Install Instr ENJC

Install Instr ENJC
E
GB
Instrucciones de Instalación.......................................................................................................................... 4 - 6
F
P
Condensadoras de bomba de calor
I
D
NL
N
Instructions d’installation........................................................................................................................... 10 - 12
Installatie-instructies.................................................................................................................................. 22 - 24
Kondensatorer vermepumpe
Johnson Controls Manufacturing España, S.L. participa en el Programa de Certificación EUROVENT.
Los productos se corresponden con los relacionados en el Directorio EUROVENT de Productos
Certificados, en el programa AC1, AC2, AC3, LCP y FC.
El LCP, abarca plantas enfriadoras condensadas por aire y bombas de calor hasta 600 kW.
Fig.1
Fig.2
OK
Fig.5
Fig.3
1
2
3
Hi
4
8 mm
8 mm
5
2
1
Unidad interior
Indoor unit
Unité intérieure
Unidade interior
Unità interna
Innengerät
Binnenunit
Innvendig enhet
3
Manometros
Pressure gauges
Manomètres
Manómetros
Manometri
Manometer
Manometers
Trykkmålere
2
4
5
Dimensiones generales / General dimensions mm / Dimensions générales / Dimensões gerais
Dimensioni d’ingombro / Algemeine abmessungen / Algemene afmetingen / Generelle dimensjoner
ENJC 12, 18, 24, 36
Fig. 6 (mm)
1000
A
500
2000
500
B
70
500
C
E
D
A
B
C
D
E
848
540
320
540
286
ENJC 24
1018
700
412
572
300
ENJC 36
1018
840
424
572
378
ENJC 12, 18
1000
ENJC 42, 48, 60
A
500
500
500
2000
70
B
ENJC 42, 48, 60
26
E
D
C
A
B
C
D
E
950
1 250
412
572
378
3
Instrucciones de instalación
Cada unidad incluye un codo conector,
para el drenaje de condensados.
En su recepción, inspeccionar la mercancía y comunicar por escrito las posibles
anomalías al transportista y a la Compañía
de Seguros.
Instalación
Protección del medio ambiente
- Montaje unidad.
- Conexiones tubería de refrigerante.
-C
onexiones drenaje de condensados en
unidades con bomba de calor.
- Instalación eléctrica de la unidad.
Inspección
Eliminen el embalaje según la reglamentación vigente para la preservación del medio ambiente.
En la instalación, y mantenimiento tener en
cuenta que se utiliza HFC-410A con aceite
POE.
Contiene gas fluorado efecto invernadero
cubierto por el protocolo de Kyoto.
Para el tipo de gas y la cantidad por sistema
ver la placa de características.
PCA (potencial calentamiento atmosférico):
2088.
Seguridad
La instalación y operaciones de mantenimiento de este sistema de aire acondicionado deben realizarse tan sólo por personal cualificado y experto. Deben realizarse
operaciones de mantenimiento periódicas,
como la limpieza de las baterías y filtros de
aire, para que el rendimiento de las unidades siga siento óptimo.
Precaución
Este aparato debe ser instalado y utilizado
conforme a:
- Reglamento Electrotécnico de
baja Tensión.
- Reglamento de Seguridad para
Plantas e Instalaciones Frigoríficas.
- Reglamento de Aparatos de Presión.
- Normas Básicas de la Edificación.
- Normas Técnicas de la Edificación.
- Ordenanzas Municipales.
Emplazamiento (fig. 1 a 3)
Debe instalarse directamente en exteriores.
Situar la unidad encima de una base consistente y fijarla mediante tornillos.
Unidades exteriores
Se suministran las unidades con una carga de
refrigerante R410A suficiente para una longitud de tubería de interconexión de 5 metros.
La instalación de la unidad
comprende:
Espacios libres, unidad exterior
Se requiere un espacio libre mínimo alrededor de las unidades para la circulación
de aire y fácil acceso para realizar operaciones de mantenimiento tal y como está
indicado en las dimensiones generales.
