OPERATORTS MANUAL


Agregar a Mis manuales
36 Páginas

Anuncio

OPERATORTS MANUAL | Manualzz
Operator’s Manual
Front Tine Tiller — 340 Series
WARNING
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
1
Model Number
Serial Number
2
◊
◊
2
Training
1.
2.
3.
4.
5.
2.
3.
4.
5.
b.
3
c.
11.
d.
12.
e.
13.
f.
Never fuel machine indoors.
g.
14.
h.
15.
i.
16.
j.
17.
k.
18.
19.
20.
21.
l.
4
1.
2.
3.
4.
Maintenance & Storage
1.
2.
3.
5.
4.
6.
7.
5.
8.
9.
6.
10.
7.
8.
9.
10.
11.
5
Symbol
3
One Tiller
•
One Handlebar Assembly
•
•
•
2.
3.
One 1⁄2” open-end wrench
•
One 3⁄8” open-end wrench
•
Clean oil funnel
•
Handle
1.
Figure 3-2
2
Figure 3-3
4.
5.
7
6.
Hand Knob
2.
Handle Brace
Figure 3-4
Bell Washer
7.
8.
9.
Adjustments
Depth Gauge
Wheels
1.
Wheel Yoke
Cotter
Pin
Figure 3-4
Figure 3-7
8
2.
Figure 3-8
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9
4
Handle
Forward Tine
Engagement Lever
Handle Knob
Tiller Tines
Tiller Tines
Forward Tine Engagement Lever
Handle Knob
10
Figure 4-1
5
Figure 5-2
Figure 5-1
Figure 5-3
11
Handle Pressure
Figure 5-5
5
2
3
1
12
6
24”
26”
Cotter Pin
Figure 6-1
2.
3.
4.
5.
13
8
Service
Belt Replacement
4.
2.
Belt Keeper
Hex Screw
Flat Washer
Figure 7-3
Belt Cover
Lock Nut
Hex Washer Screws
5.
6.
Figure 7-1
3.
Idler Pulley Keeper
Idler Pulley
Transmission
Pulley
Idler Pulley
Bolt
14
9
Cause
Remedy
1. Dislodge foreign object
4. Adjust control cable
5. Replace belt
Tines skip over ground
1. Improper rotation.
Wheels do not engage
1. Clevis pin missing
2. Adjust control cable
3. Replace belt
15
10
Replacement Parts
Component
Inner Right Hand Tine
Inner Left Hand Tine
642-04105
642-04106
Outer Left Hand Tine
Outer Right Hand Tine
714-04043
911-0415
954-0428
Drive Belt
946-0918
734-04538
Wheels, 8 x 1.75
16
Notes
10
17
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio •
Solución de problemas • Garantía
Manual del operador
Cultivadora de dientes frontales – Serie 340
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL ANTES DE PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Formulario No. 769-07633
(Octubre 27, 2011)
1
Al propietario
Gracias
Gracias por comprar una Troy-Bilt cultivadora de jardín. La
misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar excelente
rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. Reservamos el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
Si tiene algún problema o duda respecto a la unidad, llame a
un distribuidor de servicio Troy-Bilt autorizado o póngase en
contacto directamente con nosotros. Los números de teléfono,
dirección del sitio web y dirección postal de la Asistencia al
Cliente de Troy-Bilt se encuentran en esta página. Queremos
garantizar su entera satisfacción en todo momento.
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Índice
Importante Medidas importantes de seguridad... 3
Ensamblado y Configuración.................................. 7
Controles y Características.....................................10
Funcionamiento......................................................11
Mantenimiento y Ajustes........................................13
Servicio.....................................................................14
Solución de Problemas...........................................15
Garantía.............................................Contraportada
Registro de información de producto
Número de modelo
Antes de configurar y hacer funcionar su equipo nuevo, por favor
localice la placa de modelo en el equipo y registre la información
en el espacio de la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese de pie en la posición del operador y mire hacia abajo
en el protector de dientes. Si tiene que solicitar soporte técnico
a través de nuestro sitio web, el Departamento de Asistencia
al Cliente, o de un distribuidor de servicio autorizado local,
necesitará esta información.
