OPERATING INSTRUCTIONS


Add to my manuals
19 Páginas

Anuncio

OPERATING INSTRUCTIONS | Manualzz
OPERATING INSTRUCTIONS
MOBILE MAGNUMTM SYSTEM 8
[email protected] • www.fomo.com
A17303 – 07/2013
Outside:
30°F
Inside:
50°F
3
•
•
•
•
•
•
•
•
Blockage
Ventilation Guidelines**
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SÓLO PARA USO PROFESIONAL
ESPUMA DE POLIURETANO DE BAJA PRESIÓN DE VERTIDO IN SITU
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
SYSTEM 8 DE MOBILE MAGNUMTM
Equipo protector personal (EPP)
Utilice anteojos o gafas protectoras con protección lateral, guantes de nitrilo y vestimenta que proteja contra exposición dérmica. Utilícese solamente en una
zona bien ventilada con un equipo respiratorio certificado o con un respirador de purificación de aire alimentada (Powered Air Purifying Respiratory; PAPR).
Para mayores informes con respecto a un programa respiratorio certificado, visite http://www.cdc.gov/niosh/. Puede obtener un equipo de protección personal adquiriendo el equipo de seguridad para contratistas Handi-Foam® Contractor Safety Kit. El equipo de seguridad para contratistas contiene: guantes de
nitrilo, anteojos de seguridad del contratista y una máscara facial parcial de respiración de presión negativa aprobada por la NIOSH. Consulte la (M)SDS del
producto (disponible dentro del empaque de envío, adherido al cuello del tanque A) para obtener información específica. Sólo para uso profesional.
CONFIGURACIÓN INICIAL DEL SISTEMA 8 Consulte la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque.
Presión del tanque
•
•
•
•
•
•
•
Consulte el diagrama en la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque en cuanto a las referencias de números.
Manómetro del tanque de rellenado (tiempo de ejecución: aprox. 3 minutos)
El regulador de presión del nitrógeno (#1) que está sujeto a la botella de nitrógeno NO lee la presión dentro del tanque de producto químico de relleno, sino
solamente la presión regulada proveniente de la botella de nitrógeno. Por eso, es necesario usar el manómetro del tanque de rellenado para garantizar que la
presión dentro de los tanques de rellenado sea la correcta, acorde con las especificaciones.
El manómetro debe utilizarse al inicio del día y después de una interrupción entre atomizados para determinar y verificar la presión de inicio en cada tanque de rellenado.
Antes de conectar el nitrógeno a uno de los tanques, conecte el medidor de prueba de presión a la válvula de entrada del nitrógeno en el tanque A. Compruebe que estén cerradas las válvulas de bola en el manómetro Y en el tanque. Abra lentamente la válvula de bola para la entrada de nitrógeno al tanque.
La presión en el tanque se registra en el manómetro.
Las presiones óptimas están listadas en las etiquetas de los tanques.
Después de cerrar todas las válvulas, quite el manómetro del tanque y repita el proceso en el otro tanque.
Coloque el regulador de nitrógeno en la presión inicial deseada. Conecte y rellene los tanques con nitrógeno uno a la vez (véase Presurización del sistema).
7
Uso del nitrógeno
• Las botellas de nitrógeno se requieren para presurizar los sistemas de rellenado. Puede obtener las botellas a un precio simbólico en una tienda local de artículos
para soldadura.
• Cuando utilice el Sistema 8, únicamente requiere una botella de nitrógeno “G” (40 CF) por sistema.
• NO UTILICE aire comprimido para presurizar el sistema.
• Cuando la presión del nitrógeno sea inferior a 3,447.38 kPa (500 PSIG) en la botella, cierre la botella y el regulador y conecte una botella de nitrógeno llena.
Presurización del sistema
Consulte el diagrama en la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque en cuanto a las referencias de números.
• Gire las perillas reguladoras hacia la izquierda hasta que giren libremente. (#1)
• Conecte la manguera de nitrógeno correspondiente (#2 y 3) al tanque A o B.
• Lentamente abra el tanque de nitrógeno hasta que esté completamente abierto.
• Gire la perilla reguladora A o B hasta que aparezca la presión requerida para el tanque específico en el medidor del regulador. La presión deseada para cada
tanque se ubica en la etiqueta del tanque.
• Abra la válvula de encendido del nitrógeno (#4) en el tanque y llene con nitrógeno hasta que alcance la presión requerida (hasta que ya no se escuche donde
entra la presión al tanque).
• Repita los tres pasos anteriores en el otro tanque.
• Mantenga una presión mínima de 500 PSIG en la botella de nitrógeno en todo momento.
Para conectar la boquilla
1. Después de aplicar
vaselina en la superficie de la pistola,
inserte la lengüeta
inferior de
la boquilla en la
ranura inferior de unidad de dispersión.
2. Conecte el sujetador
superior empujándolo
hacia la parte posterior de la unidad,
hasta que se oiga
un “sonido de enganche”.
3. Para quitar la
boquilla usada,
empuje hacia arriba el sujetador
superior y
luego hacia
adelante para
desengancharlo.
Cuidado de la boquilla
• Una vez que se suelte el gatillo, se debe reactivar durante los próximos 30 segundos o deberá instalar una boquilla nueva. No proceder de esta manera podría
resultar en una fuga, un derrame, una salpicadura o una obstrucción del producto químico, lo cual puede arruinar la unidad de dispersión o las mangueras.
• Compruebe siempre que el frente de la Handi-Gun® esté recubierto de vaselina (incluida en el paquete de boquillas) antes de colocar la nueva boquilla. De
ese modo, es más sencillo quitar las boquillas y se protege el frente de la Handi-Gun.
• Si la espuma no ha endurecido, puede aplicar Handi-Cleaner® o acetona en la boquilla, y así podrá reutilizar las boquillas.
• No es recomendable limpiar las boquillas más de dos veces.
Instrucciones de cuidados para la manguera (si es pertinente)
Proporcionarle el cuidado adecuado al equipo prolongará su vida y eliminará el “tiempo improductivo” debido a una atención deficiente. A
continuación tenemos algunas directrices sencillas para el cuidado de las mangueras con calefacción Magnum.
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea los manuales, las etiquetas y los rótulos antes de utilizar la manguera.
Utilice la manguera únicamente con el fin para el que fue creada.
No altere ni modifique este equipo.
Utilícese únicamente con los productos fabricados por Fomo Products, Inc.
Lubrique los acoples con vaselina antes de conectar las mangueras a los tanques.
Conecte el juego de adaptador de manguera Mangum System 8 para la manguera
calentada Mangum a fin de asegurar un ajuste adecuado.
Para evitar la acumulación excesiva de calor, NUNCA utilice la manguera estando enrollada o cuando algunos tramos se superponen (eso causará puntos calientes).
Desenrolle la manguera. Desconecte siempre la unidad a un receptáculo de 120V
aterrizado no más de 1 hora antes del uso.
No pliegue ni doble la manguera. Mantenga un radio mínimo de curvatura de 6” (15.24 cm).
No comprima ni aplique estrés físico severo sobre la manguera o los componentes.
No sumergir en agua. La manguera es resistente al agua, pero no impermeable.
Aleje objetos afilados de la manguera.
Canalice la manguera lejos de la zona de tráfico, bordes afilados, partes móviles y
superficies calientes.
•
•
•
•
•
• Inspeccione la manguera diariamente y reemplace las piezas desgastadas o dañadas
de inmediato.
• Desconecte la manguera con calefacción de la fuente eléctrica cuando no está en
uso y al final de la jornada.
• Después del primer uso, la manguera siempre debe estar bajo presión.
• Al momento de almacenar la unidad, deje el producto químico dentro de la manguera.
Cuando los tanques de rellenado están vacíos, conecte la manguera inmediatamente
a un nuevo tanque de rellenado y aplique el nuevo químico en la manguera. Así evitará que entre humedad a la manguera.
• Si hay varias mangueras conectadas, solamente quite la manguera del tanque y deje
las mangueras conectadas. Al desconectar las secciones de manguera se puede
introducir humedad en las mangueras, haciendo que los químicos endurezcan.
• Todas las válvulas deben estar cerradas cuando no están en uso.
• Coloque el seguro en la Handi-Gun cuando no está en uso junto con una boquilla con
espuma endurecida instalada en la Handi-Gun.
• Conserve las mangueras en una zona cálida y seca.
• Debe dispensar químicos frescos a través de la manguera cada 7 a 10 días para
evitar la pérdida de rendimiento.
