- Ninguna Categoria
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 66
31/03/2014 11:19 GB SJA 200 D I 31/03/2014 11:19 Before Use5 2 Operation6 Product Familiarisation 3 Accessories8 General Safety 4 5 5 SPECIFICATION Model No: SJA200 Clamping range: 0-956mm / 37-41⁄64" Clamp travel per stroke: up to 1,000kg / 2,204lbs Maximum load: 100kg / 220lbs Folded dimensions: 775 x 295 x 275mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64" Standing dimensions: 980 x 1,000 x 860mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64" Weight: 16kg / 35.2lbs GB 2 31/03/2014 11:19 PRODUCT FAMILIARISATION 1 15 14 2 3 4 13 12 5 6 11 10 9 8 7 1. 9. 2. Front Legs 3. Moving Jaw Locking Tab 4. Body 5. Rear Leg Locking Knob 6. 14. Fixed Jaw 7. 15. Moving Jaw 8. Foot Pedal GB Product Familiarisation 3 31/03/2014 11:19 GB 4 31/03/2014 11:19 5 31/03/2014 11:19 OPERATION BASIC OPERATION Clamping Notes: GB 6 Operation 31/03/2014 11:19 Using as an anvil Operation 7 31/03/2014 11:19 GB 8 Accessories / Maintenance 31/03/2014 11:19 ___ / ___ / ____ GB 9 31/03/2014 11:19 INHOUD Specificaties10 Voor gebruik Symbolen10 Gebruik13 Productbeschrijving 10 11 Gebruiksdoel12 Garantie17 13 13 SJA200 0-956 mm Pedaal slagafstand: 25 mm Tot 1000 kg Maximale last: 100 kg Afmetingen ingeklapt: 775 x 295 x 275 mm Afmetingen uitgeklapt: 980 x 1,000 x 860 mm 16 kg Gebruik NIET als trapje of platform! Lees de handleiding PRODUCTBESCHRIJVING NL 1. Vast urethaan kaakpaneel 9. 2. 3. 11. Voorpoot vergrendelknoppen 4. Frame 12. Verlengtray bevestigingsgaten 5. 6. 14. Vaste kaak 7. 15. Bewegende kaak 8. 10 Inhoud / Specificaties / Symbolen / Productbeschrijving 31/03/2014 11:19 NL 11 31/03/2014 11:19 • • • • NL 12 31/03/2014 11:19 Gebruik NL 13 31/03/2014 11:19 NL 14 Gebruik 31/03/2014 11:19 ACCESSOIRES Metaal kaken SJA470 Gereedschapstray SJA420 Accessoires / Onderhoud 15 31/03/2014 11:19 NL 16 31/03/2014 11:19 AANKOOPGEGEVENS Datum van aankoop: ___ / ___ / ____ Model: SJA200 Serienummer: __________________ NL Bewaar uw aankoopbon als aankoopbewijs Garantie 17 31/03/2014 11:19 CONTENU Symboles18 20 18 21 18 23 19 20 Garantie25 Déballage20 Attention! SJA200 0 - 956 mm / 37-41⁄64" Charge maximale : 100 kg / 220 lbs 775 x 295 x 275 mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64" 980 x 1,000 x 860 mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64" Poids : 16 kg / 35.2 lbs F 1. 9. 2. 3. 4. Structure 5. 6. 7. Embases de pieds 8. 18 Pieds avant 31/03/2014 11:19 F 19 31/03/2014 11:19 20 31/03/2014 11:19 F 21 31/03/2014 11:19 F 22 31/03/2014 11:19 Bicyclette F 23 31/03/2014 11:19 F 24 31/03/2014 11:19 F 25 31/03/2014 11:19 26 26 28 27 28 Garantie33 28 Warnung! SJA200 0-956 mm 25 mm Max. Spannkraft: 1000 kg Max. Tragfähigkeit: 100 kg 775 x 295 x 275 mm 980 x 1.000 x 860 mm 16 kg PRODUKTÜBERSICHT D 1. 9. 2. 10. Fußpedalarretierung 3. 4. Gerätekörper 5. 6. 7. 8. Fußpedal 26 31/03/2014 11:19 D 27 31/03/2014 11:19 D 28 31/03/2014 11:19 D 29 31/03/2014 11:19 D 30 31/03/2014 11:19 D 31 31/03/2014 11:19 D 32 31/03/2014 11:19 D 33 31/03/2014 11:19 34 34 34 35 36 36 SJA200 0 - 956 mm / 37-41⁄64" Fino a 1000 kg / 2,204lbs 100 kg/ 220lbs 775 x 295 x 275mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64" 980 x 1,000 x 860mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64" Peso: 16 kg / 35.2lbs FAMILIARIZZAZIONE PRODOTTO I 1. 9. 2. 3. 4. Corpo 5. 6. 7. Piastre dei Piedini 8. Pedale 34 Gambe Anteriori 31/03/2014 11:19 I 35 31/03/2014 11:19 I 36 31/03/2014 11:19 I 37 31/03/2014 11:19 38 31/03/2014 11:19 I 39 31/03/2014 11:19 I 40 31/03/2014 11:19 I 41 31/03/2014 11:19 Gracias por haber elegido esta herramienta Triton. Estas instrucciones contienen la información necesaria para un funcionamiento seguro y eficaz de este producto. Lea este manual atentamente para asegurarse de obtener todas las ventajas de las características únicas de su nuevo equipo. Conserve este manual a mano y asegúrese de que todos los usuarios de la herramienta lo hayan leído y entendido ÍNDICE Descripción de los símbolos 42 Antes de usar 44 Características técnicas 42 Instrucciones de funcionamiento 45 Características del producto 42 Accesorios47 Instrucciones generales de seguridad 43 Mantenimiento48 Aplicaciones44 Garantía49 Desembalaje44 DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lleve protección auditiva Lleve protección ocular Lleve protección respiratoria Lleve un casco de seguridad ¡Peligro! Lea el manual de instrucciones ¡No utilizar como escalera o plataforma! CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Nº de modelo: SJA200 Capacidad de apertura: 0-956 mm / 37-41⁄64" Recorrido de las mordazas por accionamiento: Capacidad de sujeción: 1.000 kg / 2,204 lbs Carga máxima: 100 kg / 220 lbs Tamaño plegado: 775 x 295 x 275 mm / 30-33⁄64 x 11-39⁄64 x 10-53⁄64" Tamaño montado: 980 x 1,000 x 860 mm / 38-37⁄64 x 39-3⁄8 x 33-55⁄64" Peso: 16 kg / 35,2 lbs CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO E 1. Mordaza fija de uretano 9. 2. Mordaza móvil de uretano (2 pzas) 10. Bloqueo del pedal 3. Bloqueo de la mordaza móvil 11. Bloqueo de las patas frontales 4. Estructura 12. Orificios de montaje para mesa extensible 5. Perilla de bloqueo de la pata posterior 13. Botón de bloqueo/desbloqueo 6. 14. Mordaza fija 7. Soporte de las patas 15. Mordaza móvil 8. Pedal 42 Patas frontales Indice / Descripción de los símbolos / Características técnicas / Características del producto 31/03/2014 11:19 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños. No respetar estas advertencias e instrucciones puede causar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves Conserve estas instrucciones de seguridad para futuras referencias. 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras invitan a que se produzcan accidentes. b) No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. c) Mantenga alejados a los niños y a las personas que se encuentren a su alrededor mientras esté trabajando con una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. 2) Seguridad personal a) Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si se encuentra cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando una herramienta eléctrica puede provocar lesiones corporales graves. b) Use equipo de protección personal. Use siempre protección ocular. El uso de equipamientos de seguridad tales como máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro y protecciones auditivas adecuadas reducirá el riesgo de lesiones corporales. c) Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor está en la posición de apagado antes de enchufar la herramienta. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de ajuste que se ha dejado colocada en una parte móvil de la herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales. g) Si dispone de conexión a sistemas de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los riesgos producidos por la inhalación de polvo. ADVERTENCIA: La vibración producida al utilizar herramientas eléctricas durante periodos de tiempo prolongados puede provocar adormecimiento, hormigueo y disminución de tacto en las manos. Utilizar herramientas continuamente durante largos periodos de tiempo puede ocasionar lesiones crónicas. Utilice las indicaciones y los datos de vibración proporcionado por cada fabricante para calcular el tiempo máximo de exposición. De acuerdo con la directiva 2002/44/CE todas las áreas de trabajo deben disponer de información relativa a las vibraciones. PARE inmediatamente su herramienta eléctrica en caso de notar alguna contradicción. ADVERTENCIA: Se recomiendan usar medidas de protección sonora cuando el nivel de intensidad sonora exceda de 80 dB(A). Compruebe siempre que la protección auditiva esté en buen estado y que el nivel de atenuación sea el correcto dependiendo del tipo de tarea que vaya a realizar. 