Leister Geostar G5, Geostar G5 LQS, Geostar G7, Geostar G7 LQS Instrucciones de operación

Agregar a Mis manuales
96 Páginas

Anuncio

Leister Geostar G5, Geostar G5 LQS, Geostar G7, Geostar G7 LQS Instrucciones de operación | Manualzz
ES
GEOSTAR
G5 / G7
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
Fax
+41 41 662 74 74
+41 41 662 74 16
www.leister.com
[email protected]
PT
IT
ES
Español
Instrucciones de servicio
3
PT
33
IT
Italiano
63
Instrucciones de servicio (traducción de las instrucciones de servicio originales)
ES
Le felicitamos por la compra de su soldadora automática con cuña de calentamiento GEOSTAR.
Se ha decantado por una soldadora automática con cuña de calentamiento de primera calidad y fabricada
con los mejores materiales. Este dispositivo se ha desarrollado y fabricado de conformidad con las últimas
tecnologías de soldadura. Cada GEOSTAR se somete a un control de calidad muy exhaustivo antes de que salga
de la fábrica en Suiza.
Leer las instrucciones de servicio con atención antes de la puesta en servicio
y conservarlas para futuras consultas.
Soldadora automática con
cuña de calentamiento Leister GEOSTAR G5/G7
Puede encontrar más información sobre GEOSTAR y myLeister en www.leister.com
Aplicación
• GEOSTAR G5/G7
Soldadura de solape y confección de láminas y capas impermeables.
Ancho de solape máx. 150 mm.
• Forma de la costura
Se realizan costuras de soldadura conforme a DVS* 2225, parte 1 y parte 4, ASTM, TWI y otros estándares
nacionales.
Si se solicita por adelantado, es posible obtener otras dimensiones.
*DVS: Asociación alemana de soldadura
GEOSTAR G5
Cobre
Acero
Material
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
Valor orientativo de espesor de material
0,8 – 3,0 mm
0,8 – 3,0 mm
GEOSTAR G7
Cobre
Acero
Material
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
Valor orientativo de espesor de material
1,0 – 3,0 mm
1,0 – 3,0 mm
Otros materiales previa solicitud
Para soldar materiales de PVC hay que emplear un tipo de equipo con cuña de acero diseñado
para ello.
3
Advertencia
Tensión peligrosa, peligro de muerte al abrir el equipo, ya que los componentes
conductores de corriente y las conexiones quedan expuestas. Antes de abrir el
equipo, desenchufar el conector de la alimentación de red.
Peligro de incendio y explosión en caso de uso inapropiado de los equipos con
cuña de calentamiento, sobre todo, en las inmediaciones de materiales inflamables y gases explosivos.
Peligro de quemaduras No tocar la cuña de calentamiento si está caliente.
Dejar que el equipo se enfríe.
Conectar el equipo a un enchufe con toma de tierra. Cualquier interrupción de la
conexión de toma de tierra, ya sea en el interior o exterior del equipo, es peligrosa.
Únicamente emplear cables de extensión con toma de tierra.
No se deben tocar las piezas móviles. Existe peligro de atrapamiento y aprisionamiento accidentales.
Precaución
La tensión nominal indicada en el equipo debe coincidir con la tensión de red.
Si hay una interrupción en la tensión de red, debe desconectarse el interruptor
principal.
FI
Si se emplea el equipo en obras es necesario un interruptor diferencial para la
proteger al personal.
El equipo debe utilizarse bajo supervisión. El calor puede alcanzar materiales que
se encuentren fuera del campo visual.
El equipo solo lo puede manejar el personal especializado formado o las personas que estén bajo su supervisión. Está totalmente prohibido el uso del equipo
por parte de niños.
Proteger el equipo de la humedad.
4
Conformidad
Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kägiswil/Suiza confirma que este producto cumple con
los requisitos de las siguientes directivas CE en la versión comercializada por nosotros.
Directivas:
Normas armonizadas:
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kägiswil, 06/12/2017
Bruno von Wyl, CTO
Christoph Baumgartner, GM
Eliminación
Las equipos eléctricos, los accesorios y los embalajes deben reciclarse y reutilizarse de forma adecuada para proteger el medio ambiente. Solo para países de la Unión Europea: No desechar jamás
herramientas eléctricas en la basura doméstica.
Datos técnicos
Tipo de máquina
* Tensión
Potencia
Frecuencia
Temperatura,
sin escalonamiento
V~
W
Hz
Accionamiento rápido, continuo m/min
ft./min
Fuerza de unión máx.
N/lbs
Nivel de emisiones
LpA (dB)
Dimensiones (La. × An. × Al.) mm
Peso (sin cable de red)
kg/lbs
Marca de conformidad
Clase de protección I
GEOSTAR G5
120
1800
50 / 60
GEOSTAR G5
200 / 220 – 240
2800
50 / 60
GEOSTAR G7
220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
80 – 460
176 – 788
80 – 460
176 – 788
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 7
2,6 – 22,9
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
16,4 / 36,2
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
16,4 / 36,2
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
17,7 / 39
Equipo
G5
Longitud de la cuña
90
de calentamiento
mm
Ancho de la cuña
50
de calentamiento
mm
Ancho de la costura
2 × 11
de soldadura
mm
Sujeto a modificaciones técnicas. Otras versiones según consulta
* La tensión de conexión no es conmutable
G7
130
50
2 × 15
2 × 15
5
Descripción del equipo
13
10
7
3
16
11
9
8
15
14
17
21
2
22
18
15
1
20
4
12
6
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Cable de conexión de red
Interruptor principal
Unidad de manejo
Brazo de sujeción
Cuña de calentamiento
Lengüeta de carga
Soporte de sujeción
Anillo de ajuste de la fuerza de unión
Perno de seguridad de la fuerza de unión
Bloqueo del soporte de sujeción
Mango
Rodillo trasero
Enchufe de la cuña de calentamiento
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
5
Sistema de contacto superior
Sistema de contacto inferior
Rodillo de accionamiento/presión superior
Rodillo de accionamiento/presión inferior
Rodillo delantero
Tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior
Tornillo de bloqueo del sistema de contacto inferior
Tornillo de bloqueo de la cuña de calentamiento
Cabezal oscilante
Interruptor principal (2)
Para conectar/desconectar la soldadora automática con cuña de calentamiento GEOSTAR
Unidad de manejo (3)
6
«e-Drive»
El «e-Drive» sirve como navegador.
Cuenta con dos funciones:
Girar a la izquierda o derecha para navegar
por distintos menús o ajustar valores.
Pulsar para confirmar
o activar.
Unidad de manejo
35
36
27
34
28
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
29
30
31
32
Tecla “Arriba”
Tecla “Abajo”
Tecla calefacción “On/Off”
Tecla accionamiento “On/Off”
Led de estado
«e-Drive»
Indicación de funciones
Indicación de trabajo
Indicación de estado “zona 1”
Indicación de estado “zona 2”
33
Transporte
No emplear los mangos del equipo y
las asas de la caja de transporte jamás
para el transporte con grúa.
Para el transporte de la máquina hay
que utilizar un medio de transporte
adecuado.
Para proceder al transporte, la
cuña de calentamiento (5)
debe estar fría.
No almacenar nunca materiales inflamables en la caja de
transporte
7
Indicador LED de estado “Calefacción”
El indicador LED junto a la tecla calefacción “On/Off” (29) indica los estados de calefacción.
Estado de indicador LED (31)
Estado
Calefacción On/Off (29)
LED desc.
Causa
La calefacción está desconectada.
La calefacción está conectada. La
temperatura se encuentra fuera del
rango de tolerancia.
El LED se ilumina fijamente La calefacción está conectada. La
temperatura se encuentra dentro del
de color verde
rango de tolerancia.
El LED parpadea en verde
Si durante el funcionamiento de la calefacción surge un mensaje de advertencia en la indicación de estado de
la zona 2 (36) o un mensaje de error en la indicación de trabajo (34), se representan de la siguiente manera:
la advertencia y el mensaje
Mensaje de advertencia de la calefacción Véase
de error.
El LED se ilumina fijamente Mensaje de error de la calefacción
Véase la advertencia y el mensaje
de color rojo
de error.
El LED parpadea en rojo
Indicador LED de estado “Accionamiento”
El LED de la tecla Accionamiento “On/Off” (30) indica el estado del accionamiento si funciona de manera esperada.
Estado de indicador LED (31)
Estado
Accionamiento On/Off (30)
Causa
LED desc.
El accionamiento está desconectado.
El LED se ilumina fijamente El accionamiento está conectado.
de color verde
Si durante el funcionamiento del accionamiento surge un mensaje de advertencia en la indicación de estado de la
zona 2 (36) o un mensaje de error en la indicación de trabajo (34), se representan de la siguiente manera:
El accionamiento de la limitación
Véase la advertencia y el mensaje
El LED parpadea en rojo
de corriente está activo.
de error.
El LED se ilumina fijamente El accionamiento sufre un error.
Véase la advertencia y el mensaje
de color rojo
de error.
Descripción de la unidad de manejo
Selección actual
Selección actual
de la indicación
Indicación de trabajo de funciones
Selección actual
Menú Setup
Arriba (27)
Abajo (28)
Modificación de la
posición dentro de la
indicación de trabajo.
Cambio de indicación
de funciones en la
indicación de trabajo.
Modifica la posición dentro
del menú Setup.
Calefacción
On/Off (29)
Conecta/desconecta
la calefacción
Conecta/desconecta
la calefacción
Sin función
Accionamiento
On/Off (30)
Conecta/desconecta
el accionamiento
Conecta/desconecta
el accionamiento
Sin función
8
Descripción de la unidad de manejo
El valor ajustado se
acepta directamente
Pulsar
y la selección vuelve
«e-Drive» (32) inmediatamente
a la indicación de
funciones
Se ejecuta
la función
seleccionada.
Ajuste del valor nomiGirar
nal deseado en pasos
«e-Drive» (32) de 5 °C o
0,1 m/min.
• Modifica la posición denModificación de
tro del menú Setup
la posición en la indi• Ajuste del valor de la posicación de funciones.
ción seleccionada
Selección de la posición
marcada.
Descripción de pantalla
Indicación de estado “zona 1” (35)
Nombre del
valor guardado
Perfil seleccionado actualmente. Si un nombre de perfil tiene más de 6 caracteres,
se indican primero los 6 primeros y luego el resto de caracteres.
230 V
Tensión de red actual en el conector de la alimentación de red.
Indicación de estado “zona 2” (36)
Existe una advertencia
(véase el cap. Advertencias y mensajes de error)
Subtensión
Bloqueo de teclado
(solo si el bloqueo de teclado está activo)
Sobretensión
Calefacción
(solo si la calefacción está activada)
Indicación de funciones y trabajo
• En la indicación de funciones y en la de trabajo siempre se define el campo/símbolo marcado de la selección actual.
Indicación de funciones (33)
Símbolo
Significado
Símbolo
Significado
Seleccionar perfiles libres
y predefinidos
Menú de servicio
(solo disponible previa introducción
de contraseña)
Ajustes
Guardar
Volver a la indicación de trabajo
(Salir directamente de un menú)
Borrar posición seleccionada
Volver un nivel
Editar posición seleccionada
Restablecer ajustes o contador
de horas
9
Indicación de funciones y trabajo
Indicación de trabajo (34)
Símbolo
Significado
Velocidad de accionamiento [m/min / ft./min]
Velocidad de accionamiento bloqueada [m/min / ft./min]
Temperatura de la cuña de calentamiento [°C/°F]
Fuerza de unión [N/lbf]
Ventana de información
Equipos en modo standby. Cuanto el contador llegue a cero, se desconecta la
calefacción.
El equipo tiene un error. De forma adicional aparece un código de error
(el equipo ya no está listo para el funcionamiento). Póngase en contacto con un
centro de servicio autorizado.
Véase el capítulo "Advertencias y mensajes de error"
Advertencia:
Véase el capítulo "Advertencias y mensajes de error"
160 °C
380
390 °C
380
385 °C
380
380 °C
10
La flecha hacia arriba y la barra de progreso indican que el valor nominal
(marca en la barra de progreso) aún no se ha alcanzado (demasiado frío). El valor
que parpadea es el valor real. El valor al lado de la barra de progreso es el valor
nominal ajustado.
La flecha hacia abajo y la barra de progreso indican que el valor nominal (marca
en la barra de progreso) aún no se ha alcanzado (demasiado caliente). El valor
que parpadea es el valor real. El valor al lado de la barra de progreso es el valor
nominal ajustado.
Si "Set Values" (valores ajustados) está activado, se indica la temperatura real (en
grande) y la temperatura nominal (en pequeño). Ajuste estándar de fábrica.
Si "Set Values" (valores ajustados) está desactivado, durante el funcionamiento solo
aparecen los valores reales (en grande), o en su defecto, solo los valores nominales
(en grande).
Vista general de la indicación de trabajo
Indicación de inicio
Indicación inicial con la
versión de software y el
tipo de equipo.
Selección de la fórmula
Seleccionar una fórmula
definida por el usuario. La
selección de la fórmula se
describe de forma detallada en el capítulo "Load Recipe" (cargar fórmula)
Servicio de
mantenimiento
Si ha transcurrido el
intervalo de mantenimiento del equipo, después
de la indicación de inicio
aparecerá "Maintenance
Servicing" (servicio de
mantenimiento). La indicación desaparece automáticamente después de
10 s o se puede confirmar
pulsando el "e-Drive"
. Es necesario llevar
al equipo a un centro de
servicio urgentemente.
Ajuste
En los ajustes básicos
se puede acceder, a
través del menú "Setup"
(ajustes), a la función
para guardar la fórmula,
a la función standby y a
la relación de la caja de
cambios del accionamiento. Si se selecciona el
"Advanced Mode" (modo
avanzado) aparecerán diversas opciones de ajuste
adicionales.
Indicación inicial
En la indicación inicial se
muestran todos los valores nominales y reales. La
calefacción aún no está
conectada. Se pueden
ajustar todos los valores
nominales.
Definición de fórmulas
libres
La función para guardar
fórmulas libres se describe de forma detallada en
el capítulo "Save Recipes"
(guardar fórmulas).
Indicación de inicio
de soldadura
Indicación durante el
proceso de calentamiento.
11
Vista general de la indicación de trabajo
Modo de espera
El modo standby está
activado. Si el motor
está desconectado, la
calefacción conectada y
se pulsa una tecla durante
el tiempo ajustado en
"Standby Intervall" (intervalo de standby), el equipo
cambia automáticamente
a la indicación standby.
Si en los siguientes 180 s
no se pulsa el "e-Drive"
, la calefacción se
desconecta automáticamente. A continuación,
en la pantalla aparece
"Standby". Si se pulsa el
"e-Drive" se cambia
al modo de trabajo.
En el ajuste de fábrica,
el modo standby está
desactivado.
Gear Ratio Drive (Accionamiento de relación de
marchas)
El valor (slow/fast [rápido/lento]) debe coincidir
con la distribución de las
ruedas de cadena en la
caja de cambios. Capítulo
"Cambio de marcha"
Show Duty Info (Mostrar
información de tarea)
Hours Drive
(horas de accionamiento):
Tiempo de funcionamiento
actual del accionamiento
Hours Heating (horas de
calefacción):
Tiempo de funcionamiento
actual de la calefacción
Hours Machine (horas de
máquina):
Tiempo de funcionamiento
actual de la
máquina
Day Distance (distancia
diaria):
Distancia actualmente
recorrida (se puede poner
a cero)
Total Distance
(distancia total):
Distancia total recorrida
Show General Info
(Mostrar información
general)
Firmware HMI:
Versión de software de la
unidad de visualización
(módulo de comunicación).
Firmware de la máquina:
Revisión de software
Production Info:
Indicaciones acerca del
momento de producción y
el número de producción
Indicación de advertencias
Si hay una advertencia se
señaliza en la indicación de
estado mediante el símbolo
. En el menú "Warnings"
(advertencias) encontrará
indicaciones más específicas acerca de la advertencia
actual.
12
Vista general de la indicación de trabajo
Machine Setup (ajustes
de máquina)
Unit:
Ajuste de la unidad empelada (métrica/imperial)
Unit Speed:
Ajuste del contraste de la
pantalla
Unit Heat:
Ajuste de la iluminación de
fondo de la pantalla
Unit Force:
Ajuste de la iluminación de
fondo del teclado
Application Mode (modo
de aplicación)
Si el "Application Mode"
(modo de aplicación) está
activado, en la indicación
de trabajo (34)
aparecen indicaciones detalladas relativas a la ocupación del accionamiento
y la calefacción.
Set Values
(valores ajustados)
Si "Set Values" (valores
ajustados) está activado,
se indican los valores reales en grande y los valores nominales en pequeño.
Ajuste de fábrica activado.
Reset to defaults
(restablecer a valores
por defecto)
Si se selecciona el menú
"Reset to defaults" y se
confirma seleccionando la
función , se borrarán todos
los perfiles específicos de
cliente. Los ajustes que se
hayan modificado a través
del menú Setup serán restablecidos a su estado de
fábrica.
13
Navegación de menú
1
Solo disponible en el modo "Advanced Mode" (modo avanzado)
14
Entorno de trabajo/seguridad
Use este equipo únicamente al aire libre o en espacios con buena ventilación. Asegúrese de que, durante los
procesos de soldadura, el material no se queme.
Consulte y siga la hoja de datos de seguridad del material facilitada por el fabricante.
Antes de la puesta en marcha, revise el cable de conexión de red (1) y los conectores y
cables de extensión para descartar que tengan defectos mecánicos o eléctricos. Únicamente emplear cables de extensión con toma de tierra.
La soldadora automática con cuña de calentamiento no debe empelarse en entornos
inflamables o con peligro de explosión. Asegurarse de tener un apoyo firme durante el
trabajo. El cable de conexión de red (1) tiene que poder moverse libremente y no debe
molestar al usuario ni a terceros.
Colocar la soldadora automática con cuña de calentamiento sobre una superficie horizontal e ignífuga y prever suficiente distancia respecto a materiales inflamables y gases
explosivos.
La soldadora automática con cuña de calentamiento se puede poner en tres posiciones distintas durante las
interrupciones de trabajo o para enfriar. Para ello, el soporte de sujeción debe estar bloqueado.
Cable extensión
• Si se emplean cables de prolongación, tener en cuenta la sección mínima.
• El cable de extensión debe contar con la autorización para su
lugar de empleo, (por ejemplo, el exterior) y con la identificación
necesaria.
• En caso de emplear un dispositivo para el abastecimiento de
energía, se debe tener en cuenta lo siguiente con respecto a su
potencia nominal: 2 veces la potencia nominal de la soldadora
automática con cuña de calentamiento y debe estar equipado
con un interruptor diferencial.
• El dispositivo debe contar con una toma de tierra.
para
para
para
para
3 × 1,5 mm2
3 × 2,5 mm2
3 × 1,5 mm2
3 × 2,5 mm2
Preparación de soldadura
• Ancho de solape máx. 150 mm
• Las capas impermeables deben estar limpias y secas entre el solape y entre el lado superior e inferior.
