Ryobi SDS65 Manual de usuario

Agregar a Mis manuales
32 Páginas

Anuncio

Ryobi SDS65 Manual de usuario | Manualzz
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
SDS+ HAMMER DRILL
PERCEUSE À PERCUSSION
DE SDS+
TALADRO DE PERCUSIÓN
DE SDS+
INCLUYE: Taladro de percusión, mango
auxiliar con barra limitadora de profundidad,
manual del operador
****************
****************
****************
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Advertencias de seguridad
para herramientas eléctricas............2-3
 Hammer Drill Safety Warnings............ 3
 Advertencias de seguridad
taladro de percusión........................... 3
 Symboles.............................................4
 Símbolos.............................................4
 Aspectos eléctricos............................. 5
 Características.................................... 6
 Assemblage......................................6-7
 Armado.............................................6-7
 Utilisation..........................................7-9
 Funcionamiento..............................7-10
 Mantenimiento................................... 10
 Ilustraciones.................................11-12
 Pedidos de piezas /
Servicio.......................... Pág. posterior
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
DANGER:
WARNING:
NOTICE:
SYMBOL
NAME
DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert
V
Volts
Voltage
A
Current
Hz
Hertz
Frequency (cycles per second)
W
Watt
Power
Minutes
Time
Alternating Current
Per Minute
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
min
no
.../min
EXTENSION CORDS
0-2.0
2.1-3.4
3.5-5.0
5.1-7.0
7.1-12.0 12.1-16.0
Cord LengthWire Size (A.W.G.)
25'
16
16
16
16
14
14
50'
16
16
16
14
14
12
100'
16
16
14
12
10
—
Concrete.....................................................................1 in.
Metal....................................................................... 1/2 in.
ASSEMBLY
UNPACKING
WARNING:
6 — English
APPLICATIONS
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE)
See Figure 3, page 11.
7 — English
OPERATION
INSTALLING AND REMOVING SDS BITS
MODE SELECTOR
WARNING:
WARNING:
WARNING:
MASONRY DRILLING
10 — English
SYMBOLE
SIGNAL
SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
SYMBOLE
NOM
DÉSIGNATION / EXPLICATION
V
Volts
Tension
A
Hz
Hertz
W
Watts
Puissance
Minutes
Temps
Par minute
min
no
.../min
0-2,0
2,1-3,4
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
NOTE : AWG = American Wire Gauge
BOUTON DE VERROUILLAGE
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION
VITESSE VARIABLE
SÉLECTEUR DE MODE
Mode de ciselage seulement
Acción de percusión solo para desbastar
concreto, losa y mampostería.
AVERTISSEMENT :
NOTE : FIGURES ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11
DE PAGE APRÈS LES SECTIONS FRANÇAIS ET ESPAGNOL.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
SEGURIDAD PERSONAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad y las
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
 Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
 No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
 Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
 Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se conectan.
Nunca modifique la clavija de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas
dotadas de contacto a tierra. Conectando las clavijas
originales en las tomas de corriente donde corresponden se
disminuye el riesgo de una descarga eléctrica.
 Evite el contacto del cuerpo con las superficies de objetos
conectados a tierra, como las tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo tierra.
 No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
 No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
 Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie, use
un cordón de extensión apropiado para el exterior. Usando
un cordón adecuado para el exterior se disminuye el riesgo
de descargas eléctricas.
 Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito con
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de descargas eléctricas.
 Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo y
aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas.
No utilice la herramienta eléctrica si está cansado o se
encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o
medicamento. Un momento de inatención al utilizar una
herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias.
 Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
 Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
 Retire toda llave o herramienta de ajuste antes de
encender la herramienta eléctrica. Toda llave o herramienta
de ajuste dejada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
 No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
 Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden engancharse en las piezas móviles.
 Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
 No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de las
aberturas de ventilación.
 No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
 No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura el
trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que está
diseñada.
 No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
 Desconecte la clavija del suministro de corriente o
retire el paquete de baterías de la herramienta eléctrica,
según sea el caso, antes de efectuarle cualquier
2 — Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ajuste, cambiarle accesorios o guardarla. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta.
 Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera del
alcance de los niños y no permita que las utilicen personas
no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
personas no capacitadas en el uso de las mismas.
 Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para
ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,
ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada
la herramienta eléctrica, permita que la reparen antes de
usarla. Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
 Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien afilados,
tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza de trabajo
y son más fáciles de controlar.
 Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y brocas,
hojas y cuchillas de corte, ruedas de esmeril, etc. de
conformidad con estas instrucciones, tomando en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. Si se utiliza
la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las
indicadas podría originar una situación peligrosa.
SERVICIO
 Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de
repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
 Al dar servicio a una herramienta eléctrica, sólo utilice
piezas de repuesto idénticas. Siga las instrucciones
señaladas en la sección Mantenimiento de este manual.
El empleo de piezas no autorizadas o el incumplimiento de las
instrucciones de mantenimiento puede significar un riesgo de
descarga eléctrica o de lesiones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD TALADRO DE PERCUSIÓN
 Póngase protectores para los oídos cuando use herramientas
de impacto. La exposición al ruido puede causar pérdida del
oído.
 Utilice el mango auxiliar(s), si se suministra con la
herramienta. Cualquier pérdida de control puede causar
lesiones.
 Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual la
herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables
ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo contacto
de una herramienta con un cable cargado carga las piezas
metálicas expuestas de la herramienta y da una descarga
eléctrica al operador.
 Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus usos
y limitaciones, así como los posibles peligros específicos
de esta herramienta eléctrica. Con el cumplimiento de esta
regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica, incendio o
lesión seria.
 Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
corporales serias.
 Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias.
 Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
 Inspeccione periódicamente los cordones eléctricos de las
herramientas, y si están dañados, permita que los reparen
en el centro de servicio autorizado más cercano de la
localidad. Observe constantemente la ubicación del cordón
eléctrico. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de una descarga eléctrica o incendio.
 Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará la
función a la que está destinada. Verifique la alineación de las
partes móviles, que no haya atoramiento de las mismas, que
no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier
otra condición que pudiera afectar su funcionamiento.
Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse
apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio
autorizado. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión grave.
 Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de
extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del
suficiente calibre para soportar la corriente que consume
el producto. Se recomienda que los conductores sean
de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos, para un cordón de
extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. No
se recomienda utilizar un cordón de más de 100 pies (30
metros) metros de largo. Si tiene dudas, utilice un cordón del
calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número
de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de
un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y
produce recalentamiento y pérdida de potencia.
 Inspeccione la madera y elimine todos los clavos presentes
en la misma antes de usar esta herramienta. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
 Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado
únicamente por el fabricante o en un centro de servicio
autorizado para evitar riesgos.
 Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también
las instrucciones.
3 — Español
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO
SEÑAL
SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se
considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por
ej. en relación a daños a la propiedad).
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su
significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
SÍMBOLO
NOMBRE
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad
Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Póngase protección ocular
Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de
la norma ANSI Z87.1 junto con protección auditiva.
Alerta de condiciones húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
V
Volts
Voltaje
A
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
Minutos
Tiempo
Corriente alterna
Tipo de corriente
Velocidad en vacío
Velocidad de rotación, en vacío
Fabricación Clase II
Fabricación con doble aislamiento
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,
por minuto
min
no
.../min
CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y algunos polvos generados al efectuarse operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades de la construcción, contienen sustancias químicas reconocidas por el estado de California como causantes de
cáncer, defectos congénitos y otras afecciones del aparato reproductor. Lávese las manos después de utilizar el aparato.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• plomo de las pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de los ladrillos, del cemento y de otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada.
El riesgo de la exposición a estos compuestos varía, según la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir
la exposición personal, trabaje en áreas bien ventiladas, y con equipo de seguridad aprobado, tal como las caretas para el
polvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
4 — Español
ASPECTOS ELÉCTRICOS
DOBLE AISLAMIENTO
CORDONES DE EXTENSIÓN
El doble aislamiento es una característica de seguridad de las
herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar
el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a
tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de
los componentes metálicos internos del motor por medio de
aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra
las herramientas con doble aislamiento.
Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable
de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de
extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente
de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre
insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su
vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese
en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo
requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse
cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s
Laboratories (UL).
Al trabajar a la intemperie con una producto, utilice un cordón
de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de
cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro.
Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver
si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado
o gastado.
ADVERTENCIA:
El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger
al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de
la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe
todas las precauciones de seguridad para evitar descargas
eléctricas.
NOTA: El mantenimiento de una producto con doble aislamiento
requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y
únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados.
Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro
de servicio autorizado más cercano para toda reparación.
Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar
servicio a la unidad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con
precisión. Debe conectarse únicamente a una línea de voltaje
de 120 V, de corr. alt. solamente (corriente normal para uso
doméstico), 60 Hz. No utilice esta producto con corriente
continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una
pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la
producto no funciona al conectarla en una toma de corriente,
vuelva a verificar el suministro de voltaje.
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la producto)
0-2,0
2,1-3,4
Longitud
del cordón
3,5-5,0
5,1-7,0
7,1-12,0 12,1-16,0
Calibre conductores
(A.W.G.)
25´
16
16
16
16
14
14
50´
16
16
16
14
14
12
100´
16
16
14
12
10
—
**Se usa en los circuitos de calibre 12, 20 amp.
NOTA: AWG = American Wire Gauge
ADVERTENCIA:
Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo.
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón
de tal manera que no pueda enredarse en la madera,
herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia
de esta advertencia puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes
de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato.
Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que
si toca la parte dañada puede producirse una descarga
eléctrica, y las consecuentes lesiones serias.
5 — Español
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Capacidad del portabrocas........................................ SDS+
Capacidad de taladrar:
Concreto...............................................25,4 mm (1 pulg.)
Metal.....................................................13 mm (1/2 pulg.)
Interruptor................... Velocidad variable e invertible (VSR)
Golpes por minuto......................................... 0-4 200 GPM
Velocidad en vacío...............................0-1 000 r/min (RPM)
Corriente de entrada.. 120 V~, sólo corr. alt., 60 Hz, 780 W
ARMADO
DESEMPAQUE
Este producto requiere armarse.
n Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y
los accesorios. Todos los elementos enumerados en
la sección Incluye se deben incluir al momento de la
compra.
ADVERTENCIA:
Las piezas incluidas en esta sección de Armado no
vienen ensambladas en el producto de fábrica y requieren
la instalación por parte del cliente. El uso de un producto
que pueda haber sido armado de manera incorrecta
podría provocar lesiones personales graves.
n Inspeccione cuidadosamente la producto para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
n No deseche el material de empaque hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya
utilizado satisfactoriamente.
n Si hay piezas dañadas o faltantes, llame al 1-800-5252579, donde le brindaremos asistencia. En México, llame
al 01-800-843-1111.
ADVERTENCIA:
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este
producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este
producto con falta o está dañada alguna pieza podría
tener como resultado herida personal grave.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente sin haber
terminado de armarla. De lo contrario la unidad puede
ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente
riesgo de lesiones corporales serias.
CONJUNTO DE MANGO AUXILIAR
Vea la figura 1, página 11.
El taladro está provisto de un mango auxiliar. Para facilitar el
manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano
izquierda o con la derecha. El mango puede girarse 360°.
 Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda
el mango.
 Deslice el conjunto de mango auxiliar por el taladro de
percusión hasta que se ubique en la posición deseada,
ya sea, hacia la derecha o la izquierda.
NOTA: Asegúrese de que las muescas dentro del mango
auxiliar encajen en las lengüetas del alojamiento del
taladro.
 Apriete firmemente el mango auxiliar; para ello, gírelo a
la derecha.
NOTA: Asegúrese de que el mango auxiliar quede
firmemente apretado contra la abrazadera de la barra
limitadora de profundidad. De esta manera se ajusta la barra
limitadora de profundidad a la profundidad de taladrado
deseada. También queda asegurado el mango auxiliar.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta producto ni hacer accesorios
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o
modificación constituye maltrato, el cual puede causar
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles
lesiones corporales serias.
6 — Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con este producto le vuelva
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante
es suficiente para infligir una lesión grave.
El interruptor de velocidad variable aumenta la velocidad
cuando se ejerce más presión en el gatillo, y la disminuye
cuando se ejerce menos presión.
NOTA: Es posible que se escuche un ruido de silbido o de zumbido
del interruptor al usarse. No debe ser motivo de preocupación; es
parte normal del funcionamiento del interruptor.
BOTÓN DEL SEGURO DE ENCENDIDO
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral
con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de aditamentos
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones
serias.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines siguientes:
 Taladrado productos de madera (madera aserrada, madera
contrachapada, paneles. madera compuesta y madera dura)
 Taladrado en cerámica, plásticos, fibra de vidrio y material
laminado
 Taladrado en metales
 Enroscar tornillos con puntas de destornillador
 Taladrado de percusión en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
 Tareas livianas cincelado en hormigón, ladrillo y otros tipos
de mampostería
Vea la figura 2, página 11.
El gatillo de velocidad variable produce mayor velocidad
cuanta mayor presión se aplica en el gatillo, y menor velocidad
cuanta menor presión se aplica en el mismo.
 Para ENCENDER el taladro, oprima el gatillo del interruptor.
 Para DETENER el taladro, suelte el gatillo del interruptor y
permita que se detenga completamente el portabrocas.
NOTA: Un silbido o zumbido que viene del interruptor
durante el uso es una parte normal de la función del
interruptor.
NOTA: Si se hace funcionar el taladro a baja velocidad en
uso constante puede recalentarse. Si ocurre tal situación,
enfríe el taladro poniéndolo a funcionar en vacío y a toda
velocidad.
VELOCIDAD VARIABLE
El selector de velocidad variable permite la velocidad más alta
girando el selector de velocidad variable derecha. Para las
velocidades más lentas, giran el selector izquierda.
Vea la figura 2, página 11.
Este taladro está equipado de un seguro de encendido, el cual
es muy útil cuando se requiere un taladrado continuo durante
períodos de tiempo prolongados.
Para poner el seguro de encendido:
 Oprima el gatillo del interruptor.
 Empuje hacia adentro y no deje salir el botón del seguro de
encendido, el cual está situado en el costado del mango.
 Suelte el gatillo del interruptor.
 Suelte el botón del seguro de encendido y el taladro
continuará funcionando.
 Para quitar el seguro, oprima el gatillo del interruptor y
suéltelo.
Si el seguro de encendido está puesto al usar el taladro, y éste
se desconecta accidentalmente del suministro de voltaje, quite
el seguro de encendido de inmediato.
ADVERTENCIA:
Antes de conectar el taladro al suministro de corriente,
siempre verifique que el interruptor no esté en la posición
de encendido (oprima y suelte el gatillo del interruptor). Si no
se asegura de que no esté puesto el seguro de encendido,
puede causarse un arranque accidental del taladro, y por
consecuencia posibles lesiones serias. No asegure el
interruptor en la posición de encendido para trabajos en los
cuales pueda necesitarse detener súbitamente el taladro.
SELECTOR DE SENTIDO DE ROTACIÓN
(MARCHA ADELANTE / ATRÁS)
Vea la figura 3, página 11.
Ajuste el selector de sentido de rotación en la posición de
APAGADO (seguro en el centro) para bloquear el gatillo del
interruptor y ayudar a prevenir un arranque accidental cuando
no esté en uso.
Ubique el selector de sentido de rotación a la izquierda del
gatillo del interruptor para taladrar hacia adelante. Ubique el
selector a la derecha del gatillo del interruptor para taladrar
hacia atrás.
NOTA: El taladro no funciona a menos que se empuje el selector
de dirección de giro completamente a la izquierda o derecha.
AVISO:
Para evitar dañar el engranaje, antes de cambiar el sentido
de rotación siempre permita que se detenga completamente
el portabrocas.
7 — Español
FUNCIONAMIENTO
CONEXIÓN Y CAMBIO DE BROCAS SDS
Vea las figuras 4, página 12.
Esta herramienta está equipada con un sistema de conexión
SDS-Plus.
 Desenchufe el taladro.
 Limpie la broca y lubríquela con grasa de máquina antes de
introducirla en el portabrocas.
 Inserte la punta en el portabrocas.
 Tire hacia atrás el collar de la mordaza y gire la punta
mientras la empuja hasta que se inserte en la medida de lo
posible en el portabrocas.
 Tire de la punta para asegurarse de que se haya trabado en
su lugar.
Para quitar las puntas del sistema SDS Plus:
 Tire hacia atrás el collar de la mordaza y extraiga la broca.
NOTA: Cuando la perforación de martillo, sólo utilice los bits
con metal duro y eje SDS Plus.
Al taladrar orificios con la barra limitadora de profundidad
instalada,la profundidad del orificio deseada se alcanza cuando
el extremo de la barra entra en contacto con la superficie de
la pieza de trabajo.
SELECTOR DE MODO
Vea la figura 6, página 12.
El selector de modos le ofrece tres opciones al operador.
AVISO:
Nunca cambie los modes cuando la herramienta está
funcionando. El incumplimiento de esta precaución puede
producir daños serios en el taladro.
Modo de taladrado rotacional
Solo rotación de la broca para taladrar, sin
acción de percusión. Usar para taladrado
y otras aplicaciones de tareas pesadas.
USO DEL CONJUNTO DEL MANGO AUXILIAR
Modo de taladro de percusión
Acción de percusión más taladrado con
rotación de la broca. Usar para taladrado
con percusión.
Vea la figura 5, página 12.
ADVERTENCIA:
Siempre utilice el mango auxiliar cuando emplee esta
herramienta para resistir mejor las reacciones de fuerza
de torsión. Si este producto se atora o se cala, se podrían
producir lesiones personales graves.
El taladro está provisto de un mango auxiliar. Para facilitar el
manejo de la unidad, puede utilizarse el mango con la mano
izquierda o con la derecha. El mango puede girarse 360°.
Para ajustar el conjunto del mango auxiliar:
 Afloje el conjunto del mango; para ello gire a la izquierda el
mango.
 Gire el conjunto del mango a la posición de trabajo deseada.
NOTA: Asegúrese de que las muescas dentro del mango
auxiliar encajen en las lengüetas del alojamiento del
taladro. Vea la figura 1, página 11.
 Apriete firmemente el conjunto del mango auxiliar; para ello,
gírelo a la derecha.
Asegúrese de que el mango auxiliar quede firmemente apretado
contra la abrazadera de la barra limitadora de profundidad. De
esta manera se ajusta la barra limitadora de profundidad a la
profundidad de taladrado deseada. También queda asegurado
el mango auxiliar.
NOTA: Para mayor utilidad y facilidad al iniciar el enroscado
de la tuerca hexagonal, ésta está atrapada dentro de la ranura
moldeada del mango auxiliar.
La barra limitadora de profundidad sirve para controlar la
profundidad de los agujeros taladrados.
NOTA: Cuando se instala correctamente, los dientes de la
barra limitadora de profundidad deben estar alineados con el
indicador de dientes de la abrazadera de dicha barra.
Ajuste la barra limitadora de profundidad de manera que la
broca sobrepase el extremo de la barra, hasta la profundidad
de taladrado requerida.
Solo modo de cincel
Acción de percusión solo para desbastar
concreto, losa y mampostería.
ADAPTADOR DE PORTABROCAS
(No incluido)
Vea la figura 7, página 12.
Para taladrar en metal, madera y plástico sin brocas para taladrar
SDS Plus, se puede usar un adaptador para portabrocas.
NOTA: El modo de percusión dañará el mecanismo de la
herramienta cuando se use para ajustar o taladrar con brocas
que no sean SDS Plus.
TALADRAD/INTRODUCCIÓN DE TORNILLOS
 Instalar el mango auxiliar.
 Para asegurarse de que el taladro esté en la posición
de APAGADO antes de conectarlo en el suministro de
corriente, oprima y suelte el gatillo del interruptor.
 Revise el selector de sentido de rotación para ver si está en
la posición correcta (marcha adelante o atrás).
 Asegure la pieza de trabajo en una prensa de banco, o con
abrazaderas de mano, para evitar que rote al girar la broca.
 Enchufe el taladro en el suministro de corriente.
 Sostenga firmemente el taladro y coloque la broca en el
punto donde va a taladrar, o en el punto donde el tornillo
vaya a introducir éste.
8 — Español
FUNCIONAMIENTO
Taladrado en metal y en acero
 Seleccione Modo de taladrado rotacional.
ADVERTENCIA:
No introduzca tornillos donde pudiera haber cables ocultos
detrás de la superficie. Todo contacto de una herramienta
con un cable cargado carga las piezas metálicas expuestas
de la herramienta y da una descarga eléctrica posiblemente
al operador. Si debe introducir tornillos donde pudiera
haber cables ocultos, siempre sujete la herramienta por las
superficies aisladas de sujeción (mango) al efectuar una
operación para evitar una descarga eléctrica al operador.
 Oprima el gatillo del interruptor para encender el taladro.
 Introduzca la broca en la pieza de trabajo aplicando
justamente la presión suficiente para mantener la broca
perforando el material. No fuerce el taladro ni aplique presión
lateral para ovalar el orificio. Permita que la herramienta
realice el trabajo.
ADVERTENCIA:
 Aplique aceite de baja viscosidad en la broca para evitar el
recalentamiento de la misma. El aceite prolonga la vida de
servicio de la broca y aumenta la eficacia de la operación
de taladrado.
 Mantenga una velocidad y una presión tales que permitan
taladrar sin recalentar la broca. Si se aplica demasiada
presión:
• Se recalienta el taladro;
• Se gastan los cojinetes;
• Se doblan o queman las brocas; y
• Se producen orificios descentrados o de forma irregular.
 Al taladrar agujeros grandes en metal, comience con una
broca pequeña y termine con una grande.
TALADRADO EN OBRAS DE ALBAÑILERÍA
 Para taladrar superficies lisas y duras utilice un punzón de
marcar para señalar la ubicación de la perforación. De esta
manera se evita que la broca se desplace del centro al iniciar
la perforación.
Si se atora la broca en la pieza de trabajo, o si se detiene
el taladro, apague de inmediato la herramienta. Retire la
broca de la pieza de trabajo y determine la razón causante
del atoramiento.
Para lograr un desempeño óptimo, utilice brocas de impacto
con punta de carburo para albañilería o brocas de taladro de
percusión específicamente indicadas, al taladrar en ladrillo,
azulejo, hormigón, etc. Seleccione el Modo de taladrado de
percusión.
NOTA: El taladro de percusión no está diseñado para percusión
en dirección inversa.
 Para obtener resultados óptimos en ladrillo, aplique presión
leve y velocidad mediana.
 En materiales duros como el hormigón, aplique mayor
presión.
 Al taladrar orificios en azulejo o baldosa, practique en una
pieza de desecho, para encontrar la mejor combinación de
velocidad y presión. Comience a taladrar a una velocidad
muy baja, para impedir que la broca abandone el punto
inicial.
TALADRADO EN MADERA Y EN METAL
Al taladrar, esté preparado por si se atasca la broca al
traspasar la pieza de trabajo. Cuando ocurren estas
situaciones, el taladro presenta una tendencia a trabarse y
dar un contragolpe en la dirección opuesta, y podría causar
una pérdida de control al perforar el material. Si usted no
está preparado, esta pérdida de control podría ser causa
de lesiones serias.
Para obtener un desempeño óptimo de la unidad, utilice brocas
de acero de alta velocidad para taladrado en madera. o en
metal. Seleccione el modo de taladrado. Comience a taladrar
a una velocidad muy baja para impedirle a la broca abandonar
el punto inicial.
Taladrado en madera
 Seleccione Modo de taladrado rotacional.
 Aumente la velocidad a medida que la broca penetra en el
material.
 Al taladrar orificios de lado a lado, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar producir
orillas deshilachadas o astilladas en la parte posterior del
orificio.
Vea las figura 8 página 12.
 Seleccione Solo modo de cincel.
 Coloque la punta del cincel en el punto donde comenzará
el cincelado.
 Aplique una leve presión y velocidad media para mejores
resultados sobre ladrillo o losa. Aplique una presión adicional
para materiales duros como el concreto.
 Al seleccionar el Modo de ajuste de cincel permitirá
que la broca rote libremente para una mejor posición de
funcionamiento durante la aplicación de cincelado.