Número de serie
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
◊
Visite nuestro sitio web en www.troybilt.com
Ver Vídeos demostrativos de instalación de mantenimiento y piezas en www.troybilt.com/Tutorials
2
◊
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220
◊
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
2
Medidas importantes de seguridad
¡ADVERTENCIA! La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
Cuando vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTA LAS ADVERTENCIAS!
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
¡ADVERTENCIA! El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
¡ADVERTENCIA! Los bornes de la batería y los accesorios afines contienen plomo y
compuestos de plomo, sustancias químicas que según lo establecido por el Estado de
California causan cáncer y daños en el sistema reproductivo. Lávese las manos después de
estar en contacto con estos componentes.
¡PELIGRO! Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de
seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado,
un descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos (de las manos y/o los pies), manos y pies. De no respetar las
instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
Capacitación
Preparativos
1.
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en el(los) manual(es) antes de intentar realizar
el montaje de la unidad y utilizarla. Guarde este manual
en un lugar seguro para consultas futuras y periódicas, así
como para solicitar repuestos.
1.
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el
equipo. Quite las piedras, palos, alambres y otros objetos
extraños con los que se pueda tropezar y provocar lesiones
personales.
2.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
2.
Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte, así
como pantalones y camisas ajustados. Las prendas sueltas
y las alhajas se pueden enganchar en las piezas móviles.
Nunca opere la máquina descalzo o con sandalias.
3.
No permita nunca que los niños menores de 14 años utilicen
esta máquina. Los niños de 14 años en adelante deben
leer y entender las instrucciones de operación y normas
de seguridad contenidas en este manual y en la máquina y
deben ser entrenados y supervisados por un adulto.
3.
Antes de arrancar el motor, desenganche las palancas del
embrague y desplácelas (en caso de haber) a la posición
neutral (“N”).
4.
Nunca deje la máquina en funcionamiento sin vigilancia.
5.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
4.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
5.
Mantenga el área de operación despejada de personas,
particularmente de niños pequeños y mascotas. Detenga la
máquina si alguien se acerca.
recomendados en el manual del operador.
3
Manejo seguro de la gasolina:
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
a.
Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b.
Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimiento plástico. Antes de llenarlos, coloque
siempre los recipientes en el suelo y lejos del
vehículo.
Cuando sea factible, retire el equipo a gasolina del
camión o remolque y llénelo en el suelo. Si esto
no es posible, llene el equipo en un remolque con
un contenedor portátil, en vez de hacerlo con una
boquilla dispensadora de gasolina.
Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el
borde del depósito de combustible o con la abertura
del recipiente en todo momento, hasta terminar
la carga. No utilice un dispositivo de boquilla de
apertura/cierre.
Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
Nunca saque la tapa de la gasolina ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello del tapón de carga, para dejar
espacio para la expansión del combustible.
Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona.
Espere 5 minutos antes de encender el motor.
Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la
máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación
de otros residuos. Limpie los derrames de aceite o
combustible y saque todos los residuos embebidos
en combustible.
Nunca guarde la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto, como por ejemplo de
calentadores de agua, calefactores de ambientes,
hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas.
c.
d.
e.
f.
g.
h.
i.
j.
k.
l.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Funcionamiento
1.
2.
3.
4.
4
No coloque las manos ni los pies cerca de las piezas
giratorias. El contacto con la piezas giratorias puede resultar
en la amputación de manos o pies.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas.
Mantenga a los transeúntes alejados de la máquina mientras
la misma está en funcionamiento. Detenga la máquina si
alguien se acerca.
