Anuncio

ITS80B | Manualzz
ITS80B
I - MANUALE D’ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE …………pag. 1 ÷ 11
GB - INSTRUCTION MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE…….pag. 12 ÷ 22
F - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
ET L’ENTRETIEN……………………………………………………..pag. 23 ÷ 33
D - BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHINWEISE……………………pag. 34 ÷ 44
E - MANUAL D’INSTRUCCION DE UTILIZO Y MANUTENCION...pag. 45 ÷ 55
01.2009
- Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina nuova descritta in appresso : irrigatrice su carro a naspo marca MARANI
- Declares on its own responsibility that the new machine hereby described ashose reel : irrigator trade-name MARANI
- Déclare sous sa propre responsabilité que la machine décrite ci-après : système d'irrigation sur chariot avec enrouleur marque MARANI
- Erklärt unter ihrer Verantwortung, daß die neue hier beschriebene Maschineals : Schlauchrollenbewässerungsapparat Herstellerfirma MARANI
- Declara en su propria responsabilidad que la máquina descrita por este medio como enrolladores de riego de la marca MARANI
- E’ conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute di cui alla direttiva : 98/37 CE e successive modifiche.
- Is in conformity with basic safety and health protection measures according to : 98/37 EC and following amendments.
- Répond aux exigences en matière de sécurité, d'hygiène et de santé selon la Directive : 98/37 CE et ses amendements successifs.
- Den Sicherheits- und Gesundheitsmaßnamen von : 98/37 CE und folgenden Änderungen entspricht.
- Cumple con los requisitos en materia de seguridad, higiene y de salud según la Directiva 98/37 CE y sus sucesivas modificaciones
Nome e qualifica del delegato
Name and qualification of the manufacturer delegate
Nom et fonction de la personne déléguée par le constructeur
Name und Qualifizierung des Herstellerbeauftragten
Nombre y función de la persona delegada por el constructor delegate
Firma del delegato
Delegate segnature
Signature de la personne déléguée
Unterschrift des Beauftragte
Firma del delegado
INDICE
-
-
-
6
7
7
7
DATI DI IDENTIFICAZIONE
I
1
SIMBOLI ESPOSTI SULLA MACCHINA E LORO SIGNIFICATO
1
2
9 cm.
Fig.1
1
2
Fig.2
58 cm.
I
Fig.4
2
1. 0 INFORMAZIONI E DATI TECNICI
1.1 DIMENSIONI E PESO
2
RUOTE
12,5 / 80 - 15,3
B
C
D
E
F
cm
250
280
397
704
407
34
inch
98,4
110,2
156,3
277,2
160,2
13,4
2
RUOTE
400 / 60-15.5
B
C
D
E
F
cm
260
300
396
704
407
33
inch
102,4
118,1
155,9
277,2
160,2
13,0
Ø
I/D
mm
inch
m
feet
Kg.
Lbs
Kg.
Lbs
110
3,5
600
1969
5567
12273
9384
20688
120
4
550
1804
5845
12886
9926
21883
125
4,1
500
1640
5590
12324
9854
21724
135
4,5
400
1312
5573
12286
9444
20820
140
4,6
380
1247
5339
11770
9580
21120
150
4,8
300
984
5349
11792
9031
19910
LUNGHEZZA TUBO
PESO VUOTA
PESO CON ACQUA
I
3
1.2 TRASPORTO, CONSEGNA E MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Fig.5
Fig.6b
Fig.6a
(a)
Fig.7
Tipo ruota
11.5/ 80 - 15.3
12.5/ 80 - 15.3
400 / 60 - 15.5
Fig.9
Fig.8
Fig.10
I
4
Fig.11a
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.11b
1,5 Mt
MAX 2,5
Bar
3
2.5
psi
43.5
36.3
Fig.12
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.14
Fig.13
2m
.
LIVELLO DI PRESSIONE SONORA
Punto 1
70 d B (A)
Punto 2
74 d B (A)
1 m.
2
I
5
MM
Fig.16
Fig.18
Fig.19
I
6
-
+
Fig.21
Fig.20
ESEMPIO DI INSERIMENTO MARCE IN BASE ALLA VELOCITA’ SCELTA:
LEVA NR. 1
da 10 a 15 m/h
1
da 15 a 30 m/h
2
da 30 a 60 m/h
3
60 m/h
4
Fig.22
Fig.23 a
Fig.23 b
Fig.24b
I
Fig.24a
7
Fig.25
Fig.26
2.7 USO DEL COMPRESSORE (OPZIONAL)
Fig.28
Fig.29
I
Fig.30
8
Fig.31
I
9
Fig.32
Fig.33
I
10
Fig.34
Fig.35
Fig.37
I
11
17
18
18
18
19
IDENTIFICATION DATA
GB
12
MACHINE CONTROLS
1
2) Gearbox idle lever and emergency stop (fig.1 pos.2)
2
3,54 inch
1) Gearbox lever (fig.1 pos.1)
Fig.1
1
2
Fig.2
22,83 inch
Fig.3
6) Computer system for irrigation programming (fig.4) OPTIONAL
Fig.4
GB
13
1. 0 INFORMATION AND TECHNICAL DATA
1.1 DIMENSIONS AND WEIGH
2
WHEELS
12,5 / 80 - 15,3
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
250
280
397
704
407
34
inch
98,4
110,2
156,3
277,2
160,2
13,4
2
WHEELS
400 / 60-15.5
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
260
300
396
704
407
33
inch
102,4
118,1
155,9
277,2
160,2
13
Ø
I/D
mm
inch
m
feet
Kg.
