- Ninguna Categoria
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of 59
ITS80B I - MANUALE D’ISTRUZIONI USO E MANUTENZIONE …………pag. 1 ÷ 11 GB - INSTRUCTION MANUAL FOR USE AND MAINTENANCE…….pag. 12 ÷ 22 F - MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN……………………………………………………..pag. 23 ÷ 33 D - BEDIENUNGS - UND WARTUNGSHINWEISE……………………pag. 34 ÷ 44 E - MANUAL D’INSTRUCCION DE UTILIZO Y MANUTENCION...pag. 45 ÷ 55 01.2009 - Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina nuova descritta in appresso : irrigatrice su carro a naspo marca MARANI - Declares on its own responsibility that the new machine hereby described ashose reel : irrigator trade-name MARANI - Déclare sous sa propre responsabilité que la machine décrite ci-après : système d'irrigation sur chariot avec enrouleur marque MARANI - Erklärt unter ihrer Verantwortung, daß die neue hier beschriebene Maschineals : Schlauchrollenbewässerungsapparat Herstellerfirma MARANI - Declara en su propria responsabilidad que la máquina descrita por este medio como enrolladores de riego de la marca MARANI - E’ conforme ai requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute di cui alla direttiva : 98/37 CE e successive modifiche. - Is in conformity with basic safety and health protection measures according to : 98/37 EC and following amendments. - Répond aux exigences en matière de sécurité, d'hygiène et de santé selon la Directive : 98/37 CE et ses amendements successifs. - Den Sicherheits- und Gesundheitsmaßnamen von : 98/37 CE und folgenden Änderungen entspricht. - Cumple con los requisitos en materia de seguridad, higiene y de salud según la Directiva 98/37 CE y sus sucesivas modificaciones Nome e qualifica del delegato Name and qualification of the manufacturer delegate Nom et fonction de la personne déléguée par le constructeur Name und Qualifizierung des Herstellerbeauftragten Nombre y función de la persona delegada por el constructor delegate Firma del delegato Delegate segnature Signature de la personne déléguée Unterschrift des Beauftragte Firma del delegado INDICE - - - 6 7 7 7 DATI DI IDENTIFICAZIONE I 1 SIMBOLI ESPOSTI SULLA MACCHINA E LORO SIGNIFICATO 1 2 9 cm. Fig.1 1 2 Fig.2 58 cm. I Fig.4 2 1. 0 INFORMAZIONI E DATI TECNICI 1.1 DIMENSIONI E PESO 2 RUOTE 12,5 / 80 - 15,3 B C D E F cm 250 280 397 704 407 34 inch 98,4 110,2 156,3 277,2 160,2 13,4 2 RUOTE 400 / 60-15.5 B C D E F cm 260 300 396 704 407 33 inch 102,4 118,1 155,9 277,2 160,2 13,0 Ø I/D mm inch m feet Kg. Lbs Kg. Lbs 110 3,5 600 1969 5567 12273 9384 20688 120 4 550 1804 5845 12886 9926 21883 125 4,1 500 1640 5590 12324 9854 21724 135 4,5 400 1312 5573 12286 9444 20820 140 4,6 380 1247 5339 11770 9580 21120 150 4,8 300 984 5349 11792 9031 19910 LUNGHEZZA TUBO PESO VUOTA PESO CON ACQUA I 3 1.2 TRASPORTO, CONSEGNA E MONTAGGIO DELLA MACCHINA Fig.5 Fig.6b Fig.6a (a) Fig.7 Tipo ruota 11.5/ 80 - 15.3 12.5/ 80 - 15.3 400 / 60 - 15.5 Fig.9 Fig.8 Fig.10 I 4 Fig.11a 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.11b 1,5 Mt MAX 2,5 Bar 3 2.5 psi 43.5 36.3 Fig.12 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.14 Fig.13 2m . LIVELLO DI PRESSIONE SONORA Punto 1 70 d B (A) Punto 2 74 d B (A) 1 m. 2 I 5 MM Fig.16 Fig.18 Fig.19 I 6 - + Fig.21 Fig.20 ESEMPIO DI INSERIMENTO MARCE IN BASE ALLA VELOCITA’ SCELTA: LEVA NR. 1 da 10 a 15 m/h 1 da 15 a 30 m/h 2 da 30 a 60 m/h 3 60 m/h 4 Fig.22 Fig.23 a Fig.23 b Fig.24b I Fig.24a 7 Fig.25 Fig.26 2.7 USO DEL COMPRESSORE (OPZIONAL) Fig.28 Fig.29 I Fig.30 8 Fig.31 I 9 Fig.32 Fig.33 I 10 Fig.34 Fig.35 Fig.37 I 11 17 18 18 18 19 IDENTIFICATION DATA GB 12 MACHINE CONTROLS 1 2) Gearbox idle lever and emergency stop (fig.1 pos.2) 2 3,54 inch 1) Gearbox lever (fig.1 pos.1) Fig.1 1 2 Fig.2 22,83 inch Fig.3 6) Computer system for irrigation programming (fig.4) OPTIONAL Fig.4 GB 13 1. 0 INFORMATION AND TECHNICAL DATA 1.1 DIMENSIONS AND WEIGH 2 WHEELS 12,5 / 80 - 15,3 ITS80B A B C D E F cm 250 280 397 704 407 34 inch 98,4 110,2 156,3 277,2 160,2 13,4 2 WHEELS 400 / 60-15.5 ITS80B A B C D E F cm 260 300 396 704 407 33 inch 102,4 118,1 155,9 277,2 160,2 13 Ø I/D mm inch m feet Kg. Lbs Kg. Lbs 110 3,5 600 1969 5567 12273 9384 20688 120 4 550 1804 5845 12886 9926 21883 125 4,1 500 1640 5590 12324 9854 21724 135 4,5 400 1312 5573 12286 9444 20820 140 4,6 380 1247 5339 11770 9580 21120 150 4,8 300 984 5349 11792 9031 19910 HOSE LENGHT GB 14 Fig.6a Fig.6b (a) Fig.7 Wheel Type 11.5/ 80 - 15.3 12.5/ 80 - 15.3 400 / 60 - 15.5 Fig.9 Fig.8 Fig.10 GB 15 Fig.11a 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.11b 1,5 Mt MAX 2,5 Wheel Type 4.5 – 10 6PR 15 . 