Sección 2 — Medidas importantes de seguridad
Tenga cuidado cuando labre tierras duras. Los dientes
pueden clavarse en la tierra e impulsar la cultivadora
hacia adelante. Si esto ocurre, suelte el manubrio y deje la
máquina libre.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito. No
transporte pasajeros.
Nunca utilice la máquina a altas velocidades de
desplazamiento sobre superficies duras o resbaladizas.
Tenga cuidado para evitar resbalar o caerse.
Mire hacia abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando se
desplace en marcha atrás o cuando jale de la máquina hacia
usted.
Arranque el motor de acuerdo con las instrucciones del
manual y mantenga los pies alejados de los dientes en todo
momento.
Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el
motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a
masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para ver si
está dañada. Repare el daño antes de arrancar y utilizar la
máquina.
Desenganche todas las palancas de embrague (en caso
de haber) y detenga el motor antes de dejar la posición
de operación (detrás de las manijas). Espere hasta que los
dientes se detengan completamente antes de limpiarlos,
hacer algún ajuste o inspeccionarlos.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque.
Tenga precaución cuando labre terreno cerca de vallas,
edificios y servicios subterráneos. Los dientes rotatorios
pueden causar daños materiales o lesiones personales.
No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando
labrar el suelo a un nivel demasiado profundo o a una
velocidad demasiado rápida.
Si la máquina arranca haciendo un sonido o una vibración
rara, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y
conéctelo a masa contra el motor. Inspeccione la máquina
minuciosamente para ver si está dañada. Repare todos los
daños antes de encender y operar la máquina.
Mantenga todos los escudos, protectores y dispositivos de
seguridad en su lugar y en correcto funcionamiento.
Nunca levante o transporte la máquina cuando el motor
está encendido.
Use sólo aditamentos y accesorios aprobados por el
fabricante. Si no lo hace, pueden producirse lesiones
personales.
Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, tenga cuidado y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
Mantenimiento y Almacenamiento
1.
2.
3.
Mantenga la máquina, los aditamentos y accesorios en
condiciones de funcionamiento seguro.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos cinco minutos
antes de guardarla. Nunca altere los dispositivos de
seguridad. Controle periódicamente que funcionen
correctamente.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina,
detenga el motor y asegúrese de que los dientes y todas
las partes móviles se hayan detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo haciendo masa contra el motor para
evitar que se encienda accidentalmente.
No cambie la configuración del regulador del motor ni lo
opere a sobrevelocidad. El regulador del motor controla la
velocidad máxima de funcionamiento seguro del motor.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Siga las instrucciones de este manual para cargar,
descargar, transportar y almacenar de manera segura esta
máquina.
Si la máquina se va a almacenar por un período
prolongado, consulte siempre el manual del operador para
ver los detalles importantes que sean necesarios.
Si debe vaciar el tanque de combustible, hágalo al aire
libre.
Respete las normas referentes a la disposición correcta de
residuos y las reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc.
para proteger el medio ambiente.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia
de Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA),
este producto tiene una vida útil media de siete (7) años
ó 130 horas de funcionamiento. Al finalizar la vida útil
media, adquiera una máquina nueva o haga inspeccionar
anualmente esta unidad por un distribuidor de servicio
autorizado para cerciorarse de que todos los sistemas
mecánicos y de seguridad funcionan correctamente y no
tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o la muerte.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
Amortiguador de chispas
¡ADVERTENCIA! Esta máquina está equipada con
un motor de combustión interna y no debe ser
utilizada en un terreno agreste cubierto por bosque,
malezas o hierba ni cerca del mismo excepto que el
sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes (en caso de
haber).
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor de mantenimiento de motores
autorizado más cercano o poniéndose en contacto con el
departamento de servicios, Apartado Postal 361131 Cleveland,
Ohio 44136-0019.
Sección 2 — Medidas importantes de seguridad
5
Símbolos de Seguridad
Esta página describe los símbolos y figuras de seguridad internacionales que pueden aparecer en este producto. Lea el manual del
operador para obtener la información terminada sobre seguridad, reunirse, operación y mantenimiento y reparación.