Lbs
Kg.
Lbs
110
3,5
600
1969
5567
12273
9384
20688
120
4
550
1804
5845
12886
9926
21883
125
4,1
500
1640
5590
12324
9854
21724
135
4,5
400
1312
5573
12286
9444
20820
140
4,6
380
1247
5339
11770
9580
21120
150
4,8
300
984
5349
11792
9031
19910
HOSE LENGHT
GB
14
Fig.6a
Fig.6b
(a)
Fig.7
Wheel Type
11.5/ 80 - 15.3
12.5/ 80 - 15.3
400 / 60 - 15.5
Fig.9
Fig.8
Fig.10
GB
15
Fig.11a
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.11b
1,5 Mt
MAX 2,5
Wheel Type
4.5 – 10 6PR
15 . 6 . 00 x 6’’
Bar
3
2.5
psi
43.5
36.3
Fig.12
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.14
Fig.13
Fig.15
1.3 NOISE LEVEL
1
2m
.
SOUND PRESSURE LEVEL
Pos. 1
70 d B (A)
Pos. 2
74 d B (A)
1 m.
2
GB
16
MM
Fig.17
Fig.18
Fig.19
GB
-
+
Fig.21
Fig.20
LEVER NR. 1
from 32.8 – 49.2 ft/hr
1
from 49.2 – 98.4 ft/hr
2
from 98.4 – 196.8 ft/hr
3
196.8 ft/hr
4
Fig.22
Fig.23 a
Fig.23 b
Fig.24b
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
19
Fig.31
GB
20
Fig.32
Fig.33
GB
21
Fig.35
Fig.36
Fig.37
GB
22
23
23
24
24
28
29
29
29
30
F
23
1
2
9 cm.
Fig.1
1
2
Fig.2
58 cm.
Fig.3
F
24
2
ROUES
12,5 / 80 - 15,3
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
250
280
397
704
407
34
inch
98,4
110,2
156,3
277,2
160,2
13,4
2
ROUES
400 / 60-15.5
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
260
300
396
704
407
33
inch
102,4
118,1
155,9
277,2
160,2
13
Ø
I/D
mm
inch
m
feet
Kg.
Lbs
Kg.
Lbs
110
3,5
600
1969
5567
12273
9384
20688
120
4
550
1804
5845
12886
9926
21883
125
4,1
500
1640
5590
12324
9854
21724
135
4,5
400
1312
5573
12286
9444
20820
140
4,6
380
1247
5339
11770
9580
21120
150
4,8
300
984
5349
11792
9031
19910
VIDE
F
25
Fig.5
(a)
Fig.7
Fig.9
Fig.8
Fig.10
F
26
Fig.11a
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.11b
1,5 Mt
MAX 2,5
Bar
3
2.5
psi
43.5
36.3
Fig.12
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.14
Fig.13
Fig.15
2m
.
NIVEAU DE PRESSION SONORE
Pos. 1
70 d B (A)
Pos. 2
74 d B (A)
1 m.
2
F
27
MM
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Fig.19
F
28
-
+
Fig.21
Fig.20
EXEMPLE D’INTRODUCTION DE LA VITESSE SUR LA BASE DE LA VITESSE CHOISIE :
LEVIER N° 1
da 10 a 15 m/h
1
da 15 a 30 m/h
2
da 30 a 60 m/h
3
60 m/h
4
Fig.22
Fig.23 a
Fig.23 b
Fig.24b
Fig.24a
F
29
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
F
Fig.30
30
5.0 INCONVENIENTS
Fig.31
F
31
Fig.32
Fig.33
F
32
Fig.34
Fig.35
Fig.36
F
33
34
34
35
35
41
41
42
42
42
42
42
42
43
8.1
8.2
8.3
8.4
44
44
44
44
43
IDENTIFIKATIONSDATEN
D
34
1
2
9 cm.
Abb.1
1
2
Abb.2
58 cm.
Abb.3
Abb.4
D
35
2
12,5 / 80 - 15,3
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
250
280
397
704
407
34
inch
98,4
110,2
156,3
277,2
160,2
13,4
2
400 / 60-15.5
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
260
300
396
704
407
33
inch
102,4
118,1
155,9
277,2
160,2
13
Ø
I/D
mm
inch
m
feet
Kg.
Lbs
Kg.
Lbs
110
3,5
600
1969
5567
12273
9384
20688
120
4
550
1804
5845
12886
9926
21883
125
4,1
500
1640
5590
12324
9854
21724
135
4,5
400
1312
5573
12286
9444
20820
140
4,6
380
1247
5339
11770
9580
21120
150
4,8
300
984
5349
11792
9031
19910
D
36
Abb.5
Abb.6b
Abb.6a
(a)
Fig.7
Abb.8
Abb.10
D
37
Abb.11a
1,7 Mt
MAX 2,3
Abb.11b
1,5 Mt
MAX 2,5
4.5 – 10 6PR
15 . 6 . 00 x 6’’
psi
43.5
36.3
Abb.12
1,7 Mt
MAX 2,3
Abb.14
Abb.13
Abb.15
2m
.