15
Ajuste de los parámetros de soldadura
ATENCIÓN:
En el ajuste de fábrica, la cuña de calentamiento se ha ajustado a membranas de 2 mm.
Para proceder al ajuste, la cuña de calentamiento (5) debe estar fría.
Peligro de aplastamiento al cerrar el brazo de sujeción (4).
APAGAR GEOSTAR con el interruptor principal (2) y desconectarlo de la red.
Fuerza de unión y sistema de contacto
A. Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción (10) y girar el soporte de sujeción (7) hacia arriba hasta que el
bloqueo encaje. Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano.
Desbloquear el perno de seguridad de la fuerza de unión (9) tirando y girando 90°. Ajustar el brazo de
sujeción (4) mediante el anillo de ajuste de la fuerza de unión (8) a la máxima apertura.
4
11
9
8
10
7
B. En estado destensado, aflojar el tornillo de bloqueo del sistema de contacto inferior (20). Desatornillar el
tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) de la cuña de calentamiento (5) con ayuda de una
llave macho hexagonal de 4 mm.
5
20
19
16
Ajuste de los parámetros de soldadura
C. Introducir la lámina de prueba (membrana inferior y superior) del material que se va a soldar entre el rodillo
de accionamiento/presión superior e inferior (16/17) y entre el sistema de contacto superior e inferior
(14/15) y la cuña de calentamiento (5). Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción (10) y cerrar el brazo
de sujeción (4) mediante el soporte de sujeción (7). Durante esta acción, sujetar la soldadora automática por
el mango (11) con la otra mano. Girar el anillo de ajuste de la fuerza de unión (8) hasta que los rodillos de
presión rocen ligeramente el material que se va a soldar.
7
8
11
10
16
17
14
5
15
4
D. Conectar GEOSTAR a la red y activar el interruptor principal (2). Pulsar el bloqueo del soporte de sujeción
(10) y girar el soporte de sujeción (7) hacia arriba hasta que el bloqueo del soporte (10) encaje. Durante
esta acción, sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. Girar el anillo de ajuste de
la fuerza de unión (8) en estado abierto, hasta que la fuerza de unión de la unidad de manejo (3) coincida
con el valor deseado estando el brazo de sujeción (4) tensado y la lámina de prueba insertada.
3
11
2
10
7
8
4
ATENCIÓN:
Si se supera la fuerza de unión máxima de 1500 N, pueden surgir defectos mecánicos.
No se deben tocar las piezas móviles. Existe peligro de atrapamiento y aprisionamiento
accidentales.
17
Ajuste de los parámetros de soldadura
E. Desconectar el interruptor principal (2) y desenchufar GEOSTAR de la red. En estado tensado, atornillar el
sistema de contacto inferior (15) con el tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) en sentido
de la cuña de calentamiento (5) hasta que la lámina de prueba inferior toque la cuña de calentamiento (5).
A continuación, realizar un giro con el tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) en sentido de
la cuña de calentamiento (5) para que el sistema de contacto superior (14) se tense.
15
5
2
14
19
F. El tornillo de ajuste del sistema de contacto inferior (19) debe bloquearse mediante el tornillo de bloqueo
del sistema de contacto inferior (20).
20
19
11
G. Pulsar el bloqueo del soporte de
sujeción (10) y girar el soporte de
sujeción (7) hacia arriba hasta que
encaje el bloqueo del soporte (10),
al mismo tiempo que se sujeta la
soldadora automática por el mango
(11) con la otra mano. Retirar las láminas de prueba. La máquina está
lista para el funcionamiento.
18
10
7
Descripción de funcionamiento
Sistema de calefacción:
• La temperatura de la cuña de calentamiento se regula de forma electrónica y se puede ajustar entre 80 °C y 460 °C.
• La temperatura puede ajustarse en pasos de 5 °C.
Fuerza de unión
• La fuerza de unión se puede ajustar sin escalonamiento. La fuerza de unión se transmite a través del soporte de
sujeción (7) y el brazo de sujeción (4) a los rodillos de accionamiento/presión superiores e inferiores (16/17).
Modelo de corte de una soldadura de solape
Recorrido de unión = a – b
a.
b.
c.
d.
e.
Grosor de la trayectoria de las capas impermeables superior e inferior
Grosor de la costura de soldadura
c
d
Cordón parcial 1
Cordón parcial 2
Canal de prueba
b
b
a
e
Accionamiento
• El accionamiento se realiza a través de un sistema de accionamiento doble, regulado de forma electrónica y
ajustable sin escalonamiento.
• La velocidad puede ajustarse en pasos de 0,1 m/min.
• El circuito de regulación se ha diseñado de tal manera que la velocidad de soldadura ajustada permanece
constante independientemente de la carga. La transmisión de fuerza a los rodillos de accionamiento/presión
superiores e inferiores (16/17) se realiza a través de un engranaje planetario.
Ajuste de la velocidad y la temperatura antes de la soldadura
Si el accionamiento y la cuña de calentamiento están desconectados, los parámetros de temperatura y velocidad de soldadura se ajustan en la indicación de trabajo (34) de la siguiente forma:
• Mediante las teclas de flecha "Arriba" (27) y "Abajo" (28) se puede mover el cursor a la indicación de trabajo
(34) deseada.
• Girando el "e-Drive"
se puede ajustar ahora el valor nominal. El valor ajustado se acepta inmediatamente.
• Después de 5 s o al pulsar el "e-Drive" se cambia a la indicación de funciones.
27
28
34
32
19
Ajuste de la velocidad y la temperatura durante la soldadura
Si el accionamiento está conectado, los parámetros de temperatura y velocidad de soldadura se ajustan en la
indicación de trabajo (34) de la siguiente forma:
• Durante la soldadura la indicación de trabajo de velocidad (34) está bloqueada.
• Pulsando brevemente el "e-Drive" se desbloquea el ajuste de velocidad y es posible modificar la velocidad
girando el "e-Drive"
.
• Después de 5 s o al pulsar el "e-Drive" se bloquea la velocidad.
• La velocidad ya no puede modificarse.
• Con la tecla de flecha "Arriba" (28) se puede desplazar el cursor a la indicación de trabajo de calefacción,
y girando el "e-Drive"
se puede modificar el valor nominal de la temperatura. El valor ajustado se acepta
inmediatamente.
Velocidad bloqueada
Velocidad liberada
Velocidad bloqueada
Conexión del equipo
• Montar los rodillos de accionamiento/presión (16/17) correspondientes si es necesario y ajustar la relación de
la caja de cambios deseada (véase el capítulo "Cambio de marcha").
FI
Conecte el equipo a la tensión nominal. La tensión nominal indicada en el
equipo debe coincidir con la tensión de red.
• La cuña de calentamiento viene ajustada de fábrica para membranas de 2 mm.
• Conectar la soldadora automática con cuña de calentamiento con el interruptor principal (2).
• Ajuste la fuerza de unión y el sistema de contacto (véase el capítulo "Ajustes de los parámetros de soldadura").
• Ajuste los parámetros de soldadura (temperatura/velocidad) (véase el capítulo "Ajustes de velocidad y temperatura antes de soldar").
Encender la calefacción con la tecla "Calefacción On/Off"
debe perma. La tecla de la calefacción
necer pulsada durante 1 s. A continuación suena una señal acústica y en la pantalla aparece brevemente el
mensaje "Heating on" (calefacción On).
20
Proceso de soldadura
Antes de utilizar la soldadora automática con cuña de calentamiento, es necesario llevar
a cabo las pruebas de soldadura según las instrucciones de soldadura del fabricante de
material y las normativas o directivas nacionales. Las pruebas de soldadura necesitan ser
inspeccionadas.
• Es necesario que se haya alcanzado la temperatura de la cuña de calentamiento.
• Insertar la soldadora automática con cuña de calentamiento en las guías solapadas de plástico.
Conectar el accionamiento con la tecla "Accionamiento On/Off"
.
• Cerrar el soporte de sujeción (7) presionando el bloqueo del soporte de sujeción (10). Durante esta acción,
sujetar la soldadora automática por el mango (11) con la otra mano. La cuña de calentamiento se coloca automáticamente en la posición correcta.
• Comprobar continuamente la posición, la orientación y los parámetros de soldadura.
• Guiar la soldadora automática por el mango (11) a lo largo del solape.
y
para modificar
• Si es necesario, se puede presionar ligeramente y a continuación girar el "e-Drive"
la velocidad de soldadura durante el funcionamiento (véase el capítulo "Ajuste de la velocidad y la temperatura
durante el proceso de soldadura").
• Destensar el brazo de sujeción (4) presionando el bloqueo del soporte de sujeción (10) y accionando el soporte de sujeción (7) 1 cm antes del final de la costura de soldadura. Durante esta acción, sujetar la soldadora
automática por el mango (11) con la otra mano. La soldadora automática con cuña de calentamiento puede
desplegarse.
ATENCIÓN:
El rodillo de accionamiento/presión superior (16) y el inferior (17) no pueden encontrarse sin
material de soldadura.
Desconexión del equipo
, y desconectar la calefacción con la
•Desconectar el motor pulsando brevemente la tecla de accionamiento
tecla de calefacción
La tecla de calefacción
debe permanecer pulsada durante 1 s. A continuación
suena una señal acústica y en la pantalla aparece brevemente el mensaje "Heating off" (calefacción Off).
• Limpiar el material de soldadura pegado a la cuña de calentamiento con el cepillo de latón incluido en el volumen
de suministro.
Peligro de incendio y explosión en caso de uso inapropiado de los equipos con cuña de calentamiento, sobre todo, en las inmediaciones de materiales inflamables y gases explosivos.
Peligro de quemaduras No tocar la cuña de calentamiento si está caliente.
Dejar que el equipo se enfríe. Una vez finalizado el trabajo de soldadura, dejar enfriar la cuña de
calentamiento (5).
Desconectar la soldadora automática con cuña de calentamiento con el interruptor principal (2) y
desenchufar el cable de conexión de red (1) de la red eléctrica.
21
Indicación de distancia diaria
En cuanto el accionamiento esté funcionando y la indicación de trabajo (34) muestre más de 200 N de fuerza,
se registra la distancia soldada.
La distancia diaria se puede consultar de la siguiente manera:
Fuera del proceso de soldadura
• Mediante las teclas de flecha "Arriba" (27) y "Abajo" (28) desplazar el cursor a la velocidad de la indicación
de trabajo (34).
• Mantener el "e-Drive" pulsado durante 5 s.
• En la indicación de la velocidad se muestran ahora los valores de la distancia diaria y de la distancia total.
• Si se presiona brevemente el "e-Drive" se vuelve a mostrar la velocidad en la indicación de trabajo (34).
Indicación incl. la distancia diaria
Mantener pulsado durante 5 s
Pulsar 1 vez brevemente
Durante el proceso de soldadura
• Durante el proceso de soldadura, la indicación de trabajo de velocidad (34) está bloqueada.
• Si se presiona brevemente el «e-Drive» se desbloquea el ajuste de velocidad.
• Mantener el «e-Drive» pulsado durante 5 s.
• En la indicación de la velocidad se muestran ahora los valores de la distancia diaria y de la distancia total.
• Si se presiona brevemente el «e-Drive» se vuelve a mostrar la velocidad en la indicación de trabajo (34)
y se bloquea la indicación de trabajo de velocidad (34).
Velocidad bloqueada
22
Velocidad liberada
Indicación incl. la distancia diaria
Eliminación de distancia diaria
• En la indicación de funciones (33), girar el "e-Drive"
para seleccionar el menú Ajustes
.
• Pulsar brevemente el "e-Drive" .
• En el menú "Setup" (ajustes), seleccionar la opción "Duty Info" (información de tarea) girando el "e-Drive"
y presionándolo brevemente .
, seleccionar "Day Distance" (distancia diaria) y presionar el "e-Drive" .
• Girando el "e-Drive"
del contador de horas está marcado, confirmar la selección pulsando el "e-Drive" .
• El símbolo
• La distancia diaria se ha eliminado.
para seleccionar el símbolo "Volver a la indicación
• En la indicación de funciones (33), girar el "e-Drive"
de trabajo"
.
Bloqueo de teclado
Pulsando simultáneamente las teclas "Arriba" y "Abajo" (27/28) durante al menos 2 s se activa o desactiva el
bloqueo del teclado.
Selección de la fórmula
• El GEOSTAR cuenta con 10 fórmulas de libre definición.
• Si se selecciona el símbolo
en la indicación de funciones (33) se accede al menú "Load Recipe"
(cargar fórmula). Con las teclas "Arriba" y "Abajo" (27/28) se pueden seleccionar las fórmulas y confirmar su
selección pulsando el "e-Drive" .
• Si cambia los valores nominales de las fórmulas que ha creado durante el funcionamiento, estos no se guardan
en la fórmula.
• Si se desconecta/conecta la máquina siempre vuelven a aparecer los valores definidos en la fórmula.
• Se puede consultar la fórmula seleccionada actualmente en la parte izquierda, en la indicación de estado de la "zona
1" (35).
• Si se desea emplear los últimos valores usados al reconectar la máquina, se debe seleccionar la fórmula BASIC.
• Si se selecciona la fórmula "BASIC", no aparece la fórmula "BASIC" en la indicación de estado de la "zona 1" (35)
sino únicamente la tensión presente en el equipo.
Nombre de la fórmula
35
Indicación de tensión
35
23
Introducción de nombres o contraseñas
Con el modo de teclado se pueden establecer nombres o introducir contraseñas con un máximo de 12 caracteres.
Teclado
Selección de caracteres (37)
Selección de símbolos (38)
Arriba (27)
Abajo (28)
Selección vertical de caracteres
"e-Drive" (32)
girar
Selección horizontal de caracteres
Selección horizontal de símbolos
"e-Drive" (32)
mantener
Confirmar caracteres seleccionados
Confirmar símbolos seleccionados
Cambio entre mayúsculas y minúsculas
37
38
Desplazar la posición del cursor en el nombre
Insertar espacio
Borrar un único carácter (el carácter a la izquierda del cursor)
33
A través de la selección de este símbolo, cambio a la indicación
de funciones (33)
Definición de fórmulas
En el menú "Save Recipes" (guardar fórmulas) se pueden guardar ajustes de valores nominales de temperatura y
velocidad con el nombre que usted elija (véase el capítulo "Introducción de nombres y contraseñas").
24
Definición de fórmulas
Creación de una fórmula nueva:
• En la indicación de trabajo (34), ajustar los valores nominales deseados con el "e-Drive"
.
el menú Ajustes
y confirmar pulsan• En la indicación de funciones (33), seleccionar con el "e-Drive"
do el "e-Drive" .
• En el menú "Setup" (ajustes) seleccionar la opción "Save Recipes" (guardar fórmulas) con el "e-Drive"
y
confirmar pulsando el "e-Drive" .
y confirmar pulsando el
• Seleccionar la fórmula "User-defined" (definida por el usuario) con el "e-Drive"
"e-Drive" .
el símbolo "Editar posición seleccionada"
en la indicación de funcio• Seleccionar con el "e-Drive"
nes (33) y confirmar pulsando el "e-Drive" .
Introducir el nombre de fórmula deseado (véase el capítulo "Introducción de nombres y contraseñas"), a continuación
y confirmar pulsando el "e-Drive" .
seleccionar el símbolo
girando el "e-Drive"
• En la indicación de funciones (33) seleccionar el símbolo seleccionado "Guardar"
, y confirmar pulsando el "e-Drive" . La fórmula se ha guardado de forma satisfactoria.
Edición de una fórmula existente
En la indicación de trabajo (34), ajustar los valores nominales deseados de temperatura y velocidad con el
"e-Drive"
.
• En la indicación de funciones (33), seleccionar con el "e-Drive"
el menú Ajustes
y confirmar
pulsando el "e-Drive" .
la opción "Save Recipes" (guardar fórmulas) y confir• En el menú "Setup" (ajustes) elegir con el "e-Drive"
mar pulsando el "e-Drive" .
• Seleccionar la fórmula que se va a editar y confirmar pulsando el "e-Drive" .
, y confirmar
• En la indicación de funciones (33) seleccionar el símbolo "Editar posición seleccionada"
pulsando el "e-Drive" .
• Introducir el nombre de fórmula deseado (véase el capítulo "Introducción de nombres o contraseñas") y, a conpara seleccionar el símbolo
y confirmar pulsando el "e-Drive" .
tinuación, utilizar el "e-Drive"
pulsando el e-Drive.
• En la indicación de funciones (33), confirmar el símbolo seleccionado "Guardar"
La fórmula se ha guardado de forma satisfactoria.
25
Interrupción de suministro de corriente
Estado del equipo antes de la interrupción
en el suministro de corriente
Duración de la
interrupción
Estado del equipo después de la
interrupción del suministro de
corriente
El accionamiento y la calefacción están
conectados (proceso de soldadura).
≤5s
El equipo sigue funcionado sin protección de rearranque con los mismos
ajustes de antes de la interrupción.
El accionamiento y la calefacción están
conectados (proceso de soldadura).
>5s
El equipo arranca y en la pantalla aparece
la indicación de inicio.
El equipo no se encuentra en un proceso de
soldadura.
-
El equipo arranca y en la pantalla aparece
la indicación de inicio.
Ajuste de la altura de los rodillos
Peligro de quemaduras.
Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado, el
equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red se haya
desenchufado de la red.
Mediante el ajuste de los rodillos delanteros (18) y traseros (12) se puede aumentar o reducir la distancia hasta el
suelo.
A. Aflojar los tornillos cilíndricos (39) con
una llave macho hexagonal (ancho de llave
de 5 mm) y retirarlos.
39
39
B. Ajustar los soportes de los rodillos delanteros (40) y los soportes de los rodillos traseros (41) a la altura deseada.
40
41
12
18
C. Apretar los tornillos cilíndricos (39) con
una llave macho hexagonal (ancho de llave
de 5 mm).
39
39
26
Cambio de marcha
Marcha lenta
Marcha rápida
Con la marcha “rápida” (fast), la máquina dispone de una menor fuerza de avance (par de
apriete menor).
Peligro de quemaduras.
Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado,
el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red
se haya desenchufado de la red.
A. Aflojar los tornillos avellanados (42)
con una llave macho hexagonal (ancho
de llave de 3 mm) y retirar la tapa de la
caja de cambios (43).
42
43
B. Aflojar los tornillos cilíndricos (44)
con una llave macho hexagonal (ancho
de llave de 4 mm) y retirarlos junto con
las arandelas (45). Retirar la rueda de
cadena pequeña (46) y la rueda de
cadena grande (47) junto con la
cadena (48) de los ejes.
46
44
45
48
47
C. Girar 180° la rueda de cadena
grande (47) y la rueda de cadena
pequeña (46) junto con la cadena (48)
y volver a montarlas en los ejes. Montar
los tornillos cilíndricos (44) con las
arandelas (45) y apretarlos con un par
de apriete de 6 Nm.
47
44
45
48
46
27
Cambio de marcha
D. Montar la tapa de la caja de cambios (43)
con los tornillos avellanados (42).