Interconexión de las unidades
En la instalación de unidades Split debe asegurarse la total estanqueidad del circuito frigorífico una vez realizada la operación de montaje, para asegurar la ausencia de fugas.
Ello contribuirá a obtener las máximas
prestaciones con el mínimo consumo y evitará averías graves en la unidad. Es además, una precaución ecológica.
Instalación de las tuberías de
interconexión
La longitud de los tubos de interconexión
de las unidades debe ser la mínima posible. Las distancias máximas admisibles
con el circuito y diámetro de tubos estándar son las que se indican en cada uno de
los apartados, de las unidades interiores
correspondientes.
Tuberías que deben utilizarse
Para la realización de las tuberías que unen
las dos unidades, debe tenerse especial
cuidado en que los tubos que se utilicen se
mantengan limpios y secos, ya antes de su
instalación. Aconsejamos tener en cuenta
las recomendaciones siguientes:
-U
tilizar sólo tubo de cobre de calidad frigorífica.
-N
o efectuar trabajos en el exterior si está
lloviendo.
-L
os extremos de los tubos deben permanecer cerrados mientras dure la instalación.
- No dejar abiertos al ambiente los filtros
secadores ni el compresor.
- Para soldar, utilizar varillas de bajo punto
de fusión, deben contener un mínimo del
5% de plata.
- Durante la soldadura y mientras el tubo
permanezca caliente, mantener una corriente de nitrógeno seco, a fin de evitar
la formación de óxidos y cascarilla en el
interior, que podrían provocar contaminación y obstrucciones.
- En las uniones cobre-cobre, no debe utilizarse decapante.
- La conexión a las unidades debe efectuarse por el método de abocardado.
Aislamiento de los tubos de
refrigerante
Debido a que los tubos capilares están instalados en al unidad exterior, tanto el tubo
de mayor diámetro como el de menor, están en el lado de baja presión relativa del
sistema.
En consecuencia, para evitar la caída al
suelo del agua de condensación proveniente de los tubos, ambos deben ser aislados
con un aislante adecuado. El espesor del
mismo debe ser de 8 mm como mínimo,
ver fig.4.
Vaciado y deshidratado (Fig.5)
El aire no actúa como refrigerante debido a
que no puede ser licuado por el compresor.
El aire y la humedad que permanezcan en
el sistema de refrigeración tienen efectos
indeseables, tal como se indica más abajo.
Consecuentemente, deben ser eliminados
completamente.
- Aumenta la presión de alta.
- Aumenta la corriente consumida.
- Desciende el rendimiento del equipo.
- El agua contenida en el aire puede congelarse y bloquear los capilares.
- El agua puede provocar la corrosión de
algunas partes del circuito y el deterioro
del compresor.
Proceso
- Montar un adaptador a la bomba para evitar la contaminación del aceite POE.
- Conectar la bomba de vacío y los manómetros al sistema.
- Efectuar alto vacío hasta 50 micrones.
- Verificar que el sistema no pierde el vacío.
- Si lo pierde, detectar fugas y repararlas.
Límites de utilización
Temperatura entrada aire a la batería exterior TS
Temperatura entrada aire a la batería inferior
Ciclo de funcionamiento
Mínimo °C
Ciclo de funcionamiento
Máximo °C
Frío
Calor
Frío
Calor
Frío TH
Frío TH
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
Notes: TH = Termómetro húmedo. TS = Termómetro seco.
(1) El equipo puede trabajar durante un corto intervalo de tiempo a una temperatura fuera del límite hasta conseguir acondicionar el espacio ocupado.
4
E
Instalación del desagüe
1. Instale el desagüe con una pendiente de
unos 10° para un fácil drenaje del agua
de condensados. Asegúrese que no hay
pérdidas en la junta del desagüe. Estas
partes también han de aislarse a efectos
de evitar condensación en la superficie
de las mismas.