70 d B (A)
74 d B (A)
1 m.
2
D
38
MM
Abb.17
Abb.18
Abb.19
D
39
-
+
Abb.21
Abb.20
MOD. ITS80B
HEBEL NR. 1
1
2
3
60 m/h
4
Abb.22
Abb.23 a
Abb.23 b
Abb.24b
Abb.24a
D
40
Abb.25
Abb.26
Abb.27
Abb.28
Abb.29
D
Abb.30
41
Abb.31
D
42
Abb.32
Abb.33
D
43
Abb.34
Abb.35
Abb.37
D
44
INTRODUCCION
Gracias por haber escogido una maquina MARANI. Por favor lea atentamente las instrucciones descritas en este manual para
conocer y familiarizarse con la máquina antes de empezar a montarla y utlizarla. Se recomienda al montador no efecturar operaciones peligrosas y utilizar en cada ocasión la prudencia necesaria.
AT E N C I O N
No empezar a trabajar con la máquina sin antes haber consultado bien el manual.
No trabajar con la maquina cerca de los niños o personal no autorizado. Evitar
que los niños se acerquen a la maquina..
Prestar atencion al desconectar el manguito
Cuando la máquina esta equipada con valvula de cierre, al finalizar el trabajo el manguito tiene presion, por tanto, NO DESCONECTAR el manguito sin antes haber quitado la presion
Prestar atencion al cañon final
El agua a presión del cañon puede causar graves daños a personas y cosas.
Precauciones durante el transporte
La maquina no puede circular por vias publicas. No exceder la velocidad de arrastre de 10 km/h en tramosllanos o 3 km/h en
terrenos desnivelados.
ÍNDICE
-
-
Condiciones de utilizacion………………….pag.
Datos de identificación…………………..….pag.
Simbols en la maquina y su significado…....pag.
Mandos de la maquina ……………….……..pag.
45
45
46
46
1.0 Informacion y datos tecnicos…......pag. 47
1.1 Dimensiones y peso…..…………………….pag. 47
1.2 Trasporte, entrega y montaje de la maquina...pag. 48
1.3 Nivel de ruidos……..………………………..pag. 49
2.0 Preparacion de la maquina y puesta
en marcha………………………….pag. 50
2.1
2.2
2.3
2.4
Procedimento de puesta en marcha………....pag.
Retorno automatico de la manguera….……..pag.
Parada automatica de la maquina…………...pag.
Inspecciones para la puesta en servicio
de la maquina………………………...……...pag.
2.5 Regulacion del ajuste automatico de la
velocidad………………………..…………..pag.
50
51
51
51
52
2.6 Utilizacion del ordenador de la maquina (opcional)
………………………………………………..pag.
2.7 Utilizacion del compresor (opcional)...……….pag.
2.8 Recogida rapida del tubo……………………..pag.
2.9 Uso nocturno de la maquina…….……………pag.
52
52
53
53
3.0 Manutención….……………………pag. 53
4.0 Almacenaje al finalizar la sesión….pag. 53
5.0 Inconvenientes…..………………….pag. 53
6.0 Recomendaciones…………………..pag. 53
7.0 Riesgos por los residuos…...……….pag. 54
8.0 Uso de la valvula lenta de cierre
(opcional)………….…………...…...pag. 54
8.1 Regulacion de la valvula de cierre …...............pag.
8.2 Cambio de posicion de la maquina…………...pag.
8.3 Manutención de la valvula de cierre..…….…..pag.
8.4 Advertencias…………..………………..……..pag.
54
55
55
55
9.0 Uso de la valvula de descarga
(opcional)…………………………….pag. 55
CONDICIONES DE UTILIZACION
Esta maquina ha sido diseñada para ser utilizada con agua adecuada para riego, con bajo contenido en arenas. Puede utilizarse
para esparcir otros liquidos que no contengan materia solida. La maquina puede ser utilizada con un cañon de retorno lento o
con un ala piovana. Para el uso de ambos accesorios consultar las instrucciones especificas.
E
45
SIMBOLOS EN LA MAQUINA Y SU SIGNIFICADO
AT E N C I O N
1) Este simbolo indica las operaciones y partes
que pueden causar riesgo en la seguridad del
operador. Cuando se vea esta señal leer cuidadosamente el mensaje que le sigue ya que hay
posibilidad de riesgo de accidente
2) Este simbolo indica que hay presion en la
linea. No abrir las abrazaderas sin haberse asegurado que no hay presion en la linea.
5) Este simbolo indica riesgo electrico.
Nunca poner el cañon cerca de cualquier
fuente de energia. Asegurese que el agua del
aspersor no esta en contacto con ninguna fuente de energia, casas, carreteras o lugares de
trabajo.
6) Antes de utilizar la maquina leer el manual
de instrucciones atentamente
3) ) Este simbolo indica peligro por partes en
movimiento. No usar la maquina sin haber
vuelto a conectar las medidas de seguridad.