Símbolo
Descripción
LEA EL MANUAL DEL OPERADOR (S)
Lea, entienda, y siga todas las instrucciones en el manual (es) antes de intentar reunirse y
funcionar.
LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede
amputar manos y pies.
LA ADVERTENCIA — LOS DIENTES ROTATIVO
No ponga manos o pies cerca del giro de partes. Contacto con las partes rotativas puede
amputar manos y pies.
GASOLINA DE ADVERTENCIA ES INFLAMABLE
Permita que el motor se enfríe al menos dos minutos antes del reabastecimiento de
combustible.
ADVERTENCIA — MONÓXIDO DE CARBONO
Nunca dirijas un motor dentro o en un área mal ventilada. Los gases de combustión de motor
contienen el monóxido de carbono, un gas inodoro y mortal.
Las partes del motor, especialmente el silenciador, llega a ser muy caliente durante la
operación. Permita motor y silenciador para ponerse frío antes de tocar.
¡ADVERTENCIA! Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
6
Sección 2 — Medidas importantes de seguridad
3
Montaje y Configuración
Contenido de la caja de cartón
• Una cultivadora
• Un conjunto de barra de control
• Un Manual de operación
• Un Manual de operación del motor
Montaje
2.
• Un conjunto de calibrador de profundidad
Enganche el extremo “Z” del cable del embrague de marcha
adelante en la palanca de enganche de los dientes. Fig. 3–2.
Las referencias al lado derecho o izquierdo de la cultivadora se determinan
desde la parte posterior de la unidad en la posición de operación.
Herramientas recomendadas para la Asamblea
•
Una 1⁄2“ llave de boca
•
Una 3⁄8” llave de boca
•
Embudo de aceite limpio
•
El aceite de motor. Consulte el manual del operador del
motor de las especificaciones del aceite y la cantidad
requerida.
Mango
1.
Identifique el cable del embrague de marcha hacia adelante. Fig. 3-1.
Figura 3-2
3.
Retire el tornillo hexagonal y la arandela campana del lado derecho del
bastidor. Sostenga la ménsula de la guía del cable del lado izquierdo
del bastidor ya que se caerá al quitar el perno. Paso 1 en la Fig. 3–3.
Tornillo hexagonal
1
Cable de embrague de marcha directa
Arandela de campana
Guía del
cable
Figura 3-1
NOTA: Asegúrese de no torcer los cables mientras realiza la
instalación.
Soporte de
la manija
Tornillo hexagonal
2
3
Arandela de campana
Figura 3-3
4.
Inserte la manija en el bastidor de la cultivadora según se muestra.
Paso 2 en la Fig. 3–3.
5.
Inserte el perno a través de la arandela cónica, el bastidor, la
manija y dentro de la ménsula de guía del cable (observe que la
muesca de la ménsula de la guía del cable pasa por encima de la
brida sobre el bastidor). Paso 3 en la Fig. 3–3.
7
6.
y volver a instalar los dos tornillos que quitó antes. Apriete los
tornillos hexagonales de forma segura. Vea la Fig. 3-6.
Asegure el perno después de ajustar la traba de la manija como se
muestra en la Fig. 3–4.
Profundidad de la
Asamblea Stake
Perilla manual
Tornillo del carro
Tornillos
Arandela de
Tirante de la manija campana
Figura 3-4
7.
Ubique el perno de carro, la arandela de campana y la
perilla de mano empaquetados con su cultivadora.
8.
Inserte el perno de carro a través del soporte soldado de la
manija, la arandela campana, la traba de la manija, y dentro de
la perilla de mano. Vea la Fig. 3-4.
9.
Seleccione una de las tres posiciones para la altura de la
manija (tres muescas en la ménsula soldada de la manija), y
ajuste la perilla de mano para fijar la manija en la posición
deseada. Vea la Fig. 3-4. Regrese a la manija inferior y ajuste el
perno hexagonal firmemente.
medida de la profundidad
1.