Cambio de tanques (Únicamente la manguera Magnum)
• Cierre completamente las válvulas en los tanques A y B.
• Quite la desconexión rápida del nitrógeno de los tanques de rellenado y gire las perillas reguladoras hacia la izquierda hasta que giren libremente.
• Coloque una toalla de papel debajo de la válvula del tanque y quite el conjunto de manguera y filtro. Esté preparado ya que parte del producto químico se
dispensará del conjunto de válvula de filtro del tanque a la manguera (aplicar Handi-Cleaner® según sea necesario). La toalla de papel ayudará a atrapar el
químico y a reducir parte de la suciedad.
• La manguera calentada Mangum requiere el uso de un juego de adaptador de manguera Mangum System 8.
• Fije inmediatamente las mangueras a los tanques nuevos, presurice el sistema, abra las válvulas de bola que van del tanque a la Handi-Gun® y dispense una
pequeña cantidad de producto químico (aprox. de 20 a 30 segundos) para eliminar la contaminación por humedad y llenar las mangueras con material fresco.
El componente A (isocianato polimérico) es susceptible a la contaminación por humedad, la cual cristalizará y solidificará el material. El uso de vaselina (incluida con los paquetes de boquillas) en los acoples del componente A ayudará a prevenir la contaminación por humedad en las superficies expuestas.
• Cambie siempre los dos tanques, A y B, incluso si uno de los tanques no está completamente vacío todavía. Siga las instrucciones para la devolución de los
tanques que se encuentran en el cuello del tanque A.
• DEBE colocar los tapones de la válvula y es necesario quitar las válvulas de encendido del filtro. NO DEJE NINGÚN ADITAMENTO FUERA DEL CUELLO PROTECTOR.
8
Instrucciones especiales para los productos High Flow TechnologyTM
Para los productos accionados por High Flow Technology, consulte la información a continuación en cuanto a instrucciones especiales
que deben ser tomadas en cuenta para asegurar el flujo adecuado de la sustancia química.
USO DE EQUIPO DE PROTECCIÓN PERSONAL
AGITAR EL TANQUE
• Debe agitar cada producto High Flow Technology
POR LO MENOS DURANTE 2 MINUTOS al principio
de cada día de uso para proporcionar una mezcla
adecuada de las sustancias químicas.
REGISTRO DE APLICACIONES DIARIAS
• Realice pruebas de proporción antes de iniciar la aplicación
diaria y cada dos horas durante el trabajo.
• Conserve registros precisos que utilizan la hoja de registro de
aplicaciones diarias, que es un requisito para la localización
de fallas y el servicio técnico.
TEMPERATURA
• Los productos deben ser acondicionados
entre 21 y 29°C (70 y 85°F) durante un
mínimo de 1 a 2 días antes de la aplicación.
CONSIDERACIONES ESPECIALES
• Las cavidades pequeñas o espacios complejos pueden
requerir mayor cantidad de hoyos de llenado para finalizar el trabajo.
• Determine lo que hay dentro de la cavidad del muro
utilizando un introscopio o cámara infrarroja.
• Realice una cavidad de prueba para determinar cuántos
segundos requiere cada cavidad para ser llenada.
• Llene cada cavidad durante un 50% de los segundos calculados
y deje que la espuma se eleve y expanda. Luego, llene durante
los segundos restantes. Aplique un poco adicional si es necesario.
TEMPERATURA DE LA CAVIDAD DE MUROS
• La temperatura de la cavidad de muros
debe se superior a 5°C (40°F) para
aplicar la espuma.
• La temperatura estimada de la cavidad
del muro es un promedio entre la
temperatura exterior y la interior.
• Las temperaturas por debajo de 5°C
(40°F) podría afectar la adherencia a
los muros de la cavidad.
Outside:
30°F
Inside:
50°F
Prueba de no pegajosidad
Flujo equivalente
Prueba de no pegajosidad (tiempo para realizar la prueba: aprox. 5 minutos)
El tiempo de no pegajosidad se refiere al tiempo que transcurre entre el momento en que se aplica el producto hasta el tiempo en que se expande y endurece
inicialmente la espuma, de modo que ya no esté pegajosa al tacto. El tiempo de no pegajosidad es una propiedad importante que se puede utilizar frecuentemente antes y durante un trabajo para verificar que el producto se aplique a la dosis A/B adecuada.
• Aplique una descarga de prueba.