2. Hay una salida de desagüe en cada lado.
Seleccione la salida deseada e instale
un tapón en el lado contrario. La abrazadera ha de utilizarse para fijar y aislar la
salida de desagüe correctamente.
3. Cuando la unidad viene de fábrica, el
desagüe se encuentra en el lado derecho.
Aislamiento del desagüe
AISLANTE
Instalación del control de Funciones especiales
Doble sensor ambiente
pared
Esta serie de unidades de conductos de
(Unidades tipo conducto)
1. Primero seleccione el lugar de instalación. Piense que deberá realizar un
agujero o surco para que pueda pasar
el cable.
2. El cable de conexión entre el control de
pared (Dimensiones: 85 x 85 x 16) y la
unidad interior puede esconderse bajo
una canaleta de PVC. (Fig. 2); o puede
ser ocultado (Fig. 3). Conecte el cable al
control de la pared (Fig. 4) y fije el control de pared.
3. Realice dos agujeros en el muro acorde a la posición de los tornillos traseros,
ponga los tacos y ponga en línea los
agujeros con los tornillos y atorníllelos.
4. Conectar el cable de cuatro hilos en el
conector CN10 de la placa de la unidad
interior.
Instalación vista
Fig. 1
Fig. 2
Diseño del desagüe
Instalación oculta
Conecte el cableado a los
terminales (Fig.5)
Fig. 3
Fig. 5
Comprobación del sistema de
desagüe
1. El sistema de desagüe tiene que proba
se después de la instalación.
2. Compruebe si el flujo de agua a través
del tubo es correcto y si hay alguna fuga
en la junta.
3. Para nuevas construcciones, es mejor
probar antes de amueblar.
Conexión de los cables
10
1. Instale el desagüe con una pendiente
de 1/50 - 1/100 para evitar pandeos y
curvas.
2. Cuando el desagüe se conecta a la unidad, la fuerza en el lado del desagüe
tiene que ser pequeña y el tubo ha de
fijarse cerca de la unidad.
3. El tubo de desagüe debe ser en general
tubo de PVC duro. Cuando se realice la
conexión, inserte un extremo del tubo
de PVC dentro del orificio de desagüe
y sujételo.
4. Cuando se utilizan desagües para diferentes unidades, la posición de los tubos
públicos han de estar unos 100 mm por
debajo de cada unidad.
Control de la temperatura exterior
La temperatura exterior puede ser chequeada en el termostato de pared para conocimiento de los usuarios (Ver Instrucciones de manejo para más información).
NOTA: Por favor, compruebe los siguientes puntos antes de realizar la instalación.
1. C
ompruebe que la tensión de alimentación corresponde a la marcada en la
placa electrónica.
2. L
a potencia contratada ha de ser acorde
a las necesidades y el cable de alimentación ha de ser mayor a 2,5 mm2 de
sección.
3. L
a instalación eléctrica debe realizarla
personal cualificado. La instalación ha
de disponer de un sistema de seguridad
con un interruptor diferencial de 3 mm
de separación entre contactos.
NOTA: Las juntas del desagüe han de aislarse para evitar fugas de agua.
aire acondicionado tienen dos sensores de
temperatura ambiente. Uno localizado en
el retorno de la unidad interior y el otro localizado en el termostato de pared.
El usuario puede seleccionar la sonda a
utilizar en función de los requerimientos
arquitectónicos. (Ver Instrucciones de manejo para más información). El sensor ambiente que funciona por defecto es el localizado en el retorno de la unidad interior.
Cable flexible.
1. Pele unos 10 mm de cable.
2. R
etire los tornillos de la regleta
de terminales.
3. P
onga un terminal redondo en
la parte pelada.
4. Introduzca el tornillo por el
círculo y apriete los terminales.
Fig. 4
E
5
NOTA:
Si algunas de las líneas es defectuosa,
utilize cable especial para sustituirla.
1. Compruebe la tensión de alimentación
y empiece a realizar la conexión como
marca el diagrama de conexión.
2. Debería de utilizar los cables especiales.
En instalaciones fijas deben haber
interruptores
magnetotérmicos
y
diferenciales de seguridad.
3. La toma de tierra ha de estar debidamente
conectada.
4. Utilice preferentemente terminales o cable
rígido para realizar las conexiones.
5. La instalación eléctrica al completo ha
de realizarse como muestra el esquema
eléctrico, de lo contrario podría dañar el
equipo.
6. Mantenga el cable eléctrico lo más lejos
posible de las tuberías y de cualquier
parte móvil, como el compresor o
ventilador.
7. No está permitido realizar ninguna
alteración del esquema eléctrico. El
fabricante no se responsabilizará de
las consecuencias de cualquier tipo de
alteración.
6
Alimentación eléctrica
Alimentación monofásica
1. Retire la tapa de la unidad exterior.
2. Habilite la salida de los cables que hay
recortada en la chapa y coloque el anillo
de protección.
3. Pase los cables a través del anillo protector.
4. Conecte los cables a los terminales “L”,
“N” y a los tornillos de tierra.
5. Sujete los cables con las abrazaderas.
Alimentación trifásica
1. Retire la tapa de la unidad exterior.
2. Habilite la salida de los cables que hay
recortada en la chapa y coloque el anillo
de protección.
3. Pase los cables a través del anillo protector.
4. Conecte los cables a los terminales “L1”,
“L2”, “L3” “N” y a los tornillos de tierra.
5. Sujete los cables con las abrazaderas.
E
Conexión de los cables de
maniobra y el control de
pared
1. R
etire la tapa de la caja eléctrica de la
unidad interior.
2. P
ase los cables a través del aro protector.
3. Inserte los cables de señal del control de
pared en su conector de la placa de la
unidad interior.
4. Fije los cables con las abrazaderas.
NOTA:
Cuando conecte los cables como indican
los diagramas siguientes, preste atención
a evitar lo máximo posible interferencias
electromagnéticas.
1. L
os cables de maniobra han de ir separados de los cables de fuerza.
2. S
i el equipo ha de instalarse en algún
lugar donde vaya a ser afectado por
interferencias electromagnéticas, mejor utilice un cable apantallado y un par
trenzado.
Diagramas eléctricos (unidad interior tipo conductos)
ENJC 12, 18, 24, 36 + EUKC 12, 18, 24, 36
1
2
3
Cable alimentación unidad exterior
Cable alimentación unidad interior
Cable interconexión
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 42, 60 + EUKC 42, 60
1
2
3
Cables alimentación unidad exterior
Cables alimentación unidad interior
Cables interconexión
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
E
7
Diagramas eléctricos (unidad interior tipo suelo/techo)
ENJC 12, 18, 24, 36 + EOKC 12, 18, 24, 36
1
2
3
Cable alimentación unidad exterior
Cable alimentación unidad interior
Cable interconexión
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 42, 48 + EOKC 42, 48
1
2
3
8
Cables alimentación unidad exterior
Cables alimentación unidad interior
Cables interconexión
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
E
Diagramas eléctricos (unidad interior tipo cassette)
ENJC 12, 18, 24, 36 + EKKC 12, 18, 24, 36
1
2
3
Cable alimentación unidad exterior
Cable alimentación unidad interior
Cable interconexión
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 42, 48 + EKKC 42, 48
1
2
3
Cables alimentación unidad exterior
Cables alimentación unidad interior
Cables interconexión
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
E
9
Solución de problemas
Cuando el aire acondicionado no funcione correctamente, por favor compruebe los siguientes puntos.
NOTA: Si después de comprobar estos puntos el problema persiste, contacte con el servicio técnico más cercano.
Problema
Causa
La unidad no funciona en absoluto.
- No hay alimentación eléctrica.
- El interruptor general está desconectado.
- La tensión de alimentación no es suficiente.
- START/STOP está situado en stop.
- Fallo en el sistema de control.
La unidad se para después de ser arrancada.
- Obstáculo en la entrada o salida de aire de la unidad condensadora.
- Funcionamiento anormal del circuito de control.
- La temperatura exterior es superior a 43°C en modo refrigeración.
No enfría lo suficiente.
- Filtro de aire sucio.
- Demasiadas fuentes de calor en la habitación.
- Puertas o ventanas abiertas.
- Obstáculo en la entrada o salida de aire.
- Temperatura seleccionada demasiado alta.
- Fuga de refrigerante.
- Problemas con el sensor de temperatura.
No calienta lo suficiente.
- Filtro de aire sucio.
- Puertas o ventanas abiertas.
- Obstáculo en la entrada o salida de aire.
- Temperatura seleccionada demasiado alta.
- Fuga de refrigerante.
- La temperatura exterior es inferior a -5°C.
- Funcionamiento anormal del circuito de control.
El ventilador interior no funciona en modo calefacción.
- Sensor de tubería en posición impropia.
- Sensor de tubería cortado.
- Cable del sensor de tubería roto.
- Fuga de corriente en condensador eléctrico.
Mantenimiento
Mantenimiento de inicio de
temporada
Mantenimiento de fin de
temporada
1. Limpie el filtro de aire.
2. No retire el filtro sin limpiarlo.
3. El filtro debería limpiarse muy frecuentemente cuando trabaja en malas condiciones. (Recomendado cada dos semanas).
1. Compruebe si las entradas y salidas de
aire están bloqueadas.
2. Compruebe que la máquina está debidamente conectada a tierra.
3. Compruebe que el filtro de aire está instalado correctamente.
4. Compruebe que salen letras en el visor
LCD del control de pared después de
encender el equipo.
1. Deje
funcionar el equipo durante medio
día en modo ventilación para secar el interior del mismo, en un día soleado.
2. S
i el equipo no va a ser utilizado durante
un largo periodo, desconecte la fuente
de energía y compruebe que las letras
del visor LCD desaparecen.
NOTA: Por favor, compruebe los siguientes puntos antes de limpiar la unidad.
1. Desconecte la alimentación antes de tocar el aparato.
2. Parar el equipo antes de limpiarlo a efectos de evitar descargas eléctricas.
3. No vierta agua directamente en la unidad, de otra forma se podrían generar
descargas eléctricas.
4. Compruebe que la instalación está firmemente fijada.
10
NOTA: si observa algo incorrecto, póngase en contacto con el servicio técnico.
E
Especificaciones técnicas
ENJC
Modelo
Unidad exterior
12
18
24
36
42
48
60
Capacidades
Frio
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
Calor
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Compresor
Refrigerante
R-410A
Expansión/ubicación
Capilar/unidad exterior
Alimentación eléctrica
V.ph.Hz
Frio / Calor
Nivel de ruidos exterior (1 m)
Diam. exterior tubo drenaje condensados
Peso neto
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
Tipo de conexión
Tubería
Diámetro gás
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
Diámetro líquido
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
Longitud máxima tubería
m
20
20
30
50
50
50
50
Desnivel máximo tubería
m
15
15
15
30
30
30
30
Carga de refrigerante
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
La capacidad frigorífica nominal se basa en : Temp. aire interior = 27°C TS/19°C TH, Temperatura aire exterior = 35°C TS, tuberías 5 metros.
La capacidad calorífica nominal se basa en : Temp. aire interior = 21°C TS, Temperatura aire exterior = 7°C TS/6°C TH, tuberías 5 metros.
ATENCIÓN
Su producto está marcado con este símbolo. Esto significa que al final de su vida útil no debe mezclarse con
el resto de residuos domésticos no clasificados, sino que su eliminación debe realizarse de acuerdo con la
normativa local y nacional pertinente, de forma correcta y respetuosa con el medio ambiente.
El desmantelamiento del acondicionador de aire, así como el tratamiento del refrigerante, aceite y otros
componentes, debe ser efectuado por un instalador competente de acuerdo con la legislación aplicable.
Contacte con las autoridades locales para obtener más información.
Datos y medidas susceptibles de variación sin previo aviso.
E
11
Outdoor units
Unit installation comprises:
Maximum °C
Maximum °C
Cool
Heat
Cool
Heat
Heat DB
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
12
GB
INSULATION
DRAIN
Fig. 1
Fig. 2
Embedded installation
Drain design
FLEXIBLE
CABLE
10
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
GB
13
14
GB
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 60 + EUKC 36, 42, 60
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
GB
15
Wiring diagrams (floor/ceiling indoor unit type)
ENJC 12, 18, 24, 36 + EOKC 12, 18, 24, 36
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EOKC 36, 42, 48
1
2
3
16
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
GB
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EKKC 36, 42, 48
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
GB
17
Cause
18
GB
Model
Outdoor unit
12
18
24
36
42
48
60
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Refrigerant
R-410A
Expansion/location
Outdoor noise level (1 m.)
Outer dia. condensed water drain pipe
Nett Weight
230.1.50
380.3.50
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
Tubing
Gas diameter
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
Maximum tubing length
m
20
20
30
50
50
50
50
Maximum elevation tubing
m
15
15
15
30
30
30
30
Refrigerant load
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
GB
19
Installation
Froid
Chaud
Froid
Chaud
Froid BH
Froid BH
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
20
F
ISOLANT
Fig. 2
Fig. 1
DRAIN
Fig. 3
VOYANT LCD
CÂBLE
Fig. 4
F
Fig. 5
21
22
F
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 60 + EUKC 36, 42, 60
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
F
23
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EOKC 36, 42, 48
1
2
3
24
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
F
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EKKC 36, 42, 48
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
F
25
Cause
26
F
12
18
24
36
42
48
60
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
Chaud
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
R-410A
V.ph.Hz
Consommation
230.1.50
380.3.50
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
Type de raccords
Tuyauterie
Diamètre gaz
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
m
20
20
30
50
50
50
50
m
15
15
15
30
30
30
30
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
F
27
Temperatura entrada ar para a bateria interior
Ciclo de funcionamento
Mínimo °C
Ciclo de funcionamento
Máximo °C
Frio
Calor
Frio
Calor
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
28
P
Fig. 1
10
Fig. 3
Fig. 5
ESGOTO
Design do esgoto
Fig. 4
P
29
30
P
Diagramas eléctricos (unidade interior do tipo condutas)
ENJC 12, 18, 24, 36 + EUKC 12, 18, 24, 36
UNIDADE EXTERIOR
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 42, 60 + EUKC 42, 60
UNIDADE EXTERIOR
1
2
3
P
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
31
UNIDADE EXTERIOR
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 42, 48 + EOKC 42, 48
UNIDADE EXTERIOR
1
2
3
32
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
P
UNIDADE EXTERIOR
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 42, 48 + EKKC 42, 48
UNIDADE EXTERIOR
1
2
3
P
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
33
Causa
34
P
Modelo
Unidade exterior
12
18
24
36
42
48
60
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Refrigerante
R-410A
Capilar / unidade exterior
V.ph.Hz
frio / calor
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
m
20
20
30
50
50
50
50
Desnível máximo das tubagens
m
15
15
15
30
30
30
30
Carga de refrigerante
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
P
35
Temperatura entrada ar para a bateria interior
Minimo °C
Raffredd.
Raffredd.
Riscald.
Raffredd. BB
Riscald. BA
Raffredd. BB
Riscald. BA
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
36
I
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
10
DISPLAY A
CRISTALLI LIQUIDI
Fig. 4
I
37
38
I
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 60 + EUKC 36, 42, 60
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
I
39
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EOKC 36, 42, 48
1
2
3
40
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
I
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EKKC 36, 42, 48
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
I
41
Causa
42
I
12
18
24
36
42
48
60
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Compressore
Refrigerante
R-410A
230.1.50
380.3.50
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
90
Svasatura + Dado
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
m
20
20
30
50
50
50
50
m
15
15
15
30
30
30
30
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
I
43
44
D
KONDENSATABLAUF
Fig. 1
Unterputzmontage
10
Fig. 2
Sonderfunktionen
Fig. 3
IR-EMPFÄNGER
Fig. 4
D
KABEL
Fig. 5
45
46
D
1
2
3
INNENGERÄTE
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 60 + EUKC 36, 42, 60
1
2
3
INNENGERÄTE
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
D
47
1
2
3
INNENGERÄTE
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EOKC 36, 42, 48
1
2
3
48
INNENGERÄTE
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
D
1
2
3
INNENGERÄTE
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EKKC 36, 42, 48
1
2
3
INNENGERÄTE
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
D
49
Fehlerdiagnose
50
D
12
18
24
36
42
48
60
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Rollkolben
Kältemitten
R-410A
Expansion/unterbringung
230.1.50
380.3.50
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
m
20
20
30
50
50
50
50
m
15
15
15
30
30
30
30
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
D
51
Aansluiting van de toestellen
Vrije ruimten, buitenunit
Maximum °C
Maximum °C
Koeling
Koeling
Koeling NB
Koeling NB
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
52
NL
ISOLATIE
AFVOER
Fig. 1
NOTE: De pakkingen van de afvoer
moeten geïsoleerd worden ter voorkoming
van waterlekkage.
Installeren van de bedieningseenheid op de wand
(Units type luchtkanaal)
Aansluiting van de kabels
Sluit de bedrading op de
aansluitklemmen aan (Fig.5)
KABEL
10
Speciale functies
Fig. 4
NL
Fig. 5
53
54
Voedingsspanning
Eenfasestroom
NL
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 60 + EUKC 36, 42, 60
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
NL
55
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EOKC 36, 42, 48
1
2
3
56
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
NL
1
2
3
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EKKC 36, 42, 48
1
2
3
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
NL
57
Oorzaak
58
NOTE: ziet u iets wat niet klopt, stelt u
zich dan met de Technische Dienst in
verbinding.
NL
Model
Buitenunit
12
18
24
36
42
48
60
Vermogen
Koeling
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Roterend
Koelmiddel
R-410A
Expansie/plaats
Voedingsspanning
Verbruik
Geluidsniveau (1 m)
Uitw. doorsnede afvoerbuis
230.1.50
380.3.50
230.1.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
380.3.50
kg
16,5
32
40
59
Tipe verbinding
Leiding
Diameter gasleiding
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
Diameter vloeistofleiding
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
Max. leidinglengte
m
20
20
30
50
50
50
50
m
15
15
15
30
30
30
30
Koelmiddelvulling
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
NL
59
Utvendige enheter
Maks. °C
Min. °C
Maks. °C
Kulde
Varme
Kulde
Varme
Kulde TH
Varme TS
Kulde TH
Varme TS
18
-15
43
24
19
20(1)
23 (1)
27
60
N
AVLØP
Koble ledningene til
polklemmene (fig. 5)