Quite los dos tornillos de la asamblea la estaca de
profundidad. Vea la Fig. 3-5.
Profundidad de la
Asamblea Stake
Figura 3-6
3.
Asegure el pasador con el clip de retirarse antes. La estaca
de profundidad se puede colocar en varias posiciones. Para
los propósitos de configuración, se sugiere que la estaca
se reunió con el juego justo por encima o al nivel de la
superficie del suelo. Para más instrucciones sobre la estaca
de profundidad se refieren a la sección de Operación de
este manual.
Ajustes
Ruedas
La cultivadora se entrega con las ruedas ajustadas de modo
que la máquina esté nivelada. Es necesario ajustar las ruedas
para adaptarse a sus necesidades de labranza antes de hacer
funcionar la máquina. Este ajuste se realiza retirando el pasador
de horquilla del retén de las ruedas y levantando las ruedas a la
altura deseada. Vea la Fig. 3-7.
Retén de la rueda
Tornillos
Pasador
de
chaveta
Estaca de
profundidad
Figura 3-5
2.
Introduzca el conjunto de la estaca de profundidad en el cuadro
Figura 3-7
8
Sección 3— Montaje y Configuración
Pasador de
horquilla
Ajustes
Ajuste del cable
De vez en cuando puede ser necesario ajustar la tensión en el
cable de la participación de dientes hacia adelante.
1.
Desconecte y el suelo cable de la bujía contra el motor.
2.
Ajuste el cable del embrague hacia delante, aflojando la
tuerca hexagonal. Véase la figura. 3-8.
tuerca
cable cuello
Figura 3-8
3.
A su vez la sección del cable cuello una o dos vueltas para
aumentar o disminuir la tensión en el cable. Véase la figura.
3-8.
4.
Vuelva a apretar la tuerca de seguridad contra el collar del
cable. Véase la figura. 3-8.
5.
Con el compromiso de avance y retroceso de púas maneja
en punto muerto - en libertad - posición, tire de la cuerda
de arranque varias veces. Los dientes no debe girar.
6.
Si a su vez hacia delante, ajuste el cable hacia adelante
el compromiso de dientes para liberar la tensión con
los pasos anteriores en esta sección. Si los dientes a su
vez hacia la parte trasera, ajuste el cable de revertir la
participación de dientes a la lección de la tensión como en
los pasos anteriores.
7.
Compruebe de nuevo la tensión correcta de los cables.
Configuración
Carga de gas y aceite
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en
el Manual de operación del motor que se entrega con la
cultivadora. Lea las instrucciones con atención.
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores o
mientras el motor está caliente o en funcionamiento.
Sección 3— Montaje y Configuración
9
4
Controles y Características
Mango
Marcha directa de
dientes
Palanca de
enganche
Perilla de la
manija
Estaca de
profundidad
Dientes de la
cultivadora
Controles del motor
Figura 4-1
Consulte el Manual de operación del motor, por separado, para
obtener información adicional y detalles sobre las funciones de
los controles del motor.
Palanca de enganche de marcha hacia adelante de
los dientes
La palanca de control de los dientes hacia adelante está ubicada
debajo de la parte superior de la manija. Para engranar la
transmisión de los dientes se aprieta la palanca contra la manija.
Suelte la palanca para detener los dientes.
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad controla la profundidad de la labranza.
10
Dientes de la cultivadora
Los dientes se utilizan para cultivar, surcar y preparar su jardín
para la siembra.
Perilla de la manija
La altura de las manijas se puede ajustar. Afloje la perilla para
cambiar la posición. Ajuste los elementos de ferretería cuando
haya terminado.
5
Funcionamiento
Arranque y detención del motor
¡ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que se encuentran en la
máquina y en este manual antes de operarla.