Cuando se use un cabestrante asegurarse que
cumple con la normativa vigente.
7) Antes de poner en servicio la maquina o
realizar algun ajuste, pararla y desconectarla
del suministro de la linea de agua
4) Este simbolo indica partes en movimiento.
Alejarse de la maquina mientras esta trabajando
MANDOS DE LA MAQUINA
1) Palanca cambio reductor (fig.1
1
2) Palanca en punto muerto, reductor y parada de
emergencia (fig.1 pos.2)
2
9 cm.
Fig.1
1
3) Gancho de parada automática de fin de recorrido (fig.2 pos.1)
2
4) Pies de engranaje hidráulico (fig.2 pos.2)
Fig.2
58 cm.
5) Valvula distribuidora para mando pistones (fig.3) OPCIONAL
Fig.3
6) Ordenador de programmacion trabjo (fig.4) OPCIONAL
Fig.4
E
46
1. 0 INFORMACION Y DATOS TECNICOS
1.1 DIMENSIONES Y PESO
2
12,5 / 80 - 15,3
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
250
280
397
704
407
34
inch
98,4
110,2
156,3
277,2
160,2
13,4
2
400 / 60-15.5
ITS80B
A
B
C
D
E
F
cm
260
300
396
704
407
33
inch
102,4
118,1
155,9
277,2
160,2
13
Ø
I/D
mm
inch
m
feet
Kg.
Lbs
Kg.
Lbs
110
3,5
600
1969
5567
12273
9384
20688
120
4
550
1804
5845
12886
9926
21883
125
4,1
500
1640
5590
12324
9854
21724
135
4,5
400
1312
5573
12286
9444
20820
140
4,6
380
1247
5339
11770
9580
21120
150
4,8
300
984
5349
11792
9031
19910
LARGO DE LA MANGUERA
PESO SIN AGUA
PESO CON AGUA
ATENCION: Para las operaciones de descarga y montaje de la maquina utilizar elevadores y equipos adecuados al peso
y dimensiones de la maquina (ver tablas) Las operaciones de descarga deben realizarse por personal cualificado
E
47
1.2 TRANSPORTE, ENTREGA Y MONTAJE DE LA MAQUINA
Debido a las dimensiones y peso de la maquina, esta puede ser enviada con
algunas partes desmontadas, por ejemplo ruedas y tubo de entrada del agua. Es
por eso que la maquina tiene unos puntos para engancharla y manipularla, tanto en la descarga como en el montaje, con los medios idoneos al volumen de la
maquina. Para la descarga y el montaje de la maquina utilizar los puntos previstos en la (fig.5)
Fig.5
Si la maquina es entregada completa con su
carro portabobina, hay que efectuar la descarga como se indica en la (fig. 6 a , 6 b).
Fig.6b
Fig.6a
La maquina puede suministrarse en diferentes versiones (con diferentescomponentes). Las siguientes instrucciones se refieren
a la maquina con el mauor numero de componentes, en caso de que alguno de ellos ya este montado, seguir las instrucciones
correspondientes
1)
Controles a seguir en la fase de montaje:
Montar los ejes de las ruedas y ajustar las tuercas de fijacion haciendo presion (fig.7 pos.a).
(a)
Fig.7
2) Controlar periodicamente que las tuercas
de las ruedas estan apretadas correctamente
(fig.8).
3) ) Controlar el cierre de las tuercas del
soporte giratorio de la bobina (fig.9).
Tipo de rueda
11.5/ 80 - 15.3
12.5/ 80 - 15.3
400 / 60 - 15.5
Presión de inflamento
Bar
psi
5,6
81,2
5,5
79,8
4,7
68,2
Fig.9
Fig.8
Fig.10
4) Montar los brazos del elevador del carro
portaspersor con los accesorios correspondientes (fig.10).
E
48
Montaje del carro portaaspersor
1) Montar los brazos de las ruedas del bastidor central.
2) Montar las ruedas teniendo precaucion al apretar
los tornillos.
3) Regular la altura del carro de manera que la plataforma toque uniformemente el terreno (fig 11a).
Para los carros equipados con 5 ruedas, controlar la
altura de los brazos de manera que la base del aspersor trabaje horizontalmente (fig 11 b).
4) Montaje del cañon en el carrito.
Fig.11a
1,7 Mt
MAX 2,3
Fig.11b
1,5 Mt
MAX 2,5
ATENCION: Por motivos de seguridad solo se permite el uso de cañones con retorno lento con velocidad no superior
a 1 RAD S-1
5) Para posicionar el cañon en el lateral en lugar de en posicion
central ver (fig. 12).
Presión de inflamento
Tipo de rueda
Bar
3
2.5
4.5 – 10 6PR
15 . 6 . 00 x 6’’
psi
43.5
36.3
Fig.12
1,7 Mt
MAX 2,3
Enganche del carro a la maquina
1) Insertar el correspondiente volante en la toma de
fuerza del reductor (fig.13)
2) La leva del reductor tiene que ser puesta en la
posicion de desanrollamento del tubo (fig.14)
3) Girar la bobina en sentido contrario a las agujas
del reloj utilizando el volante y desenrollar 3 o 4 m
del tubo PE
4) Fijar el carrito portaaspersor a la brida colocada
en el extremo del tubo PE (fig.15).