10
Fig. 3
MOTTAKER
KONNEKTOR
Fig. 5
LEDNING
KONNEKTOR
Fig. 4
N
61
62
Strømtilførsel
Enfaset tilførsel
N
UTVENDIG
1
2
3
INNVENDIG
Strømforsyning Utvendig
Strømforsyning Innvendig
Sammenkobling
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 60 + EUKC 36, 42, 60
UTVENDIG
1
2
3
INNVENDIG
Strømforsyning Utvendig
Strømforsyning Innvendig
Sammenkobling
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
N
63
UTVENDIG
1
2
3
INNVENDIG
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EOKC 36, 42, 48
UTVENDIG
1
2
3
64
INNVENDIG
Strømforsyning Utvendig
Strømforsyning Innvendig
Sammenkobling
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
N
UTVENDIG
1
2
3
INNVENDIG
Strømforsyning Utvendig
Strømforsyning Innvendig
Sammenkobling
3 x 6 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
ENJC 36, 42, 48 + EKKC 36, 42, 48
UTVENDIG
1
2
3
INNVENDIG
Strømforsyning Utvendig
Strømforsyning Innvendig
Sammenkobling
5 x 2,5 mm2
3 x 1,5 mm2
2 x 0,25 mm2
N
65
Årsak
Vedlikehold
Vedlikehold ved sesongstart
1. Rens luftfilteret.
2. Fjern ikke filteret uten å rense det.
3. Filteret bør renses meget ofte under
dårlige driftsforhold (annenhver uke
anbefales).
Daglig vedlikehold
66
N
Tekniske data
ENJC
12
18
24
36
42
48
60
Kapasitet
Kulde
kW
3.5
5.0
7.0
10.0
12.0
14.0
16.0
Varme
kW
3.6
5.7
8.0
11.0
14.0
15.5
18.5
Kompressor
Kjølemiddel
R-410A
Kapillær / Utvendig enhet
Strømforsyning
V.ph.Hz
Kulde / Varme
230.1.50
380.3.50
230.1.50
380.3.50
kW
1.1 / 1.1
1.9 / 1.8
2.7 / 2.5
3.8 / 3.4
5.0 / 4.9
5.9 / 5.9
6.5 / 5.5
dB (A)
50
52
55
58
60
62
62
112
112
123
mm
kg
16,5
32
40
59
1/2"
1/2"
5/8"
3/4”
3/4”
3/4”
3/4”
Diameter væske
1/4"
1/4"
3/8"
1/2”
1/2”
1/2”
1/2”
m
20
20
30
50
50
50
50
m
15
15
15
30
30
30
30
g
1 000
1 500
2 200
3 200
3 550
3 800
5 000
N
67
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD SOBRE MAQUINAS
FABRICANTE:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
Certificamos que el equipo descrito, ha sido diseñado, fabricado y probado de conformidad con los requisitos básicos de la Directiva de Equipos a
presión 97/23/CEE y sus correspondientes módulos de aplicación. Así mismo certificamos que el equipo es conforme a las exigencias básicas de las
Directivas Europeas que le son aplicables, incluidas las modificaciones de las mismas y las correspondientes transposiciones a la ley nacional.
APLICACIÓN DE LA MÁQUINA: Aire Acondicionado/Refrigeración
TIPO:
CATEGORIA D.E.P. : I (50 < PSxV < 200)
Módulo de evaluación : A
DIRECTIVAS DE LA CE APLICADAS:
NORMAS ARMONIZADAS APLICADAS:
98/37/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE, 97/23/CEE
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1,
EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
EN ISO 9001, EN ISO 14001
Sabadell, (España)
FIRMA:
ROMÁN LARRODA
JEFE DE GESTIÓN DE CALIDAD
CE DECLARATION OF CONFORMITY
MANUFACTURER:
ADDRESS:
Paseo Espronceda, 278, 08204 SABADELL
Sabadell, (Spain)
98/37/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC, 97/23/EEC
EN12100-1, EN12100-2, EN563, EN294, EN953, EN378, EN60335-1,
EN60335-2-40, EN61000-3, EN55014-1, EN55014-2, EN55104
EN ISO 9001, EN ISO 14001
ROMÁN LARRODA
QUALITY MANAGER
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español