Retén hacia atrás
Coloque el retén de las ruedas de manera que las ruedas están
hacia atrás (punto más cercano a la estaca de profundidad) para
labranza profunda y cultivo. Vea la Fig. 5-2.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que nadie se
encuentre delante de la cultivadora mientras el
motor está funcionando o en proceso de arranque.
1.
Compruebe que el control del embrague de los dientes
esté desenganchado y consulte el Manual de operación del
motor para instrucciones sobre cómo arrancar y detener el
motor.
Establecimiento de la profundidad
Retén hacia adelante
Coloque el retén de las ruedas de manera que las ruedas estén
hacia delante (punto más cercano a los dientes) para labranza
superficial, cultivo y transporte. Vea la Fig. 5-1.
Figura 5-2
Estaca de profundidad
La estaca de profundidad funciona como un freno de la
cultivadora y controla la profundidad y la velocidad a la cual
funciona la máquina. Retire la chaveta de horquilla y el broche
de horquilla para subir o bajar la estaca de profundidad. Vea la
Fig. 5-3.
Figura 5-1
Figura 5-3
11
Presión de las manijas
Procedimientos para realizar tareas de labranza
Se puede obtener un mayor control de la profundidad de la
labranza y de la velocidad de recorrido variando la presión sobre
las manijas. La presión hacia abajo sobre las manijas reduce
la profundidad del trabajo y aumenta la velocidad de marcha
directa. La presión hacia arriba sobre las manijas aumenta
la profundidad del trabajo y reduce la velocidad de marcha
directa. El tipo de suelo y las condiciones de trabajo determinan
la configuración real de la estaca de profundidad y la presión
requerida de las manijas.
Es deseable una profundidad de dos a tres pulgadas para realizar
la labranza del terreno. El ancho de labranza se puede reducir a
13 pulgadas extrayendo los dientes exteriores completamente
de la cultivadora. Consulte la sección Mantenimiento y ajustes
para leer las instrucciones para retirar los dientes. Cuando trace
las hileras de plantación, asegúrese de dejar un ancho suficiente
para poder cultivar entre las hileras. Cuando cultive maíz o algún
cultivo similar, el control de las hileras de la plantación permitirá
el cultivo transversal y prácticamente eliminará la azada manual.
Vea la Fig. 5-5.
Transporte y almacenamiento de la cultivadora
Para transportar y almacenar la cultivadora mueva el regulador
a la posición ‘stop’ (detención). Gire la estaca de profundidad
desde el terreno hacia arriba entre las ruedas. Vea la Fig. 5-3.
Uso de la cultivadora
La cultivadora es una máquina diseñada para preparar, labrar,
abrir surcos y abonar los lechos de siembra.
Procedimiento para realizar la labranza
Durante la labranza, deje aproximadamente 8 pulgadas de suelo
sin labrar entre la primera y la segunda sendas de labranza,
luego realice una tercera senda entre la primera y la segunda,
Figura 5-4. En algunos suelos se puede obtener la profundidad
deseada la primera vez que se trabaja en el jardín. En otros
suelos, la profundidad deseada se obtiene pasando dos o tres
veces sobre el terreno del jardín. Las pasadas se deben realizar en
forma alternada a lo largo y a lo ancho del jardín. Las rocas que se
encuentren se deben retirar del área del jardín.
Figura 5-5
Otras aplicaciones
4
5
2
Figura 5-4
12
Sección 5— Operación
3
1
La cultivadora tiene muchas aplicaciones además de la de
labranza y cultivo de un jardín. Una de ellas es la preparación
del área para la siembra. La cultivadora preparará un lecho
de siembra profundo que no tendrá puntos duros sin labrar,
permitiendo una mejor afirmación del césped para el
crecimiento. La cultivadora es muy útil para aflojar suelos
duros y prepararlos para su excavación mediante una pala.