Fig.14
Fig.13
5) Rotar la bobina en el sentido de las agujas del reloj para enrollar nuevamente le tubo de PE, justo hasta la pieza de parada
de la posición de fin de carrera.
6) Accionando la bomba hidraulica manual o el distribudor oleodinàmico (opcional) hay el levantamiento del carrito .
Fig.15
1.3 NIVEL DE RUIDOS
1
2m
.
NIVELES DE PRESIÓN SONORA
Pos. 1
Pos. 2
70 d B (A)
74 d B (A)
1 m.
2
E
49
2. 0 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO
CONTROLES A EFECTUAR
1) Controlar el nivel de aceite del reductor y, si es necesario, agregar
aceite Sae 90 hasta el nivel .
2) Engrasar la máquina se recomienda volver a engrasar cada 100 horas de trabajo.
3) Controlar la presión de las ruedas
Tabla de lubricantes
Reductor
Soporte de la bobina
Engrasador
Sistema hidráulico
Compresor
aceite Sae 90
grasa ISO MOV S2
grasa CH NFS 55
aceite HD 10 W Sae 10
aceite Sae 90
MM
2.1 PUESTA A PUNTO DEL ENROLLADOR EN EL CAMPO
1) Remolcar la maquina hasta el lugar de trabajo, velocidad maximo
10 km/h
2) Orientar la bobina hacia el area de riego, orientandola lo mejor
posible a la direccion de desenrollamiento del tubo. La maquina esta
equipada con rotación hidráulica, para orientar la bobina, presionar
sobre la correspondiente palanca del distribuidor oleodinamico
(fig.16)
3) Bajando los pies telescopicos de anclaje, al mismo tiempo se baja el
carro. Para efectuar las operaciones indicadas anteriormente se debe
accionar la correspondiente palanca del distribuidor oleodinamico.
(fig.16)
Fig.16
4) Cerrar con el tapon una entrada de agua del tubo galvanizado de
alimentación.
5) Conectar la maquina al hidrante con el manguito de goma (fig 17).
6) La leva del reductor tiene que ser puesta en la posicion de desanrollamento del tubo (fig. 18).
7) La máquina está provista de un freno de carrera automático situado
encima del reductor. Al desenrollarse el tubo, controla que la frenada
automática sea correcta. Este freno se puede regular con un tornillo
(fig. 19).
Fig.17
NOTA: Antes de efectuar la conexión, se aconseja purgar la tuberia
para evitar posibles atascos en la turbina causados por cuerpos
extraños
8) Desenrolla el tubo a una velocidad constante (2 -3 Km/h) disminuyendo la marcha a relentí al aproximarse al punto de llegada.
N.B. Dejar siempre al menos una vuelta de tubo enrollada a la bobina.
Fig.18
Fig.19
9) En la primera puesta a punto de la máquina, es necesario desenrollar todo el tubo, dejando como máximo 1 o 2 vueltas en la bobina, con
el fin de controlar que la horquilla guía del tubo esté bien regulada
E
50
2 . 2 ENROLLAMIENTO AUTOMÁTICO DEL TUBO
1) La leva del reductor tiene que ser puesta
en la posicion de trabajo (fig. 20)
2) Meter gradualmente presión a la máquina
justo hasta la presión de trabajo.
3) Insertar la velocidad activando la leva del
reductor (fig.20).
La regulación de la velocidad se controla por
la apertura o cierre del by-pass, destornillando la empuñadura y bloqueando de nuevo en
la posición elegida. (fig.21)
-
+
Fig.21
Fig.20
LEVA NR. 1
da 10 a 15 m/h
1
da 15 a 30 m/h
2
da 30 a 60 m/h
3
60 m/h
4
ATENCIÓN: para cambiar la marcha es necesario disminuir
el número de revoluciones de la turbina, operando en la específica leva o, si la máquina está dotada, desde el ordenador.
NB:. La acción antes indicada es particularmente necesaria
para cambiar de la tercera a la cuarta marcha.
ATENCIÓN: en el caso de que la presión de agua que llegue a la máquina sea baja, la máquina se parará y retornará automáticamente cuando la presión vuelva a ser la adecuada. Para cualquier intervención de manutención o engrase, vacíe el
tubo de agua
2.3 PARADA AUTOMATICA DE LA MAQUINA
Cuando la manguera esta completamente enrollada, el gancho es empujado contra la palanca (fig. 22) y pone la caja de cambios automaticamente en la posicion
0, parando el enrollamiento de la manguera. Al mismo tiempo, la valvula de cierre lento o de apertura (accesorio bajo pedido) para automaticamente la estacion
de bombeo).
Fig.22
2.4 INSPECCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO DE LA MAQUINA
1) Revisar que la horquilla guia-tubo esta alineada
con el tubo o ligeramente inclinada hacia la ultima vuelta de manguera
Este control debe realizarse con el tubo completamente desenrollado. Para ajustar la posicion de la
horquilla guia-tubo:
- Desmontar el carter lateral de proteccion de la
cadena (fig. 23a)
- Abrir la cadena quitando la malla de union
- Girar la barra guiatubo a la derecha o a la erda
hasta que la horquilla guia tubo este en la posicion
correcta (fig.23b).