9 — Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, utilice sólo piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase la protección ocular con protección
lateral marcada conforme al ANSI Z87. Si no cumple esta
advertencia, los objetos que salen despedidos pueden
producirle lesiones serias en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la
grasa, etc.
Las herramientas eléctricas que se utilizan en materiales de
fibra de vidrio, paneles de yeso para paredes, compuestos de
resanar o yeso, están sujetas a desgaste acelerado y posible
fallo prematuro porque las partículas y limaduras de fibra de
vidrio son altamente abrasivas para los cojinetes, escobillas,
conmutadores, etc. Por consiguiente, no recomendamos el uso
de esta producto durante períodos prolongados de trabajo en
estos tipos de materiales. Sin embargo, si usted trabaja con
cualquiera de estos materiales, es sumamente importante
limpiar la producto con aire comprimido.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de esta producto están lubricados con
suficiente cantidad de aceite de alta calidad para toda la vida
útil de la unidad en condiciones normales de funcionamiento.
Por lo tanto, no se necesita lubricación adicional.
REEMPLAZO DEL CORDÓN DE CORRIENTE
Un centro de servicio autorizado deben cambiar el cordón de
corriente, en caso de que sea necesario, para evitar peligros.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,
gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes,
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo
cual a su vez podría producir lesiones corporales serias.
10 — Español
SDS65
F
G
B
H
E
I
C
D
A
A - Drilling/hammer mode selector (sélecteur
de mode rotation / percussion, selector de
taladro/percusión)
B - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,
barra limitadora de profundidad)
C - Chuck (mandrin, portabrocas)
D - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire,
conjunto del mango auxiliar)
E - Switch trigger (gachette, gatillo del
interruptor)
F - Direction of rotation selector (forward/
reverse) [sélecteur de sens de rotation (avant
/ arrière), selector de sentido de rotación
(adelante/atrás)]
G - Lock-on button (bouton de verrouillage,
botón del seguro de encendido)
H - Variable speed dial (cadran à vitesse variable,
dial de velocidad variable)
I - Power cord (cordon d’alimentation, cordón
de corriente)
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
F
B
B
A
C
B
A
E
C
A
D
C
A - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,
barra limitadora de produndidad)
B - Depth stop clamp (bride de butée de
profondeur, prensa de tope de profundidad)
C - To tighten (pour serrer, para apretar)
D - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
E - Notches (encoches, muescas)
F - Tabs (languettes, lengüetas)
A - Switch trigger (gachette, gatillo del interruptor)
B - Variable speed dial (sélecteur de vitesse
variable, dial de velocidad variable)
C - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón
del seguro de encendido)
11
A - Direction of rotation selector (forward/reverse)
[sélecteur de sens de rotation (avant / arrière),
selector de sentido de rotación (adelante/
atrás)]
B - Forward (avant, adelante)
C - Reverse (arrière, atrás)
Fig. 4
Fig. 6
A
B
B
E
D
A
C
C
SDS Plus
A - Rotational drilling mode (mode de perçage
rotatif, modo taladro rotacional)
B - Rotary hammer mode (mode de percussion
rotatif, modo de taladro percusión)
C - Chisel only mode (Mode de ciselage seulement,
solo modo de cincel)
Fig. 7
D
Fig. 5
B
E
A
F
H
C
G
A
B
A - Auxiliary handle assembly (poignée auxiliaire,
conjunto del mango auxiliar)
B - To tighten (pour serrer, para apretar)
C - To loosen (pour desserrer, para aflojar)
D - 360° rotation (rotation 360°, rotación 360°)
E - To increase drilling depth (pour augmenter la
profondeur de perçage, para aumentar la
profundidad de taladrado)
F - To decrease drilling depth (pour réduire
la profondeur de perçage, para disminuir
la profundidad de taladrado)
G - Depth stop rod (tige de butée de profondeur,
barra limitadora de profundidad)
H - Drilling depth (profoneur de perçage,
profundidad de taladrado)
C
Fig. 8
12
B - Chuck adaptor (not included) [adaptateur
de mandrin (non compris), adaptador para
portabrocas (no incluido)]
C - SDS chuck (Mandrin SDS, Portabrocas SDS)
NOTES / NOTAS
13
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés