- Home
- Do-It-Yourself tools
- Cordless tools
- Cordless chainsaws
- Leister
- Geostar G5
- Instrucciones de operación
Leister Geostar G5, Geostar G5 LQS, Geostar G7, Geostar G7 LQS Instrucciones de operación
Agregar a Mis manuales96 Páginas
Anuncio
▼
Scroll to page 2
of
96
ES GEOSTAR G5 / G7 Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. Fax +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com [email protected] PT IT ES Español Instrucciones de servicio 3 PT 33 IT Italiano 63 Instrucciones de servicio (traducción de las instrucciones de servicio originales) ES Le felicitamos por la compra de su soldadora automática con cuña de calentamiento GEOSTAR. Se ha decantado por una soldadora automática con cuña de calentamiento de primera calidad y fabricada con los mejores materiales. Este dispositivo se ha desarrollado y fabricado de conformidad con las últimas tecnologías de soldadura. Cada GEOSTAR se somete a un control de calidad muy exhaustivo antes de que salga de la fábrica en Suiza. Leer las instrucciones de servicio con atención antes de la puesta en servicio y conservarlas para futuras consultas. Soldadora automática con cuña de calentamiento Leister GEOSTAR G5/G7 Puede encontrar más información sobre GEOSTAR y myLeister en www.leister.com Aplicación • GEOSTAR G5/G7 Soldadura de solape y confección de láminas y capas impermeables. Ancho de solape máx. 150 mm. • Forma de la costura Se realizan costuras de soldadura conforme a DVS* 2225, parte 1 y parte 4, ASTM, TWI y otros estándares nacionales. Si se solicita por adelantado, es posible obtener otras dimensiones. *DVS: Asociación alemana de soldadura GEOSTAR G5 Cobre Acero Material PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P Valor orientativo de espesor de material 0,8 – 3,0 mm 0,8 – 3,0 mm GEOSTAR G7 Cobre Acero Material PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P Valor orientativo de espesor de material 1,0 – 3,0 mm 1,0 – 3,0 mm Otros materiales previa solicitud Para soldar materiales de PVC hay que emplear un tipo de equipo con cuña de acero diseñado para ello. 3 Advertencia Tensión peligrosa, peligro de muerte al abrir el equipo, ya que los componentes conductores de corriente y las conexiones quedan expuestas. Antes de abrir el equipo, desenchufar el conector de la alimentación de red. Peligro de incendio y explosión en caso de uso inapropiado de los equipos con cuña de calentamiento, sobre todo, en las inmediaciones de materiales inflamables y gases explosivos. Peligro de quemaduras No tocar la cuña de calentamiento si está caliente. Dejar que el equipo se enfríe. Conectar el equipo a un enchufe con toma de tierra. Cualquier interrupción de la conexión de toma de tierra, ya sea en el interior o exterior del equipo, es peligrosa. Únicamente emplear cables de extensión con toma de tierra. No se deben tocar las piezas móviles. Existe peligro de atrapamiento y aprisionamiento accidentales. Precaución La tensión nominal indicada en el equipo debe coincidir con la tensión de red. Si hay una interrupción en la tensión de red, debe desconectarse el interruptor principal. FI Si se emplea el equipo en obras es necesario un interruptor diferencial para la proteger al personal. El equipo debe utilizarse bajo supervisión. El calor puede alcanzar materiales que se encuentren fuera del campo visual. El equipo solo lo puede manejar el personal especializado formado o las personas que estén bajo su supervisión. Está totalmente prohibido el uso del equipo por parte de niños. Proteger el equipo de la humedad. 4 Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Suiza confirma que este producto cumple con los requisitos de las siguientes directivas CE en la versión comercializada por nosotros. Directivas: Normas armonizadas: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kägiswil, 06/12/2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM Eliminación Las equipos eléctricos, los accesorios y los embalajes deben reciclarse y reutilizarse de forma adecuada para proteger el medio ambiente. Solo para países de la Unión Europea: No desechar jamás herramientas eléctricas en la basura doméstica. Datos técnicos Tipo de máquina * Tensión Potencia Frecuencia Temperatura, sin escalonamiento V~ W Hz Accionamiento rápido, continuo m/min ft./min Fuerza de unión máx. N/lbs Nivel de emisiones LpA (dB) Dimensiones (La. × An. × Al.) mm Peso (sin cable de red) kg/lbs Marca de conformidad Clase de protección I GEOSTAR G5 120 1800 50 / 60 GEOSTAR G5 200 / 220 – 240 2800 50 / 60 GEOSTAR G7 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 80 – 460 176 – 788 80 – 460 176 – 788 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 7 2,6 – 22,9 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 16,4 / 36,2 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 16,4 / 36,2 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 17,7 / 39 Equipo G5 Longitud de la cuña 90 de calentamiento mm Ancho de la cuña 50 de calentamiento mm Ancho de la costura 2 × 11 de soldadura mm Sujeto a modificaciones técnicas. Otras versiones según consulta * La tensión de conexión no es conmutable G7 130 50 2 × 15 2 × 15 5 Descripción del equipo 13 10 7 3 16 11 9 8 15 14 17 21 2 22 18 15 1 20 4 12 6 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Cable de conexión de red Interruptor principal Unidad de manejo Brazo de sujeción Cuña de calentamiento Lengüeta de carga Soporte de sujeción Anillo de ajuste de la fuerza de unión Perno de seguridad de la fuerza de unión Bloqueo del soporte de sujeción Mango Rodillo trasero Enchufe de la cuña de calentamiento 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 5 Sistema de contacto superior Sistema de contacto inferior Rodillo de accionamiento/presión superior Rodillo de accionamiento/presión inferior Rodillo delantero Tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior Tornillo de bloqueo del sistema de contacto inferior Tornillo de bloqueo de la cuña de calentamiento Cabezal oscilante Interruptor principal (2) Para conectar/desconectar la soldadora automática con cuña de calentamiento GEOSTAR Unidad de manejo (3) 6 «e-Drive» El «e-Drive» sirve como navegador. Cuenta con dos funciones: Girar a la izquierda o derecha para navegar por distintos menús o ajustar valores. Pulsar para confirmar o activar. Unidad de manejo 35 36 27 34 28 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 29 30 31 32 Tecla “Arriba” Tecla “Abajo” Tecla calefacción “On/Off” Tecla accionamiento “On/Off” Led de estado «e-Drive» Indicación de funciones Indicación de trabajo Indicación de estado “zona 1” Indicación de estado “zona 2” 33 Transporte No emplear los mangos del equipo y las asas de la caja de transporte jamás para el transporte con grúa. Para el transporte de la máquina hay que utilizar un medio de transporte adecuado. Para proceder al transporte, la cuña de calentamiento (5) debe estar fría. No almacenar nunca materiales inflamables en la caja de transporte 7 Indicador LED de estado “Calefacción” El indicador LED junto a la tecla calefacción “On/Off” (29) indica los estados de calefacción. Estado de indicador LED (31) Estado Calefacción On/Off (29) LED desc. Causa La calefacción está desconectada. La calefacción está conectada. La temperatura se encuentra fuera del rango de tolerancia. El LED se ilumina fijamente La calefacción está conectada. La temperatura se encuentra dentro del de color verde rango de tolerancia. El LED parpadea en verde Si durante el funcionamiento de la calefacción surge un mensaje de advertencia en la indicación de estado de la zona 2 (36) o un mensaje de error en la indicación de trabajo (34), se representan de la siguiente manera: la advertencia y el mensaje Mensaje de advertencia de la calefacción Véase de error. El LED se ilumina fijamente Mensaje de error de la calefacción Véase la advertencia y el mensaje de color rojo de error. El LED parpadea en rojo Indicador LED de estado “Accionamiento” El LED de la tecla Accionamiento “On/Off” (30) indica el estado del accionamiento si funciona de manera esperada. Estado de indicador LED (31) Estado Accionamiento On/Off (30) Causa LED desc. El accionamiento está desconectado. El LED se ilumina fijamente El accionamiento está conectado. de color verde Si durante el funcionamiento del accionamiento surge un mensaje de advertencia en la indicación de estado de la zona 2 (36) o un mensaje de error en la indicación de trabajo (34), se representan de la siguiente manera: El accionamiento de la limitación Véase la advertencia y el mensaje El LED parpadea en rojo de corriente está activo. de error. El LED se ilumina fijamente El accionamiento sufre un error. Véase la advertencia y el mensaje de color rojo de error. Descripción de la unidad de manejo Selección actual Selección actual de la indicación Indicación de trabajo de funciones Selección actual Menú Setup Arriba (27) Abajo (28) Modificación de la posición dentro de la indicación de trabajo. Cambio de indicación de funciones en la indicación de trabajo. Modifica la posición dentro del menú Setup. Calefacción On/Off (29) Conecta/desconecta la calefacción Conecta/desconecta la calefacción Sin función Accionamiento On/Off (30) Conecta/desconecta el accionamiento Conecta/desconecta el accionamiento Sin función 8 Descripción de la unidad de manejo El valor ajustado se acepta directamente Pulsar y la selección vuelve «e-Drive» (32) inmediatamente a la indicación de funciones Se ejecuta la función seleccionada. Ajuste del valor nomiGirar nal deseado en pasos «e-Drive» (32) de 5 °C o 0,1 m/min. • Modifica la posición denModificación de tro del menú Setup la posición en la indi• Ajuste del valor de la posicación de funciones. ción seleccionada Selección de la posición marcada. Descripción de pantalla Indicación de estado “zona 1” (35) Nombre del valor guardado Perfil seleccionado actualmente. Si un nombre de perfil tiene más de 6 caracteres, se indican primero los 6 primeros y luego el resto de caracteres. 230 V Tensión de red actual en el conector de la alimentación de red. Indicación de estado “zona 2” (36) Existe una advertencia (véase el cap. Advertencias y mensajes de error) Subtensión Bloqueo de teclado (solo si el bloqueo de teclado está activo) Sobretensión Calefacción (solo si la calefacción está activada) Indicación de funciones y trabajo • En la indicación de funciones y en la de trabajo siempre se define el campo/símbolo marcado de la selección actual. Indicación de funciones (33) Símbolo Significado Símbolo Significado Seleccionar perfiles libres y predefinidos Menú de servicio (solo disponible previa introducción de contraseña) Ajustes Guardar Volver a la indicación de trabajo (Salir directamente de un menú) Borrar posición seleccionada Volver un nivel Editar posición seleccionada Restablecer ajustes o contador de horas 9 Indicación de funciones y trabajo Indicación de trabajo (34) Símbolo Significado Velocidad de accionamiento [m/min / ft./min] Velocidad de accionamiento bloqueada [m/min / ft./min] Temperatura de la cuña de calentamiento [°C/°F] Fuerza de unión [N/lbf] Ventana de información Equipos en modo standby. Cuanto el contador llegue a cero, se desconecta la calefacción. El equipo tiene un error. De forma adicional aparece un código de error (el equipo ya no está listo para el funcionamiento). Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado. Véase el capítulo "Advertencias y mensajes de error" Advertencia: Véase el capítulo "Advertencias y mensajes de error" 160 °C 380 390 °C 380 385 °C 380 380 °C 10 La flecha hacia arriba y la barra de progreso indican que el valor nominal (marca en la barra de progreso) aún no se ha alcanzado (demasiado frío). El valor que parpadea es el valor real. El valor al lado de la barra de progreso es el valor nominal ajustado. La flecha hacia abajo y la barra de progreso indican que el valor nominal (marca en la barra de progreso) aún no se ha alcanzado (demasiado caliente). El valor que parpadea es el valor real. El valor al lado de la barra de progreso es el valor nominal ajustado. Si "Set Values" (valores ajustados) está activado, se indica la temperatura real (en grande) y la temperatura nominal (en pequeño). Ajuste estándar de fábrica. Si "Set Values" (valores ajustados) está desactivado, durante el funcionamiento solo aparecen los valores reales (en grande), o en su defecto, solo los valores nominales (en grande). Vista general de la indicación de trabajo Indicación de inicio Indicación inicial con la versión de software y el tipo de equipo. Selección de la fórmula Seleccionar una fórmula definida por el usuario. La selección de la fórmula se describe de forma detallada en el capítulo "Load Recipe" (cargar fórmula) Servicio de mantenimiento Si ha transcurrido el intervalo de mantenimiento del equipo, después de la indicación de inicio aparecerá "Maintenance Servicing" (servicio de mantenimiento). La indicación desaparece automáticamente después de 10 s o se puede confirmar pulsando el "e-Drive" . Es necesario llevar al equipo a un centro de servicio urgentemente. Ajuste En los ajustes básicos se puede acceder, a través del menú "Setup" (ajustes), a la función para guardar la fórmula, a la función standby y a la relación de la caja de cambios del accionamiento. Si se selecciona el "Advanced Mode" (modo avanzado) aparecerán diversas opciones de ajuste adicionales. Indicación inicial En la indicación inicial se muestran todos los valores nominales y reales. La calefacción aún no está conectada. Se pueden ajustar todos los valores nominales. Definición de fórmulas libres La función para guardar fórmulas libres se describe de forma detallada en el capítulo "Save Recipes" (guardar fórmulas). Indicación de inicio de soldadura Indicación durante el proceso de calentamiento. 11 Vista general de la indicación de trabajo Modo de espera El modo standby está activado. Si el motor está desconectado, la calefacción conectada y se pulsa una tecla durante el tiempo ajustado en "Standby Intervall" (intervalo de standby), el equipo cambia automáticamente a la indicación standby. Si en los siguientes 180 s no se pulsa el "e-Drive" , la calefacción se desconecta automáticamente. A continuación, en la pantalla aparece "Standby". Si se pulsa el "e-Drive" se cambia al modo de trabajo. En el ajuste de fábrica, el modo standby está desactivado. Gear Ratio Drive (Accionamiento de relación de marchas) El valor (slow/fast [rápido/lento]) debe coincidir con la distribución de las ruedas de cadena en la caja de cambios. Capítulo "Cambio de marcha" Show Duty Info (Mostrar información de tarea) Hours Drive (horas de accionamiento): Tiempo de funcionamiento actual del accionamiento Hours Heating (horas de calefacción): Tiempo de funcionamiento actual de la calefacción Hours Machine (horas de máquina): Tiempo de funcionamiento actual de la máquina Day Distance (distancia diaria): Distancia actualmente recorrida (se puede poner a cero) Total Distance (distancia total): Distancia total recorrida Show General Info (Mostrar información general) Firmware HMI: Versión de software de la unidad de visualización (módulo de comunicación). Firmware de la máquina: Revisión de software Production Info: Indicaciones acerca del momento de producción y el número de producción Indicación de advertencias Si hay una advertencia se señaliza en la indicación de estado mediante el símbolo . En el menú "Warnings" (advertencias) encontrará indicaciones más específicas acerca de la advertencia actual. 12 Vista general de la indicación de trabajo Machine Setup (ajustes de máquina) Unit: Ajuste de la unidad empelada (métrica/imperial) Unit Speed: Ajuste del contraste de la pantalla Unit Heat: Ajuste de la iluminación de fondo de la pantalla Unit Force: Ajuste de la iluminación de fondo del teclado Application Mode (modo de aplicación) Si el "Application Mode" (modo de aplicación) está activado, en la indicación de trabajo (34) aparecen indicaciones detalladas relativas a la ocupación del accionamiento y la calefacción. Set Values (valores ajustados) Si "Set Values" (valores ajustados) está activado, se indican los valores reales en grande y los valores nominales en pequeño. Ajuste de fábrica activado. Reset to defaults (restablecer a valores por defecto) Si se selecciona el menú "Reset to defaults" y se confirma seleccionando la función , se borrarán todos los perfiles específicos de cliente. Los ajustes que se hayan modificado a través del menú Setup serán restablecidos a su estado de fábrica. 13 Navegación de menú 1 Solo disponible en el modo "Advanced Mode" (modo avanzado) 14 Entorno de trabajo/seguridad Use este equipo únicamente al aire libre o en espacios con buena ventilación. Asegúrese de que, durante los procesos de soldadura, el material no se queme. Consulte y siga la hoja de datos de seguridad del material facilitada por el fabricante. Antes de la puesta en marcha, revise el cable de conexión de red (1) y los conectores y cables de extensión para descartar que tengan defectos mecánicos o eléctricos. Únicamente emplear cables de extensión con toma de tierra. La soldadora automática con cuña de calentamiento no debe empelarse en entornos inflamables o con peligro de explosión. Asegurarse de tener un apoyo firme durante el trabajo. El cable de conexión de red (1) tiene que poder moverse libremente y no debe molestar al usuario ni a terceros. Colocar la soldadora automática con cuña de calentamiento sobre una superficie horizontal e ignífuga y prever suficiente distancia respecto a materiales inflamables y gases explosivos. La soldadora automática con cuña de calentamiento se puede poner en tres posiciones distintas durante las interrupciones de trabajo o para enfriar. Para ello, el soporte de sujeción debe estar bloqueado. Cable extensión • Si se emplean cables de prolongación, tener en cuenta la sección mínima. • El cable de extensión debe contar con la autorización para su lugar de empleo, (por ejemplo, el exterior) y con la identificación necesaria. • En caso de emplear un dispositivo para el abastecimiento de energía, se debe tener en cuenta lo siguiente con respecto a su potencia nominal: 2 veces la potencia nominal de la soldadora automática con cuña de calentamiento y debe estar equipado con un interruptor diferencial. • El dispositivo debe contar con una toma de tierra. para para para para 3 × 1,5 mm2 3 × 2,5 mm2 3 × 1,5 mm2 3 × 2,5 mm2 Preparación de soldadura • Ancho de solape máx. 150 mm • Las capas impermeables deben estar limpias y secas entre el solape y entre el lado superior e inferior. 15 Ajuste de los parámetros de soldadura ATENCIÓN: En el ajuste de fábrica, la cuña de calentamiento se ha ajustado a membranas de 2 mm. Para proceder al ajuste, la cuña de calentamiento (5) debe estar fría. Peligro de aplastamiento al cerrar el brazo de sujeción (4). APAGAR GEOSTAR con el interruptor principal (2) y desconectarlo de la red. Fuerza de unión y sistema de contacto A. Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción (10) y girar el soporte de sujeción (7) hacia arriba hasta que el bloqueo encaje. Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. Desbloquear el perno de seguridad de la fuerza de unión (9) tirando y girando 90°. Ajustar el brazo de sujeción (4) mediante el anillo de ajuste de la fuerza de unión (8) a la máxima apertura. 4 11 9 8 10 7 B. En estado destensado, aflojar el tornillo de bloqueo del sistema de contacto inferior (20). Desatornillar el tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) de la cuña de calentamiento (5) con ayuda de una llave macho hexagonal de 4 mm. 5 20 19 16 Ajuste de los parámetros de soldadura C. Introducir la lámina de prueba (membrana inferior y superior) del material que se va a soldar entre el rodillo de accionamiento/presión superior e inferior (16/17) y entre el sistema de contacto superior e inferior (14/15) y la cuña de calentamiento (5). Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción (10) y cerrar el brazo de sujeción (4) mediante el soporte de sujeción (7). Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. Girar el anillo de ajuste de la fuerza de unión (8) hasta que los rodillos de presión rocen ligeramente el material que se va a soldar. 7 8 11 10 16 17 14 5 15 4 D. Conectar GEOSTAR a la red y activar el interruptor principal (2). Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción (10) y girar el soporte de sujeción (7) hacia arriba hasta que el bloqueo del soporte (10) encaje. Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. Girar el anillo de ajuste de la fuerza de unión (8) en estado abierto, hasta que la fuerza de unión de la unidad de manejo (3) coincida con el valor deseado estando el brazo de sujeción (4) tensado y la lámina de prueba insertada. 3 11 2 10 7 8 4 ATENCIÓN: Si se supera la fuerza de unión máxima de 1500 N, pueden surgir defectos mecánicos. No se deben tocar las piezas móviles. Existe peligro de atrapamiento y aprisionamiento accidentales. 17 Ajuste de los parámetros de soldadura E. Desconectar el interruptor principal (2) y desenchufar GEOSTAR de la red. En estado tensado, atornillar el sistema de contacto inferior (15) con el tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) en sentido de la cuña de calentamiento (5) hasta que la lámina de prueba inferior toque la cuña de calentamiento (5). A continuación, realizar un giro con el tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) en sentido de la cuña de calentamiento (5) para que el sistema de contacto superior (14) se tense. 15 5 2 14 19 F. El tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) debe bloquearse mediante el tornillo de bloqueo del sistema de contacto inferior (20). 20 19 11 G. Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción (10) y girar el soporte de sujeción (7) hacia arriba hasta que encaje el bloqueo del soporte (10), al mismo tiempo que se sujeta la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. Retirar las láminas de prueba. La máquina está lista para el funcionamiento. 18 10 7 Descripción de funcionamiento Sistema de calefacción: • La temperatura de la cuña de calentamiento se regula de forma electrónica y se puede ajustar entre 80 °C y 460 °C. • La temperatura puede ajustarse en pasos de 5 °C. Fuerza de unión • La fuerza de unión se puede ajustar sin escalonamiento. La fuerza de unión se transmite a través del soporte de sujeción (7) y el brazo de sujeción (4) a los rodillos de accionamiento/presión superiores e inferiores (16/17). Modelo de corte de una soldadura de solape Recorrido de unión = a – b a. b. c. d. e. Grosor de la trayectoria de las capas impermeables superior e inferior Grosor de la costura de soldadura c d Cordón parcial 1 Cordón parcial 2 Canal de prueba b b a e Accionamiento • El accionamiento se realiza a través de un sistema de accionamiento doble, regulado de forma electrónica y ajustable sin escalonamiento. • La velocidad puede ajustarse en pasos de 0,1 m/min. • El circuito de regulación se ha diseñado de tal manera que la velocidad de soldadura ajustada permanece constante independientemente de la carga. La transmisión de fuerza a los rodillos de accionamiento/presión superiores e inferiores (16/17) se realiza a través de un engranaje planetario. Ajuste de la velocidad y la temperatura antes de la soldadura Si el accionamiento y la cuña de calentamiento están desconectados, los parámetros de temperatura y velocidad de soldadura se ajustan en la indicación de trabajo (34) de la siguiente forma: • Mediante las teclas de flecha "Arriba" (27) y "Abajo" (28) se puede mover el cursor a la indicación de trabajo (34) deseada. • Girando el "e-Drive" se puede ajustar ahora el valor nominal. El valor ajustado se acepta inmediatamente. • Después de 5 s o al pulsar el "e-Drive" se cambia a la indicación de funciones. 27 28 34 32 19 Ajuste de la velocidad y la temperatura durante la soldadura Si el accionamiento está conectado, los parámetros de temperatura y velocidad de soldadura se ajustan en la indicación de trabajo (34) de la siguiente forma: • Durante la soldadura la indicación de trabajo de velocidad (34) está bloqueada. • Pulsando brevemente el "e-Drive" se desbloquea el ajuste de velocidad y es posible modificar la velocidad girando el "e-Drive" . • Después de 5 s o al pulsar el "e-Drive" se bloquea la velocidad. • La velocidad ya no puede modificarse. • Con la tecla de flecha "Arriba" (28) se puede desplazar el cursor a la indicación de trabajo de calefacción, y girando el "e-Drive" se puede modificar el valor nominal de la temperatura. El valor ajustado se acepta inmediatamente. Velocidad bloqueada Velocidad liberada Velocidad bloqueada Conexión del equipo • Montar los rodillos de accionamiento/presión (16/17) correspondientes si es necesario y ajustar la relación de la caja de cambios deseada (véase el capítulo "Cambio de marcha"). FI Conecte el equipo a la tensión nominal. La tensión nominal indicada en el equipo debe coincidir con la tensión de red. • La cuña de calentamiento viene ajustada de fábrica para membranas de 2 mm. • Conectar la soldadora automática con cuña de calentamiento con el interruptor principal (2). • Ajuste la fuerza de unión y el sistema de contacto (véase el capítulo "Ajustes de los parámetros de soldadura"). • Ajuste los parámetros de soldadura (temperatura/velocidad) (véase el capítulo "Ajustes de velocidad y temperatura antes de soldar"). Encender la calefacción con la tecla "Calefacción On/Off" debe perma. La tecla de la calefacción necer pulsada durante 1 s. A continuación suena una señal acústica y en la pantalla aparece brevemente el mensaje "Heating on" (calefacción On). 20 Proceso de soldadura Antes de utilizar la soldadora automática con cuña de calentamiento, es necesario llevar a cabo las pruebas de soldadura según las instrucciones de soldadura del fabricante de material y las normativas o directivas nacionales. Las pruebas de soldadura necesitan ser inspeccionadas. • Es necesario que se haya alcanzado la temperatura de la cuña de calentamiento. • Insertar la soldadora automática con cuña de calentamiento en las guías solapadas de plástico. Conectar el accionamiento con la tecla "Accionamiento On/Off" . • Cerrar el soporte de sujeción (7) presionando el bloqueo del soporte de sujeción (10). Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. La cuña de calentamiento se coloca automáticamente en la posición correcta. • Comprobar continuamente la posición, la orientación y los parámetros de soldadura. • Guiar la soldadora automática por el mango (11) a lo largo del solape. y para modificar • Si es necesario, se puede presionar ligeramente y a continuación girar el "e-Drive" la velocidad de soldadura durante el funcionamiento (véase el capítulo "Ajuste de la velocidad y la temperatura durante el proceso de soldadura"). • Destensar el brazo de sujeción (4) presionando el bloqueo del soporte de sujeción (10) y accionando el soporte de sujeción (7) 1 cm antes del final de la costura de soldadura. Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. La soldadora automática con cuña de calentamiento puede desplegarse. ATENCIÓN: El rodillo de accionamiento/presión superior (16) y el inferior (17) no pueden encontrarse sin material de soldadura. Desconexión del equipo , y desconectar la calefacción con la •Desconectar el motor pulsando brevemente la tecla de accionamiento tecla de calefacción La tecla de calefacción debe permanecer pulsada durante 1 s. A continuación suena una señal acústica y en la pantalla aparece brevemente el mensaje "Heating off" (calefacción Off). • Limpiar el material de soldadura pegado a la cuña de calentamiento con el cepillo de latón incluido en el volumen de suministro. Peligro de incendio y explosión en caso de uso inapropiado de los equipos con cuña de calentamiento, sobre todo, en las inmediaciones de materiales inflamables y gases explosivos. Peligro de quemaduras No tocar la cuña de calentamiento si está caliente. Dejar que el equipo se enfríe. Una vez finalizado el trabajo de soldadura, dejar enfriar la cuña de calentamiento (5). Desconectar la soldadora automática con cuña de calentamiento con el interruptor principal (2) y desenchufar el cable de conexión de red (1) de la red eléctrica. 21 Indicación de distancia diaria En cuanto el accionamiento esté funcionando y la indicación de trabajo (34) muestre más de 200 N de fuerza, se registra la distancia soldada. La distancia diaria se puede consultar de la siguiente manera: Fuera del proceso de soldadura • Mediante las teclas de flecha "Arriba" (27) y "Abajo" (28) desplazar el cursor a la velocidad de la indicación de trabajo (34). • Mantener el "e-Drive" pulsado durante 5 s. • En la indicación de la velocidad se muestran ahora los valores de la distancia diaria y de la distancia total. • Si se presiona brevemente el "e-Drive" se vuelve a mostrar la velocidad en la indicación de trabajo (34). Indicación incl. la distancia diaria Mantener pulsado durante 5 s Pulsar 1 vez brevemente Durante el proceso de soldadura • Durante el proceso de soldadura, la indicación de trabajo de velocidad (34) está bloqueada. • Si se presiona brevemente el «e-Drive» se desbloquea el ajuste de velocidad. • Mantener el «e-Drive» pulsado durante 5 s. • En la indicación de la velocidad se muestran ahora los valores de la distancia diaria y de la distancia total. • Si se presiona brevemente el «e-Drive» se vuelve a mostrar la velocidad en la indicación de trabajo (34) y se bloquea la indicación de trabajo de velocidad (34). Velocidad bloqueada 22 Velocidad liberada Indicación incl. la distancia diaria Eliminación de distancia diaria • En la indicación de funciones (33), girar el "e-Drive" para seleccionar el menú Ajustes . • Pulsar brevemente el "e-Drive" . • En el menú "Setup" (ajustes), seleccionar la opción "Duty Info" (información de tarea) girando el "e-Drive" y presionándolo brevemente . , seleccionar "Day Distance" (distancia diaria) y presionar el "e-Drive" . • Girando el "e-Drive" del contador de horas está marcado, confirmar la selección pulsando el "e-Drive" . • El símbolo • La distancia diaria se ha eliminado. para seleccionar el símbolo "Volver a la indicación • En la indicación de funciones (33), girar el "e-Drive" de trabajo" . Bloqueo de teclado Pulsando simultáneamente las teclas "Arriba" y "Abajo" (27/28) durante al menos 2 s se activa o desactiva el bloqueo del teclado. Selección de la fórmula • El GEOSTAR cuenta con 10 fórmulas de libre definición. • Si se selecciona el símbolo en la indicación de funciones (33) se accede al menú "Load Recipe" (cargar fórmula). Con las teclas "Arriba" y "Abajo" (27/28) se pueden seleccionar las fórmulas y confirmar su selección pulsando el "e-Drive" . • Si cambia los valores nominales de las fórmulas que ha creado durante el funcionamiento, estos no se guardan en la fórmula. • Si se desconecta/conecta la máquina siempre vuelven a aparecer los valores definidos en la fórmula. • Se puede consultar la fórmula seleccionada actualmente en la parte izquierda, en la indicación de estado de la "zona 1" (35). • Si se desea emplear los últimos valores usados al reconectar la máquina, se debe seleccionar la fórmula BASIC. • Si se selecciona la fórmula "BASIC", no aparece la fórmula "BASIC" en la indicación de estado de la "zona 1" (35) sino únicamente la tensión presente en el equipo. Nombre de la fórmula 35 Indicación de tensión 35 23 Introducción de nombres o contraseñas Con el modo de teclado se pueden establecer nombres o introducir contraseñas con un máximo de 12 caracteres. Teclado Selección de caracteres (37) Selección de símbolos (38) Arriba (27) Abajo (28) Selección vertical de caracteres "e-Drive" (32) girar Selección horizontal de caracteres Selección horizontal de símbolos "e-Drive" (32) mantener Confirmar caracteres seleccionados Confirmar símbolos seleccionados Cambio entre mayúsculas y minúsculas 37 38 Desplazar la posición del cursor en el nombre Insertar espacio Borrar un único carácter (el carácter a la izquierda del cursor) 33 A través de la selección de este símbolo, cambio a la indicación de funciones (33) Definición de fórmulas En el menú "Save Recipes" (guardar fórmulas) se pueden guardar ajustes de valores nominales de temperatura y velocidad con el nombre que usted elija (véase el capítulo "Introducción de nombres y contraseñas"). 24 Definición de fórmulas Creación de una fórmula nueva: • En la indicación de trabajo (34), ajustar los valores nominales deseados con el "e-Drive" . el menú Ajustes y confirmar pulsan• En la indicación de funciones (33), seleccionar con el "e-Drive" do el "e-Drive" . • En el menú "Setup" (ajustes) seleccionar la opción "Save Recipes" (guardar fórmulas) con el "e-Drive" y confirmar pulsando el "e-Drive" . y confirmar pulsando el • Seleccionar la fórmula "User-defined" (definida por el usuario) con el "e-Drive" "e-Drive" . el símbolo "Editar posición seleccionada" en la indicación de funcio• Seleccionar con el "e-Drive" nes (33) y confirmar pulsando el "e-Drive" . Introducir el nombre de fórmula deseado (véase el capítulo "Introducción de nombres y contraseñas"), a continuación y confirmar pulsando el "e-Drive" . seleccionar el símbolo girando el "e-Drive" • En la indicación de funciones (33) seleccionar el símbolo seleccionado "Guardar" , y confirmar pulsando el "e-Drive" . La fórmula se ha guardado de forma satisfactoria. Edición de una fórmula existente En la indicación de trabajo (34), ajustar los valores nominales deseados de temperatura y velocidad con el "e-Drive" . • En la indicación de funciones (33), seleccionar con el "e-Drive" el menú Ajustes y confirmar pulsando el "e-Drive" . la opción "Save Recipes" (guardar fórmulas) y confir• En el menú "Setup" (ajustes) elegir con el "e-Drive" mar pulsando el "e-Drive" . • Seleccionar la fórmula que se va a editar y confirmar pulsando el "e-Drive" . , y confirmar • En la indicación de funciones (33) seleccionar el símbolo "Editar posición seleccionada" pulsando el "e-Drive" . • Introducir el nombre de fórmula deseado (véase el capítulo "Introducción de nombres o contraseñas") y, a conpara seleccionar el símbolo y confirmar pulsando el "e-Drive" . tinuación, utilizar el "e-Drive" pulsando el e-Drive. • En la indicación de funciones (33), confirmar el símbolo seleccionado "Guardar" La fórmula se ha guardado de forma satisfactoria. 25 Interrupción de suministro de corriente Estado del equipo antes de la interrupción en el suministro de corriente Duración de la interrupción Estado del equipo después de la interrupción del suministro de corriente El accionamiento y la calefacción están conectados (proceso de soldadura). ≤5s El equipo sigue funcionado sin protección de rearranque con los mismos ajustes de antes de la interrupción. El accionamiento y la calefacción están conectados (proceso de soldadura). >5s El equipo arranca y en la pantalla aparece la indicación de inicio. El equipo no se encuentra en un proceso de soldadura. - El equipo arranca y en la pantalla aparece la indicación de inicio. Ajuste de la altura de los rodillos Peligro de quemaduras. Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado, el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red se haya desenchufado de la red. Mediante el ajuste de los rodillos delanteros (18) y traseros (12) se puede aumentar o reducir la distancia hasta el suelo. A. Aflojar los tornillos cilíndricos (39) con una llave macho hexagonal (ancho de llave de 5 mm) y retirarlos. 39 39 B. Ajustar los soportes de los rodillos delanteros (40) y los soportes de los rodillos traseros (41) a la altura deseada. 40 41 12 18 C. Apretar los tornillos cilíndricos (39) con una llave macho hexagonal (ancho de llave de 5 mm). 39 39 26 Cambio de marcha Marcha lenta Marcha rápida Con la marcha “rápida” (fast), la máquina dispone de una menor fuerza de avance (par de apriete menor). Peligro de quemaduras. Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado, el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red se haya desenchufado de la red. A. Aflojar los tornillos avellanados (42) con una llave macho hexagonal (ancho de llave de 3 mm) y retirar la tapa de la caja de cambios (43). 42 43 B. Aflojar los tornillos cilíndricos (44) con una llave macho hexagonal (ancho de llave de 4 mm) y retirarlos junto con las arandelas (45). Retirar la rueda de cadena pequeña (46) y la rueda de cadena grande (47) junto con la cadena (48) de los ejes. 46 44 45 48 47 C. Girar 180° la rueda de cadena grande (47) y la rueda de cadena pequeña (46) junto con la cadena (48) y volver a montarlas en los ejes. Montar los tornillos cilíndricos (44) con las arandelas (45) y apretarlos con un par de apriete de 6 Nm. 47 44 45 48 46 27 Cambio de marcha D. Montar la tapa de la caja de cambios (43) con los tornillos avellanados (42). 42 E. Ajuste de la relación de la caja de cambios •En la indicación de funciones (33), seleccionar con ayuda del «e-Drive» el y, a continuación, confirmar ajuste 43 y . • Después, seleccionar “Gear Ratio Drive” (accionamiento de relación de marchas) girando el «e-Drive» y confirmar y . seleccionar • Girando el «e-Drive» “slow” (lento) o “fast” (rápido) y confirmar pulsando el «e-Drive» . • En la indicación de funciones, (33) seleccionar con el «e-Drive» el símbolo “Volver a la indicación de trabajo” . 28 Sustitución de rodillos de presión Peligro de quemaduras. Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado, el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red se haya desenchufado de la red. Dependiendo de la aplicación pueden utilizarse diferentes rodillos de accionamiento/presión. Desmontaje de los rodillos de accionamiento/ presión inferiores (17): Orden n.º 1 – 4 4 2 1. 2. 3. 4. 3 1 1 Montaje de los rodillos de accionamiento/ presión inferiores (17): Orden inverso n.º 4 – 1 Tornillo cilíndrico Arandela Rodillo de presión Chaveta de ajuste Desmontaje de los rodillos de accionamiento/ presión superiores (16): Orden n.º 1 – 8 2 Montaje de los rodillos de accionamiento/ presión superiores (16): Orden inverso n.º 8 – 1 8 7 3 4 6 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Tornillo avellanado Chapa protectora del cabezal oscilante Tornillos prisioneros Ejes Anillo de retención Rodillo de presión Árbol de transmisión Chaveta de ajuste 29 Sustitución de la cuña de calentamiento A. B. C. D. E. F. G. A Risco de queimadura! Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado, el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red se haya desenchufado de la red. Girar en el sentido antihorario el anillo situado en el enchufe de la cuña de calentamiento (13) hasta el tope. Retirar del dispositivo el enchufe de la cuña de calentamiento (13). Aflojar el tornillo de bloqueo de la cuña de calentamiento (21) utilizando la llave macho hexagonal (ancho de llave de 5 mm). Aflojar los tornillos cilíndricos (50) utilizando la llave macho hexagonal (ancho de llave de 5 mm). Empujar hacia atrás la unidad de cuña de calentamiento. Introducir la nueva cuña de calentamiento (5) en la guía (51). Apretar el tornillo de bloqueo de la cuña de calentamiento (21). Apretar los tornillos cilíndricos (50) aplicando 8,8 Nm. Enchufe de nuevo el enchufe de la cuña de calentamiento (13) en el conector (54). ¡IMPORTANTE! Prestar atención a la protección mecánica contra inversiones de polaridad (imagen H). Apriete el anillo en el enchufe de la cuña de calentamiento (13) en sentido horario hasta que quede encajado. B C 21 13 50 D E 51 5 G 54 30 21 H 13 F 50 Advertencias y mensajes de error • Si hay una advertencia, el usuario puede seguir trabajando. Puede consultar más información acerca de la advertencia a través de la indicación de funciones (33), en el menú Ajustes en “Show Warnings” (mostrar advertencias). • Si durante la soldadura se genera una advertencia, esta se podrá mostrar con la tecla “Arriba” . • Si ocurre un error, el dispositivo desconecta la calefacción y el accionamiento no se liberará más. • Al bloquear el accionamiento, desconectar el interruptor principal (2) y desenchufar el cable de conexión de red (1) de la red. Ponerse en contacto con el servicio técnico de Leister. Tipo de mensaje Advertencia Indicación Código de error/ Descripción de error mensaje de advertencia Heat Cartridge Broken Uno de los cartuchos calentadores está defectuoso. Ambient Temperature La temperatura ambiente es demasiado alta. Undervoltage Subtensión Overvoltage Sobretensión Max. Force Exceeded Drive Overcurrent Se ha superado la fuerza tensora máx. Limitación de corriente. Error 0001.XXXX Sobretemperatura del equipo. Dejar que el equipo se enfríe. Error 0002.XXXX Sobretensión o subtensión de la red. Controlar la fuente de tensión. 0004.XXXX Error de hardware. 0008.XXXX Elemento térmico defectuoso. 0020.XXXX Cartucho calentador defectuoso. 0200.XXXX Error de comunicación. 0400.XXXX Error de accionamiento. Error* *Ponerse en contacto con el centro de asistencia técnica de Leister 31 Accesorios • Solo se deben emplear accesorios de Leister. Formación • Leister Technologies AG y sus centros de asistencia técnica autorizados ofrecen cursos de soldadura y formación continua. Más información en www.leister.com. Mantenimiento Peligro de quemaduras No tocar la cuña de calentamiento si está caliente. Dejar que el equipo se enfríe. • Desconectar el dispositivo para realizar los trabajos de mantenimiento. Dejar que enfríe la cuña de calentamiento (5). • Limpiar la cuña de calentamiento con un cepillo de latón • Limpiar los rodillos de accionamiento con un cepillo metálico. • Revisar el cable de conexión de red (1) y los conectores para descartar que presenten defectos mecánicos o eléctricos. Asistencia y reparaciones • Solo el servicio técnico de Leister está autorizado a realizar reparaciones en el dispositivo. Este garantiza un servicio de reparación profesional y de confianza en un plazo de 24 horas con piezas de repuesto originales conformes a los esquemas de conexiones y a las listas de piezas de repuesto. • Si en soldadora automática con cuña de calentamiento aparece la indicación “Maintenance servicing” tras su conexión habrá que someterla a un control en un centro de asistencia técnica autorizado de Leister. La unidad de accionamiento ha realizado 800 horas de servicio. • La indicación desaparece automáticamente después de 10 s o se puede confirmar pulsando el «e-Drive» . Garantía • Para este dispositivo tienen validez los derechos de garantía comercial o legal concedidos por el socio de distribución directo/el vendedor a partir de la fecha de compra. En caso de que exista derecho de garantía comercial o legal (certificación mediante factura o albarán de entrega), el socio de distribución subsanará los daños de fabricación o tratamiento con una entrega de reposición o una reparación. La cuña eléctrica de calentamiento queda excluida de esta garantía. • Cualquier otro derecho de garantía comercial o legal se excluirá en el marco del derecho imperativo. • Los daños provocados por el desgaste natural del equipo, sobrecarga o manejos inadecuados quedan excluidos de la garantía. • No habrá ningún derecho de garantía comercial o legal en el caso de los dispositivos que hayan sido alterados o modificados por el comprador. 32 PT Material PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P Material PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P 33 FI 34 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kägiswil, 6/12/2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM GEOSTAR G5 120 1800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 GEOSTAR G5 200 / 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 GEOSTAR G7 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 Acionamento lento, contínuo m/min pés/min 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 7 2,6 – 22,9 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1500 / 337 60 482 × 278 × 269 16,4 / 36,2 16,4 / 36,2 17,7 / 39 V~ W Hz °C °F kg/lbs G5 G7 90 130 50 2 × 11 2 × 15 50 2 × 15 35 7 3 16 11 9 8 15 14 17 21 2 22 18 15 1 20 4 12 6 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 5 Interruptor principal (2) Para ligar/desligar a máquina automática de soldagem por cunha quente GEOSTAR 36 34 28 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 29 30 31 32 33 37 LED desligado LED verde piscando LED verde permanece aceso Causa LED desligado O acionamento está desligado. LED verde permanece aceso Causa 38 Aquecimento Ligar/ desligar (29) Acionamento Ligar/ desligar (30) O acionamento liga/desliga O acionamento liga/desliga Pressionar «e-Drive» (32) Girar «e-Drive» (32) 230 V Significado Símbolo Significado Selecionar perfis livres e predefinidos Ajustes Salvar Um nível de volta 160 °C 390 °C 380 380 385 °C 380 °C 380 40 41 42 43 1 44 para para para para 3 × 1,5 mm2 3 × 2,5 mm2 3 × 1,5 mm2 3 × 2,5 mm2 Desligue a GEOSTAR com o interruptor principal (2) e desconecte-a da rede elétrica. 10 7 20 19 46 11 10 16 17 14 5 15 4 11 2 10 7 8 4 5 2 14 19 20 19 10 7 d b a e 27 28 34 32 49 Velocidade desbloqueada Velocidade bloqueada FI 50 51 Apertar brevemente 1 × 52 Velocidade desbloqueada 53 Teclado Girar «e-Drive» (32) Apertar «e-Drive» (32) Confirmar caractere selecionado Confirmar símbolo selecionado Alternância entre letra maiúscula e minúscula 37 38 33 54 . A fór- 55 ≤ 5 seg. > 5 seg. - 41 12 56 46 44 45 48 47 44 45 48 46 57 42 58 43 4 2 1. 2. 3. 4. 3 1 1 2 8 7 3 4 6 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 59 A. B. C. D. E. F. G. A B C 21 13 50 D E 51 5 G 54 60 21 H 13 F 50 Heat Cartridge Broken (Cartucho de aquecimento Um cartucho de aquecimento está com defeito quebrado) Ambient Temperature (Temperatura ambiente) Aviso Erro 0001.XXXX Erro 0002.XXXX 0004.XXXX Erro do hardware 0008.XXXX 0020.XXXX 0200.XXXX 0400.XXXX Erro do acionamento Erro* 61 IT GEOSTAR G5 Rame Acciaio Materiale PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P GEOSTAR G7 Rame Acciaio Materiale PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO PVC-P 63 FI 64 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kägiswil, 06/12/2017 Bruno von Wyl, CTO Christoph Baumgartner, GM GEOSTAR G5 120 1800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 GEOSTAR G5 200 / 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 GEOSTAR G7 220 – 240 2800 50 / 60 80 – 460 176 – 788 m/min ft/min 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 6 2,6 – 19,6 0,8 – 7 2,6 – 22,9 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1,5 – 12 4,9 – 39,3 1,5 – 12 4,9 – 39,3 m/min ft/min N/lb LpA (dB) 1500 / 337 60 1500 / 337 60 1500 / 337 60 mm 482 × 278 × 269 482 × 278 × 269 482 × 278 × 269 16,4 / 36,2 16,4 / 36,2 17,7 / 39 V~ W Hz °C °F kg/lb G5 90 50 mm mm mm 2 × 11 G7 130 50 2 × 15 2 × 15 65 7 3 16 11 9 8 15 14 17 21 2 22 18 15 1 20 4 12 6 19 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 5 66 34 28 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 29 30 31 32 33 67 Stato Causa Stato LED verde fisso Causa 230 V Sottotensione Simbolo 160 °C 380 390 °C 380 385 °C 380 380 °C 70 71 72 73 Guida menu 1 74 a a a a 3 × 1,5 mm2 3 × 2,5 mm2 3 × 1,5 mm2 3 × 2,5 mm2 75 10 7 5 20 19 76 11 10 16 17 14 5 15 4 11 2 10 7 8 4 5 2 14 19 20 19 10 7 a 27 28 34 32 79 FI 81 premere brevemente 1 × 82 35 83 Tastiera «e-Drive» (32) ruotare «e-Drive» (32) premere 33 84 con l’«e-Drive» . 85 ≤ 5 sec. > 5 sec. - 40 12 86 46 44 45 48 47 44 45 48 46 87 88 42 43 4 2 1. 2. 3. 4. 3 1 1 2 8 7 3 4 6 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 89 A. B. C. D. E. F. G. A B C 21 13 50 D E 51 5 G 54 90 21 H 13 F 50 Heat Cartridge Broken Ambient Temperature Undervoltage Overvoltage Max. Force Exceeded Drive Overcurrent Errore 0001.XXXX Errore 0002.XXXX 0004.XXXX Errore hardware 0008.XXXX 0020.XXXX 0200.XXXX 0400.XXXX Errore* 92 93 94 95 © Copyright by Leister Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com [email protected] BA GEOSTAR G5/G7/04.2015/ 11.2019 Art. 152.946 (part 2) Your authorised Service Centre is:
Anuncio