recibo como prueba de compra.
Esto no afecta a sus derechos legales
Garantía
E
49
31/03/2014 11:19
50
Antes de usar
50
52
50
51
52
Garantia 57
52
ESPECIFICAÇÕES
Modelo:
SJA200
0-956 mm (3741⁄64")
25 mm (aprox. 1")
até 1000kg (2,204 lb.)
Carga máxima:
100 kg (220lbs)
775 x 295 x 275 mm (3033⁄64 x 1139⁄64 x 1053⁄64")
980 x 1000 x 860 mm (3837⁄64 x 393⁄8 x 3355⁄64")
Peso:
16 kg (35.2 lb.)
PT
1.
9.
2.
Faces de uretano da garra móvel (2pc)
3.
4.
Corpo
5.
13. Chave Travar/Liberar
6.
7.
Placas dos pés
15. Garra móvel
8.
Pedal
50
31/03/2014 11:19
PT
51
31/03/2014 11:19
52
31/03/2014 11:19
53
31/03/2014 11:19
54
31/03/2014 11:19
PT
55
31/03/2014 11:19
PT
56
31/03/2014 11:19
REGISTRO DE COMPRA
Modelo: SJA200
PT
57
31/03/2014 11:19
目次
目次 仕様 記号の意味 各部の名称 安全の手引き 使用目的 58
製品の開梱 60
使用方法 61
64
58
58
60
品質保証 58
59
60
63
65
仕様
製品番号:
SJA200
挟み幅:
0-956mm
25mm
締め付け力:
最大 1,000kg
最大荷重:
100kg
775 x 295 x 275mm
980 x 1,000 x 860mm
重量:
980 x 1,000 x 860mm
警告!
各部の名称
JP
9. 前脚
58
目次 / 仕様 / 記号の意味 / 各部の名称 31/03/2014 11:19
安全の手引き
警告
JP
安全の手引き 59
31/03/2014 11:19
使用目的
製品の開梱
60
31/03/2014 11:19
使用方法
•
注意:
PT
JP
使用方法
61
31/03/2014 11:19
JP
62
使用方法
31/03/2014 11:19
JP
63
31/03/2014 11:19
廃棄
JP
64
31/03/2014 11:19
JP
65
31/03/2014 11:19

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español