Fig.23 a
Fig.23 b
Fig.24b
Por razones de seguridad esta operación
debe realizarse con la maquina parada
2) Controlar que el sistema de desenganche
esta bien regulado. Empujar manualmente en la
barra de desacople automático (fig.24a) y asegurarse que la marcha se desacople.
Si la palanca esta mal regulada regularla usando
el tornillo correspondiente(fig.24b).
Fig.24a
E
51
ATENCIÓN: Si se pone la máquina en punto muerto 0 con el tubo extendido
y en tracción, la bobina efectuará violentamente medio giro. Asegúrese de que
durante esta operación ninguna persona se encuentre manipulando la bobina
3)Si la máquina está equipada de válvula de cierre o de descarga de agua, verifique
que en el momento de funcionamiento automático de fin de carrera, la llave a tres
pistas que pilota el cierre y la abertura de las válvulas esté en su sitio. Si es necesario, regule la carrera de la leva de comando de la llave (fig.25).
4) Controle que el piñón del reductor engrana correctamen-te con la cremallera de
la base de la corona (tolerancia máxima 1-2 mm.). Si es necesario, regule el juego,
afloje los 4 tornillos de fijación al reductor y desplace a continuación el reductor
hasta acoplarlos (fig.26).
Por razones de seguridad, efectúe esta operación con la máquina apagada
Fig.25
Fig.26
2.5 REGULARIZACIÓN DE LA CORRECCIÓN AUTOMÁTICA DE LA VELOCIDAD
Si la máquina disminuye demasiado la velocidad del enrollamiento del tubo, habrá
que corregir la posición de la leva de regula-ción, de modo que cuando intervenga el
cor-rector de velocidad el by-pass esté menos a-bierto.Para hacer el reglaje desplazar
la leva (fig.27) del agujero inferior y de la cota opuesta al agujero más cercano del
perno del by-pass.Si la máquina aumenta la velocidad, desplazar la leva en cuestión
del agujero supe-rior hasta el agujero mas lejano del perno del by-pass
Fig.27
2.6 USO DE LA MAQUINA CON ORDENADOR (OPCIONAL)
Si la máquina está equipada con ordenador, el reglaje del by-pass es automático. Para el uso del ordenador consultar el manual
específico de instrucciones.
Para vaciar el tubo de PE con ayuda del com-presor, hace falta: empalmar el compresor a una entrada de agua a la máquina por medio de un tubo, abrir la válvula de escape situada en el tubo flexible (fig. 28).Cerrar la se-gunda entrada de agua con el tapón
atropiado, quitar el tapón situado en el carro (fig. 29), me-ter en marcha el cardan del
tractor y llevar inmediatamente el régimen de rotación a 540 t/min. Cierre la válvula
de escape de manera que el aire entre totalmente en la máquina (fig.28). Cuando la
operación de vaciado esté terminada (3-4 minutos) abrir nuevamente la válvula de
escape y cer-rar el cardan .
Fig.28
Fig.29
PELIGRO: al término de esta operación, queda una presión residual dentro
del tubo de 2-3 bar, por este motivo es peligroso soltar los tapones de cierre, por
lo que previamente se debe abrir la válvula de escape. Durante el va-ciado, controlar el reglaje de lubricación del compresor, el aceite debe descender gota a
gota para distribuirse por la zona superior del compresor (controle visualmente la
regla tran-sparente de regulación), si es necesario, regu-le el flujo con el tornillo
de reglaje (fig.30).
E
Fig.30
52
2.8 ENROLLAMIENTO RÁPIDO DEL TUBO
La toma de fuerza a cardan está sobre el redu-ctor para el enrollamiento rápido del tubo, por mediación del tractor en caso de imprevisto, como por
ejemplo la lluvia.
1) Controlar que la leva nº 2 del reductor esté en posición de rebobinado tubo, sino la PTO gira libre.
2) Empalmar el cardan a la toma de fuerza del reductor.
3) Activar la toma de fuerza para enrollar el tubo.
La utilización del cardan no permite la parada automática de fin de carrera, se debe parar manualmente la toma de fuerza
antes del enrollamiento total del tubo. Los últimos 2-3 metros de tubo deben ser enrollados con el volante..
ATENCIÓN: si el tubo está totalmente desenrollado, para evitar una excesiva ovalización, es preferible meterle presión
a la máquina como para un riego normal
2.9 USO NOCTURNO DE LA MÁQUINA
La máquina está provista de una fuente de energía eléctrica autónoma, si la máquina fuera utilizada en unas condiciones insuficientes de iluminación, se podría iluminar la máquina de manera adecuada
3. 0 MANUTENCIÓN
1) Engrasar todos los engranajes cada 100 horas de trabajo.
2) Engrasar los rodamientos de las ruedas del carro cada 100
horas de trabajo.
3) Cambiar el aceite del reductor cada época de riego.
4) Verificar periódicamente la presión de los neumáticos.
5) Engrasar el cañón cada 400 horas.
