Ryobi RY41135-2X Manual de uso y cuidado
PDF
Documento
Anuncio
Anuncio
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC POWER HEAD BLOC-MOTEUR DE ÉLECTRIQUE CABEZAL MOTOR ELÉCTRICA RY15122 / RY15123 To register your Ryobi product, please visit: http://register.ryobitools.com/ Pour enregistrer votre produit de Ryobi, s’il vous plaît la visite: http://register.ryobitools.com/ Para registrar su producto de Ryobi, por favor visita: http://register.ryobitools.com/ Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. Le agradecemos su compra. See this fold-out section for all of the figures ­referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. ii Fig. 1 D G F A Fig. 2 C E - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) F - Cord bend relief (soulagement de torsion du cordon, protector del cordón) G - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) Fig. 3 D Fig. 4 B B A A F G E A - Button (bouton, botón) B - Guide recess (logement guide, hueco guía) C - Coupler (coupleur, acoplador) D - Power head shaft (arbre du bloc moteur, eje del cabezal motor) E - Knob (bouton, perilla) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Attachment shaft (arbre d’accessoire, eje del aditamento) A C D A - Bolt (boulon, perno) B - Front handle (poignée avant, mango delantero) C - Washer (rondelle, arandela) D - Wing nut (écrou papillon, tuerca de mariposa) iii A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) Fig. 5 Fig. 8 Fig. 10 PROPER PRUNER ATTACHMENT OPERATING POSITION ACCESSOIRE ÉLAGUEUSE POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITAMENTO PARA PODADORA A A - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) Fig. 6 B A A - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor) B - Lock-out button (bouton de verrouillage, botón del seguro de apagado) Fig. 7 PROPER STRAIGHT SHAFT TRIMMER ATTACHMENT OPERATING POSITION ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT POSITION DE TRAVAIL A - 60° maximum (60° maximum, 60° máximo) POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE ADITAMENTO PARA RECORTADORA DE EJE RECTO iv Fig. 11 PROPER EDGER ATTACHMENT OPERATING POSITION ACCESSOIRE COUPE-BORDURES POSITION DE TRAVAIL POSICIÓN CORRECTA PARA EL ACCESORIO PARA CORTAR BORDES v TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción Symbols..........................................................................................................................................................................5-6 Symboles / Símbolos Features............................................................................................................................................................................. 7 Caractéristiques / Características Operation......................................................................................................................................................................9-10 Utilisation / Funcionamiento Maintenance.................................................................................................................................................................... 10 Entretien / Mantenimiento Troubleshooting............................................................................................................................................................... 10 Dépannage / Solución de problemas Warranty.......................................................................................................................................................................... 11 Garantie / Garantía INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: WARNING: NOTICE: SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard. Wet Conditions Alert Keep Bystanders Away Ricochet No Blade Alternating Current SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION V Volts Voltage A Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) W Watt Power Minutes Time min ELECTRICAL DOUBLE INSULATION WARNING: GFCI 6 — English 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Cord LengthWire Size (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — KNOW YOUR PRODUCT WARNING: PACKING LIST INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE POWER HEAD See Figure 2. WARNING: WARNING: OPERATING THE POWER HEAD See Figures 7 - 13. WARNING: 9 — English OPERATION WARNING: WARNING: MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check circuit breaker. 10 — English 11 — English SYMBOLE SIGNAL DANGER : AVIS : SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Ricochet Courant alternatif Volts Tension SYMBOLE NOM EXPLICATION A Hz Hertz W Watt Puissance Minutes Temps min 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 AVERTISSEMENT : 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse de rotation.............................................................................................................................................10 745 (RPM) Alimentation............................................................................................. nominale d'alimentation de 120 VCA/60 Hz, 10 A APPRENDRE À PRODUIT BOUTON DE VERROUILLA GE DÉMARRAGE ET ARRÊT UTILISATION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL CAUSE POSSIBLE SOLUTION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar este producto. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones corporales serias. No lo utilice sin que la protección y el mango estén en su lugar. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Para la operación segura, lea y entienda todas las instrucciones antes de usar este producto. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves. No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo. Limpie el área de trabajo cada vez antes de usar la unidad. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según sea el caso. Utilice gafas de seguridad. – Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones serias. Utilice gafas de seguridad –Siempre utilice una mascarilla para el rostro o antipolvo si se genera polvo durante la operación. Vista apropiadamente – guantes de goma de Uso y calzado substancial son recomendados al trabajar fuera. Póngase pantalones, mangas largas, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas. Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para evitar que se enrede en las piezas móviles. Mantenga alejados a los niños - Mantenga alejados a todos los circunstantes, niños y animales a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Permanezca alerta - No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. No utilice la unidad en condiciones deficientes de iluminación. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza en movimiento. No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión. Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra. Evite los entornos de trabajo peligrosos - No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Advertencia! – Para reducir el riesgo de descarga eléctrica Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. Use el aparato adecuado El (los) circuito(s) o la(s) toma(s) de corriente donde se conecta el aparato para labores de jardinería deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Utilice aparato correcto. No utilice el artefacto para ninguna función diferente de las especificadas. Utilice el instrumento correcto para su aplicación. No accione el equipo cuando esté descalzo o al llevar puestas sandalias o calzado liviano similar. Use calzado de seguridad que le proteja sus pies y mejore su postura en superficies resbaladizas. No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia – Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Evite los arranques accidentales – Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el gatillo del interruptor no esté oprimido antes de conectar la herramienta. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte aparatos – Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de guardar la herramienta. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de poner en marcha accidentalmente la herramienta. Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. Proporcione mantenimiento con cuidado al aparato - Cambie el cabezal del hilo, si está agrietado, desportillado o dañado de cualquier forma. Asegúrese de que el cabezal del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente instalado y firmemente asegurado. Mantener el borde de corte afilado y limpio para un mejor rendimiento y para reducir el riesgo 3 — Español de lesiones. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione periódicamente el cable del artefacto y, si está dañado, haga que la reparen o cambien en un establecimiento de servicio autorizado. Inspeccione diariamente los cables de extensión y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite ni grasa. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Asegúrese de que todas las protecciones, correas, mangos y deflectores estén acoplados debidamente y de manera segura. Nunca use dispositivos como mayales, cables, cuerdas o cualquier otro accesorio. Cuando use un accesorio de la recortadora de hilo, sólo use el hilo de repuesto del fabricante en el cabezal de corte. No use ningún otro accesorio de corte, por ejemplo, cuerdas, cables metálicos o materiales similares. Si se instala un cabezal de corte de otra marca en la recortadora de hilo, puede provocar lesiones personales graves. Nunca utilice la unidad si el deflector de pasto no está montado en su lugar y en buenas condiciones de funcionamiento. Revise para ver si hay piezas dañadas – Antes de seguir utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar cuidadosamente toda protección o pieza dañada para determinar si funcionará correctamente y desempeñará la función a la que está destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un centro de servicio autorizado para evitar todo riesgo de lesiones. Al usar la recortadora, sujétela firmemente por ambos mangos. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de 762 mm (30 pulg.) del suelo. Guarde los aparatos que no se están usando - Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños. No permita que se use este artefacto como un juguete. Es necesario que preste mucha atención si se lo utiliza cerca de niños. Cordón de extensión – Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. Apague los controles antes de desconectar la unidad Mantenga las rejillas de ventilación limpias y sin desechos para evitar que se recaliente el motor. Límpielas cada vez, después de usar la herramienta. Apague la unidad y desconecte el suministro de corriente cuando no esté en uso. Traslade la unidad con el motor apagado. Guarde la unidad desenchufada y fuera del alcance de los niños cuando no esté en uso. No cuelgue la unidad de modo que el gatillo del interruptor quede presionado. No use múltiples cordones. No maltrate el cordón – Nunca traslade la unidad sujetándola por el cordón de extensión ni tire del cordón de extensión para desconectarla. Mantenga el cordón de extensión alejado del operador y de los obstáculos en todo momento. No exponga los cordones al calor, aceite, agua ni bordes afilados. No manipule el enchufe con las manos mojadas. Si está dañado el cordón de corriente, debe ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un centro de servicio autorizado para evitar riesgos. Si el artefacto no está funcionando como debería, si se ha caído, dañado o mojado diríjase al centro de servicios. No sostenga las hojas de corte expuestas ni los bordes de corte cuando levante o sostenga el artefacto. No fuerce el artefacto; realizará mejor el trabajo y habrá menos probabilidades de riesgo de lesiones si lo utiliza a la velocidad para la que fue diseñado. Peligro. Riesgo de corte. Mantenga las manos alejadas de las hojas. Mantenga ambas manos sobre los mangos mientras esté encendido. No intente retirar el material de corte ni sostener el material que se está por cortar cuando las hojas estén en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado y suministro de corriente desconectado al retirar material atorado en las hojas. Precaución: las hojas continúan girando después de apagar la unidad. Cuando utilice la recortadora, mantenga el cordón de extensión por detrás de ésta. No coloque objetos en los orificios. No utilice la unidad con orificios bloqueados, manténgala libre de polvo, hilachas, cabellos y todo aquello que pueda disminuir el flujo de aire. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. PODRÁ ENCONTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS EN EL MANUAL DEL OPERADOR DEL ACCESORIO CORRESPONDIENTE 4 — Español SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER: AVERTISSEMENT: ATTENTION: AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección ocular Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza o para los oídos, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 50 pies (15 metros) de distancia. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. Corriente alterna Tipo de corriente Corriente continua Tipo de corriente Herramienta Clase II Fabricación con doble aislamiento V Voltios Voltaje A Amperios Corriente 5 — Español SYMBOLE NOM EXPLICATION Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia Minutos Tiempo min ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la producto. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de una herramienta con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la herramienta, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Esta herramienta dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe estar conectado a un suministro de corriente que tenga capacidad 120 V y 60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.). No utilice esta herramienta con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si la herramienta no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. CORDONES DE EXTENSIÓN Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de la herramienta. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). Al trabajar a la intemperie con una herramienta, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. 6 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa frontal) 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 LongitudCalibre conductores del cordón (A.W.G.) 25’ 16 16 16 16 14 14 50’ 16 16 16 14 14 12 100’ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12 - 20 amperes. NOTA: AWG = Calibre conductores norma americana ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la herramienta con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad de trabajo (RPM)...............................................................................................................................10 745 (RPM) Corriente de entrada........................................................................................... capacidad 120 V y 60 Hz CA, 10 Amperes RETÉN PARA EL CORDÓN Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este manual y en los manuales del operador de todos los accesorios que utiliza en este cabezal motor El retén del cordón ayuda a evitar la desconexión accidental del cordón de extensión. BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental. MANGO DELANTERO El cabezal motor está equipado con un mango delantero para facilidad de uso y para ayudar a evitar la pérdida de control. ARMADO DESEMPAQUETADO Este producto debe armarse Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. PACKING LIST Cabezal motor Mango delantero con piezas de ferretería Manual del operador 7 — Español ARMADO ADVERTENCIA: Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad a la toma de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones graves. INSTALACIÓN UN ADITAMENTO DEL CABEZAL MOTOR Vea la figura 2. ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. ADVERTENCIA: Sólo es posible utilizar este cabezal eléctrico del motor con los siguientes accesorios Expand-It Ryobi: Recortadoras de bordes - RY15518 y RYEDG11 Podadoras - RY15520 y RYPRN33 Recortadoras de hilo de eje recto - RY15523 y RYSST44 Recortadoras de hilo de eje curvo - RY15525 y RYCST55 Cultivadors - RY15550 y RYTIL66 Sopladoras - RY15519 y RYBLW22 NOTA: Cuando se utiliza aditamentos para recortar, utilizar sólo cuerda con diámetro de 20,32 mm (0.80 po). El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un dispositivo acoplador. Desconecte la cabezal motor. Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio. Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede asegurado en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar. Apriete firmemente la perilla. ADVERTENCIA: Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves. MONTAJE DEL MANGO DELANTERO Este cabezal eléctrico del motor está diseñado para que sólo se utilice con los modelos de accesorios que se especifican en este Manual del operador. No está diseñado para ser usado con desbrozadoras u otros modelos de accesorios. El uso de otros accesorios puede provocar lesiones personales graves o daños a la propiedad. ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras personas. Never operate powerhead without an attachment. Nunca opere el cabezal motor sin un accesorio. Vea la figura 3. Desconecte la cabezal motor. Monte el mango delantero en el eje superior, de manera que aquél quede en ángulo hacia el mango delantero. Coloque el mango dentero en el eje superior en una posición que permita un manejo cómodo de la herramienta. Introduzca el tornillo por los orificios del mango delantero. Ponga la rondana en el tornillo. Coloque la tuerca mariposa en el tornillo y apriétela firmemente. 8 — Español FUNCIONAMIENTO BOTÓN DEL SEGURO DE APAGADO ADVERTENCIA: Lea y comprenda todo el Manual del operador de cada accesorio opcional que se utilice con este cabezal del motor, y siga todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones puede ocasionar descargas eléctricas, fuego o lesiones personales graves. Vea la figura 6. El botón del seguro de apagado reduce la posibilidad de un arranque accidental. El botón del seguro de apagado se encuentra en el mango, arriba del gatillo del interruptor. Debe oprimir el botón del seguro de apagado antes de oprimir el gatillo del interruptor. El seguro se autoengancha cada vez que se suelta el gatillo. ARRANQUE Y APAGADO DE LA RECORTADORA ADVERTENCIA: No permita que su familarización con este producto le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. Vea la figura 6. Para arrancar la cabezal motor: Presione el botón del seguro y oprima el gatillo. Para apagar la cabezal motor: Suelte el gatillo. MANEJO DE EL CABEZAL MOTOR Vea las figuras 7 - 13. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. Vea las figuras 4 -5. El cabezal del motor está diseñado con un retén para cordón que evita que el cable de extensión se suelte al tirar mientras está en uso. Forme una lazada con el extremo del cordón de e ­ xtensión. Introduzca la lazada del cordón de extensión por la abertura situada en el fondo del mango trasero y colóquela en el gancho para el cordón. Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura. Conecte la cabezal motor con la cordón de extensión. NOTA: Si no elimina la holgura del cordón de extensión alrededor del gancho podría aflojarse la clavija en el receptáculo. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en las figuras 7 - 13 (según el uso del accesorio) con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración. Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos. 9 — Español FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre sujete el cabezal motor de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de el aditamento puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar la unidad de forma segura al utilizar accesorio de la cuchillas. Lea la información se seguridad para el manejo seguro de la unidad al utilizar accesorio de la cuchillas y consulte las reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en el manual del accesorio. Ne jamais utiliser une accessoire de débroussailleuse avec cette bloc moteur. El uso inadecuado de una hoja o cualquier archivo adjunto puede causarse lesiones serias. MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad, apague el motor, espere a que se detengan todas las piezas en movimiento, y desconecte la clavija de la fuente de corriente. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Es posible que se requiera una protección para la cabeza y/o los oídos, según el tipo de accesorio o según se describe en el Manual del operador de éste. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos y otros provocarle lesiones graves. No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual puede causar lesiones serias. A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora a un establecimiento de servicio autorizado. LIMPIEZA DE LA CABEZAL MOTOR ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. Apague el motor y desconecte el enchufe de la fuente de corriente Limpie la suciedad y los residuos del cabezal del motor con un paño húmedo y una pequeña cantidad de detergente. NOTA: No emplee detergentes concentrados sobre el compartimiento de plástico o el mango. Pueden dañarse con ciertos aceites aromáticos, como de pino o limón, y con solventes como el querosén. ALMACENAMIENTO DE LA CABEZAL MOTOR Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El motor no arranca al oprimir el gatillo del interruptor. CAUSA POSIBLE No está conectado el cordón de corriente o está floja la conexión. SOLUCIÓN Conecte el cordón de corriente Se disparó un disyuntor del circuito casero. Revise el disyuntor del circuito. 10 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra. Dos años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero; 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS, UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 11 — Español NOTES / NOTAS 12 NOTES / NOTAS 13 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC POWER HEAD CALIFORNIA - PROPUESTA DE LEY NÚM. 65 ADVERTENCIA: Este producto puede contener sustancias químicas (por ejemplo, plomo) que son consideradas por el estado de California causa de defectos de nacimiento u otras alteraciones reproductivas. Lávese las manos después de utilizar el aparato. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. RYOBI est une marque de RYOBI Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la d ­ irección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR RYSST44 Su nuevo accesorio para recortar ha sido diseñada y fabricada de conformidad con las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente funcionamiento. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Merci de votre achat. Le agradecemos su compra. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador. A Fig. 1 Fig. 4 A B C F D Fig.5 E A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) B - Trimmer shaft (arbre du taille-bordures, eje de la recortadora) C - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de engranajes) D - String head (tête à ligne de coupe, cabezal del hilo) E - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto) F - Speed Winder™ (Speed Winder™, Speed Winder™) Fig. 2 Fig. 3 B D C B A A C PROPER O ­ PERATING ­POSITION / BONNE POSITION DE TRAVAIL / POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO DE LA HERRAMIENTA D F G E A - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de mariposa) B - Tab (languette, orejeta) C - Slot (fente, ranura) D - Grass deflector (déflecteur d’herbe, deflector de pasto) A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal motor eje) B - Coupler (coupleur, acoplador) C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco guía) D - Button (bouton, botón) E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje del accesorio) F - Positioning hole (trou de positionnement, orificio de posicionamiento) G - Knob (bouton, perilla) ii Fig. 6 Fig. 8 Fig. 10 B A B A B A C B A - Dangerous cutting area (zone de coupe dangereuse, área peligrosa de corte) B - Direction of rotation (sens de rotation, sentido de rotación) C - Best cutting area (zone d’efficacité maximum, mejor área de corte) Fig. 7 D F G Fig. 9 E C B B B A A D A - String head housing (boîtier de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo) B - Depress tabs (appuyer sur les languettes, presione los orejetas) A - Upper string head housing (boîtier supérieure de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo superior) B - Tabs (languettes, lengüetas) C - Lower string head housing (logement inférieur de tête de coupe, alojamiento del cabezal de hilo inferior) D - Spool (bobine, carrete) E - Bump knob (capuchon du mécanisme de coup, perilla percusiva) F - Spool slots (fentes de bobine, ranuras de carrete) G - Knob ribs (côte de bouton, costillas de la perilla) Fig. 11 C A D B C A - Hole (trou, orificio) B - Secondary hole (trou secondaire, orificio secundario) C - Button (bouton, botón) D - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa de suspensión) iii TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO Introduction....................................................................................................................................................................... 2 Introduction / Introducción General Safety Rules......................................................................................................................................................... 3 Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales Specific Safety Rules......................................................................................................................................................... 3 Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas Symbols............................................................................................................................................................................. 4 Symboles / Símbolos Features............................................................................................................................................................................. 5 Caractéristiques / Características Operation........................................................................................................................................................................6-7 Utilisation / Funcionamiento Maintenance...................................................................................................................................................................8-9 Entretien / Mantenimiento Troubleshooting................................................................................................................................................................. 9 Dépannage / Corrección de problemas Warranty.......................................................................................................................................................................... 10 Garantie / Garantía Parts Ordering and Service................................................................................................................................Back Page Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio.......................................................... Page arrière / Pág. posterior INTRODUCTION INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate. *** Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir. *** Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento. 2 3 — English SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: WARNING: NOTICE: SYMBOL NAME EXPLANATION Safety Alert Symbol Indicates a potential personal injury hazard. Keep Bystanders Away Ricochet No Blade ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR See Figure 2. OPERATION APPLICATIONS OPERATING THE TRIMMER See Figure 5. 7 — English LINE REPLACEMENT CLEARING LINE JAM AND/OR REPLACING BUMP KNOB MAINTENANCE ATTACHING THE STORAGE HANGER REPLACEMENT PARTS POSSIBLE CAUSE SOLUTION Pull line while pressing button. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : AVERTISSEMENT : ATTENTION : AVIS : SYMBOLE NOM EXPLICATION Gants Ricochet INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE Voir la figure 2. RACCORDEMENT DU BLOC-MOTEUR À L’ACCESSOIRE TAILLE-BORDURES À ARBRE DROIT AVERTISSEMENT : UTILISATION AVIS : UTILISATION UTILISATION DU TAILLE-BORDURES ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LIGNE PIÈCES DE REMPLACEMENT DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE POSSIBLE ’AIDE? BESOIN D APPELER LE 50 1-800-860-40 REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Lea detenidamente estas instrucciones y las instrucciones para su cabezal motor antes de utilizar el accesorio para recortar de eje recto. Familiarícese con la herramienta. Lea y comprenda el manual del operador y observe las advertencias y etiquetas de instrucciones adheridas a la herramienta. No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes de la debida instrucción para su manejo. Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento. Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los circunstantes a ponerse protección para los ojos. Permanezca alerta, preste atención a lo que esté haciendo, y aplique el sentido común al utilizar herramientas eléctricas. No utilice la herramienta si está cansado o se encuentra bajo los efectos de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar lesiones corporales serias. No utilice este producto si no hay luz suficiente. No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia. Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo momento. Una postura firme y un buen equilibrio permiten un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza móvil. No toque las áreas alrededor del silenciador o del cilindro del cabezal motor. Estas piezas se calientan durante el funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Siempre apague el motor y desconecte el cable de la bujía antes de efectuar cualquier tarea de ajuste o reparación, excepto ajustes del carburador. Inspeccione la unidad antes de cada uso para verificar que no haya pernos sueltos no partes dañadas o faltantes. Efectúe las correcciones necesarias antes de utilizar el accesorio para recortar. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. Sólo utilice piezas de repuesto del fabricante original. De lo contrario puede originarse un mal desempeño de la herramienta y lesiones corporales, además de anularse la garantía. En ninguna circunstancia, use accesorio o accesorio alguno en este producto, que no se haya suministrado con el producto mismo, o que no esté identificado como apropiado para el uso con este producto en el manual del operador. Evite los entornos peligrosos de trabajo. No use el accesorio en lugares húmedos o mojados. No lo use en la lluvia. Utilice el accesorio adecuado para la tarea. No utilice este producto para ninguna función diferente de las especificadas. REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Reemplace el cabezal del hilo si estuviese agrietado, astillado o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal del hilo esté debidamente instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias. Asegúrese que todos los deflectores y las asas estén acoplados debidamente y de manera segura. Utilice únicamente la cuerda no metálica recomendada por el fabricante. Nunca utilice alambre, cable metálico o cuchillas trilladoras; todos estos pueden romperse y convertirse en peligroso proyectiles. Nunca utilice la recortadora de hilo si el deflector de césped no está en posición y en buenas condiciones de funcionamiento. Al usar la recortadora, sujétela firmemente en ambas asas. Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de76 cm (30 pulg.) del suelo. Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras, vidrios rotos, clavos, alambre o cuerdas que pudiesen resultar lanzados o enredados en el hilo de corte. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones con el fin de evitar un uso indebido del producto y posibles lesiones. NOTA: VEA LA MANUAL DEL OPERADOR DE CABEZAL DE MOTOR PARA REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIONALES. 3 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado para mayor seguridad al manejar este producto. SYMBOLO NOMBRE EXPLICATIÓN Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Póngase protección para los ojos y los oídos Siempre póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1 junto con protección para los oídos. Póngase guantes Cuando utilice este equipo póngase guantes protectores antideslizantes de uso pesado. Póngase calzado de s­ eguridad Cuando utilice este equipo póngase zapatos de seguridad antideslizantes. Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de 15 m (50 pies) de distancia. Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. No instale hoja de corte No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún producto con este símbolo. 4 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Anchura del corte del hilo....................... 457 mm (18 pulg.) Diámetro del hilo: Cabezal motor a gas.................. 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) Cabezal motor inalámbrico........................ 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda o trenzada Cabezal motor eléctrico............................. 2,0 mm max. (0,08 pulg. max.) redonda. o 2,0 mm a 2,4 mm max. (0,08 pulg. a 0,095 pulg. max.) trenzada FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO PARA RECORTAR DE EJE RECTO Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la producto misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. DEFLECTOR DE PASTO La recortadora incorpora un deflector de pasto que ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la herramienta. ARMADO DESEMPAQUETADO ADVERTENCIA: Este producto debe armarse. n Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. n Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. ADVERTENCIA: No intente modificar esta producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: No conecte la unidad al cabezal motor antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. MONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO Vea la figura 2. LISTA DE EMPAQUETADO Accesorio para cortar de eje recto Deflector de pasto Linea de repuesto trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) Speed Winder™ Manual del operador ADVERTENCIA: La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada. Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse lesiones corporales serias. NOTA: Instale el deflector de pasto antes de acoplar el accesorio al cabezal motor. Retire el tornillo de mariposa del deflector de pasto. Introduzca la orejeta del soporte de montaje en la ranura del deflector de pasto. 5 — Español ARMADO Alinee el orificio del tornillo en el soporte de montaje con orificio del tornillo del deflector de pasto. Introduzca el tornillo de mariposa a través del soporte de montaje y en el deflector de pasto. Apriete firmemente el tornillo. acoplador del eje del cabezal motor y con un movimiento de deslizamiento una los dos ejes. Gire el accesorio para recortar de eje recto hasta que el botón se trabe en el orificio de posicionamiento. NOTA: Si los botones no se sueltan completamente en el orificio de posicionamiento, significa que los ejes no están bien asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar. Apriete firmemente la perilla. Vea la figura 3. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Nunca una ni ajuste ningún accesorio mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no se detiene el motor o motor eléctrico podría causar lesiones personales graves. El accesorio para recortar de eje recto se acopla al cabezal de potencia por medio de un dispositivo acoplador. Quite el tapa de la suspensión del eje del accesorio. Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal motor. Oprima el botón situado en el accesorio para recortar de eje recto. Alinee el botón con el hueco guía situado en el Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de utilizar el equipo. Verifique periódicamente el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones serias. DESMONTAJE DEL ACCESORIO DEL CABEZAL MOTOR Para desmontar o cambiar el accesorio: Apague el motor o el motor eléctrico. Afloje la perilla. Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos de los mismos. FUNCIONAMIENTO AVISO: ADVERTENCIA: No permita que su familiarización con las productos lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. APLICACIONES Esta producto puede emplearse para los fines enumerado abajo: Realizar con suma facilidad el recorte de céspedes y malezas alrededor de porches, cercas, y terrazas ADVERTENCIA: Nunca use hojas, dispositivos movibles, alambre ni cuerdas en este producto. No utilice ningún accesorio o accesorio no recomendado por el fabricante de esta producto. El empleo de accesorios o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias. CUCHILLA DE CORTE DEL HILO Vea la figura 4. Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo instalada en el deflector de pasto. Para obtener mejores resultados en el recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la eficiencia del recorte. Esto mantendrá un desempeño óptimo y mantendrá el hilo a la suficiente longitud para que avance correctamente. 6 — Español FUNCIONAMIENTO MANEJO DE LA RECORTADORA correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5). Vea la figura 5. Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta es la mejor área de corte. ADVERTENCIA: Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la recortadora de hilo esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la recortadora esté en uso. Sólo sostenga la recortadora como se muestra en la figura 5 con todas las partes del cuerpo alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones. ADVERTENCIA: Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede causar lesiones por quemadura. ADVERTENCIA: Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de la cintura. Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero. Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la cadera. Para los cabezales motores a gas, accione siempre la recortadora a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Corte la hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezal motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos, y desprenda la hierba. ADVERTENCIA: Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras lesiones serias. SUGERENCIAS PARA CORTAR Vea la figura 6. Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello, manténgala lejos del cuerpo. (La posición La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. La recortadora de eje recto corta cuando se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar en el área peligrosa mostrada en la ilustración en la figura 7. Use la punta del hilo para efectuar el recorte; no fuerce el cabezal del hilo hacia la hierba sin cortar. Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo, los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo. Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados fácilmente por el hilo. AVANCE DEL HILO UTILIZANDO EL SISTEMA DE AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™ El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo sobre la hierba mientras hace funcionar el motor a toda marcha para los cabezales motores a gas o presiona el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Para los cabezales motores a gas, haga funcionar el motor a toda marcha o presione el gatillo del interruptor por completo para los cabezales motores inalámbrico o eléctricos. Golpee levemente el cabezal sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El hilo avanza cada vez que se golpea el cabezal. Quizá se necesiten varios golpes hasta que el hilo haga contacto con la cuchilla de corte. Reanude el recortado. NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuese, DETENGA EL MOTOR, desconecte el cable de la bujía para los cabezales motores a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la clavija del suministro de corriente para los cabezales motores eléctricos y avance manualmente el hilo. AVANCE MANUALMENTE EL HILO Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico. Empuje hacia abajo el retén del carrete mientras tira del hilo, o hilos, según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo. 7 — Español ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo de la bujía o desconecte la herramienta del suministro de corriente. El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones personales graves o daños materiales. ADVERTENCIA: Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede permitir que los objetos lanzados hacia los ojos puedan provocarle lesiones graves. ADVERTENCIA: Al dar servicio a la unidad, utilice piezas de repuesto que cumplen o superan las especificaciones del producto original. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. AVISO: Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio calificado para obtener ayuda. MANTENIMIENTO GENERAL Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual podría causar lesiones serias. Vea las figuras 7 y 8. Para los cabezales motores a gas o eléctricos, use hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) o 2,4 mm (0,095 pulg.) de diámetro. Para los cabezales motores inalámbrico, use únicamente hilo monofilar de 2,0 mm (0,080 pulg.) de diámetro. Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico. Gire el perilla percusiva hacia la derecha según sea necesario para alinear las flechas del perilla percusiva con las flechas en el alojamiento del cabezal del hilo. Corte una pieza de hilo monofilar de 5,5 m (18 pies) de largo. Inserte el hilo en el ojillo ubicado en el alojamiento de la cabezal de hilo. Empuje hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma cantidad de hilo en ambos lados del alojamiento. NOTA: Es posible que la línea se atasque si carga más de 5,5 metros (18 pies). A mano o usando la Speed Winder™, gire el perilla percusiva hacia la derecha para enrollar el hilo en éste hasta obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada lado. NOTA: Para obtener mejores resultados, tire de ambos extremos de la línea para lograr mejores resultados de carga y ayudar a evitar que la línea se doble. Presione el perilla percusiva a la vez que tira del hilo, o hilos, para avanzar manualmente el hilo. ELIMINAR ATASCAMIENTO DEL HILO Y/O REEMPLAZAR LA PERILLA PERCUSIVA Vea las figuras 9 y 10. Apagar la unidad y desconecte el cable de la bujía para cabezal de potencia a gas, retire el paquete de baterías de las cabezales motores inalámbrico o desconecte la herramienta del suministro de corriente para cabezals eléctrico. Presione las lengüetas en la parte lateral del alojamiento del cabezal de hilo para extraer el alojamiento del cabezal de hilo inferior. NOTA: El alojamiento se acciona por resorte y se eyectará automáticamente cuando presione las lengüetas. No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del hilo del eje de impulsión. Empuje el carrete y la perilla percusiva a través del alojamiento de cabezal de hilo y extraiga el hilo del carrete. Si reemplaza la perilla percusiva, extraiga la vieja perilla del carrete. Alinee las costillas de la perilla con las ranuras 8 — Español MANTENIMIENTO del carrete, y luego coloque la nueva perilla percusiva en el carrete. Si no reemplaza la perilla percusiva, omita este paso. Inserte el conjunto de la perilla percusiva y el carrete a través de la apertura del alojamiento del cabezal del hilo. Alinee las ranuras del alojamiento del cabezal de hilo inferior con las lengüetas del alojamiento del cabezal de hilo superior. Empuje los alojamientos al mismo tiempo hasta que las lengüetas encastren en su lugar. NOTA: Sostenga el carrete por la perilla mientras completa la instalación. Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastecimiento del hilo. Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque la tapa en el extremo del eje del accesorio. Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su lugar el botón. El orificio secundario del eje del accesorio también se puede utilizar para colgarlo. ALMACENAMIENTO DEL ACCESORIO Almacene el accesorio en un espacio bien ventilado que sea inaccesible para los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. PIEZAS DE REPUESTO Linea de repuesto: Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (a granel)...............AC04138 Trenzada de 2 mm (0,08 pulg.) (precortado)..........AC04139 Vea la figura 11. Hay dos formas de colgar el accesorio para guardarlo. Disponibles en homedepot.com CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN El hilo no avanza cuando se El hilo se pegó a sí mismo. Lubrique con rociador de silicón. usa el cabezal con alimentación No hay suficiente hilo en el Instale más hilo. Vea la sección Reemplazo del hilo automática carrete. arriba en este manual. El hilo se desgastó hasta quedar Tire de hilo secuencias mientras que presiona el muy corto. botón. El hilo está enredado en el carrete. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo. Vea la sección Reemplazo del hilo arriba en este manual. El césped se enrolla alrededor del Se está cortando la hierba alta a Corte la hierba alta desde la parte superior hacia alojamiento del eje y del cabezal nivel del suelo. abajo. del hilo A AYUDA? ¿NECESIT LLÁMENOS PRIMERO Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi! La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. 9 — Español GARANTÍA DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al comprador original al menudeo que este producto de la marca RYOBI™ carece de defectos en los materiales y en la mano de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de compra. Tres años si los productos se emplean para uso personal, familiar o casero; 90 días si el producto se emplea para cualquier otro propósito, como el uso comercial o el de alquiler. Esta garantía se otorga solamente al comprador original al menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al menudeo. Cualquier parte de este producto Techtronic Industries North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía, tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™, sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi). El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el gasto de devolverlo al propietario después de la reparación, correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será causante de la cancelación o rescisión del contrato de venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™. En el establecimiento se requerirá el recibo de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser realizado por un concesionario de servicio autorizado. Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha original de la compra de cualquier herramienta de uso en el exterior de la marca RYOBI™ empleada para propósitos comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito generador de ingresos. Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente, o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las instrucciones de manejo especificadas en el manual del operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño en el producto que resulte de un mantenimiento indebido ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado. La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean incompatibles con la herramienta para uso exterior de la marca RYOBI™, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento, desempeño o durabilidad. Además, esta garantía no cubre: A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador, encendido, filtros B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras, tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras Techtronic Industries North America, Inc. se reserva el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI™ sin asumir ninguna obligación de modificar ningún producto fabricado previamente. T O D A S L A S G A R A N T Í A S I M P L Í C I TA S E S T Á N LIMITADAS EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA DECLARADA. POR CONSIGUIENTE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO, PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado. Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI™ fabricadas por Techtronic Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos y Canadá. Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más cercano a usted, llame al 1-800-860-4050. 10 — Español NOTES / NOTAS 11 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR RYSST44 • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMOLOCALIZARUNCENTRODESERVICIO:Puedeencontrarloscentrosdeserviciovisitandonuestrositioenlaredmundial,enladirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited. OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC BLOWER SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE SOPLADORA ELÉCTRICA RY42102/RY421021/ RY421021VN/ RY421021VNM TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO Instrucciones de seguridad importantes...................................... 2-3 Reglas de seguridad específicas.........4 Símbolos..............................................5 Aspectos eléctricos.............................6 Características.....................................7 Armado............................................ 7-8 Funcionamiento............................... 8-9 Mantenimiento............................... 9-10 Corrección de problemas..................10 Pedidos de piezas/ servicio............................ Pág. posterior ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. See this fold-out section for all the figures r­ eferenced in the operator’s manual. Voir que cette section d’encart pour toutes les figures a adressé dans le manuel d’utilisation. Vea esta sección de la página desplegable para todas las figuras mencionó en el manual del operador. Fig. 1 D C E B A F A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora) B - Translucent output housing (logement de sortie transparent, alojamiento de salida translúcido) C - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades) D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) E - Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente) F - Axial fan motor (moteur à ventilateur hélicoïde, motor de ventilador axial) Fig. 2 Fig. 3 B C A D B C A - Blower tube (tube de soufflante, tubo de sopladora) B - Tab (languette, orejeta) C - Slot (fente, ranura) A - Plug (fiche, clavija) B - Extension cord (rallonge, cordón de extensión) C - Loop (boucle, argolla) D - Cord retainer (retenue de cordon, retén para el cordón) ii A Fig. 4 Fig. 5 D C B A A - Two-speed switch (interrupteur de deux vitesses, interruptor de dos velocidades) B - High (2) [vitesses haute (2), alta velocidad (2)] C - Low (1) [vitesses basse (1), velocidad baja (1)] D - Off (arrêt, apagado) iii 2 — English SYMBOL SIGNAL MEANING DANGER: WARNING: NOTICE: SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Safety Alert Wet Conditions Alert Keep Bystanders Away Ricochet Air Inlet Cover Long Hair V Volts Voltage A Current Hz Hertz Frequency (cycles per second) EXTENSION CORDS 0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0 Cord LengthWire Size (A.W.G.) 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — KNOW YOUR BLOWER ASSEMBLY UNPACKING PACKING LIST WARNING: 6 — English OPERATION APPLICATIONS STARTING/STOPPING THE BLOWER See Figures 3 - 4. NOTICE: NOTICE: OPERATION OPERATING THE BLOWER See Figure 5. MAINTENANCE WARNING: WARNING: MAINTENANCE GENERAL MAINTENANCE STORAGE (1 MONTH OR LONGER) POSSIBLE CAUSE SOLUTION Check circuit breaker. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : AVERTISSEMENT : ATTENTION : AVIS : SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION Ricochet V Volts Tension A Hz Hertz Courant alternatif 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 25´ 16 16 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A NOTE : AWG = American Wire Gauge 2,1-3,4 0-2,0 ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : AVIS : AVIS : UTILISATION UTILISATION DE LA SOUFFLANTE ENTRETIEN AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL REMISAGE (1 MOIS OU PLUS) DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE Brancher le cordon d’alimentation. ’AIDE? BESOIN D APPELER LE 50 1-800-860-40 m ols.co yobito www.r SOLUTION INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES en el exterior y reducen el riesgo de descargas eléctricas. ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTE APARATO. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones serias. LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR ESTA SOPLADORA Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Siga todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar lesiones corporales graves. No utilice herramientas motorizadas en atmósferas explosivas, como las existentes alrededor de líquidos, gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores inflamables. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, esta ­herramienta dispone de una clavija polarizada (una patilla es más ancha que la otra) y requiere un cable de extensión polarizado. Esta clavija encaja de una sola manera en un cable de extensión polarizado. Si la clavija no entra completamente en el enchufe del cable de ­extensión, invierta la posición de la misma. Si aún así no entra la clavija, consiga un cable de extensión polarizado ­correcto. Un cable de extensión polarizado requerirá una toma de corriente polarizada. Esta clavija encaja de una sola manera en una toma de corriente polarizada. Si la clavija no entra completamente en la toma de corriente, invierta la posición de la clavija. Si aún así no entra la clavija, llame a un electricista calificado para encargarle la instalación de una toma de corriente adecuada. No cambie de ninguna manera la clavija del equipo ni el enchufe o la clavija del cable de extensión. Evite el contacto del cuerpo con objetos conectados a tierra, como las tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está en contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones de humedad. La introducción de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas eléctricas. Utilice cordones eléctricos de extensión con las marcas W‑A, W, W-A, W, SW-A, SOW-A, STW-A, STOW-A, SJW-A, SJTW-A, o SJTOW-A para uso a la intemperie. Estos cordones eléctricos están aprobados para el uso Nunca permita utilizar el equipo a ningún niño. Nunca permita que adultos utilicen el equipo sin el debido aprendizaje. Al utilizar este producto, póngase protección para los ojos con protección lateral con la marca de cumplimiento de las normas ANSI Z87.1, así como protección para los oídos. Cumplir con esta norma reducirá el riesgo de sufrir lesiones personales graves. Siempre si el proceso es polvoriento, utilice una careta. Tenga cuidado extremo al limpiar en escaleras. No deje el aparato conectado. Desconéctelo de la toma de corriente cuando no esté usándolo y antes de proporcionarle servicio. Sólo utilice la unidad de la forma descrita en este manual. Use solamente accesorios recomendados por el fabricante. Mantenga el cabello, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y piezas móviles de la unidad. Vístase adecuadamente – Se recomienda el uso de guantes de goma y un calzado resistente cuando se trabaja a la intemperie. Póngase pantalones largos de tela gruesa, mangas largas, botas y guantes. No se ponga ropa holgada, pantalones cortos, sandalias o calzado liviano similar, joyería de ningún tipo ni ande descalzo. Se recomienda el uso de calzado y guantes con protección eléctrica. El calzado debe proteger los pies y mejorar los puntos de apoyo en superficies resbaladizas. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada para cada tarea. El uso de la herramienta adecuada a la velocidad para la que está diseñada, efectuará el trabajo de mejor y más segura manera. No utilizar sobre escalones, escaleras, azoteas o soportes inestables. Una postura estable sobre una superficie sólida permite un mejor control del soplador en situaciones inesperadas. Recójase el cabello si lo tiene largo, de manera que le quede arriba de los hombros para evitar que se enrede en las piezas en movimiento. Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de alcanzar demasiado lejos. Se puede perder el equilibrio al tratar de alcanzar demasiado lejos. Apague todos los controles antes de desenchufar la unidad. No permita el uso de este producto como un juguete. Al ser usado este producto por niños, o cerca de los mismos, debe tenerse extrema precaución. 