• Inicie el cronómetro tan pronto como deje de aplicar la espuma.
• Tome un palo y toque suavemente la parte superior de la espuma. Cada vez que toque la espuma, hágalo con un punto diferente del palo.
• Espere a que la espuma ya no se adhiera al palo.
• Tan pronto como la espuma ya no esté pegajosa, detenga el cronómetro.
• Compruebe el cronómetro en cuanto al tiempo de no pegajosidad.
• Consulte la Hoja de Datos Técnicos (TDS) para encontrar el tiempo de no pegajosidad
adecuado para el sistema que está utilizando.
• Para mejores resultados, realice una prueba de proporción.
• Con la boquilla quitada, verifique que ambas sustancias químicas fluyen con fuerza equivalente.
• La obstrucción parcial o completa de un puerto tendrá como resultado un flujo desproporcional
de la espuma.
Aplicación de la espuma
Consulte el diagrama en la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque en cuanto a las referencias de números.
• Para obtener resultados óptimos, el sistema con calefacción Magnum Heated System® proporciona un control de temperatura adicional para productos químicos. Por eso, la temperatura del producto químico recomendada cuando se utiliza el sistema con calefacción Magnum Heated System es de 21 a 29°C (70 a
85°F). Durante los meses más fríos, puede tardar hasta 2 ó 3 días en calentar los productos químicos a la temperatura óptima, especialmente si los tanques
han sido transportados o almacenados en un entorno sin calefacción. La envoltura con calefacción Mobile Magnum Heated Wrap debe utilizarse para calentar
y mantener la temperatura del producto químico en los tanques del Sistema 8.
• Acondicione los tanques a temperatura ambiente para llevar la sustancia química que está demasiado caliente a una temperatura química óptima durante un
mínimo de 12 horas.
• Cuando los dos tanques hayan alcanzado la presión especificada, abra lentamente las válvulas de bola principales (#5) entre los dos tanques de rellenado.
• Lentamente abra las válvulas del tanque hacia la Handi-Gun, y verifique que los acoples no presenten fugas.
• Quite el seguro del gatillo. Cuando jale el gatillo por primera vez, se recomienda disparar la pistola solamente con una abertura de 1/2 a 3/4, hasta que se
obtenga la descarga y el patrón de rociado ideal.
• Aplique una descarga de prueba antes de empezar y realice una prueba de no pegajosidad.
• Una vez que quite el gatillo, se debe reactivar durante los próximos 30 segundos o deberá instalar una boquilla nueva. No proceder de esta manera podría
resultar en una fuga, un derrame, una salpicadura o una obstrucción del producto químico, lo cual puede arruinar la unidad de dispersión o las mangueras.
• Importante: Después de soltar el gatillo, active el dispositivo de seguridad para prevenir descargas accidentales.
9
APAGADO DIARIO DEL SISTEMA 8 Consulte la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque.
Almacenaje y reutilización del tanque
• Es de VITAL IMPORTANCIA que la temperatura del producto químico sea la adecuada para garantizar el buen funcionamiento del sistema de espuma de dos
componentes. Durante los meses más fríos, puede tardar hasta 2 ó 3 días en calentar los productos químicos a la temperatura óptima, especialmente si
los tanques han sido transportados o almacenados en un entorno sin calefacción. Se recomienda una caja caliente con control de temperatura o una cobija
calentadora para aplicaciones para almacenar los sistemas de rellenado a una temperatura constante y controlada antes y durante el uso. Una “caja caliente”
aceptable para el almacenamiento no es más que una habitación pequeña de tamaño suficientemente grande para conservar los sistemas usados o condicionados y está suficientemente aislada y calentada para mantener una temperatura constante de 27°C (80°F).
• Acondicione los tanques a temperatura ambiente para llevar la sustancia química que está demasiado caliente a una temperatura química óptima durante un
mínimo de 12 horas.
• NUNCA almacene los tanques por encima de 38°C (100°F). El almacenamiento por encima de 32°C (90°F) durante periodos extensos puede reducir la vida
útil del producto.
• Siempre que lo reutilice, y antes de conectar el manómetro: Conecte las mangueras de nitrógeno y añada una pequeña cantidad de nitrógeno a los tanques.
Así evitará derrames accidentales del químico que haya podido quedar atrapado en la entrada del nitrógeno.
Eliminación del sistema de manguera Handi-Gun de 100 pies (si es pertinente)
• Con las válvulas de encendido del sistema de mangueras de la pistola cerradas, dispare la pistola hacia una caja vacía o bolsa de basura teniendo cuidado
porque el producto todavía está bajo presión.
• Cuando el producto deje de salir por la pistola, abra las válvulas de encendido y permita que el resto del producto también salga a la caja o bolsa.
• Agite el producto químico líquido hasta que se presente una espuma de baja calidad.
• Deseche la caja o bolsa junto con el sistema de manguera Handi-Gun de 100 pies.
Preparación de los tanques para su devolución
• Cierre completamente las válvulas en los tanques A y B.
• Quite la desconexión rápida del nitrógeno de los tanques de rellenado y gire las perillas reguladoras hacia la izquierda hasta que giren libremente.
• Cierre las válvulas en el sistema de mangueras Handi-Gun.
• Coloque una toalla de papel debajo de la válvula del tanque y quite el conjunto de manguera y filtro. Esté preparado ya que parte del producto químico se
dispensará del conjunto de válvula de filtro del tanque a la manguera (aplicar Handi-Cleaner ® según sea necesario). La toalla de papel ayudará a atrapar el
químico y a reducir parte de la suciedad.
• Cambie siempre los dos tanques, A y B, incluso si uno de los tanques no está completamente vacío todavía. Siga las instrucciones para la devolución de los
tanques que se encuentran en el cuello del tanque A.
• TIENE QUE colocar los tapones de válvulas y tapas. NO DEJE NINGÚN ADITAMENTO FUERA DEL CUELLO PROTECTOR.
Instrucciones de devolución del tanque Consulte la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque.
Es importante que los tanques sean devueltos sin demoras. Consulte la guía de referencia rápida adherida al cuello del tanque en
cuanto a las instrucciones de devolución.
Resolución de problemas
• E spuma oscura y crujiente: esto es señal de que la espuma se ha tornado abundante en A. El sistema perdió su relación haciendo que se aplique mayor
cantidad de producto químico A que de B.
• Encogimiento de la espuma en menos de 24 horas: esto es señal de que la espuma perdió su relación y es abundante en B.
• Espuma blanca y esponjosa: esto es señal de que la espuma se ha tornado abundante en B. El sistema perdió su relación haciendo que se aplique mayor
cantidad de producto químico B que de A.
• El producto no sale fluido: esto es señal de que los tanques están vacíos, la boquilla está tapada, falta de nitrógeno o el sistema está bloqueado.
• La espuma aplicada no se expande lo suficiente: este problema puede estar asociado con la temperatura de los tanques, boquillas tapadas o la técnica
de aplicación.
SOLUCIÓN:
• DETENGA LA APLICACIÓN.
• Quite la boquilla y aplique producto químico en una bolsa de basura de plástico. Verifique que los dos productos químicos sean dispensados de la Handi-Gun
en chorros aproximadamente iguales. Compruebe.
• Compruebe que estén abiertas las válvulas del tanque hacia la Handi-Gun.
• Verifique la temperatura.
• Verifique la presión de los tanques. Si la botella de nitrógeno está vacía, entonces no se mantiene constante la presión durante la aplicación y además puede
causar una espuma desproporcionada.
• Reemplace la boquilla. Si la boquilla está tapada, la espuma puede salir desproporcionadamente.
• Compruebe que los tanques no estén vacíos y que las válvulas estén abiertas. Agite los tanques de un lado para otro para determinar si contienen producto
químico.
Importante
Siempre lea todas las instrucciones de operación, de aplicación y de seguridad antes de usar cualquier producto de Fomo Products, Inc. Este producto debe usarse de conformidad con las leyes locales, estatales y federales y de acuerdo con los requisitos de seguridad. No apegarse estrictamente a cualquiera de los procedimientos recomendados
y a las precauciones de seguridad razonables, eximirá a Fomo Products de toda responsabilidad con respecto a los materiales o al uso de los mismos. Para mayores informes,
llame a Fomo Products, Inc. al 330.753.4585.
NOTA: Las propiedades físicas mostradas son típicas y sólo habrán de servir a modo de guía para el diseño de ingeniería. Los resultados fueron obtenidos de muestras tomadas bajo condiciones ideales y pueden variar según el uso, la temperatura y las condiciones ambientales. Nos reservamos el derecho a cambiar las propiedades físicas como
resultado de avances técnicos. Esta información reemplaza los datos previamente publicados. Los rendimientos que aquí se muestran son los óptimos y varían ligeramente
dependiendo de las condiciones ambientales y de la aplicación en particular. Lea todas las instrucciones del producto y la información de seguridad antes de usar. Este producto es orgánico y, por lo tanto, es inflamable. Consulte las leyes locales para la construcción para averiguar cuáles son los requisitos específicos respecto al uso de plásticos
celulares o de espuma de uretano en la construcción. Se recomienda ampliamente proteger la espuma con fachadas o recubrimientos aprobados, según lo dispuesto por los
códigos locales de construcción. El sistema de dispersión está respaldado por varias patentes estadounidenses y extranjeras.
10
Pautas para la ventilación**
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ventilar el área donde se aplica el SPF/PIP ayudará a controlar la exposición del trabajador a los contaminantes en el aire. Lea las Hojas de Manejo
Seguro de Materiales, las etiquetas, las pautas de gestión del producto (A14009) y las instrucciones de operación antes de comenzar a
utilizar el producto.
Restrinja la entrada a las personas que no tengan equipo de protección personal (PPE), o que no participen en la aplicación. Todo el personal no esencial debe salir del área de aplicación durante la misma y no regresar al lugar de trabajo hasta una hora después de terminar la aplicación.
Estime la cantidad de ventilación necesaria, la cual puede variar según la forma y el tamaño de la habitación. Considere que la red de conductos y los filtros
pueden reducir la tasa de desempeño de la ventilación.
En los lugares de trabajo donde hay equipo calefacción y aire acondicionado en funcionamiento, compruebe que las unidades estén apagadas antes de la
aplicación. No apagar el equipo podría resultar en el esparcimiento de contaminantes por toda la casa o edificio.
El equipo de ventilación debe ser utilizado durante y después de la aplicación para prevenir la acumulación de vapores. Determine la colocación del equipo
de ventilación. Extraiga los vapores al exterior del edificio, alejándolos de las personas y mascotas. Compruebe que la capacidad del ventilador de extracción
sea 10% mayor al ventilador de suministro. Utilice un ventilador de extracción de capacidad mayor y un ventilador más pequeño para introducir el aire fresco.
Utilice un lápiz de humo para confirmar que haya movimiento de aire en el área de trabajo y que se aleje del aplicador. Cierre las ventanas o puertas abiertas
(que no se utilicen para intercambiar o proporcionar aire fresco) para evitar que los vapores entren a otras áreas del edificio.
En la aplicación en áticos y espacio de acceso estrechos, no bloquee el punto de entrada o salida con ventiladores.
Delimite el área de aplicación con una cinta de advertencia. Compruebe que todos los conductos y penetraciones abiertas hacia otras áreas del edificio estén
selladas. Probablemente sea necesario que aísle el área de trabajo. Construya cercos temporales para delimitar el área de trabajo.
Es necesario utilizar equipo de protección personal adecuado cuando utilice los aplicadores de espuma atomizada de baja presión y sus accesorios.
Los ocupantes pueden entrar de nuevo una hora después de finalizar la aplicación y de ventilar el área. Extienda el tiempo de ventilación si los olores persisten.
Comuníquese con el ocupante del edificio para determinar si está satisfecho con el desempeño de SPF/PIP.
Consulte las Pautas de gestión del producto para más detalles.
** En base a las pautas de ventilación de la EPA de 2011 para espuma de poliuretano atomizada (Spray Polyurethane Foam; SPF), consulte la página web www.epa.gov/dfe. Para
información adicional visite los siguientes sitios web: www.spraypolyurethane.org o www.sprayfoam.org
ENVOLTURA CON CALEFACCIÓN MOBILE MAGNUMTM SYSTEM 8
Hay un riesgo de sobrecalentamiento si la envoltura se superpone, si el termostato es cubierto por partes de la envoltura o si por alguna
razón el termostato no se expone a la zona de calefacción interna. Siga estas instrucciones de operación para asegurar el uso adecuado y
seguro de esta envoltura de calefacción.
Contenido
• Cubiertas de vinilo con cierres de Velcro®
• Termostato para regular la temperatura
• Capucha aislada
• Paneles de calentamiento interno
• Enchufe GFCI
Instalación de la envoltura en los tanques en el carrito portátil
• Cuando utilice la envoltura de calefacción Mobile Magnum cuando los
tanques están sobre el carrito portátil, asegúrese de fijar la envoltura
con velcro alrededor del carrito, con el termostato expuesto a la zona de
calefacción interna y a los tanques.
• Conecte el enchufe GFCI de modo que se ilumine la luz verde e instale la
capucha aislada de modo que se superponga con la envoltura de calefacción.
PRECAUCIÓN
• NO superponga la envoltura de calefacción con el termostato.
• Esto puede llevar a un riesgo potencial de sobrecalentamiento y no permite
que el termostato regule correctamente.
INCORRECTO
Termostato expuso a
la zona de calefacción.
Almacenamiento de la envoltura sin el carrito
• La envoltura de calefacción Mobile Magnum puede almacenar hasta dos (2)
juegos de System 8 para acondicionar las sustancias químicas.
• Cuando utilice la envoltura de calefacción Mobile Magnum cuando los tanques
están sobre el carrito portátil, asegúrese de fijar la envoltura con velcro alrededor del carrito, con el termostato expuesto a la zona de calefacción interna y
sin cubrirlo con la envoltura.
• Conecte el enchufe GFCI de modo que se ilumine la luz verde e instale la
capucha aislada de modo que se superponga con la envoltura de calefacción.
Termostato expuso a
la zona de calefacción.
Hay un riesgo de sobrecalentamiento si la envoltura se superpone, si el termostato es cubierto por partes de la envoltura o si por alguna
razón el termostato no se expone a la zona de calefacción interna. Siga estas instrucciones de operación para asegurar el uso adecuado y
seguro de esta envoltura de calefacción.
11
Condiciones de temperatura
• Es de VITAL IMPORTANCIA que la temperatura de la sustancia química sea la adecuada para garantizar el buen funcionamiento del sistema de espuma de
dos componentes.
• La temperatura recomendada para la sustancia química cuando se utiliza el System 8 es de 21–29°C (70–85°F), dependiendo de la formulación.
• Durante los meses más fríos, puede tardar hasta 48 en calentar las sustancias químicas a la temperatura óptima, especialmente si los tanques han sido
transportados o almacenados en un entorno sin calefacción.
• Durante climas cálidos, conserve los tanques en un lugar con aire acondicionado. NUNCA almacene los tanques llenos a temperaturas
superiores a 38℃ (100°F). El almacenamiento de los tanques parciales o usados a temperaturas mayores de 32°C (90°F) durante periodos
prolongados puede reducir la vida útil del producto. Enfríe los tanques con un ventilador de vaporación o aire acondicionado.
“Caja” de temperatura controlada
• Se recomienda una “caja” con control de temperatura o una cobija calentadora para almacenar los sistemas de rellenado a una temperatura constante y controlada antes y durante el uso.
• Una “caja” aceptable para el almacenamiento no es más que una habitación pequeña de tamaño suficientemente grande para conservar los sistemas usados o
acondicionados y que esté suficientemente aislada y calentada para mantener una temperatura constante de 27°C (80°F).
Advertencias
Consulte la (M)SDS del producto (disponible dentro del empaque de envío, adherido al cuello del tanque A) para obtener información específica.
La espuma de uretano que se produce de estos ingredientes favorece la combustión y puede representar un riesgo de incendio si se expone al
fuego o a calor excesivo de unos 116°C (240°F). Sólo para uso profesional.
PRECAUCIÓN: Gas Comprimido No Inflamable. Manténgalo lejos del calor. Queda prohibido fumar y llamas, incluido los trabajos en caliente, cerca de donde
se opere con la espuma. Evite el contacto con la piel y los ojos. Puede ocasionar sensibilización debido a la inhalación y/o el contacto directo con la piel. Evite
la inhalación prolongada o repetida del vapor. Utilice anteojos o gafas protectoras con protección lateral, guantes de nitrilo y vestimenta que proteja contra
exposición dérmica. Utilícese solamente en una zona bien ventilada con un equipo respiratorio certificado o con un respirador de purificación de aire alimentada
(Powered Air Purifying Respiratory; PAPR). MANTÉNGASE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NINOS.
PRIMEROS AUXILIOS: En cualquier caso de primeros auxilios CONSULTE A UN MÉDICO. OJOS: Enjuague con agua al menos durante 15 minutos. PIEL:
Quítese la ropa contaminada. Lave la piel con abundante agua y jabón. La espuma endurecida debe eliminarse manualmente. INHALACIÓN: Si la persona
tiene dificultades para respirar, administre oxígeno. Si se ha detenido la respiración, administre respiración artificial. INGESTIÓN: Dele a beber grandes cantidades de agua. NO provoque el vómito. Contacte a un médico inmediatamente en cualquier situación de primeros auxilios. Consulte la (M)SDS del producto
(disponible dentro del empaque de envío, adherido al cuello del tanque A) para obtener información específica. Contenido: diisocianato polimérico, agente de
expansión de hidrocarburo fluorinado, poliol y un catalizador de amino.
Derrames de producto químico
• S i se derrama el líquido del tanque con el componente A, proporcione ventilación y aísle la zona. Usando equipo protector, para absorber lo derramado use un
material absorbente de aceite como vermiculita o aserrín. Coloque el material en un contenedor abierto. No selle el contenedor. Deje el contenedor, que tapó
ligeramente, parado durante varios días antes de desecharlo, de acuerdo con las leyes federales, estatales y locales pertinentes y congruente con las buenas
prácticas de la industria.
• Descontamine la zona de desecho y derrame con una solución de 0.2 a 0.5% de detergente líquido y 3 a 8% de hidróxido de amonio concentrado en 90 a
95% de agua (puede sustituir 5 a 10% de bicarbonato de sodio por el blanqueador). Utilice 10 partes de solución por cada parte derramada y deje que la
solución descontaminante reaccione durante varias horas.
• Si se derrama líquido del tanque con el componente B, absorba lo derramado con material absorbente para aceite y deséchelo de acuerdo con las leyes federales, estatales y locales pertinentes. Lave la zona del derrame cuidadosamente con jabón y agua.
• Consulte la Hoja de Información sobre Seguridad de Materiales ([M]SDS), en cuanto a medidas contra derrames accidentales y consideraciones durante la
eliminación. En caso de una emergencia de transporte las 24 horas del día, comuníquese con CHEMTREC 1 800.424.9300.
En caso de incendio
• Evacúe de inmediato el edificio.
• El personal de respuesta debe usar equipo de emergencia completo, incluyendo aparatos respiratorios autónomos.
• Utilice producto químico seco, dióxido de carbono, espuma o grandes cantidades de agua atomizada (no utilice un atomizador directo) para controlar el incendio.
• Utilice agua atomizada para enfriar los contenedores expuestos y reducir el riesgo de ruptura.
Garantía limitada
El fabricante solamente garantiza que el producto cumple con sus especificaciones: Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía, escrita o no escrita, expresa
o implícita, y el Fabricante niega expresamente cualquier garantía de comerciabilidad o idoneidad para un fin en particular. El comprador asume todos los riesgos
relacionados con el uso del material. El remedio exclusivo del comprador con respecto a cualquier violación de la garantía, negligencia u otro reclamo se limita
al reemplazo del material. Hacer caso omiso de los procedimientos recomendados exonerará al fabricante de toda responsabilidad con respecto a los materiales
o al uso de los mismos. Antes de la instalación y después de aplicar el producto correctamente, el usuario de este producto debe determinar la idoneidad para
cualquier fin particular, incluyendo, entre otros puntos, los requerimientos estructurales, las especificaciones de comportamiento funcional y los requerimientos
de aplicación.
MOUSSE DE POLYURÉTHANE BASSE PRESSION À VERSER SUR PLACE
MODE D’EMPLOI
SYSTÈME 8 MOBILE MAGNUMTM
12
Inside:
70°F
15
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• Parois de chauffage interne
• Prise GFCI
18
A17204
Los guantes de goma de nitrilo resistentes
a productos químicos proporcionan la
mejor protección contra el posible
contacto de productos químicos.
75°F
40–100°F
TROUBLESHOOTING VIDEOS
SPECIAL RECOMMENDATIONS
(24°C)
(4–38°C)
SHAKING REQUIREMENTS
2
Covers Skin
Nitrile Gloves
A17204
Respirator and/or
Vapor Respirator
OV/Pre-filter
PACKET 5

Anuncio

Was this manual useful for you? No
¡Gracias por su participación!

* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.

Related manuals

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español