3) Uso y mantenimiento a) Mantenga sus herramientas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta. Si encuentra aluna pieza dañada, haga reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes son causados por herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. b) Mantenga las herramientas de corte siempre afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente afiladas son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. c) Utilice la herramienta, los accesorios, brocas etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones y el trabajo que necesite realizar. El uso de la herramienta eléctrica para tareas distintas de aquellas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. 4) Servicio a) Lleve siempre su herramienta eléctrica a un servicio técnico cualificado y utilice únicamente piezas de recambio idénticas. Esto garantizará un funcionamiento óptimo y seguro de su herramienta. e) No adopte posturas forzadas. Manténgase en posición firme y en equilibrio en todo momento. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. E Instrucciones generales de seguridad 43 31/03/2014 11:19 APLICACIONES Banco de sujeción portátil Superjaws para sujetar piezas de trabajo y realizar multitud de tareas. DESEMBALAJE • Desembale e inspeccione la herramienta con cuidado. Familiarícese con todas sus características y funciones. • Asegúrese de que el embalaje contiene todas las partes y que están en buenas condiciones. Si faltan piezas o están dañadas, solicite su sustitución antes de utilizar esta herramienta. ANTES DE USAR MONTAJE 1. Coloque el Superjaws boca abajo e el suelo, afloje la perilla de bloqueo de la pata posterior (5) y deslice la pata posterior (6). 5. Gire el bloqueo de la mordaza móvil (3) y colóquelo en posición horizontal. Ahora el Superjaws estará listo para ser utilizado. PLEGADO • A continuación, apriete la perilla posterior. 2. Levante el pedal (8) hacia fuera hasta escuchar un clic. Para plegar el Superjaws, simplemente siga los pasos de montaje pero a la inversa. Asegúrese de que: • El botón de bloqueo/desbloqueo (13) esté desbloqueado. • Utilice el bloqueo del pedal (10) para sacar y plegar el pedal (8). 3. Levante las patas frontales (9) completamente y gire el bloqueo de las patas frontales (11) en sentido horario hasta que la parte redonda de la perilla quede ajustada en la pata tal como se muestra en la figura siguiente. • El bloqueo de la mordaza móvil (3) debe estar en posición vertical para evitar que la mordaza se pueda deslizar. • La pata posterior (6) debe estar completamente enganchada y la perilla de bloqueo de la pata posterior (5) debe estar apretada. • La primera vez puede que necesite girar la perilla varias veces hasta que quede completamente ajustada. Para plegar las patas sólo necesitará girar media vuelta. E • Utilice la pata posterior como asa de transporte cuando el Superjaws esté plegado. 4. Coloque el Superjaws boca arriba y compruebe que todas las patas estén montadas correctamente. 44 Aplicaciones / Desembalaje / Antes de usar 31/03/2014 11:19 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO BÁSICO Sujeción 1. Asegúrese de que el bloqueo de la mordaza móvil (3) esté colocado en la posición horizontal. Deslice la mordaza móvil (15) hasta que la pieza de trabajo encaje perfectamente. Nota: Cuando la pieza de trabajo esté sujeta fuertemente, puede que necesite presionar el pedal con más fuerza. 3. Deslice la mordaza móvil (15) hacia atrás y retire la pieza de trabajo. FUNCIONAMIENTO AVANZADO Sujeción en un lado del Superjaws Algunas piezas de trabajo con forma irregular puede que requieran sujetarse en uno de los lados del Superjaws. 2. Coloque la pieza de trabajo contra la mordaza fija (14) y deslice la mandíbula móvil hasta que entre en contacto con la pieza de trabajo. Nota: Utilice siempre un espaciador (con el mismo grosor que la pieza de trabajo) en el otro lado de la mordaza para evitar que la mordaza móvil (15) se pueda mover. Sujeción de objetos de gran tamaño (460 – 956 mm) Nota: La mordaza también puede deslizarse mediante el uso del pedal (8). La mordaza móvil (15) puede invertirse para sujetar piezas de trabajo de 460 – 956 mm. 3. Deslice el botón de bloqueo/ desbloqueo (13) hasta la posición de desbloqueo. 1. Ajuste el botón de bloqueo/desbloqueo (13) en la posición de desbloqueo y asegúrese de que el pedal (8) también esté desbloqueado. Nota: Si lo prefiere puede utilizar el botón después de sujetar la pieza de trabajo. 3. Deslice la mordaza móvil fuera del carril. 2. Compruebe que el bloqueo de la mordaza móvil (3) esté en posición horizontal. 4. Accione el pedal (8) hasta que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente. Nota: Para mayor eficacia puede apoyar el pie en el pedal (máximo de 100 kg) sin aplicar demasiada fuerza, ya que podría dañar el mecanismo del pedal. Liberar 1. Deslice el botón de bloqueo/desbloqueo (13) hasta la posición de desbloqueo. 2. Accione el pedal (8) para que vuelva a su posición inicial y suelte la pieza de trabajo. Nota: Asegúrese de que la pieza de trabajo esté apoyada correctamente. 4. Gire la mordaza móvil 180° y vuelva a colocarla en el carril. Notas: • Cuando sujete piezas de trabajo con la mordaza móvil (15) invertida, asegúrese de que la pieza de trabajo esté colocada paralelamente a la mordaza móvil. Evite sujetar la pieza de trabajo sobre la mordaza (con la ranura entre la pieza de trabajo y la mordaza móvil) ya que una presión excesiva con el pedal podría dañar la herramienta. E • Cuando sujete materiales pesados, utilice un soporte adicional como el caballete multiusos Triton MSA200 – Producto) para evitar que el Superjaws se pueda volcar. Instrucciones de funcionamiento 45 31/03/2014 11:19 Es más fácil aserrar un tubo cuadrado, o similar, en diagonal. Nota: Use las ranuras en ‘V’ en las mordazas de uretano para sostener el material. Afilado de sierras de cadena Uso como yunque • Las mordazas del Superjaws son lo suficientemente resistentes para utilizarse como yunque y trabajar con piezas metálicas. • Nunca utilice las la mordaza móvil como yunque ya que podría dañarla. • Para materiales más gruesos recomendamos utilizar las mordazas para sujetar piezas metálicas SJA470. Superjaws es ideal para sujetar una motosierra o cadena para motosierra mientras afila sus dientes. Nota: Si está afilando una motosierra, use dos bloques de madera a ambos lados de la barra para asegurar que las mordazas están lejos de la cadena y así ésta pueda girar a medida que se afila el diente. Uso en exteriores El Superjaws también puede utilizarse en exteriores. Para evitar la corrosión, seque el Superjaws siempre que se moje. Aplique lubricante o grasa en las partes que puedan verse visto afectadas por la lluvia. Uso con bicicletas Uso como tornillo de banco • Cuando el botón de bloqueo/ desbloqueo (13) esté desbloqueado podrá utilizar el Superjaws como tornillo de banco. • Cada movimiento del pedal (8), desplazará la mordaza móvil (15) 25 mm (1"). Cortar un listón de madera 1. Cuando sierre un listón, pare el corte antes de llegar a las mordazas. 2. Retire la pieza de trabajo y sujétela de nuevo con suficiente longitud de corte más allá de las mordazas para que pueda introducir la sierra y reanudar el corte. 3. Antes de cerrar las mordazas, inserte un espaciador en la zona de las mordazas, ligeramente más grueso que el corte, para mantener el corte abierto. El Superjaws es ideal para sujetar y reparar bicicletas. El Superjaws le permitirá sujetar la bicicleta de forma segura a la altura requerida. De todas formas, debe tener en cuenta algunas sugerencias. No utilice el Superjaws con cuadros de bicicletas de carbono ya que estos pueden dañarse fácilmente. Los cuadros de bicicleta de acero pueden sujetarse con precaución y sin aplicar demasiada presión. La forma más adecuada para sujetar bicicletas, es colocando un sillín antiguo y sujetando la bicicleta por el sillín. De esta forma evitará dañar el cuadro de la bicicleta. Nota: Sujete la bicicleta siempre de tal forma que el peso quede repartido sobre el Superjaws. Las bicicletas suelen ser más pesadas en la parte posterior que en la parte frontal. OTROS USOS El Superjaws puede utilizarse en gran variedad de aplicaciones las cuales no describiremos en este manual. De todas formas, es importante que siga atentamente estas indicaciones: • Asegúrese de que el Superjaws esté montado correctamente antes de usarse. • No sobrepase la capacidad máxima de sujeción del Superjaws (ver características técnicas). • Asegúrese de que la pieza de trabajo esté correctamente colocada y equilibrada. • No aplique demasiada presión cuando sujete piezas de trabajo. • Sujete las piezas de trabajo con la presión requerida, no exceda la capacidad de sujeción de 1000 kg. • No utilice esta herramienta como plataforma. E Sujeción de un tubo cuadrado 46 Instrucciones de funcionamiento 31/03/2014 11:19 ACCESORIOS Mordazas para sujetar piezas metálicas SJA470 • Las mordazas atornilladas están fabricadas en hierro dúctil de alta resistencia y tienen una forma especial para aumentar el agarre al sujetar tubos o secciones redondas hasta 50 mm de diámetro. También tienen un yunque integrado para martillar o doblar perfiles pesados de metal. Mordazas para sujetar madera SJA460 • Adecuadas para sujetar troncos o postes, estas mordazas también se atornillan sobre las mordazas estándar de acero y están fabricadas con chapa de acero galvanizada para resistir la corrosión. Bandeja para herramientas / soporte adicional • La Bandeja de Prolongación se monta por medio de los orificios de montaje (12) a cualquiera de los lados de la estructura (4). Proporciona un soporte externo para la pieza de trabajo, manteniéndola nivelada mientras se sujeta en posición. Incluye una bandeja resistente, de polietileno de alta densidad para apoyar tubos depositar herramientas y otros accesorios. Nota: Para mayor soporte y capacidad se puede instalar una bandeja adicional en el lado opuesto del Superjaws. Nota: Existen gran variedad de accesorios para esta herramienta disponibles a través de su distribuidor Triton más cercano. Puede obtener piezas de recambio a través de www.toolsparesonline. com. Nota: Puede sujetar firmemente troncos y postes hasta 175 mm de diámetro para aserrarlos, perforarlos, rebajarlos, etc. E Accesorios 47 31/03/2014 11:19 MANTENIMIENTO • Realizar un mantenimiento periódico alargará la vida útil de su herramienta. 1. La mordazas (1) de la mordaza fija se separa haciendo palanca con un destornillador o similar en la mordaza fija (14). • Cualquier daño en el Superjaws debe ser reparado e inspeccionado cuidadosamente, por un servicio técnico cualificado. 2. Para retirar la mordazas móvil de uretano (2) de las mordaza móvil, empuje la cara de apoyo hacia la derecha (mirando desde la parte delantera del Superjaws) para desenganchar los cierres. Ahora podrá retirar la cara de apoyo y la parte frontal de la mordaza móvil (15). • El servicio sólo debe realizarse usando piezas de repuesto Triton originales. • Triton Tools no será responsable de cualquier daño o herida causados por una reparación no autorizada o por un manejo inapropiado de la máquina. Tenga en cuenta que: • Dependiendo del tipo de uso, la superficie puede sufrir arañazos y marcas provocando