2 — Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Evite un arranque accidental de la unidad. Asegúrese de que el interruptor de energía no esté oprimido antes de conectar la herramienta. Apague el interruptor de encendido antes de desconectarla. No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o no apaga. Una herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. Mantenga a todos los circunstantes, niños y animales por lo menos a 15 metros (50 pies) de distancia. Permanezca alerta – No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. No utilice este producto si no hay luz suficiente. No coloque cualquier objeto en las aberturas. No utilice con cualquier abertura bloqueada; mantenga las aberturas libres de polvo, pelusa, pelo y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. Revise el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta herramienta. Retire todos los objetos como piedras, vidrio roto, clavos, alambre o cuerda que puedan salir disparados o enredarse en la máquina. Nunca utilice el soplador cerca del fuego, chimeneas, cenizas al rojo vivo, asadores, etc. que pudieran extender el fuego. No tire del cordón, traslade la herramienta sujetándola por el cordón, use el cordón como mango, cierre una puerta sobre el cordón ni lo pase por bordes o esquinas afilados. No pase el aparato sobre el cordón. Mantenga el cordón lejos de toda superficie caliente. No desenchufe la herramienta tirando del cordón. Para desenchufarla, sujete la clavija, no el cordón. No manipule la clavija ni el aparato con las manos mojadas. No coloque ningún objeto en las aberturas. No utilice el aparato si tiene alguna abertura bloqueada; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire. Para reducir el riesgo de lesiones personales debido a una conexión eléctrica floja entre la clavija del aparato y el cable de extensión, conecte firme y completamente la clavija del aparato en el cable de extensión. Verifique periódicamente la conexión durante el funcionamiento para asegurarse de que esté completamente conectada. No use un cable de extensión que proporcione una conexión floja. Una conexión floja puede provocar sobrecalentamiento, incendio y aumentar el riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de desconexión del aparato con el cable de extensión durante el funcionamiento, asegure el cable de extensión a la clavija de aparato tal como se describe en el Manual del operador. Mantenga el aparato con cuidado - Revise periódicamente los cables de extensión y reemplácelos si están dañados. No levante elementos que estén encendidos o humeantes, tal como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes. Sólo utilice piezas de repuesto idénticas y accesorios del fabricante original. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto. No use este producto con un cordón o una clavija dañados. Si el aparato no funciona como debería, ha sufrido una caída, ha sido dañado, se ha dejado a la intemperie o se ha dejado caer dentro del agua, regréselo al centro de servicio más cercano. En un aparato con doble aislamiento, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. No se proporciona un medio de conexión a tierra en un aparato con doble aislamiento, pero tampoco se le debe agregar un medio de conexión a tierra. El servicio del aparato con doble aislamiento requiere extremo cuidado y conocimientos del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Las piezas de repuesto para un aparato con doble aislamiento deben ser idénticas a las piezas que reemplazan. Usar solomente para domésticos. Este aparato se suministra con aislamiento doble. Utilice solo piezas de reemplazo idénticas. Consulte las instrucciones para ver el Mantenimiento de aparatos con aislamiento doble. 3 — Español REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de extensión. Al utilizar un cordón de extensión, utilice uno del suficiente calibre para soportar la corriente que consume el producto. Se recomienda que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo menos para un cordón de extensión de 15 metros (50 pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el número de calibre, mayor es el grueso del cordón. Un cordón de un grueso insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, y produce recalentamiento y pérdida de potencia. No apunte la boquilla de la sopladora hacia personas o mascotas. Nunca coloque el soplador con el motor en marcha sobre ninguna superficie, salvo que sea rígida y esté limpia. La entrada de aire puede recoger gravilla, arena y otros escombros y arrojarlos al operador o a personas que se encuentren cerca del lugar de trabajo y causar lesiones de gravedad. Nunca utilice la unidad para rociar productos químicos, fertilizantes, sustancias tóxicas ni ningún otro producto químico peligroso. Nunca utilice la unidad sin el equipo adecuado instalado. Siempre asegúrese de instalar el tubo. Mientras no se esté utilizando, la sopladora debe almacenarse en el interior, en un sitio seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños. Dé mantenimiento con cuidado a la herramienta. Mantenga limpia el área del ventilador para obtener un desempeño mejor y más seguro. Siga las instrucciones para un correcto mantenimiento. No intente despejar las obstrucciones de la herramienta sin antes desenchufarla. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni la use en superficies mojadas. Guarde la unidad en el interior. Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta, facilítele también las instrucciones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 4 — Español SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad). Es posible que se empleen en esta producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Protección para los ojos y oídos Siempre use protección ocular con protección lateral que cumplan con la norma ANSI Z87.1, además de protección auditiva. Alerta de condiciones húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos Mantenga alejadas a las personas presentes Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15 m (50 pies). Rebote Cualquier objeto lanzado puede rebotar y producir lesiones personales o daños físicos. Cubierta de la entrada de aire No utilice la unidad, si la puerta de aspiración está dañado o no esté seguro. Cabello largo Si no mantiene el cabello largo lejos de la entrada de aire puede producirse lesiones. Tubos de la sopladora No utilice la unidad sin los tubos montados en su lugar. Ropa holgada Si no impide que la entrada de aire succione la ropa holgada puede producirse lesiones. V Volts Voltaje A Amperios Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) Corriente alterna Tipo de corriente Fabricación Clase II Fabricación con doble aislamiento 5 — Español ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con conexión a tierra. Todas las partes metálicas expuestas están aisladas de los componentes metálicos internos del motor por medio de aislamiento de protección. No es necesario conectar a tierra las herramientas con doble aislamiento. Al utilizar una producto eléctrica a una distancia considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar un cordón de extensión con la suficiente capacidad para soportar la corriente de consumo de el producto. Un cordón de un calibre insuficiente causa una caída en el voltaje de línea, la cual a su vez produce recalentamiento y pérdida de potencia. Básese en la tabla suministrada para determinar el grueso mínimo requerido del cordón de extensión. Solamente deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en Underwriter’s Laboratories (UL). ADVERTENCIA: El sistema de doble aislamiento está destinado a proteger al usuario contra las descargas eléctricas resultantes de la ruptura del aislamiento interno de la herramienta. Observe todas las precauciones de seguridad para evitar descargas eléctricas. NOTA: El mantenimiento de un producto con doble aislamiento requiere sumo cuidado y conocimiento del sistema, y únicamente deben realizarlo técnicos de servicio calificados. Para el servicio de la producto, le sugerimos llevarla al centro de servicio autorizado más cercano para toda reparación. Siempre utilice piezas de repuesto de la fábrica original al dar servicio a la unidad. CONEXIÓN ELÉCTRICA Este producto dispone de un motor eléctrico fabricado con precisión. Debe conectarse únicamente a un suministro de voltaje que tenga capacidad de 120 V/60 Hz CA (típico circuito hogareño de EE. UU.). No utilice este producto con corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje causa una pérdida de potencia y el recalentamiento del motor. Si el producto no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva a verificar el suministro de voltaje. GFCI Los circuitos o las tomas de corriente donde se conecta este producto deben estar protegidos con un interruptor de circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI). Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado, y pueden utilizarse para contar con esta característica de seguridad. Al trabajar a la intemperie con un producto, utilice un cordón de extensión fabricado para uso en el exterior. Este tipo de cordón lleva las letras “W-A” o “W” en el forro. Antes de utilizar un cordón de extensión, inspecciónelo para ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento cortado o gastado. **Amperaje (aparece en la placa de datos de el producto) 0-2,0 Longitud del cordón 25´ 16 2,1-3,4 16 3,5-5,0 5,1-7,0 7,1-12,0 12,1-16,0 Calibre conductores (A.W.G.) 16 16 14 14 50´ 16 16 16 14 14 12 100´ 16 16 14 12 10 — **Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes. NOTA: AWG = American Wire Gauge ADVERTENCIA: Mantenga el cordón de extensión fuera del área de trabajo. Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el cordón de tal manera que no pueda enredarse en la madera, herramientas ni en otras obstrucciones. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones serias. ADVERTENCIA: Inspeccione los cordones de extensión cada vez antes de usarlos. Si están dañados reemplácelos de inmediato. Nunca utilice la producto con un cordón dañado, ya que si toca la parte dañada puede producirse una descarga eléctrica, y las consecuentes lesiones serias. 