6 . 00 x 6’’ Bar 3 2.5 psi 43.5 36.3 Fig.12 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.14 Fig.13 Fig.15 1.3 NOISE LEVEL 1 2m . SOUND PRESSURE LEVEL Pos. 1 70 d B (A) Pos. 2 74 d B (A) 1 m. 2 GB 16 MM Fig.17 Fig.18 Fig.19 GB - + Fig.21 Fig.20 LEVER NR. 1 from 32.8 – 49.2 ft/hr 1 from 49.2 – 98.4 ft/hr 2 from 98.4 – 196.8 ft/hr 3 196.8 ft/hr 4 Fig.22 Fig.23 a Fig.23 b Fig.24b Fig.25 Fig.26 Fig.27 Fig.28 Fig.29 19 Fig.31 GB 20 Fig.32 Fig.33 GB 21 Fig.35 Fig.36 Fig.37 GB 22 23 23 24 24 28 29 29 29 30 F 23 1 2 9 cm. Fig.1 1 2 Fig.2 58 cm. Fig.3 F 24 2 ROUES 12,5 / 80 - 15,3 ITS80B A B C D E F cm 250 280 397 704 407 34 inch 98,4 110,2 156,3 277,2 160,2 13,4 2 ROUES 400 / 60-15.5 ITS80B A B C D E F cm 260 300 396 704 407 33 inch 102,4 118,1 155,9 277,2 160,2 13 Ø I/D mm inch m feet Kg. Lbs Kg. Lbs 110 3,5 600 1969 5567 12273 9384 20688 120 4 550 1804 5845 12886 9926 21883 125 4,1 500 1640 5590 12324 9854 21724 135 4,5 400 1312 5573 12286 9444 20820 140 4,6 380 1247 5339 11770 9580 21120 150 4,8 300 984 5349 11792 9031 19910 VIDE F 25 Fig.5 (a) Fig.7 Fig.9 Fig.8 Fig.10 F 26 Fig.11a 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.11b 1,5 Mt MAX 2,5 Bar 3 2.5 psi 43.5 36.3 Fig.12 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.14 Fig.13 Fig.15 2m . NIVEAU DE PRESSION SONORE Pos. 1 70 d B (A) Pos. 2 74 d B (A) 1 m. 2 F 27 MM Fig.16 Fig.17 Fig.18 Fig.19 F 28 - + Fig.21 Fig.20 EXEMPLE D’INTRODUCTION DE LA VITESSE SUR LA BASE DE LA VITESSE CHOISIE : LEVIER N° 1 da 10 a 15 m/h 1 da 15 a 30 m/h 2 da 30 a 60 m/h 3 60 m/h 4 Fig.22 Fig.23 a Fig.23 b Fig.24b Fig.24a F 29 Fig.25 Fig.26 Fig.27 Fig.28 Fig.29 F Fig.30 30 5.0 INCONVENIENTS Fig.31 F 31 Fig.32 Fig.33 F 32 Fig.34 Fig.35 Fig.36 F 33 34 34 35 35 41 41 42 42 42 42 42 42 43 8.1 8.2 8.3 8.4 44 44 44 44 43 IDENTIFIKATIONSDATEN D 34 1 2 9 cm. Abb.1 1 2 Abb.2 58 cm. Abb.3 Abb.4 D 35 2 12,5 / 80 - 15,3 ITS80B A B C D E F cm 250 280 397 704 407 34 inch 98,4 110,2 156,3 277,2 160,2 13,4 2 400 / 60-15.5 ITS80B A B C D E F cm 260 300 396 704 407 33 inch 102,4 118,1 155,9 277,2 160,2 13 Ø I/D mm inch m feet Kg. Lbs Kg. Lbs 110 3,5 600 1969 5567 12273 9384 20688 120 4 550 1804 5845 12886 9926 21883 125 4,1 500 1640 5590 12324 9854 21724 135 4,5 400 1312 5573 12286 9444 20820 140 4,6 380 1247 5339 11770 9580 21120 150 4,8 300 984 5349 11792 9031 19910 D 36 Abb.5 Abb.6b Abb.6a (a) Fig.7 Abb.8 Abb.10 D 37 Abb.11a 1,7 Mt MAX 2,3 Abb.11b 1,5 Mt MAX 2,5 4.5 – 10 6PR 15 . 6 . 00 x 6’’ psi 43.5 36.3 Abb.12 1,7 Mt MAX 2,3 Abb.14 Abb.13 Abb.15 2m . 70 d B (A) 74 d B (A) 1 m. 2 D 38 MM Abb.17 Abb.18 Abb.19 D 39 - + Abb.21 Abb.20 MOD. ITS80B HEBEL NR. 1 1 2 3 60 m/h 4 Abb.22 Abb.23 a Abb.23 b Abb.24b Abb.24a D 40 Abb.25 Abb.26 Abb.27 Abb.28 Abb.29 D Abb.30 41 Abb.31 D 42 Abb.32 Abb.33 D 43 Abb.34 Abb.35 Abb.37 D 44 INTRODUCCION Gracias por haber escogido una maquina MARANI. Por favor lea atentamente las instrucciones descritas en este manual para conocer y familiarizarse con la máquina antes de empezar a montarla y utlizarla. Se recomienda al montador no efecturar operaciones peligrosas y utilizar en cada ocasión la prudencia necesaria. AT E N C I O N No empezar a trabajar con la máquina sin antes haber consultado bien el manual. No trabajar con la maquina cerca de los niños o personal no autorizado. Evitar que los niños se acerquen a la maquina.. Prestar atencion al desconectar el manguito Cuando la máquina esta equipada con valvula de cierre, al finalizar el trabajo el manguito tiene presion, por tanto, NO DESCONECTAR el manguito sin antes haber quitado la presion Prestar atencion al cañon final El agua a presión del cañon puede causar graves daños a personas y cosas. Precauciones durante el transporte La maquina no puede circular por vias publicas. No exceder la velocidad de arrastre de 10 km/h en tramosllanos o 3 km/h en terrenos desnivelados. ÍNDICE - - Condiciones de utilizacion………………….pag. Datos de identificación…………………..….pag. Simbols en la maquina y su significado…....pag. Mandos de la maquina ……………….