4. 0 ALMACENAJE AL FINALI-ZAR LA SESIÓN
1) Se aconseja el vaciado parcial del tubo de PE. Para hacerlo desenrollar la mitad del tubo como para un riego normal, quitar
el tapón del carro y enrollar de nuevo por la toma de fuerza (ver punto 2.8).
2) Quitar todos los tapones de entrada en la máquina
3) Para que la pintura de la máquina pueda durar más tiempo, se aconseja limpiar la máquina con un chorro de agua a presión
y cuando esté seca, pasar un paño humedecido en gasoil por las partes metálicas.
5.0 INCONVENIENTES
1 La máquina no tiene éxito en el enrollamiento del tubo :
- El rotor interno de la turbina está bloqueado por un cuerpo extraño, girar el eje con una llave
como ilustra la fig.31, en el sentido de las agujas del reloj y en el sentido contrario a las agujas
del reloj, tratando de desbloquearla.
- La boca del cañón está parcialmente bloque-ada y sale poco agua. Desatascarla y limpiarla
- El cono de inyección de entrada en la turbi-na está atascado. Desmontar el tubo de entrada en
la turbina y limpiarlo.
- El cañón está equipado de un agujero peque-ño para la relación del modelo de la máquina. Es
necesario reemplazarlo por una boca de diámetro superior, o bien montar una más pequeña de
4 mm. En la entrada de la turbina.
Fig.31
- Presión insuficiente en la entrada de la turbina. Aumentarla.
- El tubo está desenrollado con la velocidad de reductor insertada y el reductor está dañado. Proceder a su reparación.
2 La máquina no está estabilizada y tiende a moverse :
-Los pies de fijación están mal fijados. Colocar la máquina de forma que los pies puedan quedar bien anclados.
- El tubo está extendido sobre terreno húmedo y es difícil engancharlo.
Esperar a que el terreno se seque, o bien, levantar el tubo metiendo debajo tacos de madera cada 10 ó 15 metros.
6.0 RECOMENDACIONES
- Durante el transporte no debe superarse la velocidad máxima de 10 Km/h.
- Si el tubo se va a enrollar por el cardan, ase-gúrese de que la leve nº 2 está en el punto muerto del reductor, de otro modo se
pueden producir graves daños en el reductor.
- La primera vez que se desenrolle el tubo pa-ra regar, desenrolle completamente el tubo de-jando únicamente 1 ó 2 vueltas en
la bobina.
- Cualquier modificación en la máquina hace que la garantía deje de tener validez
- Si hay tubo extendido sobre el terreno, des-pués de una lluvia, es posible que el tubo se quede adherido al terreno,
antes de comenzar el riego se aconseja deslizar una cuerda por debajo del tubo en toda su longitud. De esta forma evitará dañar la máquina o/y el tubo.
- Si el tubo está desenrollado muchas veces parcialmente, se debe desenrollar completa-mente para un correcto enrollamiento.
- El patín del carro debe estar apoyado uniformemente en el terreno para que el carro pueda regresar en línea recta.
- Para evitar daños al reductor no cambiar jamás la marcha con la leva nº 1 sin antes haber disminuido el número de revoluciones de la turbina
- Nunca jamás desenrollar el tubo o ejecutar maniobras sobre los mandos de la máquina cuando el volante manual esté insertado en la toma de fuerza del reductor.
- No utilizar la máquina si está desprovista de sus carters de protección.
N.B. Si estas instrucciones no son seguidas correctamente, si se utilizan piezas de recam-bio no originales o si se hacen
modificaciones en la máquina no autorizadas finaliza la garantía de su máquina
E
53
7.0 RIESGOS POR LOS RESIDUOS
En la fase de proyecto y construcción MARANI se ocupa del control y la protección de la má-quina en los posibles peligros
para el opera-dor, sin embargo, algunos riesgos residuales pueden existir todavía en el momento de la utilización de la máquina.
1) Riesgo de enganche y de aplastamiento entre los acoples de la bobina y la bobina misma cuando está en rotación.
Este riesgo existe sobre todo en el momento de desenrollamiento del tubo, luego, al enrollar el tubo, asegúrese que no
hay ninguna persona en contacto con la máquina y que la zona de trabajo no tiene acceso a personas no autorizadas.
2) Riesgo de aplastamiento y entrampado entre el tubo de PE y la bobina porta tubo. Evitar todo contacto entre el tubo de PE y
la bobina cuando la máquina esté en funcionamiento y asegúrese que no hay acceso personas no autorizadas.
3) Riesgo de vuelco de la máquina. En el momento del transporte hay serios problemas de vuelco cuando la máquina es
arrastrada por terrenos con una pendiente transversal superior a 6º.
4) Riesgo de rotación imprevista de la torreta porta bobina. Durante la fase de posicionamiento de la máquina, si se trabaja en un terreno en pendiente, existe el riesgo de una rotación imprevista y perder el control de la torreta porta bobina.
Para trabajar en estas condiciones es necesario proveer a la máquina de un dispositivo de rotación mecánica o hidráulica (kit opcional), o bien ejecutar la maniobra de rotación por dos personas para controlar la rotación de la torreta.
5) Riesgo de vuelco de la máquina en el momento de rotación del chasis porta bobina. Si la máquina está equipada de
rampa, primero efectúe el levantamiento de este accesorio cargando el carro y rotar la torreta y si es necesario llenar el
tubo de PE de agua para dar a la máquina mayor estabilidad
6) Peligro de electrocutarse. Durante la fase de trabajo, si el chorro de agua del cañón se pone accidentalmente en contacto con líneas eléctricas, existe un grave peligro de descarga eléctrica al terreno a través de la estructura metálica de la
máquina. Asegúrese de que no hay líneas eléctricas en el radio de acción del chorro de agua del cañón.
7) Riesgo de impacto directo con el chorro de agua del cañón. En el momento en que se enciende la máquina, el agua
sale del cañón de forma imprevista y violenta. No se sitúe delante del cañón ni en zonas inmediatas.
8) Riesgo de impacto directo con los tapones de cierre de la máquina. Nunca jamás levante los tapones de cierre de la
máquina sin antes asegurarse que no hay presión, si no los tapones saldrán violentamente.
9) Riesgo de impacto violento con el aceite del circuito hidráulico. Nunca jamás intervenir en el circuito hidráulico sin
previamente descargar la presión del aceite por la bomba o por la leva de distribución.
10)Peligro de accidente en carretera. Meter el carro porta cañón de manera que el chorro de agua del cañón no invada ni
moje una zona de transito que pueda causar daños a cosas o personas.
8.0 USO DE LA VÁLVULA LENTA DE CIERRE (OPCIONAL)
Si la máquina está equipada de la válvula de cierre lenta,
seguir las siguientes instrucciones
1) Verifique que la válvula de mariposa está en posición
abierta tirando manualmente de la leva especial (fig.32).
2) Asegúrese que el tornillo situado sobre la válvula de regulación de velocidad está completamente cerrado (fig. 33).
3) Aumentar la presión de la máquina como para un riego
normal.
Fig.32
Fig.33
8.1 REGULARIZACIÓN DE LA VÁLVULA DE CIERRE
1) Simular la parada de fin de carrera por la leva especial.
2) Destornillar lentamente el tornillo situado en la válvula hasta obtener la velocidad de cierre deseada.
N.B. Utilizando las máquinas equipadas con la válvula de cierre, las estaciones de bombeo deben estar equipadas de un cierre de velocidad en alta presión.
En el caso de que la estación de bombeo no esté preparada para alta presión, se generará una presión en la entrada de la
máquina o en los conductos de alimentación.
E
54
8.2 CAMBIO DE LA POSICIÓN DE LA MÁQUINA
Cuando la máquina ha terminado el trabajo y la válvula está cerrada, baje la presión en los conductos; seguir las instrucciones
siguientes:
1) Cerrar la válvula de alimentación del con-ducto que porta el agua a la máquina.
2) Abrir manualmente la llave de escape situada en la parte superior de la válvula.
3) Abrir la válvula de mariposa y tirar del agarradero especial para que la presión se escape de la máquina.
4) Cierre de nuevo la llave de escape . Subir el tubo flexible de la máquina y proceder al desplazamiento de la máquina.
8.3 MANUTENCIÓN DE LA VALVULA DE CIERRE
1) Limpiar los filtros periódicamente (fig.34).
2) Al final de la estación desatornillar y vaciar el filtro.
3) Revisar que la valvula de mariposa esta abierta y purgar el agua del piston
Fig.34
8.4 ADVERTENCIAS
Si durante el funcionamiento, la regulariza-ción de la llave situada cerca del filtro (fig. 35),
se modifica, el pistón que comanda la válvula de mariposa se cierra violentamente provocando un golpe y la válvula no se cerrará
Fig.35
9.0 USO DE LA VÁLVULA DE DESCARGA (OPCIONAL)
Si la máquina está ocupada de válvula de descarga, a la primera acción de poner en ruta
la máquina, seguir las instrucciones:
1) Levantar el tapón situado sobre el racord de descarga de la válvula (fig.36).
2) Meter en ruta la máquina.
3) Verificar que en el fin de carrera, la válvula está abierta por la llave de 3 conductos
que la pilotan.
Fig.36
Para verificar que la llave de 3 conduc-tos abre la válvula, seguir las instrucciones:
1) Arrastrar manualmente la barra de fun-zionamiento manual simulando la fase de fin
de trabajo.
2) Si la válvula no está abierta, regula el curso de la leva de la llave de comando por el
tornillo especial (fig.37).
ATENCIÓN: cuando la válvula de descarga esté abierta, el agua sale de improvisto y de
manera violenta. No se sitúe cerca de los tubos de salida.
Fig.37
PELIGRO: Si la máquina está próxima a una carretera o línea transitable, asegúrese que el agua que
expulse la válvula de descarga no perjudicará a las personas o el tránsito.
Para evitar este peligro utilice un tubo de goma flexible con un racord que pondrá en la válvula de descarga para conducir el agua a tierra evitando el peligro
E
55
Via Scaglia est, 5
41100 MODENA - ITALY
Tel. +39 059 / 702304
Fax + 39 059 / 4906718
www.marani-italy.com
E-mail:[email protected]
DATA
07/05/2007

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español