corrosión con el paso del tiempo. Trate la corrosión si es necesario. En algunas ocasiones puede que necesite desmontar algunas partes tales como la parte interior de la mandíbula móvil. Seque siempre el Superjaws, especialmente las partes metálicas. • La grasa o lubricante debe aplicarse siempre con moderación. Nunca aplique lubricante en mecanismos donde el funcionamiento pueda verse afectado. Utilice siempre un spray lubricante y aplíquelo ligeramente sobre la zona afectada. • El Superjaws no podrá utilizarse en caso de que presente signos de daños o corrosión grave. Deberá sustituir la herramienta inmediatamente para evitar invalidar la garantía. RETIRAR LAS MORDAZAS DE URETANO • Las protecciones de las mordazas pueden retirarse para conseguir más intervalo de sujeción, o para sustituirlas si están gastadas o dañadas, o cuando se monten las mordazas opcionales. Nota: Las mordazas de uretano de repuesto están disponibles a través de su distribuidor Triton y www. toolsparesonline.com • Si no gira suavemente, aplique un poco de spray lubricante, como se muestra. STORAGE • Store this tool carefully in a secure, dry place out of the reach of children ALMACENAJE • Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños. ELIMINACIÓN • Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas indicadas en su país. • No elimine esta herramienta junto con la basura convencional. Recíclela en un punto de reciclaje. • Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos si necesita más información sobre cómo eliminar esta herramienta correctamente. E 48 Mantenimiento 31/03/2014 11:19 GARANTÍA Para registrar su garantía, visite nuestra página Web en www.tritontools.com* e introduzca sus datos personales. Estos datos serán incluidos en nuestra lista de direcciones (salvo indicación contraria) de manera que pueda recibir información sobre nuestras novedades. Sus datos no serán cedidos a terceros. Triton Precision Power Tools garantiza al comprador de este producto que si alguna pieza resulta ser defectuosa a causa de materiales o de mano de obra dentro de los 3 años siguientes a la compra, Triton reparará o, a su discreción, sustituirá la pieza defectuosa sin cargo. Está garantía no se aplica al uso comercial ni se amplia al desgaste normal o a los daños resultantes de un accidente, de un abuso o de una mala utilización. * Regístrese en línea dentro de 30 días. Modelo: SJA200 Se aplican los términos y condiciones. Número de serie__________________ Conserve su recibo como prueba de compra. Esto no afecta a sus derechos legales Garantía E 49 31/03/2014 11:19 50 Antes de usar 50 52 50 51 52 Garantia 57 52 ESPECIFICAÇÕES Modelo: SJA200 0-956 mm (3741⁄64") 25 mm (aprox. 1") até 1000kg (2,204 lb.) Carga máxima: 100 kg (220lbs) 775 x 295 x 275 mm (3033⁄64 x 1139⁄64 x 1053⁄64") 980 x 1000 x 860 mm (3837⁄64 x 393⁄8 x 3355⁄64") Peso: 16 kg (35.2 lb.) PT 1. 9. 2. Faces de uretano da garra móvel (2pc) 3. 4. Corpo 5. 13. Chave Travar/Liberar 6. 7. Placas dos pés 15. Garra móvel 8. Pedal 50 31/03/2014 11:19 PT 51 31/03/2014 11:19 52 31/03/2014 11:19 53 31/03/2014 11:19 54 31/03/2014 11:19 PT 55 31/03/2014 11:19 PT 56 31/03/2014 11:19 REGISTRO DE COMPRA Modelo: SJA200 PT 57 31/03/2014 11:19 目次 目次 仕様 記号の意味 各部の名称 安全の手引き 使用目的 58 製品の開梱 60 使用方法 61 64 58 58 60 品質保証 58 59 60 63 65 仕様 製品番号: SJA200 挟み幅: 0-956mm 25mm 締め付け力: 最大 1,000kg 最大荷重: 100kg 775 x 295 x 275mm 980 x 1,000 x 860mm 重量: 980 x 1,000 x 860mm 警告! 各部の名称 JP 9. 前脚 58 目次 / 仕様 / 記号の意味 / 各部の名称 31/03/2014 11:19 安全の手引き 警告 JP 安全の手引き 59 31/03/2014 11:19 使用目的 製品の開梱 60 31/03/2014 11:19 使用方法 • 注意: PT JP 使用方法 61 31/03/2014 11:19 JP 62 使用方法 31/03/2014 11:19 JP 63 31/03/2014 11:19 廃棄 JP 64 31/03/2014 11:19 JP 65 31/03/2014 11:19
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
En otros idiomas
Solo se muestran páginas del documento en Español