Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
36
Operator’s Manual Front Tine Tiller — 340 Series WARNING TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 1 Model Number Serial Number 2 ◊ ◊ 2 Training 1. 2. 3. 4. 5. 2. 3. 4. 5. b. 3 c. 11. d. 12. e. 13. f. Never fuel machine indoors. g. 14. h. 15. i. 16. j. 17. k. 18. 19. 20. 21. l. 4 1. 2. 3. 4. Maintenance & Storage 1. 2. 3. 5. 4. 6. 7. 5. 8. 9. 6. 10. 7. 8. 9. 10. 11. 5 Symbol 3 One Tiller • One Handlebar Assembly • • • 2. 3. One 1⁄2” open-end wrench • One 3⁄8” open-end wrench • Clean oil funnel • Handle 1. Figure 3-2 2 Figure 3-3 4. 5. 7 6. Hand Knob 2. Handle Brace Figure 3-4 Bell Washer 7. 8. 9. Adjustments Depth Gauge Wheels 1. Wheel Yoke Cotter Pin Figure 3-4 Figure 3-7 8 2. Figure 3-8 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9 4 Handle Forward Tine Engagement Lever Handle Knob Tiller Tines Tiller Tines Forward Tine Engagement Lever Handle Knob 10 Figure 4-1 5 Figure 5-2 Figure 5-1 Figure 5-3 11 Handle Pressure Figure 5-5 5 2 3 1 12 6 24” 26” Cotter Pin Figure 6-1 2. 3. 4. 5. 13 8 Service Belt Replacement 4. 2. Belt Keeper Hex Screw Flat Washer Figure 7-3 Belt Cover Lock Nut Hex Washer Screws 5. 6. Figure 7-1 3. Idler Pulley Keeper Idler Pulley Transmission Pulley Idler Pulley Bolt 14 9 Cause Remedy 1. Dislodge foreign object 4. Adjust control cable 5. Replace belt Tines skip over ground 1. Improper rotation. Wheels do not engage 1. Clevis pin missing 2. Adjust control cable 3. Replace belt 15 10 Replacement Parts Component Inner Right Hand Tine Inner Left Hand Tine 642-04105 642-04106 Outer Left Hand Tine Outer Right Hand Tine 714-04043 911-0415 954-0428 Drive Belt 946-0918 734-04538 Wheels, 8 x 1.75 16 Notes 10 17 MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía Manual del operador Cultivadora de dientes frontales – Serie 340 ADVERTENCIA LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA. SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 Impreso en Estados Unidos de América Formulario No. 769-07633 (Octubre 27, 2011) 1 Al propietario Gracias Gracias por comprar una Troy-Bilt cultivadora de jardín. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente. Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo. Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse lesiones personales o daños materiales. Toda la información contenida en este manual hace referencia a la más reciente información de producto disponible en el momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente para familiarizarse con la unidad, sus características y funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de productos de diferentes modelos. Las características y funciones incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por obligaciones de ningún tipo. Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo momento. En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la máquina se observan desde la posición del operador. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para obtener mayor información consulte el Manual del Propietario / Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en un paquete por separado, junto con su unidad. Índice Importante Medidas importantes de seguridad... 3 Ensamblado y Configuración.................................. 7 Controles y Características.....................................10 Funcionamiento......................................................11 Mantenimiento y Ajustes........................................13 Servicio.....................................................................14 Solución de Problemas...........................................15 Garantía.............................................Contraportada Registro de información de producto Número de modelo Antes de configurar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor localice la placa de modelo en el equipo y registre la información en el espacio de la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese de pie en la posición del operador y mire hacia abajo en el protector de dientes. Si tiene que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local, necesitará esta información. Número de serie Asistencia al Cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: ◊ Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials 2 ◊ Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220 ◊ Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019 2 Medidas importantes de seguridad ¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS! PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA ¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. ¡ADVERTENCIA! Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado de California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de estar en contacto con estos componentes. ¡PELIGRO! Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar dedos (de las manos y/o los pies), manos y pies. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Capacitación Preparativos 1. Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos. 1. Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo. Quite las piedras, palos, alambres y otros objetos extraños con los que se pueda tropezar y provocar lesiones personales. 2. Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar los controles rápidamente. 2. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así como pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas y las alhajas se pueden enganchar en las piezas móviles. Nunca opere la máquina descalzo o con sandalias. 3. No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben leer y entender las instrucciones de operación y normas de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y deben ser entrenados y supervisados por un adulto. 3. Antes de arrancar el motor, desenganche las palancas del embrague y desplácelas (en caso de haber) a la posición neutral (“N”). 4. Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia. 5. Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está en marcha excepto en los casos específicamente 4. Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin recibir antes la instrucción apropiada. 5. Mantenga el área de operación despejada de personas, particularmente de niños pequeños y mascotas. Detenga la máquina si alguien se acerca. recomendados en el manual del operador. 3 Manejo seguro de la gasolina: Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados. b. Nunca llene los recipientes en el interior de un vehículo o camión o caja de remolque con recubrimiento plástico. Antes de llenarlos, coloque siempre los recipientes en el suelo y lejos del vehículo. Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible, llene el equipo en un remolque con un contenedor portátil, en vez de hacerlo con una boquilla dispensadora de gasolina. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde del depósito de combustible o con la abertura del recipiente en todo momento, hasta terminar la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de apertura/cierre. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Nunca cargue combustible en la máquina en un espacio cerrado. Nunca saque la tapa de la gasolina ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. Nunca llene en exceso el depósito de combustible. Llene el tanque no más de ½ pulgada por debajo de la base del cuello del tapón de carga, para dejar espacio para la expansión del combustible. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. Limpie el combustible que se haya derramado sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los residuos embebidos en combustible. Nunca guarde la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de calentadores de agua, calefactores de ambientes, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. Funcionamiento 1. 2. 3. 4. 4 No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas giratorias. El contacto con la piezas giratorias puede resultar en la amputación de manos o pies. No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las drogas. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien afirmado y sujetando firmemente las manijas. Mantenga a los transeúntes alejados de la máquina mientras la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se acerca. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad Tenga cuidado cuando labre tierras duras. Los dientes pueden clavarse en la tierra e impulsar la cultivadora hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el manubrio y deje la máquina libre. Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. No transporte pasajeros. Nunca utilice la máquina a altas velocidades de desplazamiento sobre superficies duras o resbaladizas. Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse. Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando se desplace en marcha atrás o cuando jale de la máquina hacia usted. Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones del manual y mantenga los pies alejados de los dientes en todo momento. Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si está dañada. Repare el daño antes de arrancar y utilizar la máquina. Desenganche todas las palancas de embrague (en caso de haber) y detenga el motor antes de dejar la posición de operación (detrás de las manijas). Espere hasta que los dientes se detengan completamente antes de limpiarlos, hacer algún ajuste o inspeccionarlos. Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. El silenciador y el motor se calientan y pueden causar quemaduras. No los toque. Tenga precaución cuando labre terreno cerca de vallas, edificios y servicios subterráneos. Los dientes rotatorios pueden causar daños materiales o lesiones personales. No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando labrar el suelo a un nivel demasiado profundo o a una velocidad demasiado rápida. Si la máquina arranca haciendo un sonido o una vibración rara, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conéctelo a masa contra el motor. Inspeccione la máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los daños antes de encender y operar la máquina. Mantenga todos los escudos, protectores y dispositivos de seguridad en su lugar y en correcto funcionamiento. Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor está encendido. Use sólo aditamentos y accesorios aprobados por el fabricante. Si no lo hace, pueden producirse lesiones personales. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual, tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el nombre del distribuidor de servicio más cercano. Mantenimiento y Almacenamiento 1. 2. 3. Mantenga la máquina, los aditamentos y accesorios en condiciones de funcionamiento seguro. Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos antes de guardarla. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle periódicamente que funcionen correctamente. Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos estén bien ajustados para comprobar que la máquina se encuentra en condiciones seguras de funcionamiento. Además, haga una inspección visual de la máquina para verificar si está dañada. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, detenga el motor y asegúrese de que los dientes y todas las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda accidentalmente. No cambie la configuración del regulador del motor ni lo opere a sobrevelocidad. El regulador del motor controla la velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e instrucciones según sea necesario. Siga las instrucciones de este manual para cargar, descargar, transportar y almacenar de manera segura esta máquina. Si la máquina se va a almacenar por un período prolongado, consulte siempre el manual del operador para ver los detalles importantes que sean necesarios. Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire libre. Respete las normas referentes a la disposición correcta de residuos y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger el medio ambiente. Según la Comisión de Seguridad de Productos para el Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este producto tiene una vida útil media de siete (7) años ó 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse accidentes, lesiones o la muerte. Aviso referido a emisiones Los motores que están certificados y cumplen con las regulaciones de emisiones federales EPA y de California para SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de esa manera. Amortiguador de chispas ¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba ni cerca del mismo excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de haber). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador a través de su distribuidor de mantenimiento de motores autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el departamento de servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. Sección 2 — Medidas importantes de seguridad 5 Símbolos de Seguridad Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación. Símbolo Descripción LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S) Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y funcionar. LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede amputar manos y pies. GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de combustible. ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal. Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar. ¡ADVERTENCIA! Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 6 Sección 2 — Medidas importantes de seguridad 3 Montaje y Configuración Contenido de la caja de cartón • Una cultivadora • Un conjunto de barra de control • Un Manual de operación • Un Manual de operación del motor Montaje 2. • Un conjunto de calibrador de profundidad Enganche el extremo “Z” del cable del embrague de marcha adelante en la palanca de enganche de los dientes. Fig. 3–2. Las referencias al lado derecho o izquierdo de la cultivadora se determinan desde la parte posterior de la unidad en la posición de operación. Herramientas recomendadas para la Asamblea • Una 1⁄2“ llave de boca • Una 3⁄8” llave de boca • Embudo de aceite limpio • El aceite de motor. Consulte el manual del operador del motor de las especificaciones del aceite y la cantidad requerida. Mango 1. Identifique el cable del embrague de marcha hacia adelante. Fig. 3-1. Figura 3-2 3. Retire el tornillo hexagonal y la arandela campana del lado derecho del bastidor. Sostenga la ménsula de la guía del cable del lado izquierdo del bastidor ya que se caerá al quitar el perno. Paso 1 en la Fig. 3–3. Tornillo hexagonal 1 Cable de embrague de marcha directa Arandela de campana Guía del cable Figura 3-1 NOTA: Asegúrese de no torcer los cables mientras realiza la instalación. Soporte de la manija Tornillo hexagonal 2 3 Arandela de campana Figura 3-3 4. Inserte la manija en el bastidor de la cultivadora según se muestra. Paso 2 en la Fig. 3–3. 5. Inserte el perno a través de la arandela cónica, el bastidor, la manija y dentro de la ménsula de guía del cable (observe que la muesca de la ménsula de la guía del cable pasa por encima de la brida sobre el bastidor). Paso 3 en la Fig. 3–3. 7 6. y volver a instalar los dos tornillos que quitó antes. Apriete los tornillos hexagonales de forma segura. Vea la Fig. 3-6. Asegure el perno después de ajustar la traba de la manija como se muestra en la Fig. 3–4. Profundidad de la Asamblea Stake Perilla manual Tornillo del carro Tornillos Arandela de Tirante de la manija campana Figura 3-4 7. Ubique el perno de carro, la arandela de campana y la perilla de mano empaquetados con su cultivadora. 8. Inserte el perno de carro a través del soporte soldado de la manija, la arandela campana, la traba de la manija, y dentro de la perilla de mano. Vea la Fig. 3-4. 9. Seleccione una de las tres posiciones para la altura de la manija (tres muescas en la ménsula soldada de la manija), y ajuste la perilla de mano para fijar la manija en la posición deseada. Vea la Fig. 3-4. Regrese a la manija inferior y ajuste el perno hexagonal firmemente. medida de la profundidad 1. Quite los dos tornillos de la asamblea la estaca de profundidad. Vea la Fig. 3-5. Profundidad de la Asamblea Stake Figura 3-6 3. Asegure el pasador con el clip de retirarse antes. La estaca de profundidad se puede colocar en varias posiciones. Para los propósitos de configuración, se sugiere que la estaca se reunió con el juego justo por encima o al nivel de la superficie del suelo. Para más instrucciones sobre la estaca de profundidad se refieren a la sección de Operación de este manual. Ajustes Ruedas La cultivadora se entrega con las ruedas ajustadas de modo que la máquina esté nivelada. Es necesario ajustar las ruedas para adaptarse a sus necesidades de labranza antes de hacer funcionar la máquina. Este ajuste se realiza retirando el pasador de horquilla del retén de las ruedas y levantando las ruedas a la altura deseada. Vea la Fig. 3-7. Retén de la rueda Tornillos Pasador de chaveta Estaca de profundidad Figura 3-5 2. Introduzca el conjunto de la estaca de profundidad en el cuadro Figura 3-7 8 Sección 3— Montaje y Configuración Pasador de horquilla Ajustes Ajuste del cable De vez en cuando puede ser necesario ajustar la tensión en el cable de la participación de dientes hacia adelante. 1. Desconecte y el suelo cable de la bujía contra el motor. 2. Ajuste el cable del embrague hacia delante, aflojando la tuerca hexagonal. Véase la figura. 3-8. tuerca cable cuello Figura 3-8 3. A su vez la sección del cable cuello una o dos vueltas para aumentar o disminuir la tensión en el cable. Véase la figura. 3-8. 4. Vuelva a apretar la tuerca de seguridad contra el collar del cable. Véase la figura. 3-8. 5. Con el compromiso de avance y retroceso de púas maneja en punto muerto - en libertad - posición, tire de la cuerda de arranque varias veces. Los dientes no debe girar. 6. Si a su vez hacia delante, ajuste el cable hacia adelante el compromiso de dientes para liberar la tensión con los pasos anteriores en esta sección. Si los dientes a su vez hacia la parte trasera, ajuste el cable de revertir la participación de dientes a la lección de la tensión como en los pasos anteriores. 7. Compruebe de nuevo la tensión correcta de los cables. Configuración Carga de gas y aceite Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el Manual de operación del motor que se entrega con la cultivadora. Lea las instrucciones con atención. ¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Sección 3— Montaje y Configuración 9 4 Controles y Características Mango Marcha directa de dientes Palanca de enganche Perilla de la manija Estaca de profundidad Dientes de la cultivadora Controles del motor Figura 4-1 Consulte el Manual de operación del motor, por separado, para obtener información adicional y detalles sobre las funciones de los controles del motor. Palanca de enganche de marcha hacia adelante de los dientes La palanca de control de los dientes hacia adelante está ubicada debajo de la parte superior de la manija. Para engranar la transmisión de los dientes se aprieta la palanca contra la manija. Suelte la palanca para detener los dientes. Estaca de profundidad La estaca de profundidad controla la profundidad de la labranza. 10 Dientes de la cultivadora Los dientes se utilizan para cultivar, surcar y preparar su jardín para la siembra. Perilla de la manija La altura de las manijas se puede ajustar. Afloje la perilla para cambiar la posición. Ajuste los elementos de ferretería cuando haya terminado. 5 Funcionamiento Arranque y detención del motor ¡ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas las instrucciones y advertencias que se encuentran en la máquina y en este manual antes de operarla. Retén hacia atrás Coloque el retén de las ruedas de manera que las ruedas están hacia atrás (punto más cercano a la estaca de profundidad) para labranza profunda y cultivo. Vea la Fig. 5-2. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que nadie se encuentre delante de la cultivadora mientras el motor está funcionando o en proceso de arranque. 1. Compruebe que el control del embrague de los dientes esté desenganchado y consulte el Manual de operación del motor para instrucciones sobre cómo arrancar y detener el motor. Establecimiento de la profundidad Retén hacia adelante Coloque el retén de las ruedas de manera que las ruedas estén hacia delante (punto más cercano a los dientes) para labranza superficial, cultivo y transporte. Vea la Fig. 5-1. Figura 5-2 Estaca de profundidad La estaca de profundidad funciona como un freno de la cultivadora y controla la profundidad y la velocidad a la cual funciona la máquina. Retire la chaveta de horquilla y el broche de horquilla para subir o bajar la estaca de profundidad. Vea la Fig. 5-3. Figura 5-1 Figura 5-3 11 Presión de las manijas Procedimientos para realizar tareas de labranza Se puede obtener un mayor control de la profundidad de la labranza y de la velocidad de recorrido variando la presión sobre las manijas. La presión hacia abajo sobre las manijas reduce la profundidad del trabajo y aumenta la velocidad de marcha directa. La presión hacia arriba sobre las manijas aumenta la profundidad del trabajo y reduce la velocidad de marcha directa. El tipo de suelo y las condiciones de trabajo determinan la configuración real de la estaca de profundidad y la presión requerida de las manijas. Es deseable una profundidad de dos a tres pulgadas para realizar la labranza del terreno. El ancho de labranza se puede reducir a 13 pulgadas extrayendo los dientes exteriores completamente de la cultivadora. Consulte la sección Mantenimiento y ajustes para leer las instrucciones para retirar los dientes. Cuando trace las hileras de plantación, asegúrese de dejar un ancho suficiente para poder cultivar entre las hileras. Cuando cultive maíz o algún cultivo similar, el control de las hileras de la plantación permitirá el cultivo transversal y prácticamente eliminará la azada manual. Vea la Fig. 5-5. Transporte y almacenamiento de la cultivadora Para transportar y almacenar la cultivadora mueva el regulador a la posición ‘stop’ (detención). Gire la estaca de profundidad desde el terreno hacia arriba entre las ruedas. Vea la Fig. 5-3. Uso de la cultivadora La cultivadora es una máquina diseñada para preparar, labrar, abrir surcos y abonar los lechos de siembra. Procedimiento para realizar la labranza Durante la labranza, deje aproximadamente 8 pulgadas de suelo sin labrar entre la primera y la segunda sendas de labranza, luego realice una tercera senda entre la primera y la segunda, Figura 5-4. En algunos suelos se puede obtener la profundidad deseada la primera vez que se trabaja en el jardín. En otros suelos, la profundidad deseada se obtiene pasando dos o tres veces sobre el terreno del jardín. Las pasadas se deben realizar en forma alternada a lo largo y a lo ancho del jardín. Las rocas que se encuentren se deben retirar del área del jardín. Figura 5-5 Otras aplicaciones 4 5 2 Figura 5-4 12 Sección 5— Operación 3 1 La cultivadora tiene muchas aplicaciones además de la de labranza y cultivo de un jardín. Una de ellas es la preparación del área para la siembra. La cultivadora preparará un lecho de siembra profundo que no tendrá puntos duros sin labrar, permitiendo una mejor afirmación del césped para el crecimiento. La cultivadora es muy útil para aflojar suelos duros y prepararlos para su excavación mediante una pala. No es necesario realizar ninguna tediosa labor manual. La cultivadora se puede usar para mezclar abono en acopio o para mezclarla con el suelo del jardín. Esto se debe realizar después de haber roturado el terreno en la totalidad de la profundidad de trabajo. El abono se debe trabajar a una profundidad de seis o siete pulgadas. Esto se puede realizar trabajando a lo largo del jardín y luego haciendo varias pasadas separadas transversales. El agregado de materia orgánica descompuesta aumenta significativamente la fertilidad del jardín. Para una adecuada acción de descomposición se debe aplicar fertilizante y se debe trabajar con los materiales de abono. La mezcla de hojas rotas y paja con varias pulgadas de suelo permite una adecuada aireación del sistema de raíces de las plantas y retarda el crecimiento de malezas. 6 Mantenimiento y Ajustes ¡ADVERTENCIA! Desconecte el cable de la bujía y tierra contra el motor antes de realizar cualquier reparación. Mantenimiento Motor Dientes Con los dientes exterior instalado, el ancho de trabajo de la máquina es de 24 pulgadas. Esta anchura se puede ampliar a 26 pulgadas por la eliminación de la horquilla y pasadores, correderas cada diente hacia el exterior exterior del centro de la caña del timón y volver a asegurar los pasadores en los orificios. Véase la figura. 6-1. Consulte el manual del operador del motor para obtener instrucciones de mantenimiento del motor. Pasador de horquilla Dientes Limpie la parte inferior del protector de dientes después de cada uso. La suciedad se lava los dientes más fácil si se enjuaga inmediatamente y no después de que se seque. Siempre toalla seca el timón después y aplique una capa delgada de aceite o silicona para evitar daños en la oxidación o el agua. 24” 26” NOTA: Nunca use una “lavadora de presión” para limpiar su timón. El agua puede penetrar en espacios reducidos de la caña del timón y su caso de cadena y causar graves daños a la máquina. Lubricación Puntos de pivote Ultraterrestre con Tine Quite la cubierta de la correa y lubricar todos los puntos de giro y los vínculos al menos una vez por temporada con aceite ligero. Mantenga las correas sin lubricación. Tine Ejes Retire los conjuntos de dientes y lubricar los ejes de dientes por lo menos una vez por temporada. Los ejes de la rueda Quite los conjuntos de rueda y lubricar los semiejes al menos una vez por temporada. Chaveta Figure 6-1 Fuera de temporada de almacenamiento Si la caña no se utiliza durante un período superior a 30 días, los siguientes pasos deben tomarse para preparar la caña para el almacenamiento. 1. Limpie el exterior del motor y el timón todo a fondo. Lubrique el timón tal como se describe en las instrucciones de lubricación. 2. El uso de limpiadores a presión no se recomienda para la limpieza de su timón. Pueden causar daños a los componentes eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos o el motor. El uso de limpiadores a presión se acortará la vida útil y reducir la capacidad de servicio. 3. Consulte el manual del motor para corregir las instrucciones de motor de almacenamiento. 4. Limpie los dientes con un trapo aceitado para prevenir la oxidación. 5. Tienda timón en un lugar limpio y seco. No almacenar cerca de materiales corrosivos, como los fertilizantes. Cadena de transmisión El mando de la cadena está pre-lubricado y sellado en la fábrica. NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un área sin ventilación o galpón de depósito metálico, se debe tener cuidado con el equipo a prueba de herrumbre. El uso de un aceite ligero o silicona para recubrir el equipo y especialmente con los resortes, rodamientos, cables y. 13 8 Servicio Cambio de correa 4. El diseño de la cultivadora incluye una correa de material especial (Kevlar Tracción) que le proporciona mayor duración y mejor rendimiento. No se la debe cambiar por una correa cualquiera. Pida todas las correas a través de su distribuidor de servicio autorizado. 1. Desconéctelos y haga masa con el cable de la bujía contra el motor. 2. Retire la cubierta de la correa desde el lado izquierdo de la cultivadora retirando los dos tornillos con arandelas hexagonales y la tuerca y arandela de seguridad. Vea la Fig. 7-1. El uso de un 1⁄2 “llave, retire el tornillo hexagonal de fijación del cinturón de guardián en el motor. Vea la Fig. 7-3. Cinturón de guardián Tornillo hexagonal Figure 7-3 Arandela plana Cubierta de la correa Tuerca de seguridad Tornillos con arandela hexagonales 5. Retire la correa. 6. Para instalar la nueva correa, siga las instrucciones en orden inverso y consulte la Fig. 7-4. Asegúrese de colocar el lado más ancho de la correa lejos de las poleas del motor y de transmisión. Figura 7-1 3. Retire el perno de la polea loca y mueva la correa desde debajo del guardacorreas de la polea loca. Vea la Fig. 7-2. Guardapolea loca Polea loca Polea de transmisión Polea del motor Figura 7-2 NOTA: Al volver a armar, asegúrese de que el guardacorreas de la polea loca quede tal como se muestra en la Figura 7-2. Observe la muesca en la parte inferior del guardacorreas y la alineación cuando vuelva a armar con la correa nueva. Polea loca Perno 14 Figura 7-2 8 Solución de problemas Problema Los dientes no enganchan Causa Remedio 1. Hay un objeto extraño entre los dientes 1. Desaloje el objeto extraño. 2. Falta la o las chavetas de horquilla de los dientes. 2. Cambie la o las chavetas de horquilla de los dientes. 3. La polea y la polea loca necesitan ajuste. 3. Lleve la unidad al distribuidor autorizado de mantenimiento. 4. Dificultad en el cambio de marcha. 5. El cable de control no está ajustado correctamente. 6. Correa desgastada y/o estirada. 4. Consulte la sección Controles y características para obtener el procedimiento correcto para realizar los cambios 5. Ajuste el cable de control 6. Cambie la correa Los dientes rebotan contra el suelo 1. Rotación incorrecta. 1. Solamente se debe utilizar la rotación hacia adelante sobre suelos previamente labrados, no sobre tierra virgen. Las ruedas no enganchan 1. Falta el pasador de horquilla 1. Reemplace el pasador de horquilla 2. No se hacen bien los cambios de la cultivadora 2. Consulte la sección Controles y características para obtener el procedimiento correcto para realizar los cambios 3. El cable de control no está ajustado correctamente. 3. Ajuste el cable de control 4. Correa desgastada y/o estirada. 4. Cambie la correa 15 Notas 16 9 Sección 9 — Notas 17 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades, respectivamente, “Troy-Bilt”). “Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Correas, transmisión y Accesorios según se describe más abajo) contra defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños. Las correas se garantiza para estar libres de defectos en material y la ejecución por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de la compra. Transmisión - Troy-Bilt garantiza la transmisión (todos los engranajes incluyendo, los ejes y las cubiertas) contra defectos en material y la ejecución para la vida de la sierpe, al comprador original solamente, comenzando la fecha de la compra o del arriendo original. Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este producto están libres de defectos de material y mano de obra durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a: colectores de césped y kits para abono. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor de su zona: En Estados Unidos de América Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www. troybilt.com. En Canadá Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www. mtdcanada.com. Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes casos: a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones en la garantía correspondiente del fabricante. b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una garantía separada de un año. c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio autorizado. e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt. g. Gastos de transporte y visitas técnicas. h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial. No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante, incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este producto. Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y usted también puede contar con otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238 GDOC-100020 REV. A
Anuncio
Manuales relacionados
Anuncio