……..pag. 45 45 46 46 1.0 Informacion y datos tecnicos…......pag. 47 1.1 Dimensiones y peso…..…………………….pag. 47 1.2 Trasporte, entrega y montaje de la maquina...pag. 48 1.3 Nivel de ruidos……..………………………..pag. 49 2.0 Preparacion de la maquina y puesta en marcha………………………….pag. 50 2.1 2.2 2.3 2.4 Procedimento de puesta en marcha………....pag. Retorno automatico de la manguera….……..pag. Parada automatica de la maquina…………...pag. Inspecciones para la puesta en servicio de la maquina………………………...……...pag. 2.5 Regulacion del ajuste automatico de la velocidad………………………..…………..pag. 50 51 51 51 52 2.6 Utilizacion del ordenador de la maquina (opcional) ………………………………………………..pag. 2.7 Utilizacion del compresor (opcional)...……….pag. 2.8 Recogida rapida del tubo……………………..pag. 2.9 Uso nocturno de la maquina…….……………pag. 52 52 53 53 3.0 Manutención….……………………pag. 53 4.0 Almacenaje al finalizar la sesión….pag. 53 5.0 Inconvenientes…..………………….pag. 53 6.0 Recomendaciones…………………..pag. 53 7.0 Riesgos por los residuos…...……….pag. 54 8.0 Uso de la valvula lenta de cierre (opcional)………….…………...…...pag. 54 8.1 Regulacion de la valvula de cierre …...............pag. 8.2 Cambio de posicion de la maquina…………...pag. 8.3 Manutención de la valvula de cierre..…….…..pag. 8.4 Advertencias…………..………………..……..pag. 54 55 55 55 9.0 Uso de la valvula de descarga (opcional)…………………………….pag. 55 CONDICIONES DE UTILIZACION Esta maquina ha sido diseñada para ser utilizada con agua adecuada para riego, con bajo contenido en arenas. Puede utilizarse para esparcir otros liquidos que no contengan materia solida. La maquina puede ser utilizada con un cañon de retorno lento o con un ala piovana. Para el uso de ambos accesorios consultar las instrucciones especificas. E 45 SIMBOLOS EN LA MAQUINA Y SU SIGNIFICADO AT E N C I O N 1) Este simbolo indica las operaciones y partes que pueden causar riesgo en la seguridad del operador. Cuando se vea esta señal leer cuidadosamente el mensaje que le sigue ya que hay posibilidad de riesgo de accidente 2) Este simbolo indica que hay presion en la linea. No abrir las abrazaderas sin haberse asegurado que no hay presion en la linea. 5) Este simbolo indica riesgo electrico. Nunca poner el cañon cerca de cualquier fuente de energia. Asegurese que el agua del aspersor no esta en contacto con ninguna fuente de energia, casas, carreteras o lugares de trabajo. 6) Antes de utilizar la maquina leer el manual de instrucciones atentamente 3) ) Este simbolo indica peligro por partes en movimiento. No usar la maquina sin haber vuelto a conectar las medidas de seguridad. Cuando se use un cabestrante asegurarse que cumple con la normativa vigente. 7) Antes de poner en servicio la maquina o realizar algun ajuste, pararla y desconectarla del suministro de la linea de agua 4) Este simbolo indica partes en movimiento. Alejarse de la maquina mientras esta trabajando MANDOS DE LA MAQUINA 1) Palanca cambio reductor (fig.1 1 2) Palanca en punto muerto, reductor y parada de emergencia (fig.1 pos.2) 2 9 cm. Fig.1 1 3) Gancho de parada automática de fin de recorrido (fig.2 pos.1) 2 4) Pies de engranaje hidráulico (fig.2 pos.2) Fig.2 58 cm. 5) Valvula distribuidora para mando pistones (fig.3) OPCIONAL Fig.3 6) Ordenador de programmacion trabjo (fig.4) OPCIONAL Fig.4 E 46 1. 0 INFORMACION Y DATOS TECNICOS 1.1 DIMENSIONES Y PESO 2 12,5 / 80 - 15,3 ITS80B A B C D E F cm 250 280 397 704 407 34 inch 98,4 110,2 156,3 277,2 160,2 13,4 2 400 / 60-15.5 ITS80B A B C D E F cm 260 300 396 704 407 33 inch 102,4 118,1 155,9 277,2 160,2 13 Ø I/D mm inch m feet Kg. Lbs Kg. Lbs 110 3,5 600 1969 5567 12273 9384 20688 120 4 550 1804 5845 12886 9926 21883 125 4,1 500 1640 5590 12324 9854 21724 135 4,5 400 1312 5573 12286 9444 20820 140 4,6 380 1247 5339 11770 9580 21120 150 4,8 300 984 5349 11792 9031 19910 LARGO DE LA MANGUERA PESO SIN AGUA PESO CON AGUA ATENCION: Para las operaciones de descarga y montaje de la maquina utilizar elevadores y equipos adecuados al peso y dimensiones de la maquina (ver tablas) Las operaciones de descarga deben realizarse por personal cualificado E 47 1.2 TRANSPORTE, ENTREGA Y MONTAJE DE LA MAQUINA Debido a las dimensiones y peso de la maquina, esta puede ser enviada con algunas partes desmontadas, por ejemplo ruedas y tubo de entrada del agua. Es por eso que la maquina tiene unos puntos para engancharla y manipularla, tanto en la descarga como en el montaje, con los medios idoneos al volumen de la maquina. Para la descarga y el montaje de la maquina utilizar los puntos previstos en la (fig.5) Fig.5 Si la maquina es entregada completa con su carro portabobina, hay que efectuar la descarga como se indica en la (fig. 6 a , 6 b). Fig.6b Fig.6a La maquina puede suministrarse en diferentes versiones (con diferentescomponentes). Las siguientes instrucciones se refieren a la maquina con el mauor numero de componentes, en caso de que alguno de ellos ya este montado, seguir las instrucciones correspondientes 1) Controles a seguir en la fase de montaje: Montar los ejes de las ruedas y ajustar las tuercas de fijacion haciendo presion (fig.7 pos.a). (a) Fig.7 2) Controlar periodicamente que las tuercas de las ruedas estan apretadas correctamente (fig.8). 3) ) Controlar el cierre de las tuercas del soporte giratorio de la bobina (fig.9). Tipo de rueda 11.5/ 80 - 15.3 12.5/ 80 - 15.3 400 / 60 - 15.5 Presión de inflamento Bar psi 5,6 81,2 5,5 79,8 4,7 68,2 Fig.9 Fig.8 Fig.10 4) Montar los brazos del elevador del carro portaspersor con los accesorios correspondientes (fig.10). E 48 Montaje del carro portaaspersor 1) Montar los brazos de las ruedas del bastidor central. 2) Montar las ruedas teniendo precaucion al apretar los tornillos. 3) Regular la altura del carro de manera que la plataforma toque uniformemente el terreno (fig 11a). Para los carros equipados con 5 ruedas, controlar la altura de los brazos de manera que la base del aspersor trabaje horizontalmente (fig 11 b). 4) Montaje del cañon en el carrito. Fig.11a 1,7 Mt MAX 2,3 Fig.11b 1,5 Mt MAX 2,5 ATENCION: Por motivos de seguridad solo se permite el uso de cañones con retorno lento con velocidad no superior a 1 RAD S-1 5) Para posicionar el cañon en el lateral en lugar de en posicion central ver (fig. 12). Presión de inflamento Tipo de rueda Bar 3 2.5 4.5 – 10 6PR 15 . 6 . 00 x 6’’ psi 43.5 36.3 Fig.12 1,7 Mt MAX 2,3 Enganche del carro a la maquina 1) Insertar el correspondiente volante en la toma de fuerza del reductor (fig.13) 2) La leva del reductor tiene que ser puesta en la posicion de desanrollamento del tubo (fig.14) 3) Girar la bobina en sentido contrario a las agujas del reloj utilizando el volante y desenrollar 3 o 4 m del tubo PE 4) Fijar el carrito portaaspersor a la brida colocada en el extremo del tubo PE (fig.15). Fig.14 Fig.13 5) Rotar la bobina en el sentido de las agujas del reloj para enrollar nuevamente le tubo de PE, justo hasta la pieza de parada de la posición de fin de carrera. 6) Accionando la bomba hidraulica manual o el distribudor oleodinàmico (opcional) hay el levantamiento del carrito . Fig.15 1.3 NIVEL DE RUIDOS 1 2m . NIVELES DE PRESIÓN SONORA Pos. 1 Pos. 2 70 d B (A) 74 d B (A) 1 m. 2 E 49 2. 0 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA SU FUNCIONAMIENTO EN EL CAMPO CONTROLES A EFECTUAR 1) Controlar el nivel de aceite del reductor y, si es necesario, agregar aceite Sae 90 hasta el nivel . 2) Engrasar la máquina se recomienda volver a engrasar cada 100 horas de trabajo. 3) Controlar la presión de las ruedas Tabla de lubricantes Reductor Soporte de la bobina Engrasador Sistema hidráulico Compresor aceite Sae 90 grasa ISO MOV S2 grasa CH NFS 55 aceite HD 10 W Sae 10 aceite Sae 90 MM 2.1 PUESTA A PUNTO DEL ENROLLADOR EN EL CAMPO 1) Remolcar la maquina hasta el lugar de trabajo, velocidad maximo 10 km/h 2) Orientar la bobina hacia el area de riego, orientandola lo mejor posible a la direccion de desenrollamiento del tubo. La maquina esta equipada con rotación hidráulica, para orientar la bobina, presionar sobre la correspondiente palanca del distribuidor oleodinamico (fig.16) 3) Bajando los pies telescopicos de anclaje, al mismo tiempo se baja el carro. Para efectuar las operaciones indicadas anteriormente se debe accionar la correspondiente palanca del distribuidor oleodinamico. (fig.16) Fig.16 4) Cerrar con el tapon una entrada de agua del tubo galvanizado de alimentación. 5) Conectar la maquina al hidrante con el manguito de goma (fig 17). 6) La leva del reductor tiene que ser puesta en la posicion de desanrollamento del tubo (fig. 18). 7) La máquina está provista de un freno de carrera automático situado encima del reductor. Al desenrollarse el tubo, controla que la frenada automática sea correcta. Este freno se puede regular con un tornillo (fig. 19). Fig.17 NOTA: Antes de efectuar la conexión, se aconseja purgar la tuberia para evitar posibles atascos en la turbina causados por cuerpos extraños 8) Desenrolla el tubo a una velocidad constante (2 -3 Km/h) disminuyendo la marcha a relentí al aproximarse al punto de llegada. N.B. Dejar siempre al menos una vuelta de tubo enrollada a la bobina. Fig.18 Fig.19 9) En la primera puesta a punto de la máquina, es necesario desenrollar todo el tubo, dejando como máximo 1 o 2 vueltas en la bobina, con el fin de controlar que la horquilla guía del tubo esté bien regulada E 50 2 . 2 ENROLLAMIENTO AUTOMÁTICO DEL TUBO 1) La leva del reductor tiene que ser puesta en la posicion de trabajo (fig. 20) 2) Meter gradualmente presión a la máquina justo hasta la presión de trabajo. 3) Insertar la velocidad activando la leva del reductor (fig.20). La regulación de la velocidad se controla por la apertura o cierre del by-pass, destornillando la empuñadura y bloqueando de nuevo en la posición elegida. (fig.21) - + Fig.21 Fig.20 LEVA NR. 1 da 10 a 15 m/h 1 da 15 a 30 m/h 2 da 30 a 60 m/h 3 60 m/h 4 ATENCIÓN: para cambiar la marcha es necesario disminuir el número de revoluciones de la turbina, operando en la específica leva o, si la máquina está dotada, desde el ordenador. NB:. La acción antes indicada es particularmente necesaria para cambiar de la tercera a la cuarta marcha. ATENCIÓN: en el caso de que la presión de agua que llegue a la máquina sea baja, la máquina se parará y retornará automáticamente cuando la presión vuelva a ser la adecuada. Para cualquier intervención de manutención o engrase, vacíe el tubo de agua 2.3 PARADA AUTOMATICA DE LA MAQUINA Cuando la manguera esta completamente enrollada, el gancho es empujado contra la palanca (fig. 22) y pone la caja de cambios automaticamente en la posicion 0, parando el enrollamiento de la manguera. Al mismo tiempo, la valvula de cierre lento o de apertura (accesorio bajo pedido) para automaticamente la estacion de bombeo). Fig.22 2.4 INSPECCIONES PARA LA PUESTA EN SERVICIO DE LA MAQUINA 1) Revisar que la horquilla guia-tubo esta alineada con el tubo o ligeramente inclinada hacia la ultima vuelta de manguera Este control debe realizarse con el tubo completamente desenrollado. Para ajustar la posicion de la horquilla guia-tubo: - Desmontar el carter lateral de proteccion de la cadena (fig. 23a) - Abrir la cadena quitando la malla de union - Girar la barra guiatubo a la derecha o a la erda hasta que la horquilla guia tubo este en la posicion correcta (fig.23b). Fig.23 a Fig.23 b Fig.24b Por razones de seguridad esta operación debe realizarse con la maquina parada 2) Controlar que el sistema de desenganche esta bien regulado. Empujar manualmente en la barra de desacople automático (fig.24a) y asegurarse que la marcha se desacople. Si la palanca esta mal regulada regularla usando el tornillo correspondiente(fig.24b). Fig.24a E 51 ATENCIÓN: Si se pone la máquina en punto muerto 0 con el tubo extendido y en tracción, la bobina efectuará violentamente medio giro. Asegúrese de que durante esta operación ninguna persona se encuentre manipulando la bobina 3)Si la máquina está equipada de válvula de cierre o de descarga de agua, verifique que en el momento de funcionamiento automático de fin de carrera, la llave a tres pistas que pilota el cierre y la abertura de las válvulas esté en su sitio. Si es necesario, regule la carrera de la leva de comando de la llave (fig.25). 4) Controle que el piñón del reductor engrana correctamen-te con la cremallera de la base de la corona (tolerancia máxima 1-2 mm.). Si es necesario, regule el juego, afloje los 4 tornillos de fijación al reductor y desplace a continuación el reductor hasta acoplarlos (fig.26). Por razones de seguridad, efectúe esta operación con la máquina apagada Fig.25 Fig.26 2.5 REGULARIZACIÓN DE LA CORRECCIÓN AUTOMÁTICA DE LA VELOCIDAD Si la máquina disminuye demasiado la velocidad del enrollamiento del tubo, habrá que corregir la posición de la leva de regula-ción, de modo que cuando intervenga el cor-rector de velocidad el by-pass esté menos a-bierto.Para