42
E. Ajuste de la relación de la caja de
cambios
•En la indicación de funciones (33),
seleccionar con ayuda del «e-Drive» el
y, a continuación, confirmar
ajuste
43
y .
• Después, seleccionar “Gear Ratio Drive”
(accionamiento de relación de marchas)
girando el «e-Drive» y confirmar
y .
seleccionar
• Girando el «e-Drive»
“slow” (lento) o “fast” (rápido) y confirmar
pulsando el «e-Drive» .
• En la indicación de funciones, (33)
seleccionar con el «e-Drive»
el
símbolo “Volver a la indicación de
trabajo”
.
28
Sustitución de rodillos de presión
Peligro de quemaduras.
Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado,
el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red
se haya desenchufado de la red.
Dependiendo de la aplicación pueden utilizarse diferentes rodillos de accionamiento/presión.
Desmontaje de los rodillos de accionamiento/
presión inferiores (17):
Orden n.º 1 – 4
4
2
1.
2.
3.
4.
3
1
1
Montaje de los rodillos de accionamiento/
presión inferiores (17):
Orden inverso n.º 4 – 1
Tornillo cilíndrico
Arandela
Rodillo de presión
Chaveta de ajuste
Desmontaje de los rodillos de accionamiento/
presión superiores (16):
Orden n.º 1 – 8
2
Montaje de los rodillos de accionamiento/
presión superiores (16):
Orden inverso n.º 8 – 1
8
7
3
4
6
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Tornillo avellanado
Chapa protectora del cabezal oscilante
Tornillos prisioneros
Ejes
Anillo de retención
Rodillo de presión
Árbol de transmisión
Chaveta de ajuste
29
Sustitución de la cuña de calentamiento
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
A
Risco de queimadura!
Antes del desmontaje, hay que asegurarse de que la cuña de calentamiento se haya enfriado,
el equipo se haya desconectado con el interruptor principal (2) y el cable de conexión de red
se haya desenchufado de la red.
Girar en el sentido antihorario el anillo situado en el enchufe de la cuña de calentamiento (13) hasta el tope.
Retirar del dispositivo el enchufe de la cuña de calentamiento (13).
Aflojar el tornillo de bloqueo de la cuña de calentamiento (21) utilizando la llave macho hexagonal (ancho
de llave de 5 mm).
Aflojar los tornillos cilíndricos (50) utilizando la llave macho hexagonal (ancho de llave de 5 mm).
Empujar hacia atrás la unidad de cuña de calentamiento.
Introducir la nueva cuña de calentamiento (5) en la guía (51).
Apretar el tornillo de bloqueo de la cuña de calentamiento (21).
Apretar los tornillos cilíndricos (50) aplicando 8,8 Nm.
Enchufe de nuevo el enchufe de la cuña de calentamiento (13) en el conector (54). ¡IMPORTANTE! Prestar
atención a la protección mecánica contra inversiones de polaridad (imagen H). Apriete el anillo en el enchufe
de la cuña de calentamiento (13) en sentido horario hasta que quede encajado.
B
C
21
13
50
D
E
51
5
G
54
30
21
H
13
F
50
Advertencias y mensajes de error
• Si hay una advertencia, el usuario puede seguir trabajando. Puede consultar más información acerca de la
advertencia a través de la indicación de funciones (33), en el menú Ajustes en “Show Warnings” (mostrar
advertencias).
• Si durante la soldadura se genera una advertencia, esta se podrá mostrar con la tecla “Arriba” .
• Si ocurre un error, el dispositivo desconecta la calefacción y el accionamiento no se liberará más.
• Al bloquear el accionamiento, desconectar el interruptor principal (2) y desenchufar el cable de conexión de
red (1) de la red. Ponerse en contacto con el servicio técnico de Leister.
Tipo de
mensaje
Advertencia
Indicación
Código de error/
Descripción de error
mensaje de advertencia
Heat Cartridge Broken
Uno de los cartuchos calentadores está defectuoso.
Ambient Temperature
La temperatura ambiente es demasiado alta.
Undervoltage
Subtensión
Overvoltage
Sobretensión
Max. Force Exceeded
Drive Overcurrent
Se ha superado la fuerza tensora máx.
Limitación de corriente.
Error
0001.XXXX
Sobretemperatura del equipo.
Dejar que el equipo se enfríe.
Error
0002.XXXX
Sobretensión o subtensión de la red.
Controlar la fuente de tensión.
0004.XXXX
Error de hardware.
0008.XXXX
Elemento térmico defectuoso.
0020.XXXX
Cartucho calentador defectuoso.
0200.XXXX
Error de comunicación.
0400.XXXX
Error de accionamiento.
Error*
*Ponerse en contacto con el centro de asistencia técnica de Leister
31
Accesorios
• Solo se deben emplear accesorios de Leister.
Formación
• Leister Technologies AG y sus centros de asistencia técnica autorizados ofrecen cursos de soldadura y formación
continua. Más información en www.leister.com.
Mantenimiento
Peligro de quemaduras No tocar la cuña de calentamiento si está caliente.
Dejar que el equipo se enfríe.
• Desconectar el dispositivo para realizar los trabajos de mantenimiento.
Dejar que enfríe la cuña de calentamiento (5).
• Limpiar la cuña de calentamiento con un cepillo de latón
• Limpiar los rodillos de accionamiento con un cepillo metálico.
• Revisar el cable de conexión de red (1) y los conectores para descartar que presenten defectos mecánicos
o eléctricos.
Asistencia y reparaciones
• Solo el servicio técnico de Leister está autorizado a realizar reparaciones en el dispositivo. Este garantiza un servicio de reparación profesional y de confianza en un plazo de 24 horas con piezas de repuesto originales conformes
a los esquemas de conexiones y a las listas de piezas de repuesto.
• Si en soldadora automática con cuña de calentamiento aparece la indicación “Maintenance
servicing” tras su conexión habrá que someterla a un control en un centro de asistencia técnica autorizado de Leister. La unidad de accionamiento ha realizado 800 horas de servicio.
• La indicación desaparece automáticamente después de 10 s o se puede confirmar pulsando
el «e-Drive» .
Garantía
• Para este dispositivo tienen validez los derechos de garantía comercial o legal concedidos por el socio de distribución directo/el vendedor a partir de la fecha de compra. En caso de que exista derecho de garantía comercial
o legal (certificación mediante factura o albarán de entrega), el socio de distribución subsanará los daños de
fabricación o tratamiento con una entrega de reposición o una reparación. La cuña eléctrica de calentamiento
queda excluida de esta garantía.
• Cualquier otro derecho de garantía comercial o legal se excluirá en el marco del derecho imperativo.
• Los daños provocados por el desgaste natural del equipo, sobrecarga o manejos inadecuados quedan excluidos
de la garantía.
• No habrá ningún derecho de garantía comercial o legal en el caso de los dispositivos que hayan sido alterados
o modificados por el comprador.
32
PT
Material
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
Material
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
33
FI
34
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kägiswil, 6/12/2017
Bruno von Wyl, CTO
Christoph Baumgartner, GM
GEOSTAR G5
120
1800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
GEOSTAR G5
200 / 220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
GEOSTAR G7
220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
Acionamento lento, contínuo m/min
pés/min
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 7
2,6 – 22,9
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1500 / 337
60
482 × 278 × 269
16,4 / 36,2
16,4 / 36,2
17,7 / 39
V~
W
Hz
°C
°F
kg/lbs
G5
G7
90
130
50
2 × 11
2 × 15
50
2 × 15
35
7
3
16
11
9
8
15
14
17
21
2
22
18
15
1
20
4
12
6
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
5
Interruptor principal (2)
Para ligar/desligar a máquina automática de soldagem por cunha quente GEOSTAR
36
34
28
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
29
30
31
32
33
37
LED desligado
LED verde piscando
LED verde permanece aceso
Causa
LED desligado
O acionamento está desligado.
LED verde permanece aceso
Causa
38
Aquecimento
Ligar/
desligar (29)
Acionamento
Ligar/
desligar (30)
O acionamento
liga/desliga
O acionamento
liga/desliga
Pressionar
«e-Drive» (32)
Girar
«e-Drive» (32)
230 V
Significado
Símbolo
Significado
Selecionar perfis livres e
predefinidos
Ajustes
Salvar
Um nível de volta
160 °C
390 °C
380
380
385 °C
380 °C
380
40
41
42
43
1
44
para
para
para
para
3 × 1,5 mm2
3 × 2,5 mm2
3 × 1,5 mm2
3 × 2,5 mm2
Desligue a GEOSTAR com o interruptor principal (2) e desconecte-a da rede elétrica.
10
7
20
19
46
11
10
16
17
14
5
15
4
11
2
10
7
8
4
5
2
14
19
20
19
10
7
d
b
a
e
27
28
34
32
49
Velocidade desbloqueada
Velocidade bloqueada
FI
50
51
Apertar brevemente 1 ×
52
Velocidade desbloqueada
53
Teclado
Girar
«e-Drive» (32)
Apertar
«e-Drive» (32)
Confirmar caractere selecionado
Confirmar símbolo selecionado
Alternância entre letra maiúscula e minúscula
37
38
33
54
. A fór-
55
≤ 5 seg.
> 5 seg.
-
41
12
56
46
44
45
48
47
44
45
48
46
57
42
58
43
4
2
1.
2.
3.
4.
3
1
1
2
8
7
3
4
6
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
59
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
A
B
C
21
13
50
D
E
51
5
G
54
60
21
H
13
F
50
Heat Cartridge Broken
(Cartucho de aquecimento Um cartucho de aquecimento está com defeito
quebrado)
Ambient Temperature
(Temperatura ambiente)
Aviso
Erro
0001.XXXX
Erro
0002.XXXX
0004.XXXX
Erro do hardware
0008.XXXX
0020.XXXX
0200.XXXX
0400.XXXX
Erro do acionamento
Erro*
61
IT
GEOSTAR G5
Rame
Acciaio
Materiale
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
GEOSTAR G7
Rame
Acciaio
Materiale
PE-HD, PE-LD, PP, TPO, FPO
PVC-P
63
FI
64
2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65
EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581
Kägiswil, 06/12/2017
Bruno von Wyl, CTO
Christoph Baumgartner, GM
GEOSTAR G5
120
1800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
GEOSTAR G5
200 / 220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
GEOSTAR G7
220 – 240
2800
50 / 60
80 – 460
176 – 788
m/min
ft/min
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 6
2,6 – 19,6
0,8 – 7
2,6 – 22,9
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1,5 – 12
4,9 – 39,3
1,5 – 12
4,9 – 39,3
m/min
ft/min
N/lb
LpA (dB)
1500 / 337
60
1500 / 337
60
1500 / 337
60
mm
482 × 278 × 269
482 × 278 × 269
482 × 278 × 269
16,4 / 36,2
16,4 / 36,2
17,7 / 39
V~
W
Hz
°C
°F
kg/lb
G5
90
50
mm
mm
mm
2 × 11
G7
130
50
2 × 15
2 × 15
65
7
3
16
11
9
8
15
14
17
21
2
22
18
15
1
20
4
12
6
19
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
5
66
34
28
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
29
30
31
32
33
67
Stato
Causa
Stato
LED verde fisso
Causa
230 V
Sottotensione
Simbolo
160 °C
380
390 °C
380
385 °C
380
380 °C
70
71
72
73
Guida menu
1
74
a
a
a
a
3 × 1,5 mm2
3 × 2,5 mm2
3 × 1,5 mm2
3 × 2,5 mm2
75
10
7
5
20
19
76
11
10
16
17
14
5
15
4
11
2
10
7
8
4
5
2
14
19
20
19
10
7
a
27
28
34
32
79
FI
81
premere brevemente 1 ×
82
35
83
Tastiera
«e-Drive» (32)
ruotare
«e-Drive» (32)
premere
33
84
con l’«e-Drive»
.
85
≤ 5 sec.
> 5 sec.
-
40
12
86
46
44
45
48
47
44
45
48
46
87
88
42
43
4
2
1.
2.
3.
4.
3
1
1
2
8
7
3
4
6
5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
89
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
A
B
C
21
13
50
D
E
51
5
G
54
90
21
H
13
F
50
Heat Cartridge Broken
Ambient Temperature
Undervoltage
Overvoltage
Max. Force Exceeded
Drive Overcurrent
Errore
0001.XXXX
Errore
0002.XXXX
0004.XXXX
Errore hardware
0008.XXXX
0020.XXXX
0200.XXXX
0400.XXXX
Errore*
92
93
94
95
© Copyright by Leister
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel. +41 41 662 74 74
Fax +41 41 662 74 16
www.leister.com
[email protected]
BA GEOSTAR G5/G7/04.2015/ 11.2019
Art. 152.946 (part 2)
Your authorised Service Centre is:

Anuncio

Manuales relacionados

Descargar PDF

Anuncio

Idiomas

Solo se mostraron páginas del documento en inglés