Waxjet 93 - Wintersteiger

Waxjet 93 - Wintersteiger
Waxjet 93
78-500-423
26.01.2012
Betriebsanleitung
Operating manual
Manual d’utilisation
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Manual de operação
Használati utasítás
Driftsvejledning
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Руководство по эксплуатации
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Manual de exploatare
操作说明书
Waxjet 93
3
Waxjet 93
5
6
Waxjet 93
Waxjet 93
7











8





Waxjet 93
















Waxjet 93
9

















10
Waxjet 93





Waxjet 93
11
12
Waxjet 93
1.7 Produktvorteile







Waxjet 93
13
Frequenz,
Absi-
2700 W
Länge:
770 mm
620 mm
Höhe:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
ca. 100 kg
14
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
Polierwalze
5
3
Waxjet 93
15
16
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
17



1
2
4




18
Waxjet 93
A


Die Tropftasse [A] regelmäßig entleeren!



Waxjet 93
19




20
Waxjet 93
Waxjet 93
21
Original operating manual
22
Waxjet 93

Waxjet 93
23














24
Waxjet 93
















Waxjet 93
25

















26
Waxjet 93





Wear gloves!
Order number: 78-150-678
Waxjet 93
27
28
Waxjet 93
1.7 Advantages







Waxjet 93
29
2 Technical description
2.1 Technical Data
Type:
2700 W
Length:
770 mm
Width:
620 mm
Height:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
(Ø 6,1 x 13,8 in)
Ø 155 x 350 mm
(Ø 6,1 x 13,8 in)
ca. 100 kg (220 lbs)
Humidity
5 ... 80% (entire temperature range)
30
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
Wax roller
4
2
5
3
Wax pan
Waxjet 93
31
32
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
33

Remove cover.


1
2
4




34
Waxjet 93
A





Waxjet 93
35




36
Waxjet 93
Waxjet 93
37
38
Waxjet 93
Waxjet 93
39















40
Waxjet 93
















Waxjet 93
41

















42
Waxjet 93





Portez des gants !
Numéro de commande : 78-150-678
Waxjet 93
43
44
Waxjet 93





Waxjet 93
45
Type:
2700 W
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Poids :
100 kg
46
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
47
48
Waxjet 93
1)

2)
Waxjet 93
49
1
2


Desserrer les 2 vis [1].

4


Deposer la flasque [4].


50
Waxjet 93
A





Waxjet 93
51




52
Waxjet 93
Waxjet 93
53
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autore e grafica: Gottfried Aschauer
54
Waxjet 93
Waxjet 93
55















56
Waxjet 93
















Waxjet 93
57


















58
Waxjet 93





Superficie calda!
Codice ordine: 78-150-121
Waxjet 93
59
60
Waxjet 93






Waxjet 93
61
Type:
2700 W
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Peso:
ca. 100 kg
62
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
63
64
Waxjet 93
1)

2)
Waxjet 93
65
4.2 Cambio del rullo
2 3



1
2
4




66
Waxjet 93
A





Waxjet 93
67




68
Waxjet 93
Índice
Prefacio ................................................................................................................................................................................. 70
Utilización conforme a lo previsto ..................................................................................................................................... 70
1 Indicaciones generales ..................................................................................................................................................... 71
1.1 Explicación de los símbolos utilizados en el manual ............................................................................................... 71
1.2 Prescripciones de seguridad .................................................................................................................................... 71
1.2.1 Principios de seguridad ............................................................................................................................... 71
1.2.2 Avisos de seguridad generales .................................................................................................................... 72
1.2.3 Instrucciones de seguridad para la empresa explotadora ........................................................................... 72
1.2.4 Instrucciones de seguridad para el personal operativo ............................................................................... 73
1.2.5 Instrucciones de seguridad para el transporte ............................................................................................. 73
1.2.6 Seguridad durante el servicio ...................................................................................................................... 74
1.2.7 Instrucciones de seguridad para mantenimiento, conservación y solución de averías ............................... 74
1.2.8 Seguridad durante los trabajos en el sistema eléctrico ............................................................................... 75
1.3 Indicaciones de protección personal ........................................................................................................................ 75
1.4 Indicaciones de advertencia .................................................................................................................................... 76
1.5 Finalidad de uso ....................................................................................................................................................... 76
1.6 En general ................................................................................................................................................................ 77
1.7 Ventajas de la waxjet ............................................................................................................................................... 77
2 Descripción técnica ........................................................................................................................................................... 78
2.1 Datos técnicos ......................................................................................................................................................... 78
2.2 Visión general de la máquina ................................................................................................................................... 79
3 Puesta en marcha .............................................................................................................................................................. 80
3.1 Desembalar .............................................................................................................................................................. 80
3.2 Localización ............................................................................................................................................................. 80
4 Descripción de los elementos de mando ........................................................................................................................ 81
4.1 Manejo de la máquina .............................................................................................................................................. 81
4.2 Cambio del rodillo de encerado ............................................................................................................................... 82
5 Mantenimiento .................................................................................................................................................................... 83
6 Inmovilización y desechado ............................................................................................................................................. 84
Waxjet 93
69
Prefacio
Estas instrucciones de servicio deben ser leídas por el personal operativo y las personas responsables de la máquina antes
de la primera puesta en marcha y son un complemento de la documentación de formación.
Los daños producidos debido al incumplimiento de las indicaciones que contienen no están cubiertos por la garantía. El usuario de la máquina está obligado legalmente a tener en cuenta las prescripciones de accidentes del país afectado.
Además, estas instrucciones de servicio deben tratarse confidencialmente. Solamente debe facilitarse a personas autorizadas. La entrega a terceros solamente debe realizarse con la autorización por escrito de la empresa WINTERSTEIGER.
Toda la documentación está protegida por copyright. La transmisión y reproducción de la documentación, incluso resumida,
así como la utilización y comunicado de su contenido no están permitidos si no se autoriza por escrito de forma expresa.
Las violaciones de lo anterior serán sancionables y obligarán a indemnización por daños. Todos los derechos para el
ejercicio de derechos industriales protegidos están reservados en favor de la empresa WINTERSTEIGER.
En caso de contradicciones ò equivocaciones en esa instrucciòn de servicio queda valido exclusivamente la instrucciòn de
servicio original en alemàn.
Utilización conforme a lo previsto
La máquina se debe utilizar exclusivamente para poner cera caliente en las suelas de esquís alpinos, esquís nórdicos y
snowboards (uso según lo dispuesto). Cualquier uso que supere lo indicado se considera contrario a lo dispuesto. El
fabricante no se hace responsable de los daños que se deriven de ello. En este caso el único responsable será el usuario.
El uso según lo dispuesto incluye también el cumplimiento de las disposiciones de servicio, mantenimiento y conservación
establecidas por el fabricante.
Deben cumplirse las prescripciones obligatorias de prevención de accidentes, así como las restantes normas técnicas de
seguridad y de medicina laboral generalmente reconocidas.
Las prescripciones obligatorias de prevención de accidentes, así como las normas técnicas de seguridad y de medicina
laboral generalmente reconocidas deben tenerse también en cuenta.
Las modificaciones por cuenta propia en la máquina excluyen cualquier responsabilidad del fabricante por los daños que se
deriven de ello. Sin embargo, no existe por nuestra parte ninguna obligación de aplicarlas a las máquinas y aparatos ya
suministrados.
Todas las ilustraciones, medidas y pesos indicados en las instrucciones de servicio son sólo orientativos.
Instrucciones de servicio originales
70
Waxjet 93
1 Indicaciones generales
1.1 Explicación de los símbolos utilizados en el manual
PELIGRO indica un peligro de alto grado de riesgo que, si no se evita, causa la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro de grado de riesgo medio que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN indica un peligro de grado de riesgo bajo que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
Este símbolo de exclamación hace referencia a posibles daños o la destrucción del producto, del proceso
y/o de su entorno.
Aquí se ofrece una información especial sobre el trabajo práctico o una recomendación general. 
Estas instrucciones de servicio forman parte de la máquina. Los proveedores de máquinas nuevas y usadas están obligados
a documentar por escrito que estas instrucciones de servicio han sido entregadas con la máquina. Estas instrucciones de
servicio están pensadas para facilitar al usuario la familiarización y el trabajo.
En el capítulo Conservación - Mantenimiento se dan consejos sobre cómo se puede mantener la máquina para que siga
completamente capaz de funcionar durante muchos años. Adicionalmente, estas instrucciones de servicio hacen referencia
a (posibles) peligros.
1.2 Prescripciones de seguridad
1.2.1 Principios de seguridad

Esta máquina ha sido construida según la situación técnica más avanzada y las normas técnicas de seguridad reconocidas.
A pesar de ello, durante su utilización pueden generarse peligros para el usuario o terceros, o bien producirse daños
en la máquina y en otros valores materiales, si:



la maneja personal no cualificado ni instruido,
se utiliza de forma contraria a lo dispuesto
se conserva o mantiene de forma inadecuada.
Waxjet 93
71
1.2.2 Avisos de seguridad generales

¡Prestar atención a la tensión de alimentación correcta! Los valores de conexión están indicados en la placa de características. Compruebe que dichas indicaciones coincidan con la tensión de red.

¡Antes de cambiar la máquina de lugar o de efectuar alguna intervención en la misma desconectar la clavija de red!

En este aparato solo pueden utilizarse piezas de repuesto y materiales consumibles originales de WINTERSTEIGER.
El uso de material ajeno correrá a cargo y riesgo propios del empresario que explote la máquina. ¡En dicho caso se
extinguir la garantía de la máquina!

Para manejar la máquina utilizar siempre guantes de protección de material apropiado.

La máquina necesita producir calor para licuar la cera. Debido a esto se ha de prestar atención a que el aparato se
encuentre totalmente sobre una base sólida, resistente al calor y no inflamable. ¡La cera líquida es inflamable!

Durante y después de la fase de calentamiento también se calienta la carcasa de la máquina. Toque el aparato solamente con guantes puestos.

Bajo ninguna circunstancia se puede mover o cambiar de lugar el aparato mientras la cera esté en estado líquido- ¡Peligro de quemaduras!

¡Procurar una buena ventilación en el lugar de trabajo!

Utilizar el aparato solamente en lugares secos.

¡En aquellos lugares que no tengan ventilación suficiente se ha de montar un equipo de aspiración!

¡Vigilar el aparato en todo momento mientras se esté utilizando!

Se deberá colocar la máquina sobre una base plana y fijarla con los frenos de estacionamiento de las ruedas de dirección.
1.2.3 Instrucciones de seguridad para la empresa explotadora

Junto a las regulaciones de aplicación obligatoria en el país del usuario, así como en el lugar de uso, sobre prevención
de accidentes y protección laboral, deben tenerse en cuenta también las normas técnicas reconocidas para el trabajo
técnicamente correcto y seguro.

La empresa explotadora debe obligar a que el personal operativo use el equipo de protección personal siempre que
obliguen a ello las disposiciones locales.

Los equipos de primeros auxilios (botiquín, etc.) deben guardarse a mano. Deben informarse la ubicación y el manejo
de los equipos de extinción de incendios. Deben preverse posibilidades de detección y lucha contra incendios.

La empresa explotadora/ el usuario de la máquina no debe realizar modificaciones, anexos ni transformaciones en la
máquina, que puedan perjudicar la seguridad, sin autorización de la empresa WINTERSTEIGER.

Utilice sólo personal cualificado o instruido. Las competencias del personal utilizado para el manejo, preparación, mantenimiento y reparación deben estar claramente especificadas. Debe seleccionarse un maquinista que asuma la responsabilidad sobre la máquina y el personal. El personal en formación, aprendizaje, formación o que se encuentre en
período de cualificación general solamente debe trabajar en la máquina bajo la supervisión permanente de un técnico
experimentado.
72
Waxjet 93
1.2.4 Instrucciones de seguridad para el personal operativo

Las instrucciones de servicio deben estar permanentemente a mano en el lugar de uso de la máquina.

Deben cumplirse las prescripciones obligatorias de prevención de accidentes, así como las restantes normas técnicas
de seguridad y de medicina laboral generalmente reconocidas.

La máquina debe utilizarse exclusivamente en perfecto estado técnico, así como según lo dispuesto, de forma consciente con la seguridad y los peligros, cumpliendo con estas instrucciones de servicio. En especial, deben solucionarse inmediatamente las averías que puedan perjudicar la seguridad.

El operador está obligado a usar equipo de protección personal siempre que lo prevean las disposiciones locales.

Durante todos los trabajos que afecten al servicio, el reequipamiento y el ajuste de la máquina y sus equipos de seguridad, deben tenerse en cuenta las operaciones de conexión y desconexión, así como la desconexión de emergencia,
según las instrucciones de servicio.

Durante la inspección, mantenimiento y reparación de la máquina deben tenerse en cuenta las medidas de seguridad
adoptadas en el marco de estas actividades.

Las señales de advertencia colocadas en la máquina ofrecen indicaciones importantes para que la máquina funcione
sin entrañar peligro alguno. La observación de las mismas garantiza la seguridad de usted.

La máquina solamente se deberá hacer funcionar con las protecciones y cubiertas montadas íntegramente.
1.2.5 Instrucciones de seguridad para el transporte

Durante los trabajos de transporte, use casco protector, calzado de seguridad y guantes protectores.

No permanezca nunca debajo de cargas suspendidas.

Utilice exclusivamente dispositivos elevadores apropiados y comprobados.

Para el transporte hasta el lugar de instalación utilice exclusivamente dispositivos de elevación calibrados, normalizados y comprobados (carretilla elevadora, autogrúa, grúa pórtico de nave) y medios de sujeción (eslingas redondas,
cintas de elevación, cables de sujeción, cadenas).

Consulte las dimensiones y pesos en los datos técnicos.

Asegúrese siempre de que la máquina se transporte sin golpes ni sacudidas.

Tenga en cuenta los símbolos de los embalajes.

Si se han producido daños de transporte y/o faltan piezas, comuníquelo inmediatamente al proveedor.

Sujete las cajas y los bastidores de transporte sólo en los puntos de sujeción señalizados.

Asegurar las cargas a transportar siempre contra caída o volcado.
Waxjet 93
73
1.2.6 Seguridad durante el servicio

Solamente personas instruidas deberán hacer funcionar la máquina.

La máquina no deberá ser manejada por varias personas a la vez.

¡Como mínimo una vez por turno, deberá inspeccionarse la máquina para detectar daños y deficiencias apreciables
externamente! ¡Comunique inmediatamente a la persona/al centro responsable cualquier modificación que se haya
producido (incluidos los cambios en el comportamiento durante el funcionamiento)! ¡La máquina deberá pararse y
asegurarse inmediatamente!

La máquina solamente debe ponerse en servicio montada y lista para funcionar.

La máquina debe utilizarse exclusivamente cuando estén colocados y funcionales todos los equipos de protección y
dispositivos necesarios por seguridad, p. ej., equipos de protección liberables, cubiertas, etc.

No debe dejarse nunca sin vigilancia la máquina durante el funcionamiento.

Deben tenerse en cuenta las operaciones de conexión y desconexión, indicaciones de control, etc. según las
instrucciones de servicio.

Al abandonar la máquina debe ser desconectada siempre por el personal operativo y asegurarse contra la nueva puesta en marcha por parte de personas no autorizadas.

Antes de cada cambio de ubicación o cuando tengan que introducirse las manos en la máquina, debe desenchufarse
la clavija de red.

No utilizar la máquina cerca de materiales combustibles.

Utilizar la máquina sólo con la ropa de trabajo correspondiente:




mono con mangas largas
pantalones largos
guantes de protección de material apropiado
gaffas de protección

No tocar las piezas giratorias durante el funcionamiento.

No introducir las manos en los grupos que marchen por inercia.

Utilizar la máquina sólo en estancias secas.
1.2.7 Instrucciones de seguridad para mantenimiento, conservación y solución de averías

Deben cumplirse los plazos prescritos o indicados en las instrucciones de servicio para las comprobaciones / inspecciones periódicas.

Todos los trabajos de mantenimiento y conservación únicamente están permitidos con la máquina desconectada. Las
intervenciones manuales con la máquina en marcha pueden causar accidentes graves y por lo tanto están prohibidas.
Si es necesaria la conexión de la máquina durante estas actividades, solamente debe realizarse dentro de los tipos de
funcionamiento permitidos, cumpliendo con las medidas de seguridad especiales.

Debe cuidarse de la eliminación segura y ecológica de los materiales de producción auxiliares, así como las piezas
cambiadas.

¡Deje que se enfríe la máquina antes de comenzar con los trabajos de mantenimiento y conservación o, respectivamente, la eliminación de averías!

Para llevar a cabo los trabajos de mantenimiento y conservación será necesario un equipamiento de taller adecuado.
Se deberá limpiar el aceite y los combustibles y líquidos de la máquina - especialmente las conexiones y uniones atornilladas - antes de iniciar trabajos de mantenimiento/reparación. No se deberán utilizar detergentes o agentes limpiadores agresivos. Al realizar trabajos de mantenimiento y conservación, se deberán volver a apretar con los pares de
apriete pertinentes las uniones roscadas que se hayan aflojado.
74
Waxjet 93
1.2.8 Seguridad durante los trabajos en el sistema eléctrico

Si se producen averías en el sistema eléctrico de la máquina, debe desconectarse inmediatamente.

Los trabajos en los utillajes eléctricos de la máquina deben ser realizados exclusivamente por electrotécnicos,
cumpliendo con las normas electrotécnicas. Solamente deben tener acceso al sistema eléctrico de la máquina y
trabajar en él personal electrotécnico. Mantenga siempre cerrados los armarios de distribución cuando no estén vigilados.

No trabajar nunca en las piezas que conduzcan tensión. Las piezas de la instalación en las que se realicen trabajos de
inspección, mantenimiento y reparación deben estar sin corriente. Los utillajes con los que se haya desconectado
deben asegurarse contra la nueva conexión imprevista o involuntaria (quitar fusibles, bloquear el interruptor de
separación, etc.). Los componentes eléctricos desconectados deben comprobarse primero en cuanto a la ausencia de
tensión, ponerse a tierra y cortocircuitarse, así como aislarse los componentes adyacentes que tengan corriente.

Deben utilizarse sólo fusibles originales con intensidades de corriente prescritas. No repare ni puentee nunca fusibles
defectuosos. Reemplace los fusibles sólo por fusibles del mismo tipo.

La máquina solamente se deberá conectar a una caja de enchufe con puesta a tierra y mediante un cable de conexión
de red homologado y puesto a disposición por WINTERSTEIGER.

Se deberá garantizar que la toma a tierra del sistema eléctrico esté realizada correctamente mediante un sistema
conductor de puesta a tierra.
1.3 Indicaciones de protección personal
¡Llevar gafas protectoras!
Número de referencia: 78-150-095
¡Lleve guantes!
Número de referencia: 78-150-678
Lleve el equipamiento de protección personal: ropa de seguridad ceñida
al cuerpo
Superficie caliente!
Número de referencia: 78-150-121
Waxjet 93
75
1.4 Indicaciones de advertencia
¡Peligro de lesionarse!
Se deberá comprobar periódicamente que las etiquetas adhesivas de advertencia todavía estén en la máquina. Las
etiquetas adhesivas ilegibles o que falten se deberán cambiar o, respectivamente, poner. Se pueden pedir a WINTERSTEIGER con el respectivo número de referencia.
¡Antes de proceder a la puesta en servicio de la máquina, lea y observe
las instrucciones y las indicaciones de seguridad!
Número de referencia: 78-166-001
¡Se deberá desenchufar de la red antes de abrir el aparato!
Número de referencia: 78-166-002
¡Atención, peligro de lesionarse!
Número de referencia: 78-166-007
1.5 Finalidad de uso
La máquina se debe utilizar exclusivamente para poner cera caliente en las suelas de esquís alpinos, esquís nórdicos y
snowboards y para pulirlas.
La empresa WINTERSTEIGER declina toda responsabilidad por los daños causados por no respetar dichas
indicaciones.
76
Waxjet 93
1.6 En general
La máquina facilita el encerado de las suelas de esquís alpinos, esquís nóridicos y snowboards según los últimos conocimientos en la técnica del encerado y permite poner cera a cualquier forma de tabla gracias al concepto del rodillo de
cera.
Aplicación de una cantidad mínima de cera por el efecto a profundidad del precalentamiento y del pulido en caliente

Preparada para el siguiente esquí (snowboard) en un tiempo mínimo

Si se compara con las cintas de encerado, el rodillo de encerado de nuevo diseño tiene una duración mucha más elevada.

Ya no es preciso cambiar de rodillo o interrumpir el proceso de trabajo cuando se cambia el tipo de tabla o de esquí.


No es necesario pasar el raspador, la suela está lista para esquiar.

Perfecto para el encerado de esquís de fondo, tanto para el deslizamiento en llano como en las ascensiones.
Waxjet 93
77
2 Descripción técnica
2.1 Datos técnicos
Type:
Waxjet 93
Máquina de ncerado de tablas de snowboard y rodillo de polido
Tensión nominal, frecuencia, potencia, corriente
nominal, protección:
1 x 208-240 V, 50/60 Hz, 3,3 KW, 16 A, 16/20 A
La tensión nominal correcta se indica en la placa de características!
Sistema de calentamiento:
2700 W
Largo:
770 mm
Ancho:
620 mm
Alto:
400 mm
Rodillo de encerado:
Ø 155 x 350 mm
Rodillo de polido:
Ø 155 x 350 mm
Peso:
100 kg aprox.
Altura de trabajo:
Es preciso colocar la máquina encima de un bastidor adecuado para
conseguir la altura ideal de trabajo.
Condiciones ambientales admisibles
¡Solamente estará permitido el uso de la máquina en espacios interiores!
Rango de temperatura
+ 10 a 35 °C
Humedad del aire
Emisión de ruidos
Nivel de presión acústica
78
Waxjet 93
2.2 Visión general de la máquina
1
2
4
3
5
1
Rodillo de encerado
4
Elementos de mando
2
Rodillo de polido
5
Sustentación
3
Escurridor
Waxjet 93
79
3 Puesta en marcha
3.1 Desembalar
Revise la máquina después de desembalarla por los posibles daños de transporte y para ver si todas las partes de la
máquina han sido entregadas con el fin de poder reclamar inmediatamente los defectos, en el caso de que existen.
3.2 Localización
La máquina sólo debe ponerse en marcha dentro de un local!
Se deberá colocar la máquina sobre una base plana y fijarla con los frenos de estacionamiento de las
ruedas de dirección.
80
Waxjet 93
4 Descripción de los elementos de mando
1
1)


2)
Para activar el rodillo de encerado
Para calentar el rodillo de encerado
Regulador de temperatura Para ajustar la temperatura
El margen de ajuste ideal para la temperatura se encuentra
dentro de la marcación verde.
El ajuste se podrá seleccionar por encima solamente
cuando el entorno ambiental sea muy frío o bien cuando la
alimentación de tensión de la red eléctrica sea deficiente o
mala.
2
4.1 Manejo de la máquina
3
Antes de poner la máquina en marcha, controle que esté limpia.
¡Peligro de lesionarse y de quemarse!
La carcasa se calienta mucho cerca del cilindro de encerado. Los
cilindros en rotación pueden lesionar los dedos.
¡Lleve guantes y gafas protectoras!
Durante el funcionamiento, no toque con las manos las partes
calientes de la carcasa.
Gire el regulador de temperatura hacia atrás, cuando temporalmente no se vaya a operar con la máquina.
Hay que controlar la distancia de las chapas de ajuste [3] y en su caso
fijarla en 3 mm.
Después de un tiempo mínimo de calentamiento (no más de 10 min.) se
puede empezar con el proceso de encerado. Primero se aplica la cera al
rodillo de cera sujetándola manualmente contra el rodillo precalentado.
El rodillo almacena la cantidad de cera aplicada y la devuelve a la tabla
de snowboard (o al esquí) que será guiado a mano por encima del rodillo.
¡Peligro de lesionarse!
Si se aplica demasiado cera al rodillo, es posible que el exceso de
cera salpique fuera!
¡Lleve guantes y gafas protectoras!
Waxjet 93
81
La temperatura ideal para el rodillo de encerado tiene que ajustarse
después del precalentamiento según la temperatura del ambiente y el
tipo de cera utilizada – con el regulador de temperatura. El estado perfecto de la cera sería entre ”tipo masa” y ”líquida”.
¡Evite cualquier recalentamiento, puesto que esto disminuirá la duración del rodillo y provocará la formación de
humo!
4.2 Cambio del rodillo de encerado
2 3
¡Peligro de lesionarse!
¡Desconecte la máquina, desenchufe el enchufe de la red y deje
que la máquina se enfríe!

Quite la cubierta

Quite el tornillo prisionero del anillo interior del rodamiento [1] con la
llave de macho hexagonal (accesorios)

Quite los tornillos de sujeción [2] de la base de cojinete y retire la
base del cojinete completamente.
1
2
4
¡Peligro de lesionarse!
En el momento de retirar la base del cojinete hay que sujetar el
rodillo, porque en el caso contrario el rodillo se volcaría hacia
abajo. ¡Peligro de lesiones!

Quite la tuerca [3] de la brida [4].

Retire la brida [4].

Quite el rodillo y cámbielo por uno nuevo.

Vuelva a montar la máquina en orden inverso.
Fije las chapas de ajuste a una distancia de 3 mm del
rodillo de encerado.
82
Waxjet 93
5 Mantenimiento
¡Peligro de lesionarse!
¡Desconecte la máquina, desenchufe el enchufe de la red y deje
que la máquina se enfríe!
A

Procure tener la máquina siempre limpia.

Limpie la máquina únicamente cuando esté parada.
¡No olvide vaciar la taza de goteo [A] con regularidad!

Controle la distancia entre chapa de ajuste y rodillo y reajústela si
es necesario (distancia de aprox. 3 mm).

El mantenimiento del motor de accionamiento no es necesario.

Tensión de la correa: 1 vez al año hay que controlar la tensión de la
correa y si es necesario volver a tensarla desplazando el motor de
accionamiento. Si la máquina tiene el rodillo de pulido, la correa
deberá tensarse reajustando el tensor de la correa.
Si existe demasiada tensión entre el rodillo de encerado y
el motor, las resonancias propias causarán ruido.
¡No se permite limpiar la máquina con un limpiador de alta
presión! En caso de inobservancia, la garantía no cubrirá
los daños consecuenciales de estas acciones.
Waxjet 93
83
6 Inmovilización y desechado
¡Peligro de lesionarse!
Antes de inmovilizar y desmontar la máquina, se deberá separar la misma de la alimentación de energía eléctrica
así como de cualquier otro accionamiento externo. Utilice solamente herramientas adecuadas para el desmontaje.
Al realizar la inmovilización de la máquina, despiece y deseche todos los componentes de la misma correcta y reglamentariamente. Antes del desechado, limpiar todas las piezas que contengan aceite o grasa.
Bajo ninguna circunstancia el aceite y la grasa deberán ir a parar al medio ambiente.
¡Al desechar los componentes, cumpla las disposiciones específicas de su país!

Desmontar la máquina correctamente y despiezarla en componentes individuales.

Limpiar los componentes que contengan aceite y grasa.

Desechar los componentes por grupos de material (acero, plástico, componentes eléctricos y electrónicos, etc.).

Deseche el aceite y la grasa de forma respetuosa con el medio ambiente, también los aceites y las grasas biodegradables.
84
Waxjet 93
Waxjet 93
85
Oorspronkelijke bedieningshandleiding
86
Waxjet 93
1.2 Veiligheidsvoorschriften
1.2.1 Veiligheidsprincipes

Waxjet 93
87















88
Waxjet 93













Hou rekening met de tekens op de verpakkingen.



Te transporteren lasten steeds beveiligen tegen omvallen of omkippen!
Waxjet 93
89

















90
Waxjet 93





Draag handschoenen!
Bestelnummer: 78-150-678
Draag beschermingsuitrusting: nauwsluitende, beschermende kleding
Waxjet 93
91
92
Waxjet 93





Geen aftrekken van de was, loopvlakte gereed voor gebruik.

Waxjet 93
93
Type:
Nominale spanning, frequentie, aansluitwaarde, beveiliging:
2700 W
770 mm
620 mm
Hoogte:
400 mm
Wasrol:
Ø 155 x 350 mm
Polijstrol:
Ø 155 x 350 mm
ca. 100 kg
Werkhoogte:
5 ... 80% (gehele temperatuurbereik)
Geluidsemissie
Geluidsdrukniveau
94
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
Wasrol
4
2
Polijstrol
5
3
Waxjet 93
95
96
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
97



1
2
4


Flens [4] eraf trekken.

Rol eraf trekken en door een nieuwe rol vervangen.

98
Waxjet 93
A





Waxjet 93
99




100
Waxjet 93
Waxjet 93
101
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autor e gráfica: Gottfried Aschauer
102
Waxjet 93
Waxjet 93
103















104
Waxjet 93
















Waxjet 93
105

















106
Waxjet 93





Superfície quente!
Número de encomenda: 78-150-121
Waxjet 93
107
108
Waxjet 93






Apropriado para encerar zonas de deslizamento e de subida de esquis nórdicos
Waxjet 93
109
Tipo:
Waxjet 93
Máquina de encerar e rolo de polimento
Aquecimento:
2700 W
770 mm
Largua:
620 mm
Altura:
400 mm
Rolo de enceramento:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Peso:
aprox. 100 kg
+ 10 a 35 °C
110
Waxjet 93
2.2 Vista geral da máquina
1
2
4
3
5
1
Rolo de enceramento
4
2
5
3
Recipiente de recolha
Waxjet 93
111
112
Waxjet 93
1)


2)
para ligar o rolo de enceramento
para aquecer o rolo de enceramento
Waxjet 93
113



1
2
4




114
Waxjet 93
A





Waxjet 93
115



Descarregar os componentes por grupos de material (aço, plástico, partes eléctricas e partes electrónicas, etc.).

Descarregar óleo e lubrificante ecologicamente, também óleos e lubrificantes biodegradáveis.
116
Waxjet 93
Waxjet 93
117
118
Waxjet 93
Waxjet 93
119















120
Waxjet 93
















Waxjet 93
121

















122
Waxjet 93





Waxjet 93
123
124
Waxjet 93






Waxjet 93
125
Típus
Fűtés:
2700 W
Hossz:
770 mm
620 mm
400 mm
Viaszhenger:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Súly:
kb. 100 kg
Munkamagasság:
a
126
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
127
128
Waxjet 93
1)
2)


Waxjet 93
129



1
2
4




130
Waxjet 93
A





Waxjet 93
131




132
Waxjet 93
Waxjet 93
133
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tlf. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Forfatter og grafik: Gottfried Aschauer
134
Waxjet 93
Waxjet 93
135








Anvend kun apparatet i tørre rum.







136
Waxjet 93















Transportkasser og transportstativer må kun fastgøres til de markerede fastgørelsespunkter!

Waxjet 93
137



Maskinen må kun tages i brug i samlet og driftsklar tilstand.














138
Waxjet 93





Det skal sikres med et beskyttelsesledersystem, at det elektriske system er jordet korrekt.
1.3 Personbeskyttelsesskilte
Beskyttelsesbriller påbudt!
Bestillingsnummer: 78-150-095
Waxjet 93
139
140
Waxjet 93






Waxjet 93
141
Type:
2700 W
770 mm
620 mm
Højde:
400 mm
Voksvalse:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Vægt:
ca. 100 kg
142
Waxjet 93
2.2 Maskinoversigt
1
2
4
3
5
1
Voksvalse
4
2
Polerevalse
5
3
Waxjet 93
143
144
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
145



1
2




146
Waxjet 93
A


Drypkoppen [A] skal tømmes regelmæssigt!



Waxjet 93
147



Bestanddelene bortskaffes sorteret efter materialegrupper (stål, kunststof, elektro- og Elektronikelementer osv.).

148
Waxjet 93
Waxjet 93
149
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autor a grafik: Gottfried Aschauer
150
Waxjet 93
Waxjet 93
151















152
Waxjet 93
















Waxjet 93
153





Nikdy nenechávejte stroj za provozu bez dohledu!












154
Waxjet 93





Waxjet 93
155
156
Waxjet 93






Waxjet 93
157
Typ:
2700 W
Délka:
770 mm
Šířka:
620 mm
Výška:
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Hmotnost:
Emise hluku
Hladina akustického tlaku
158
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
Podstavec
3
Waxjet 93
159
160
Waxjet 93
1)
Spínač zap.-vyp.:


2)
2
4.1 Obsluha stroje
3
Waxjet 93
161



1
2
4




162
Waxjet 93
A





Waxjet 93
163




Olej a tuky likvidujte ekologicky, a to i biologicky odbouratelné oleje a tuky.
164
Waxjet 93
Waxjet 93
165
166
Waxjet 93
Waxjet 93
167















168
Waxjet 93
















Waxjet 93
169

















170
Waxjet 93





Waxjet 93
171
172
Waxjet 93
1.7 Zalety produktu







Waxjet 93
173
2700 W
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
ok. 100 kg
174
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
175
176
Waxjet 93
4 Opis elementów
1
1)


2)
Waxjet 93
177



1
2
4




178
Waxjet 93
A





Waxjet 93
179




180
Waxjet 93
Waxjet 93
181
182
Waxjet 93
Waxjet 93
183















184
Waxjet 93








Не стойте под грузом!








Waxjet 93
185

















186
Waxjet 93





Waxjet 93
187
188
Waxjet 93






Waxjet 93
189
Тип
Нагрев:
2700 Вт
Длина:
770 mm
Ширина:
620 mm
400 mm
Вес:
ок. 100 кг
от + 10 до 35 °C
190
< 70 дБ (A)
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
2
5
3
Waxjet 93
191
192
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
193
194
Waxjet 93
4.2 Замена валика
2 3

Снять кожух.


1
2
4

Снять гайку [3] с фланца [4].

Снять фланец [4].


Waxjet 93
195
A





196
Waxjet 93


Очистите детали, содержащие масло или смазку.


Waxjet 93
197
198
Waxjet 93
Waxjet 93
199
200
Waxjet 93
Waxjet 93
201















202
Waxjet 93



















Waxjet 93
203











Berör inte roterande delar under drift!






204
Waxjet 93





En felfri jordning av elsystemet måste garanteras med ett skyddsledarsystem.
Waxjet 93
205
206
Waxjet 93






Waxjet 93
207
2 Teknisk beskrivning
2.1 Tekniska data
Typ:
2700 W
Längd:
770 mm
Bredd:
620 mm
Höjd:
400 mm
Vallarulle:
Ø 155 x 350 mm
Polerrulle:
Ø 155 x 350 mm
Vikt:
ca 100 kg
Ljudemission
Ljudtrycksnivå
208
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
Vallarulle
4
Manöverelement
2
Polerrulle
5
3
Waxjet 93
209
210
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
211
4.2 Byta rulle
2 3
1
2







212
Waxjet 93
A





Waxjet 93
213




214
Waxjet 93
Waxjet 93
215
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-post: [email protected]
Tekst og grafikk: Gottfried Aschauer
216
Waxjet 93
1 Generelle anvisninger
1.1 Forklaring til symbolene i bruksanvisningen
FARE betegner en fare med høy risikograd, som medfører død eller alvorlige skader dersom den ikke unngås.
ADVARSEL betegner en fare med middels risikograd som kan medføre død eller alvorlige
skader dersom den ikke unngås.
Waxjet 93
217






















218
Waxjet 93











Kontroller maskinen for synlige skader og mangler minst en gang per skift. Meld straks fra til ansvarlig person/sted om
oppståtte endringer (også operative endringer)! Maskinen må omgående stanses og sikres!











Waxjet 93
219
1.2.7 Sikkerhetsanvisninger pleie, vedlikehold og feilutbedring










Bruk hansker!
Bestillingsnummer: 78-150-678
220
Waxjet 93
1.4 Advarsel
Fare for helseskader!
Kontroller regelmessig at disse klistremerkene med sikkerhetsanvisninger befinner seg på maskinen. Bytt
umiddelbart ut klistremerker med sikkerhetsanvisninger som ikke er leselige eller mangler. Kan bestilles hos WINTERSTEIGER med riktig bestillingsnummer.
Les og ta hensyn til bruksanvisningen og sikkerhetsanvisningene før
maskinen tas i bruk!
Bestillingsnummer: 78-166-001
Waxjet 93
221

Rask driftsberedskap



Rask voksing


222
Waxjet 93
Type:
Waxjet 93
Smøremaskin og poleringsbørste
2700 W
770 mm
620 mm
Høyde:
400 mm
Voksrulle:
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
Vekt:
ca. 100 kg
Waxjet 93
223
2.2 Maskinoversikt
1
2
4
3
5
1
Voksrulle
4
2
5
3
Avfallsskuff
224
Waxjet 93
Waxjet 93
225
1)


2)
226
Waxjet 93
1
2



4
Fare for helseskader!
Når du tar av lagerskiven, må rullen holdes fast, da den ellers vil
tippe ned.




Waxjet 93
227
A





228
Waxjet 93




Waxjet 93
229
230
Waxjet 93
Waxjet 93
231
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
Tel. +43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
Autor şi grafică: Gottfried Aschauer
232
Waxjet 93
Waxjet 93
233















234
Waxjet 93
















Waxjet 93
235

















236
Waxjet 93





Waxjet 93
237
238
Waxjet 93






Waxjet 93
239
2700 W
Lungime
770 mm
620 mm
400 mm
Ø 155 x 350 mm
Ø 155 x 350 mm
240
Waxjet 93
1
2
4
3
5
1
4
Elemente de operare
2
5
Batiu
3
Waxjet 93
241
242
Waxjet 93
1)


2)
Waxjet 93
243



1
2
4




244
Waxjet 93
A





Waxjet 93
245




246
Waxjet 93
Waxjet 93
247
WINTERSTEIGER AG ::: A-4910 Ried/I Dimmelstrasse 9
电话:+43 7752 919-0
e-mail: [email protected]
作者和插图:Gottfried Aschauer
248
Waxjet 93
Waxjet 93
249






















250
Waxjet 93






















Waxjet 93
251









252
Waxjet 93
Waxjet 93
253






254
Waxjet 93
型号:
Waxjet 93
打蜡机 + 抛光辊
加热装置:
2700 W
长度:
770 mm
宽度:
620 mm
高度:
400 mm
上蜡辊:
? 155 x 350 mm
抛光辊:
? 155 x 350 mm
重量:
大约 100 kg
工作高度:
+ 10 至 35 °C
空气湿度 :
Waxjet 93
255
2.2 机器概览
1
2
4
3
5
1
上蜡辊
4
操作元件
2
抛光辊
5
底座
3
滴槽
256
Waxjet 93
Waxjet 93
257
1)
开关:


2)
2
4.1 操作机器
3
258
Waxjet 93
4.2 辊更换
2 3
1
2



4




Waxjet 93
259
A









260
Waxjet 93
Konformitätserklärung
Declaration of Conformity
Certificat de conformité
Declaración de conformidad
Dichiarazione di conformità
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
We hereby declare that this product
Par la présente nous certifions que le dit produit
Por la presente declaramos que el producto
Con la presente dichiariamo che il prodotto
No.:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Dokumentations-Bevollmächtigter:
Person authorised to compile the technical file:
Personne autorisée à constituer le dossier technique:
Persona facultada para elaborar el expediente técnico:
Persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico:
WINTERSTEIGER AG
A-4910 Ried i.I. ::: Dimmelstraße 9
Tel.: +43 7752 919-0 ::: Fax: 919-55
e-mail: [email protected]
www.wintersteiger.com
Konformitätserklärung
Prohlášení o shod
Izjava o sukladnosti
Megfelelségi nyilatkozat
Deklaracja zgodnoci
Hiermit erklären wir, dass das Produkt
Tímto prohlašujeme, že produkt
Ovime izjavljujemo da proizvod
Kijelentjük, hogy a termék
Niniejszym owiadczamy, e produkt
No.:
Waxjet 93
Ski & Snowboard Wachsmaschine
Ski & Snowboard Waxing Machine
folgender(-en) einschlägigen Bestimmung(en) entspricht:
odpovídá následujícím píslušným ustanovením:
odgovara sljedeim relevantnim odredbama:
megfelel a következ vonatkozó rendelkezéseknek:
spenia ponisze, obowi
zuj
ce przepisy:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Mag. Gottfried Aschauer
Dokumentations-Bevollmächtigter:
WINTERSTEIGER AG
Osoba povená sestavením technické dokumentace:
A-4910 Ried / I., Dimmelstraße 9
Osoba ovlaštena za sastaviti tehniku dokumentaciju:
A vonatkozó mszaki dokumentáció összeállítására jogosult személy:
Osoba upowaniona do przygotowania dokumentacji technicznej:
Ried /.I.,am 18.05.2011
WINTERSTEIGER AG
A-4910 Ried i.I. ::: Dimmelstraße 9
Tel.: +43 7752 919-0 ::: Fax: 919-55
e-mail: [email protected]
www.wintersteiger.com
No.:
Waxjet 93
Ski & Snowboard Wachsmaschine
Ski & Snowboard Waxing Machine
folgender(-en) einschlägigen Bestimmung(en) entspricht:
corespunde urmtoarei (urmtoarelor) prevederi relevante:
* "** " () 25 ():
geçerli hükümlere uygun oldu$unu beyan ediyoruz:
**! !6 :
No.:
Waxjet 93
Ski & Snowboard Wachsmaschine
Ski & Snowboard Waxing Machine
folgender(-en) einschlägigen Bestimmung(en) entspricht:
atitinka visas šias jam taikytinas nuostatas:
atbilst š>dam(-iem) attiec?gajam(-iem) noteikumam(-iem):
vastab järgmis(t)ele harmoneeritud standardi(te)le:
de følgende gjeldende bestemmelser:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-EMV-Richtlinie 2004/108/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
Dokumentations-Bevollmächtigter:
Mag. Gottfried Aschauer
asmuo, @galiotas sudaryti techninC byl
:
WINTERSTEIGER AG
Persona, kura ir pilnvarota sast>d?t tehnisko lietu:
A-4910 Ried / I., Dimmelstraße 9
Isik, kes on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni
En person, som har fullmakt til å utferdige den tekniske dokumentasjonen
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español