No es necesario realizar ninguna tediosa labor manual. La
cultivadora se puede usar para mezclar abono en acopio o para
mezclarla con el suelo del jardín. Esto se debe realizar después
de haber roturado el terreno en la totalidad de la profundidad
de trabajo. El abono se debe trabajar a una profundidad de
seis o siete pulgadas. Esto se puede realizar trabajando a lo
largo del jardín y luego haciendo varias pasadas separadas
transversales. El agregado de materia orgánica descompuesta
aumenta significativamente la fertilidad del jardín. Para una
adecuada acción de descomposición se debe aplicar fertilizante
y se debe trabajar con los materiales de abono. La mezcla de
hojas rotas y paja con varias pulgadas de suelo permite una
adecuada aireación del sistema de raíces de las plantas y retarda
el crecimiento de malezas.
6
Mantenimiento y Ajustes
¡ADVERTENCIA! Desconecte el cable de la bujía y
tierra contra el motor antes de realizar cualquier
reparación.
Mantenimiento
Motor
Dientes
Con los dientes exterior instalado, el ancho de trabajo de la
máquina es de 24 pulgadas. Esta anchura se puede ampliar
a 26 pulgadas por la eliminación de la horquilla y pasadores,
correderas cada diente hacia el exterior exterior del centro de la
caña del timón y volver a asegurar los pasadores en los orificios.
Véase la figura. 6-1.
Consulte el manual del operador del motor para obtener
instrucciones de mantenimiento del motor.
Pasador
de
horquilla
Dientes
Limpie la parte inferior del protector de dientes después de
cada uso. La suciedad se lava los dientes más fácil si se enjuaga
inmediatamente y no después de que se seque. Siempre toalla
seca el timón después y aplique una capa delgada de aceite o
silicona para evitar daños en la oxidación o el agua.
24”
26”
NOTA: Nunca use una “lavadora de presión” para limpiar su
timón. El agua puede penetrar en espacios reducidos de la
caña del timón y su caso de cadena y causar graves daños a la
máquina.
Lubricación
Puntos de pivote
Ultraterrestre con Tine
Quite la cubierta de la correa y lubricar todos los puntos de giro
y los vínculos al menos una vez por temporada con aceite ligero.
Mantenga las correas sin lubricación.
Tine Ejes
Retire los conjuntos de dientes y lubricar los ejes de dientes por
lo menos una vez por temporada.
Los ejes de la rueda
Quite los conjuntos de rueda y lubricar los semiejes al menos una
vez por temporada.
Chaveta
Figure 6-1
Fuera de temporada de almacenamiento
Si la caña no se utiliza durante un período superior a 30 días, los
siguientes pasos deben tomarse para preparar la caña para el
almacenamiento.
1.
Limpie el exterior del motor y el timón todo a fondo.
Lubrique el timón tal como se describe en las instrucciones
de lubricación.
2.
El uso de limpiadores a presión no se recomienda para
la limpieza de su timón. Pueden causar daños a los
componentes eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos o
el motor. El uso de limpiadores a presión se acortará la vida
útil y reducir la capacidad de servicio.
3.
Consulte el manual del motor para corregir las
instrucciones de motor de almacenamiento.
4.
Limpie los dientes con un trapo aceitado para prevenir la
oxidación.
5.
Tienda timón en un lugar limpio y seco. No almacenar cerca
de materiales corrosivos, como los fertilizantes.
Cadena de transmisión
El mando de la cadena está pre-lubricado y sellado en la fábrica.
NOTA: Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado
en un área sin ventilación o galpón de depósito metálico, se debe
tener cuidado con el equipo a prueba de herrumbre. El uso de un
aceite ligero o silicona para recubrir el equipo y especialmente
con los resortes, rodamientos, cables y.
13
8
Servicio
Cambio de correa
4.
El diseño de la cultivadora incluye una correa de material especial
(Kevlar Tracción) que le proporciona mayor duración y mejor
rendimiento. No se la debe cambiar por una correa cualquiera.
Pida todas las correas a través de su distribuidor de servicio
autorizado.
1.
Desconéctelos y haga masa con el cable de la bujía contra el
motor.
2.
Retire la cubierta de la correa desde el lado izquierdo de
la cultivadora retirando los dos tornillos con arandelas
hexagonales y la tuerca y arandela de seguridad.
Vea la Fig. 7-1.
El uso de un 1⁄2 “llave, retire el tornillo hexagonal de fijación
del cinturón de guardián en el motor. Vea la Fig. 7-3.
Cinturón de guardián
Tornillo hexagonal
Figure 7-3
Arandela plana
Cubierta de
la correa
Tuerca de
seguridad
Tornillos con arandela
hexagonales
5.
Retire la correa.
6.
Para instalar la nueva correa, siga las instrucciones en orden
inverso y consulte la Fig. 7-4. Asegúrese de colocar el lado
más ancho de la correa lejos de las poleas del motor y de
transmisión.
Figura 7-1
3.
Retire el perno de la polea loca y mueva la correa desde
debajo del guardacorreas de la polea loca. Vea la Fig. 7-2.
Guardapolea loca
Polea loca
Polea de
transmisión
Polea del motor
Figura 7-2
NOTA: Al volver a armar, asegúrese de que el guardacorreas
de la polea loca quede tal como se muestra en la Figura 7-2.
Observe la muesca en la parte inferior del guardacorreas y
la alineación cuando vuelva a armar con la correa nueva.
Polea loca
Perno
14
Figura 7-2
8
Solución de problemas
Problema
Los dientes no enganchan
Causa
Remedio
1. Hay un objeto extraño entre los dientes
1. Desaloje el objeto extraño.
2. Falta la o las chavetas de horquilla de los
dientes.
2. Cambie la o las chavetas de horquilla de los
dientes.
3. La polea y la polea loca necesitan ajuste.
3. Lleve la unidad al distribuidor autorizado de
mantenimiento.
4. Dificultad en el cambio de marcha.
5. El cable de control no está ajustado
correctamente.
6. Correa desgastada y/o estirada.
4. Consulte la sección Controles y características
para obtener el procedimiento correcto para
realizar los cambios
5. Ajuste el cable de control
6. Cambie la correa
Los dientes rebotan contra
el suelo
1. Rotación incorrecta.
1. Solamente se debe utilizar la rotación hacia
adelante sobre suelos previamente labrados,
no sobre tierra virgen.
Las ruedas no enganchan
1. Falta el pasador de horquilla
1. Reemplace el pasador de horquilla
2. No se hacen bien los cambios de la
cultivadora
2. Consulte la sección Controles y características
para obtener el procedimiento correcto para
realizar los cambios
3. El cable de control no está ajustado
correctamente.
3. Ajuste el cable de control
4. Correa desgastada y/o estirada.
4. Cambie la correa
15
Notas
16
9
Sección 9 — Notas
17
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “Troy-Bilt”).
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Correas,
transmisión y Accesorios según se describe más abajo) contra
defectos en los materiales y mano de obra por un período de dos (2)
años a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.
Las correas se garantiza para estar libres de defectos en material y la
ejecución por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de la
compra.
Transmisión - Troy-Bilt garantiza la transmisión (todos los engranajes
incluyendo, los ejes y las cubiertas) contra defectos en material y la
ejecución para la vida de la sierpe, al comprador original solamente,
comenzando la fecha de la compra o del arriendo original.
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este
producto están libres de defectos de material y mano de obra
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor
de su zona:
En Estados Unidos de América
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.
troybilt.com.
En Canadá
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.
mtdcanada.com.
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes
casos:
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y
condiciones en la garantía correspondiente del fabricante.
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincronización del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el
plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo
del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad
para usar este producto.
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede contar con otros derechos que
varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra
original para obtener la cobertura de la garantía.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019, Teléfono: 1-866-840-6483,
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Teléfono 1-800-668-1238
GDOC-100020 REV. A

Anuncio

Manuales relacionados

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés