SPECIFICATIONS CONTENTS:

SPECIFICATIONS CONTENTS:
1
rev. 11/03/11
WARNING
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
6614A
2
rev. 11/03/11
OPERATING INSTRUCTIONS
PREVENTATIVE MAINTENANCE
3
rev. 11/03/11
Problem
6614A
SHIPPING ADDRESS:
MAILING ADDRESS:
4
rev. 11/03/11
43
44
42
drawing
53
55
35
45
46
47
48
48
32
33
41
51
34
52
50
49
54
56
29
40
39
54
38
31
37
30
12
7
28A
14
13
6
36
30
15
27
26
11
25
57
8
24
22
5
5
21
14
23
13
16
17
18
19
20
9
10
5
1
2
3
3a
2
4
6614A
5
rev. 11/03/11
H
G
11
F
11
10
9
7
8
6
5
4
2
3
2
1
6614A
6
rev. 11/03/11
1
2
3
RS660903
3-1
RS660903A
4
5
6
7
8
RS660908
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
RS660916
20
RS660917
21
22
23
24
25
26
27
28A
29
RS660929
Qty.
1
4
2
2
2
5
2
2
1
2
2
1
1
2
2
1
2
2
2
2
2
4
4
4
2
1
1
1
1
1
30
RS550510
31
RS550509
32
33
34
35
36
RS660932
37
RS550511
38
39
40
RS550535
41
42
43
RS660939
44
45
46
47
48
49
50
51
RS661451
52
53
54
55
56
57
58
RS661457
59
RS6614A59
RS6614ALK
Qty.
1
*
2
*
3
*
4
5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
11
*
12
*
13
*
14
*
15
16
*
17
18
*
19
*
32
**
33
RS6620BA33
34
**
35
36
**
37
**
38
**
39
40
41
42
**
43
44
45
46
47
48
20
21
*
22
*
23
*
24
29
*
30
*
31
A
B
*
C
*
D
*
E
*
F
G
H
*
I
*
J
K
RS6614AK
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
Qty.
2
1
1
1
1
1
1
1
8
1
4
1
1
1
1
1
1
6614A
7
Qty.
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
Qty.
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
Qty.
2
1
2
1
3
1
2
1
1
1
2
1
1
3
2
1
1
rev. 11/03/11
MODELO 6614A
CAPACITY: 10 TONELADAS
A 100 PSI GATO NEUMÁTICO/
HIDRÁULICO PARA SERVICIO
Manual de operatión
CONTENIDO:
Página7 Especificaciones
8 Información de advertencia
9 Ensamble, operación y mantenimiento
10 Diagnóstico de averías e información de garantía
ESPECIFICACIONES
Altura del chasis ........................................................... 10-1/2"
Longitud del mango ..................................................... 45-3/4"
Diámetro de la silla.......................................................... 5-7/8"
Peso de embarque....................................................... 364 lbs.
Altura baja........................................................................ 6-1/4"
Altura elevada................................................................ 22-1/2"
Longitud................................................................................61"
Anchura del chasis.......................................................... 7-3/4"
Anchura del chasis con ménsula
de ruedecilla giratoria................................................... 18-3/8"
8
rev. 11/03/11
Información de advertencia
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta. Si las
etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para obtenerlas gratis.
El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de seguridad en la lengua
materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios mecánicos,
sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo quede en manos de los
propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar una operación segura. Algunos
ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como consecuencia de una sujeción incorrecta,
sobrecarga, posición no centrada, uso en superficies no niveladas o firmes, así como usar el dispositivo con un fin para el que no está
diseñado.
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea, estudie, comprenda y observe todas las instrucciones antes de operar este dispositivo.
Verifique el gato antes de usarlo. No lo use si tiene roturas, alteraciones, fugas de líquido hidráulico o está en malas
condiciones, como tampoco si presenta inestabilidad debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes.
Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usarlo.
Utilice el dispositivo de elevación únicamente en las áreas del vehículo especificadas por su fabricante.
Use protección para los ojos que cumpla con las normas ANSI Z87.1 y OSHA.
No use el gato para elevar pesos superiores a su capacidad.
Este dispositivo se debe utilizar únicamente para levantar cargas. No bien haya elevado la carga, sujete el vehículo
con torres que tengan la capacidad para sostenerlo antes de comenzar a trabajar.
Use el gato únicamente en superficies niveladas firmes en las que no haya obstáculos, de modo que el dispositivo
pueda posicionarse durante las operaciones de elevación y descenso.
Centre la carga en el asiento. Asegúrese de que el armado del dispositivo sea estable antes de comenzar a trabajar.
No mueva ni empuje el vehículo sobre el gato.
No utilice ningún tipo de adaptador ni extensión entre el asiento del gato y la carga.
No use adaptadores a menos que Sunex los haya aprobado o suministrado.
Baje el gato siempre despacio y con cuidado.
Este producto contiene sustancias químicas consideradas por el Estado de California como causantes de cáncer, de malformaciones congénitas u otros daños en el sistema reproductivo. Lávese bien las manos después de manipular el producto.
No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
CONSECUENCIAS DE NO PREVENIR LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
No leer, comprender u observar todo el contenido de este manual en relación con sus INSTRUCCIONES DE USO, ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD y FORMA DE MANTENIMIENTO, así como desatender las FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO, puede
provocar accidentes que tengan como consecuencia lesiones graves, peligro de muerte o daños materiales.
6614A
9
rev. 11/03/11
MODELO 6614A
CAPACITY: 10 TONELADAS
A 100 PSI GATO NEUMÁTICO/
HIDRÁULICO PARA SERVICIO
Manual de operatión
MONTAJE
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Para poder instalar el conjunto del mango, artículo #40, en el casquillo del mango, artículo #35. Primero alinee el tubo del mango principal con el agujero más grande en el casquillo del mango y el pasador de seguridad con el agujero más pequeño en el casquillo del mango.
2. Antes de insertarlo en el casquillo del mango, asegúrese que el pasador de seguridad esté en la posición de seguridad/hacia abajo. Una vez que el tubo del mango principal y el pasador de seguridad estén alineados con sus agujeros respectivos en el casquillo del mango, empuje el conjunto del mango en el casquillo del mango con el fin de que el tubo del mango se encaje con el mecanismo de la válvula de liberación en la parte
inferior del casquillo del mango y el pasador de seguridad se encaje con alguno de los tres (3) agujeros de seguridad en el armazón
del artículo #1.
3. Ahora gire la porción en "T" del mango del conjunto del mango con el fin de que quede perfectamente alineada con el gato, antes de apretar el perno artículo #40, la arandela #39 y la tuerca artículo #38. Apriete el perno y la tuerca con el fin de no se pueda girar el mango.
Desconecte el pasador de seguridad al jalar la palanca hacia arriba y al encajar la palanca con la ranura en parte superior del conjunto de mango. El conjunto del mango debe estar libre para bombear hacia arriba y hacia abajo.
4. Para poder inspeccionar la alineación adecuada del conjunto del mango con el casquillo del mango, verifique que el perno de seguridad se encaje con los tres agujeros de seguridad en el armazón. Además, gire la perilla de la válvula de liberación en la parte superior del conjunto del mango hacia la izquierda y luego hacia la derecha para verificar que la junta en “U” de la válvula de liberación, en frente de y debajo del casquillo del mango, se esté girando simultáneamente con la rotación de la perilla.
5. Antes del uso: El aire puede entraparse en el sistema hidráulico.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
Gire la perilla en la parte superior del conjunto del mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que ésta esté apretada. Ahora gírela en el contrasentido de las agujas del reloj dos vueltas completas.
Active el pedal de la bomba de pie- artículo #36- aproximadamente 15 veces.
Gire la perilla en la parte superior del conjunto del mango en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretada.
Active la bomba de pie hasta que el brazo de elevación esté elevado hasta su altura máxima. Usted debe experimentar una corrida completa de la bomba con cada bombeada del pedal.
Si usted considera que no se esté recibiendo el golpe incremental completo de la bomba durante cualquier momento de la operación de la bomba, repita los pasos “a” al “d” hasta que se purgue todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
IMPORTANTE: antes de comenzar a elevar un vehículo, consulte su manual de servicio para conocer las superficies de elevación
recomendadas.
FORMA DE USO:
1. Para elevar la carga, cierre la válvula de seguridad hasta su punto de ajuste (girando la palanca en el sentido de las agujas del reloj). NO AJUSTE LA
VÁLVULA EN EXCESO. Posicione el gato debajo de la carga de modo que el asiento pueda acoplarse firmemente y la carga quede centrada a fin de que no
resbale. Accione la palanca del gato hasta que su asiento se acerque a la posición de acople. Una vez más, compruebe que el asiento esté en la posición
correcta. Eleve la carga hasta la altura deseada. Coloque las bases del gato de la capacidad adecuada en las áreas de soporte recomendadas por el
fabricante las que proveen el soporte estable para el vehículo elevado. O RETIRE LAS TORRES. Coloque las torres en los puntos de apoyo recomendados
por el fabricante del vehículo que proporcionen una sujeción estable para la carga elevada. Una vez que las torres estén en su lugar, abra la válvula de
seguridad MUY DESPACIO (girando la palanca en el sentido opuesto al de las agujas del reloj). Baje la carga hasta su punto de apoyo sobre las torres.
Luego, asegúrese de que la válvula de seguridad del gato esté cerrada por completo (girando la palanca en el sentido de las agujas del reloj).
2. Para bajar la carga, vuelva a comprobar que la válvula de seguridad esté cerrada por completo. Luego, accione la palanca del gato hasta que la carga se
eleve lo suficiente como para retirar las torres. NO PASE POR DEBAJO DEL VEHÍCULO MIENTRAS LO ELEVA NI CUANDO RETIRA LAS TORRES. Una
vez que haya retirado las torres, abra la válvula de seguridad muy despacio para bajar el vehículo. Baje el brazo elevador del gato por completo de modo que
el vehículo repose sobre el suelo en forma segura, sin que haya contacto entre el gato y el vehículo. PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y los pies lejos del
eje de articulación del gato.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros de muerte.
IMPORTANTE: La causa número uno por las fallas en los gatos de aire/hidráulicos es la tierra y humedad en el motor de aire y/o sistema hidráulico. El
suministro de aire del taller debe estar equipado con filtros trampa de agua y tierra los cuales deben ser vaciados o limpiados según un programa mensual
de mantenimiento. Un lubricador al interior de la línea de aceite extenderá la vida de los gatos de aire/hidráulicos. Los gatos que sean inoperables ocasionado por sistemas de aire de taller, debido al pobre equipamiento o al mantenimiento inadecuado, no son elegibles para consideraciones de garantía. Los
contaminantes también pueden entrar al sistema de aire/hidráulico cuando la línea de aire del taller esté desconectado de la línea de aire del gato y la línea
se caiga en el piso. Los contaminantes en los acopladores de aire, una vez reconectados, serán conducidos a través del sistema.
6614A10
rev. 11/03/11
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD (CONT.)
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos, sustancias abrasivas u otros
materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena o arcilla.
2. El gato se debe lubricar en forma periódica a fin de prevenir el desgaste prematuro de sus partes. Se debe aplicar grasa de uso general en todas las
articulaciones, las ruedas pivotantes y del eje delantero, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de la palanca, el sistema de seguridad y
las demás superficies de apoyo.
IMPORTANTE: Cualquier gato que se encuentre ser defectuoso como resultado de partes desgastadas debido a una falta de lubricación o
un sistema hidráulico/neumático contaminado con agua, corrosión, y/o partículas extrañas provenientes del suministro de aire u otra fuente
externa no es elegible para consideraciones de garantía.
3. No debería ser necesario recargar ni llenar el receptáculo del líquido hidráulico, salvo si existen fugas. En caso de fugas, un técnico calificado en
reparación de sistemas hidráulicos que conozca el funcionamiento de este dispositivo deberá realizar su reparación inmediata en un lugar libre de
suciedad. .
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni aceite de
transmisión en el gato.
4. El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa suave para lavar el
exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico.
5. Verifique el gato antes de usarlo. No use el gato si alguna de sus partes está quebrada, rota, torcida o dañada, ni cuando el sistema hidráulico tenga
fugas. No use el gato si presenta alteraciones o es inestable debido a piezas metálicas o partes desajustadas o faltantes. Tome las medidas de
corrección apropiadas antes de usar el gato otra vez.
6. No repare el sistema hidráulico a menos que sea un técnico calificado que conozca el funcionamiento de este dispositivo.
DIAGNÓSTICO DE AVERíAS
problema
acción
1.El equipo no levantará la carga.
Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo
LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal.
Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
Revisa que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El mango tiende a levantarse mientras el equipo.
Sube y baja el mango rápidamente varias veces para empujar
sostiene una carga. el aceite más allá de las válvulas de cojinete en el
aparato de capacidad eléctrica.
5. El equipo aún no funciona.
Contacta al Departamento de Garantía y Refacciones mencionado a
continuación.
GARANTÍA LIMITADA:
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON
LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS
PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de
garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Este
producto tiene una garantía de UN AñO. Durante este periodo de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestra
ser defectuosa en cuanto a material o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación o sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados.
La obligación antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunes Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NotA: Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños incidentales ni consecuenciales, por ende la limitación o exclusión anterior puede no ser
aplicable para usted. Si usted tiene preguntas acerca del servicio de garantía, comuníquese por favor con Sunex Tools. Esta garantía le brinda derechos legales
específicos y usted puede contar también con derechos adicionales los cuales varían del estado a estado. Los equipos de reparación y las partes de repuesto están
disponibles para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente de que si el producto aún sigue con cobertura bajo un plan de garantía o no.
DIRECCIóN A EMBARCARSE:
DIRECCIóN DE CORREOS:
6614A11
rev. 11/03/11
OWNER'S MANUAL
SPÉCIFICATIONS
po
po
po
po
6614A12
rev. 11/03/11
AVERTISSEMENT
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
rev. 11/03/11
PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :
DIRECTIVES D'UTILISATION
ENTRETIEN PRÉVENTIF
6614A14
rev. 11/03/11
Problem
Garantie limitée
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS® SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
6614A15
rev. 11/03/11
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español