hacer el reglaje desplazar la leva (fig.27) del agujero inferior y de la cota opuesta al agujero más cercano del perno del by-pass.Si la máquina aumenta la velocidad, desplazar la leva en cuestión del agujero supe-rior hasta el agujero mas lejano del perno del by-pass Fig.27 2.6 USO DE LA MAQUINA CON ORDENADOR (OPCIONAL) Si la máquina está equipada con ordenador, el reglaje del by-pass es automático. Para el uso del ordenador consultar el manual específico de instrucciones. Para vaciar el tubo de PE con ayuda del com-presor, hace falta: empalmar el compresor a una entrada de agua a la máquina por medio de un tubo, abrir la válvula de escape situada en el tubo flexible (fig. 28).Cerrar la se-gunda entrada de agua con el tapón atropiado, quitar el tapón situado en el carro (fig. 29), me-ter en marcha el cardan del tractor y llevar inmediatamente el régimen de rotación a 540 t/min. Cierre la válvula de escape de manera que el aire entre totalmente en la máquina (fig.28). Cuando la operación de vaciado esté terminada (3-4 minutos) abrir nuevamente la válvula de escape y cer-rar el cardan . Fig.28 Fig.29 PELIGRO: al término de esta operación, queda una presión residual dentro del tubo de 2-3 bar, por este motivo es peligroso soltar los tapones de cierre, por lo que previamente se debe abrir la válvula de escape. Durante el va-ciado, controlar el reglaje de lubricación del compresor, el aceite debe descender gota a gota para distribuirse por la zona superior del compresor (controle visualmente la regla tran-sparente de regulación), si es necesario, regu-le el flujo con el tornillo de reglaje (fig.30). E Fig.30 52 2.8 ENROLLAMIENTO RÁPIDO DEL TUBO La toma de fuerza a cardan está sobre el redu-ctor para el enrollamiento rápido del tubo, por mediación del tractor en caso de imprevisto, como por ejemplo la lluvia. 1) Controlar que la leva nº 2 del reductor esté en posición de rebobinado tubo, sino la PTO gira libre. 2) Empalmar el cardan a la toma de fuerza del reductor. 3) Activar la toma de fuerza para enrollar el tubo. La utilización del cardan no permite la parada automática de fin de carrera, se debe parar manualmente la toma de fuerza antes del enrollamiento total del tubo. Los últimos 2-3 metros de tubo deben ser enrollados con el volante.. ATENCIÓN: si el tubo está totalmente desenrollado, para evitar una excesiva ovalización, es preferible meterle presión a la máquina como para un riego normal 2.9 USO NOCTURNO DE LA MÁQUINA La máquina está provista de una fuente de energía eléctrica autónoma, si la máquina fuera utilizada en unas condiciones insuficientes de iluminación, se podría iluminar la máquina de manera adecuada 3. 0 MANUTENCIÓN 1) Engrasar todos los engranajes cada 100 horas de trabajo. 2) Engrasar los rodamientos de las ruedas del carro cada 100 horas de trabajo. 3) Cambiar el aceite del reductor cada época de riego. 4) Verificar periódicamente la presión de los neumáticos. 5) Engrasar el cañón cada 400 horas. 4. 0 ALMACENAJE AL FINALI-ZAR LA SESIÓN 1) Se aconseja el vaciado parcial del tubo de PE. Para hacerlo desenrollar la mitad del tubo como para un riego normal, quitar el tapón del carro y enrollar de nuevo por la toma de fuerza (ver punto 2.8). 2) Quitar todos los tapones de entrada en la máquina 3) Para que la pintura de la máquina pueda durar más tiempo, se aconseja limpiar la máquina con un chorro de agua a presión y cuando esté seca, pasar un paño humedecido en gasoil por las partes metálicas. 5.0 INCONVENIENTES 1 La máquina no tiene éxito en el enrollamiento del tubo : - El rotor interno de la turbina está bloqueado por un cuerpo extraño, girar el eje con una llave como ilustra la fig.31, en el sentido de las agujas del reloj y en el sentido contrario a las agujas del reloj, tratando de desbloquearla. - La boca del cañón está parcialmente bloque-ada y sale poco agua. Desatascarla y limpiarla - El cono de inyección de entrada en la turbi-na está atascado. Desmontar el tubo de entrada en la turbina y limpiarlo. - El cañón está equipado de un agujero peque-ño para la relación del modelo de la máquina. Es necesario reemplazarlo por una boca de diámetro superior, o bien montar una más pequeña de 4 mm. En la entrada de la turbina. Fig.31 - Presión insuficiente en la entrada de la turbina. Aumentarla. - El tubo está desenrollado con la velocidad de reductor insertada y el reductor está dañado. Proceder a su reparación. 2 La máquina no está estabilizada y tiende a moverse : -Los pies de fijación están mal fijados. Colocar la máquina de forma que los pies puedan quedar bien anclados. - El tubo está extendido sobre terreno húmedo y es difícil engancharlo. Esperar a que el terreno se seque, o bien, levantar el tubo metiendo debajo tacos de madera cada 10 ó 15 metros. 6.0 RECOMENDACIONES - Durante el transporte no debe superarse la velocidad máxima de 10 Km/h. - Si el tubo se va a enrollar por el cardan, ase-gúrese de que la leve nº 2 está en el punto muerto del reductor, de otro modo se pueden producir graves daños en el reductor. - La primera vez que se desenrolle el tubo pa-ra regar, desenrolle completamente el tubo de-jando únicamente 1 ó 2 vueltas en la bobina. - Cualquier modificación en la máquina hace que la garantía deje de tener validez - Si hay tubo extendido sobre el terreno, des-pués de una lluvia, es posible que el tubo se quede adherido al terreno, antes de comenzar el riego se aconseja deslizar una cuerda por debajo del tubo en toda su longitud. De esta forma evitará dañar la máquina o/y el tubo. - Si el tubo está desenrollado muchas veces parcialmente, se debe desenrollar completa-mente para un correcto enrollamiento. - El patín del carro debe estar apoyado uniformemente en el terreno para que el carro pueda regresar en línea recta. - Para evitar daños al reductor no cambiar jamás la marcha con la leva nº 1 sin antes haber disminuido el número de revoluciones de la turbina - Nunca jamás desenrollar el tubo o ejecutar maniobras sobre los mandos de la máquina cuando el volante manual esté insertado en la toma de fuerza del reductor. - No utilizar la máquina si está desprovista de sus carters de protección. N.B. Si estas instrucciones no son seguidas correctamente, si se utilizan piezas de recam-bio no originales o si se hacen modificaciones en la máquina no autorizadas finaliza la garantía de su máquina E 53 7.0 RIESGOS POR LOS RESIDUOS En la fase de proyecto y construcción MARANI se ocupa del control y la protección de la má-quina en los posibles peligros para el opera-dor, sin embargo, algunos riesgos residuales pueden existir todavía en el momento de la utilización de la máquina. 1) Riesgo de enganche y de aplastamiento entre los acoples de la bobina y la bobina misma cuando está en rotación. Este riesgo existe sobre todo en el momento de desenrollamiento del tubo, luego, al enrollar el tubo, asegúrese que no hay ninguna persona en contacto con la máquina y que la zona de trabajo no tiene acceso a personas no autorizadas. 2) Riesgo de aplastamiento y entrampado entre el tubo de PE y la bobina porta tubo. Evitar todo contacto entre el tubo de PE y la bobina cuando la máquina esté en funcionamiento y asegúrese que no hay acceso personas no autorizadas. 3) Riesgo de vuelco de la máquina. En el momento del transporte hay serios problemas de vuelco cuando la máquina es arrastrada por terrenos con una pendiente transversal superior a 6º. 4) Riesgo de rotación imprevista de la torreta porta bobina. Durante la fase de posicionamiento de la máquina, si se trabaja en un terreno en pendiente, existe el riesgo de una rotación imprevista y perder el control de la torreta porta bobina. Para trabajar en estas condiciones es necesario proveer a la máquina de un dispositivo de rotación mecánica o hidráulica (kit opcional), o bien ejecutar la maniobra de rotación por dos personas para controlar la rotación de la torreta. 5) Riesgo de vuelco de la máquina en el momento de rotación del chasis porta bobina. Si la máquina está equipada de rampa, primero efectúe el levantamiento de este accesorio cargando el carro y rotar la torreta y si es necesario llenar el tubo de PE de agua para dar a la máquina mayor estabilidad 6) Peligro de electrocutarse. Durante la fase de trabajo, si el chorro de agua del cañón se pone accidentalmente en contacto con líneas eléctricas, existe un grave peligro de descarga eléctrica al terreno a través de la estructura metálica de la máquina. Asegúrese de que no hay líneas eléctricas en el radio de acción del chorro de agua del cañón. 