6 — Español CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Corriente de entrada.................................................................................... capacidad de 120 V/60 Hz CA únicamente, 8 A Velocidad del aire: MPH...................................................................................................................................................135 – Alta, 100 – Baja Pies cúbicos/min...............................................................................................................................440 – Alta, 300 – Baja Vea la figura 1. Para usar este producto con la debida seguridad se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo. Un útil retén para el cordón ayuda a mantener el cordón de extensión seguro durante el funcionamiento de la sopladora. DOS VELOCIDADES La sopladora tiene dos velocidades, a velocidad BAJA (1) posición o ALTA (2) posición. TUBO DE LA SOPLADORA El tubo de la sopladora se puede instalar fácilmente en la sopladora sin necesidad de herramientas adicionales. ARMADO DESEMPAQUETADO LISTA DE EMPAQUETADO Embarcamos este producto completamente armado. n Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la lista de empaquetado. Sopladora Tubo de sopladora Manual del operador ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de empaquetado ya está ensamblada al producto cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves. Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta producto sin haber reemplazado todas las piezas. Usar este producto con partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias al operador. n Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. n No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente. n Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia. No intente modificar este producto ni hacer accesorios no recomendados para la misma. Cualquier alteración o modificación constituye maltrato el cual puede causar una condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones corporales serias. ADVERTENCIA: 7 — Español ARMADO MONTAJE DE EL TUBO DE LA SOPLADORA ADVERTENCIA: No conecte la unidad al suministro de corriente antes de terminar de armarla. De lo contrario la unidad puede ponerse en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones serias. Vea la figura 2. n Deslice hacia adelante hasta que las orejetas en la sopladora un chasquido en las ranuras en el tubo. n Para retirarlo, presione las orejetas en el alojamiento de la sopladora y extraiga el tubo. FUNCIONAMIENTO APLICACIONES ADVERTENCIA: No permita que su familarización con los productos le vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para infligir una lesión grave. Recoger hojas y agujas de pino en terrazas y caminos de entrada y otros desechos ENCENDIDO Y APAGADO DE LA ­SOPLADORA ADVERTENCIA: Vea las figuras 3 y 4. Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. No seguir esta advertencia podría provocar que salgan objetos despedidos hacia sus ojos y otras lesiones graves. ADVERTENCIA: No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias. AVISO: Este producto puede emplearse para los fines enumerados abajo: Recoger hojas y otros desechos del jardín Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. AVISO: Siempre asegure el cordón de extensión utilizando un retén para cordón. Si no utiliza un retén para cordón, puede dañar la unidad o el cordón de extensión. Enchufe el extremo correspondiente de un cordón de extensión al enchufe situado en la parte trasera de la sopladora. NOTA: utilice solamente un cordón de extensión ­aprobado para exteriores como los descritos anteriormente en este manual. Forme una lazada con el extremo del cordón de extensión. Introducir la parte del bucle de la cuerda de extensión, a través de la apertura en la parte trasera del mango de la sopladora y colocarla sobre el retenedor de la cuerda. Lentamente tire de la lazada contra el gancho hasta eliminar toda holgura. Para arrancar la sopladora, coloque el interruptor de energía en la posición de BAJA (1) o ALTA (2). Para detener la sopladora, coloque el interruptor de energía en la posición de APAGADO. 8 — Español FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO DE LA SOPLADORA n Esté al cuidado de niños, mascotas, ventanas abiertas o coches recién lavados, y sople los desechos de manera segura. Vea la figura 5. ADVERTENCIA: Sujete la sopladora con el mango en la mano derecha. (La posición correcta de manejo de la herramienta se muestra en la figura 5.) Nunca utilice la unidad sin el tubo de la sopladora. El uso de una unidad mal armada puede causar lesiones personales graves. Solamente utilice equipo motorizado a horas razonables, ni temprano en la mañana ni tarde en la noche, cuando podría molestarse a otras personas. Cumpla con los horarios establecidos en los reglamentos de la localidad. n Para evitar la dispersión de los desechos, apunte la sopladora hacia los bordes exteriores de un apilamiento de desechos. Nunca apunte la sopladora directamente al centro de una pila de desechos. n Para reducir el nivel de ruido, limite a uno el número de equipos utilizados a la vez. n Utilice rastrillos y escobas para aflojar los desechos antes de utilizar la sopladora. En condiciones polvorientas, cuando haya agua disponible, humedezca levemente las superficies. n Conserve agua utilizando sopladores motorizados en lugar de mangueras para numerosos usos de jardinería, incluso para canalones, pantallas, patios, parrillas, porches y jardines. Utilice la sopladora a la velocidad menor posible del acelerador requerida para efectuar el trabajo. n Después de utilizar sopladores o cualquier otro equipo, ¡LIMPIE! Deseche de forma adecuada los desechos. ADVERTENCIA: No coloque la sopladora sobre residuos o grava suelta. Los residuos pueden ser succionados hacia el interior de las rejillas de ventilación de la entrada de aire de la unidad y pueden provocar daños y lesiones corporales graves. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la máquina, desconecte el cordón de corriente y espere a que se detengan todas las piezas móviles. El incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede causar lesiones serias. Este artefacto es provisto con aislante doble. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un peligro o dañar el producto. Ver las instrucciones para la reparación de artefactos con doble aislamiento. ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Siempre utilice protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así también protección auditiva cuando utilice este equipo. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda. 9 — Español MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO GENERAL ALMACENAMIENTO (UN MES O MÁS) Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc. n Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. n Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños. Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo. ADVERTENCIA: No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA El motor no arranca cuando el ­interruptor está encendido. No está conectado el cordón de corriente o está floja la conexión. Conecte el cordón de corriente. Se disparó un disyuntor del circuito casero. Revise el disyuntor del circuito. A AYUDA? ¿NECESIT SOLUCIÓN LLÁMENOS PRIMERO ¡Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi! La sopladora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para asegurar la satisfacción del consumidor. Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.ryobitools.com o llame sin cargo al 1-800-860-4050. 10 — Español OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR ELECTRIC BLOWER SOUFFLANTE ÉLECTRIQUE / SOPLADORA ELÉCTRICA RY42102/RY421021/RY421021V /RY421021VNM • PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and serial numbers from the product data plate. ITEM NO.__________________________________________________________ MANUFACTURING NO._____________________________________________ SERIAL NO.________________________________________________________ HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers. HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at 1-800-860-4050. RYOBI is a trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. • PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit. NUMÉRO D’ARTICLE_______________________________________________ NUMÉRO DE FABRICATION________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE________________________________________________ COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service. COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-860-4050. COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050. RYOBI est une marque de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited. • PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto. NÚMERO DE ARTÍCULO____________________________________________ NÚMERO DE FABRICACIÓN________________________________________ NÚMERO DE SERIE________________________________________________ CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la ­dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio. CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050. CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-860-4050. RYOBI es una marca de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.">
/

Descargar
Solo un recordatorio amistoso. Puedes ver el documento aquí mismo. Pero lo más importante es que nuestra IA ya lo ha leído. Puede explicar cosas complejas en términos sencillos, responder a tus preguntas en cualquier idioma y ayudarte a navegar rápidamente incluso por los documentos más largos o complicados.
Anuncio