7) Riesgo de impacto directo con el chorro de agua del cañón. En el momento en que se enciende la máquina, el agua sale del cañón de forma imprevista y violenta. No se sitúe delante del cañón ni en zonas inmediatas. 8) Riesgo de impacto directo con los tapones de cierre de la máquina. Nunca jamás levante los tapones de cierre de la máquina sin antes asegurarse que no hay presión, si no los tapones saldrán violentamente. 9) Riesgo de impacto violento con el aceite del circuito hidráulico. Nunca jamás intervenir en el circuito hidráulico sin previamente descargar la presión del aceite por la bomba o por la leva de distribución. 10)Peligro de accidente en carretera. Meter el carro porta cañón de manera que el chorro de agua del cañón no invada ni moje una zona de transito que pueda causar daños a cosas o personas. 8.0 USO DE LA VÁLVULA LENTA DE CIERRE (OPCIONAL) Si la máquina está equipada de la válvula de cierre lenta, seguir las siguientes instrucciones 1) Verifique que la válvula de mariposa está en posición abierta tirando manualmente de la leva especial (fig.32). 2) Asegúrese que el tornillo situado sobre la válvula de regulación de velocidad está completamente cerrado (fig. 33). 3) Aumentar la presión de la máquina como para un riego normal. Fig.32 Fig.33 8.1 REGULARIZACIÓN DE LA VÁLVULA DE CIERRE 1) Simular la parada de fin de carrera por la leva especial. 2) Destornillar lentamente el tornillo situado en la válvula hasta obtener la velocidad de cierre deseada. N.B. Utilizando las máquinas equipadas con la válvula de cierre, las estaciones de bombeo deben estar equipadas de un cierre de velocidad en alta presión. En el caso de que la estación de bombeo no esté preparada para alta presión, se generará una presión en la entrada de la máquina o en los conductos de alimentación. E 54 8.2 CAMBIO DE LA POSICIÓN DE LA MÁQUINA Cuando la máquina ha terminado el trabajo y la válvula está cerrada, baje la presión en los conductos; seguir las instrucciones siguientes: 1) Cerrar la válvula de alimentación del con-ducto que porta el agua a la máquina. 2) Abrir manualmente la llave de escape situada en la parte superior de la válvula. 3) Abrir la válvula de mariposa y tirar del agarradero especial para que la presión se escape de la máquina. 4) Cierre de nuevo la llave de escape . Subir el tubo flexible de la máquina y proceder al desplazamiento de la máquina. 8.3 MANUTENCIÓN DE LA VALVULA DE CIERRE 1) Limpiar los filtros periódicamente (fig.34). 2) Al final de la estación desatornillar y vaciar el filtro. 3) Revisar que la valvula de mariposa esta abierta y purgar el agua del piston Fig.34 8.4 ADVERTENCIAS Si durante el funcionamiento, la regulariza-ción de la llave situada cerca del filtro (fig. 35), se modifica, el pistón que comanda la válvula de mariposa se cierra violentamente provocando un golpe y la válvula no se cerrará Fig.35 9.0 USO DE LA VÁLVULA DE DESCARGA (OPCIONAL) Si la máquina está ocupada de válvula de descarga, a la primera acción de poner en ruta la máquina, seguir las instrucciones: 1) Levantar el tapón situado sobre el racord de descarga de la válvula (fig.36). 2) Meter en ruta la máquina. 3) Verificar que en el fin de carrera, la válvula está abierta por la llave de 3 conductos que la pilotan. Fig.36 Para verificar que la llave de 3 conduc-tos abre la válvula, seguir las instrucciones: 1) Arrastrar manualmente la barra de fun-zionamiento manual simulando la fase de fin de trabajo. 2) Si la válvula no está abierta, regula el curso de la leva de la llave de comando por el tornillo especial (fig.37). ATENCIÓN: cuando la válvula de descarga esté abierta, el agua sale de improvisto y de manera violenta. No se sitúe cerca de los tubos de salida. Fig.37 PELIGRO: Si la máquina está próxima a una carretera o línea transitable, asegúrese que el agua que expulse la válvula de descarga no perjudicará a las personas o el tránsito. Para evitar este peligro utilice un tubo de goma flexible con un racord que pondrá en la válvula de descarga para conducir el agua a tierra evitando el peligro E 55 Via Scaglia est, 5 41100 MODENA - ITALY Tel. +39 059 / 702304 Fax + 39 059 / 4906718 www.marani-italy.com E-mail:[email protected] DATA 07/05/2007
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.
Related manuals
Anuncio
En otros idiomas
Solo se muestran páginas del documento en Español