Anuncio
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No. / No de cat.
2677-20
M18™ 6-TON KNOCKOUT TOOL
OUTIL DE PERFORATION 6 TONNES M18™
HERRAMIENTA PERFORADORA M18™ DE 6 TONELADAS
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT
Afi n de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien comprendre le manuel.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifi ca-
tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and in-
structions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
2
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid con-
tacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modifi ed. Damaged or modifi ed batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fi re, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fi re or ex-
cessive temperature. Exposure to fi re or temperature above 265°F (130°C) may cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature
range specifi ed in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specifi ed range may damage the battery and increase the risk of fi re.
SERVICE
• Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
KNOCKOUT TOOL
• Use tool only as directed. Only trained personnel should operate tool.
• Do not use in or near live electrical panels. Only work on de-energized electrical panels. Disconnect all electrical current before use to avoid the risk of electric shock.
• Keep hands away from knockout die and punch
while tool is in use. Fingers could be crushed or severed.
• To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields. Before use, inspect and discard workpieces and accessories with cracks
or damage. Shards from weakened metal could cause injury.
• Avoid contact with punched metal edges. Edges may be sharp and could cause injury.
• Do not attempt to punch through more than one
layer of material at a time. Punching through multiple layers could cause the material and accessories to warp break, throwing shards that could cause injury.
• Use tool only with knockout dies and punches
rated for the peak output force of this tool. Other uses may cause injury or damage to the tool, accessories, and workpiece.
• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact
• a MILWAUKEE service facility for a free replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
7
1
8
9
10
11
12
13
14
2
6
5
4
3
1. Release button
2. Handle
3. LED
4. Lock button
5. Trigger
6. Cylinder
7. Piston (inside cylinder)
8. Coupler
9. Quick connect anvil assembly
10. Quick connect sleeve
11. Ball pull
12. Draw stud
13. Die
14. Punch
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2677-20
Volts .............................................................. 18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type ................................................ M18™
Peak Output Force .................................... 6.7 Tons
Material Capacities *................................................
2" Conduit......................... 10 ga Mild Steel
4" Conduit ................................12 ga Mild Steel
2" Conduit ........................12 ga Stainless Steel
3" Conduit ........................14 ga Stainless Steel
*See chart on back of manual
3
C
Volts
SYMBOLOGY
US
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
WARNING live electrical panels.
WARNING
Risk of electric shock.
Do not use in or near
Keep hands away from punch and die.
Fingers could be crushed or severed.
Always wear eye protection
Read Operator's Manual
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger specifi ed for the battery. For specifi c charging instructions, read the operator’s manual supplied with your charger and battery.
Inserting/Removing the Battery
To remove the battery, push in the release buttons and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
Installing/Removing the
Quick Connect Assembly
The Knockout Tool can be used with the quick connect assembly, or with the draw stud screwed directly into the tool.
1. Remove the battery pack.
2. Screw the coupler into the piston. Hand-tighten securely.
3. Place the Quick connect assembly over the collar of the tool. Pull back on the sleeve and slide over the collar. Release the sleeve.
Installing/Removing the Draw Stud
In some circumstances, such as working in tight spaces, it may be necessary to use the Knockout
Tool without the quick connect assembly.
1. Remove the battery pack.
2. Remove the quick connect assembly.
3. Screw the draw stud directly into the piston. Hand tighten securely.
4. To remove the draw stud, unscrew from the piston
OPERATION
WARNING
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields.
To reduce the risk of injury, ensure all threads are hand-tightened securely before operating knockout tool.
Punching
• Before beginning a punch, inspect and discard material and accessories with cracks or other damage.
• Before beginning a punch, check the fuel gauge to determine whether the battery charge is suffi cient to complete the operation.
• Do not attempt to punch through more than one layer of material at a time.
• Press the release button on the tool to ensure it is ready for operation.
• After 5000 punches, return the tool to a MILWAUKEE service facility for inspection and maintenance.
Preparing the Material
1. Select the appropriate punch, die and draw stud for the application. See "Accessories" for chart.
2. Draw cross-hairs to mark the exact location of the pilot hole.
3. Drill the pilot hole slightly larger than the draw stud.
Using the Quick Connect Assembly
4. Slide the draw stud through the die, then through the material.
5. Place the punch under/behind the material and screw onto the draw stud.
6. Line up cross hairs on the die with those used to locate the pilot hole on the material. Tighten the punch and die securely against each side of the material to hold the assembly in place.
4. Screw the draw stud into the ball pull. Hand-tighten securely.
5. To remove the quick connect assembly, reverse the procedure.
4
7. Rotate the quick connect sleeve to access the opening in the coupler.
8. Slide the coupler around the ball pull.
9. Rotate the sleeve to lock the ball pull into the coupler.
Punching the Material
10. Grasp the handle fi rmly and ensure hands and body are away from the punch and die.
11. Pull the trigger.
12. When the operation is complete, release the trigger.
13. Push the release button.
14. Rotate the quick connect sleeve and remove the ball pull from the coupler.
15. Unscrew the punch from the draw stud and remove the material. Use caution as the material edges may be sharp.
Punching without the Quick Connect Assembly
1. Prepare the material as above.
2. Slide the draw stud through the die, then through the material.
3. Place the punch under/behind the material and screw onto the draw stud.
4. Line up cross hairs on the die with those used to locate the pilot hole on the material. Tighten the punch and die securely against each side of the material to hold the assembly in place.
5. Grasp the handle fi rmly and ensure hands and body are away from the punch and die.
6. Pull the trigger.
7. When the operation is complete, release the trigger.
8. Push the release button.
9. Unscrew the punch from the draw stud and remove the material. Use caution as the material edges may be sharp.
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the charger and remove the battery pack from the charger or tool before performing any maintenance. Never disassemble the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good repair by adopting a regular maintenance program. After six months to one year, depending on use, return the tool, battery pack and charger to A MILWAUKEE service facility for:
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger, motor)
• Testing to assure proper mechanical and electrical operation
If the tool does not start or operate at full power with a fully charged battery pack, clean the contacts on the battery pack. If the tool still does not work properly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
5
WARNING
To reduce the risk of personal injury and damage, never immerse your tool, battery pack or charger in liquid or allow a liquid to fl ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep handles clean, dry and free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean, since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and other insulated parts. Some of these include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and household detergents containing ammonia. Never use fl ammable or combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger to the nearest service center.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before changing or removing accessories. Only use accessories specifi cally recommended for this tool. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to www.milwaukeetool.com or contact a local distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST or visit
www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty questions.
Email: [email protected]
Register your tool at www.milwaukeetool.com...
• to receive important notifi cations regarding your purchase
• to ensure that your tool is protected under the warranty
• to become a Heavy Duty club member
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct CORD-
LESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of fi ve (5) years* after the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required.
A copy of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™
Power Source, Jobsite Fan and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a
LED Work Light and LED Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.
*This warranty does not cover Air Nailers & Stapler, Airless Paint
Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven Portable Power
Generators, Hand Tools, Hoist – Electric, Lever & Hand Chain, M12™
Heated Jackets, Reconditioned product and Test & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
LIMITED WARRANTY - MEXICO,
CENTRAL AMERICA & CARIBBEAN
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped, present the original proof of purchase to the ASC.
Call toll-free 1 800 832 1949 to fi nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.
Procedure to make this warranty valid
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/ stamped by the distributor or store where you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We will cover all freight costs relative with this warranty process.
Exceptions
This warranty is not valid in the following situations: a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual. b) When the conditions of use are not normal.
c) When the product was modifi ed or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized
Service Center to avoid electric risks.
SERVICE AND ATTENTION CENTER:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Model:
Date of Purchase:
Distributor or Store Stamp:
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité, consignes, illustrations et spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des fi ns de référence
ultérieure. Le terme «outil électrique» fi gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fi l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
• Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou vapeurs.
• S’assurer que les enfants et les curieux se trouvent
à une bonne distance au moment d’utiliser un outil
électrique. Les distractions peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fi ches des outils électriques doivent correspondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifi er la fi che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de fi che avec
des outils mis à la terre. Les fi ches et prises non modifi ées réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation. Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour transporter l’outil électrique et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon
à l'écart de la chaleur, de l'huile, des objets tran-
chants et des pièces en mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît le risque de choc
électrique.
• Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de choc
électrique.
• Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable dans un endroit humide, utiliser une source d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite de
terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de terre réduit le risque de choc électrique. sécurité individuelle
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout outil
électrique. Ne pas utiliser cet appareil en cas de fatigue ou sous l’infl uence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection individuel req-
uis. Toujours porter une protection oculaire. Selon
6 les conditions, porter aussi un masque antipoussières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou une protection auditive afi n de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension un outil électrique lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil peut causer des blessures.
• Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas d’imprévus.
• Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements fl ottants, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si les outils sont équipés de dispositifs de dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
• Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise par une utilisation fréquente vous rendre suffi sant et
vous amener à ignorer les règles de sécurité. Une utilisation négligée peut causer une blessure grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
• Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si possible, avant d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l'outil.
• Entreposer l’outil électrique hors de la portée des enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenir les outils électriques et les accessoires. Vérifi er qu'aucune pièce mobile n'est mal alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée et s'assurer qu'aucun autre problème risque d'affecter le bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des produits mal entretenus.
• Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les embouts etc. conformément à ces instructions en
7 tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à effectuer. L'usage d'un outil électrique pour des applications pour lesquelles il n'est pas conçu peut être dangereux.
• Garder les poignées et les surfaces de préhension sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur pouvant convenir à un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
• N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques qui pourraient
connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures ou un incendie.
• Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter
un médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
• N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modifi é. Des piles endommagées ou modifi ées peuvent adopter un comportement imprévisible pouvant causer un incendie, une explosion ou le risque de blessures.
• Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux
fl ammes ou à une température excessive. Une exposition aux fl ammes ou à une température supérieure à 130°C (265°F) peut causer une explosion.
• Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de la
plage de température spécifi ée. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la pile et augmenter le risque d’incendie.
ENTRETIEN
• Les réparations de l’outil électrique doivent être confi ées à un technicien qualifi é, utilisant exclusivement des pièces identiques à celles d’origine.
Le maintien de la sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
• Ne jamais effectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR OUTIL
DE PERFORATION
• Utilisez l’outil seulement comme indiqué. Seul le personnel qualifi é doit utiliser l’outil.
• N’utilisez pas l’outil dans ou à proximité de pan-
neaux électriques sous tension. Travaillez uniquement sur des panneaux électriques hors tension.
Débranchez toutes les sources de courant électrique avant l’utilisation pour éviter le risque d’électrocution.
• Gardez vos mains éloignées de la matrice de per-
foration et du poinçon lorsque vous utilisez l’outil.
Vos doigts risquent d’être écrasés ou sectionnés.
• Pour réduire le risque de blessure, portez des lunettes de sécurité ou des lunettes avec écrans latéraux. Avant l’utilisation, inspectez et jetez les pièces et accessoires présentant des fi ssures ou
des dommages. Vous pourriez vous blesser avec les débris de métal fragilisés.
• Évitez le contact avec les rebords de tôle perforés.
Vous pourriez vous blesser avec les bords tranchants.
• N’essayez pas de perforer plusieurs couches de
matériau à la fois. En perforant plusieurs couches, les matériaux et les accessoires pourraient provoquer une rupture de chaîne et vous pourriez être blessé par la projection de débris.
• Utilisez uniquement l’outil avec les matrices de perforation et les poinçons adaptés à la force de
débit maximale de cet outil. D’autres utilisations
• peuvent provoquer des blessures ou endommager l’outil, les accessoires et les pièces.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identifi cation.Des informations importantes y fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les activités de ponçage, de coupe, de rectifi cation, de perforage et d’autres activités de construction contiennent des substances considérées être la cause de malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur. Parmi ces substances fi gurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu pour fi ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
C
Volts
Tension CD seul
US
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
N’utilisez pas l’outil dans ou à proximité de panneaux électriques sous tension.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2677-20
Volts .............................................................. 18 CD
Type de batterie ............................................ M18™
Type de chargeur.......................................... M18™
Force de débit maximale ........................6,7 tonnes
Capacités des matériaux * ......................................
2" Conduit ...................... 10 Acier doux de calibre
4" Conduit ....................... 12 Acier doux de calibre
2" Conduit ..............12 Acier inoxydable de calibre
3" Conduit ..............14 Acier inoxydable de calibre
* Voir le tableau au verso du manuel
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
7
1
8
11
12
9
10
2
6
5
4
3
1. Bouton de relâchement
2. Poignée
3. Voyant DEL
4. Bouton de verrouillage
5. Gâchette
6. Cylindre
7. Piston (intérieur del cylindre)
8. Coupleur
9. Bloc d’enclume à connexion rapide
10. Manchon à connexion rapide
11.Tiroir à billes
12. Goujon de tirage
13.Matrice
14.Poinçon
AVERTISSEMENT
Gardez les mains éloignées du poinçon et de la matrice. Vos doigts risquent d’être écrasés ou sectionnés.
13
Bouton de relâchement
Portez toujours une protection oculaire.
14
Lisez le manuel d’utilisation.
8
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT fi é. Pour les instructions de charge spécifi ques, lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et les batteries.
Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur spéci-
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de l’outil. S’assurer qu’elle est fi xée solidement.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Installation/Retrait du bloc
à connexion rapide
L’outil de perforation peut être utilisé avec le bloc à connexion rapide, ou avec le goujon de tirage vissé directement dans l’outil.
1. Retirez le bloc de batteries.
2. Vissez le coupleur dans le piston. Serrez solidement à la main.
3. Placez le bloc à connexion rapide sur le collier de l’outil.
Tirez sur le manchon et faitesle glisser sur le collier. Relâchez le manchon.
4. Vissez le goujon de tirage dans le tiroir à billes. Serrez solidement à la main.
5. Pour retirer le bloc à connexion rapide, répétez la procédure en sens inverse.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à coques latérales.
Pour réduire le risque de blessure, assurez-vous que tous les raccords sont correctement serrés
à la main avant d’utiliser l’outil de perforation.
Perforation
• Avant de commencer une perforation, inspectez et jetez les pièces et les accessoires présentant des fi ssures ou autres dommages.
• Avant de commencer une perforation, vérifiez l’indicateur de charge de la batterie afi n de déterminer si la charge de la batterie est suffi sante pour terminer l’opération de perforation.
• N’essayez pas de perforer plusieurs couches de matériau à la fois.
• Appuyez sur le bouton de relâchement de l’outil pour vous assurer qu’il est prêt à être utilisé.
• Après avoir effectué 5 000 perforations, retournez l’outil à un centre de service MILWAUKEE pour l’inspection et la maintenance.
Préparation du matériau
1. Sélectionnez le poinçon, la matrice et le goujon de tirage adaptés à l’application. Consultez le tableau
« Accessoires ».
2. Dessinez des croix de référence pour marquer l’emplacement exact du trou pilote.
3. Percez le trou pilote légèrement plus large que le goujon de tirage.
Utilisation du bloc à connexion rapide
4. Faites glisser le goujon de tirage dans la matrice, puis dans le matériau.
5. Placez le poinçon en dessous/derrière le matériau et vissez-le sur le goujon de tirage.
6. Alignez les croix de référence sur la matrice avec celles utilisées pour marquer l’emplacement du trou pilote sur le matériau. Fixez correctement le poinçon et la matrice sur chaque côté du matériau pour maintenir le bloc en place.
Installation/Retrait du goujon de tirage
Dans certains cas, comme lorsque vous travaillez dans des espaces confi nés, il peut être nécessaire d’utiliser l’outil de perforation sans le bloc à connexion rapide.
1. Retirez le bloc de batteries.
2. Enlevez le bloc à connexion rapide.
3. Vissez le goujon de tirage directement dans le piston. Serrez solidement à la main.
4. Pour retirer le goujon de tirage, dévissez-le du piston.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Il faut toujours retirer la batterie et verrouiller la détente de l’outil avant de changer ou d’enlever les accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
7. Faites pivoter le manchon à connexion rapide pour accéder à l’ouverture du coupleur.
8. Faites glisser le coupleur autour du tiroir à billes.
9. Faites pivoter le manchon pour verrouiller le tiroir à billes dans le coupleur.
9
Perforation du matériau
10. Saisissez fermement la poignée et assurez-vous que vos mains et votre corps sont éloignés du poinçon et de la matrice.
11. Appuyez sur la gâchette.
12. Une fois la perforation effectuée, relâchez la gâchette.
13. Appuyez sur le bouton de relâchement.
14. Faites tourner le manchon à connexion rapide et retirez le tiroir à billes du coupleur.
15. Dévissez le poinçon du goujon de tirage et retirez le matériau. Soyez prudent, car les bords du matériau peuvent être tranchants.
Perforation sans le bloc à connexion rapide
1. Préparez le matériau comme indiqué ci-dessus.
2. Faites glisser le goujon de tirage dans la matrice, puis dans le matériau.
3. Placez le poinçon en dessous/derrière le matériau et vissez-le sur le goujon de tirage.
4. Alignez les croix de référence sur la matrice avec celles utilisées pour marquer l’emplacement du trou pilote sur le matériau. Fixez correctement le poinçon et la matrice sur chaque côté du matériau pour maintenir le bloc en place.
5. Saisissez fermement la poignée et assurez-vous que vos mains et votre corps sont éloignés du poinçon et de la matrice.
6. Appuyez sur la gâchette.
7. Une fois la perforation effectuée, relâchez la gâchette.
8. Appuyez sur le bouton de relâchement.
9. Dévissez le poinçon du goujon de tirage et retirez le matériau. Soyez prudent, car les bords du matériau peuvent être tranchants.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures corporelles, débranchez le chargeur et retirez la batterie du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer des travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation, consultez un centre de service MILWAUKEE accrédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel. Après une période de six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le chargeur à un centre de service MILWAUKEE accrédité pour les services suivants:
• Lubrifi cation
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
• Inspection électrique (batterie, chargeur, moteur)
• Vérifi cation du fonctionnement électromécanique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à pleine puissance alors qu’il est branché sur une batterie complètement chargée, nettoyez les points de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas correctement, renvoyez l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service MILWAUKEE accrédité, afi nqu’on en effectue la réparation (voir “Réparations”).
AVERTISSEMENT mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide s'y infi ltrer.
Pour minimiser les risques de blessures ou de dom-
10
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière.
Gardez les poignées propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants infl ammables ou combustibles auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur en entier au centre-service le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie a v a n t d e c h a n g e r o u d’enlever les accessoires. L’utilisation d’autres accessoires que ceux qui sont spécifi quement recommandés pour cet outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le site internet www.milwaukeetool.com ou contactez un distributeur local.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fi l
[outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail]; consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti
à l’acheteur d’origine être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par
MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé
MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™, Ventilateur de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un
(1) an à partir de la date d’achat. La période de la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie
À VIE limitée à l’acheteur d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail et l’ampoule seront remplacées sans frais.
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air, aux blocs piles pour outils sans fi l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-charge – électrique, à levier et à chaîne
(manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéfi cier de la garantie en vigueur sur un outil électrique MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION
ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX PRÉSENTES EST UNE
CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAU-
KEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE
NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE AC-
CESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION
OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTRE AP-
PLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAU-
KEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS,
SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À
UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE
STIPULATION D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI,
LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TEL QUE
DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE, à l’adresse www.
milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-
3878) afi n de trouver le centre de réparations en usine MILWAUKEE le plus près.
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE,
AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut affi cher cet outil
électrique. Pour assurer la validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé, veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des accessoires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 afi n d’obtenir les coordonnées du centre de réparations agréé le plus près.
Procédure pour assurer la validité de la garantie
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.
Exceptions
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes : a) Si le produit a été utilisé pour une fi n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur fi nal ou le manuel d’instructions.
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.
c) Si le produit a été modifi é ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les risques d’électrocution.
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE:
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Ph. 52 55 4160-3547
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modèle :
Date d’achat :
Sceau du distributeur ou du magasin :
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifi caciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde todas las adver-
11 tencias e instrucciones para consultarlas en el fu-
turo. El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refi ere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras son propicias para los accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos infl amables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifi que el enchufe de ninguna manera. No utilice adaptadores de enchufe con herramientas eléctricas aterriza-
das. Los enchufes y tomacorrientes correspondientes sin modifi car reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto corporal con superfi cies aterrizadas, tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un riesgo mayor de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
• No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para cargar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los
bordes afi lados o las partes en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores, utilice una extensión adecuada para uso en exteri-
ores. El uso de una extensión adecuada para el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un alimentador de corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de un
GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y utilice el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica mientras está cansado o bajo la infl uencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al utilizar herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves.
• Utilice equipo de protección personal. Siempre use
protección para los ojos. El equipo de protección, tal como una máscara contra polvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones personales.
• Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a una fuente de poder y/o batería,
levantar o trasladar la herramienta. Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor o energizar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido propicia accidentes.
• Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones personales.
• No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas o el cabello largo pueden quedarse atrapados en las partes móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos recolectores de polvo puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad por el uso frecuente de las herramientas lo hagan sentirse seguro e ignorar los principios de seguridad de las herrami-
entas. Un descuido puede provocar lesiones graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herrami-
enta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la que fue diseñada.
• No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o quite la batería de la herramienta eléctrica, si es posible, antes de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica se encienda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se estén utilizando fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o con estas instruc-
ciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin capacitación.
• Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y accesorios. Verifique que no haya desalineación, amarre de partes móviles, partes rotas o alguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se daña, asegúrese de que la herramienta
eléctrica sea reparada antes de que se utilice.
Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento defi ciente.
• Mantenga las herramientas de corte afi ladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con bordes de corte afi lados son menos propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las puntas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, tomando en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a las previstas podría generar una situación peligrosa.
• Mantenga las empuñaduras y ñas superfi cies de sujeción secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y superfi cies de sujeción resbalosas no permiten el manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recargue únicamente con el cargador especifi cado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de batería puede crear un riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
• Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías específi camente diseñadas. El uso de cualquier otra batería puede producir un riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan formar
una conexión de una terminal a otra. Crear un corto entre las terminales de la batería puede ocasionar quemaduras o un incendio.
• Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede ser expulsado de la batería, evite el contacto. En caso de contacto accidental, lave con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque además
ayuda médica. El líquido expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
• No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modifi cado. Las baterías dañadas o modifi cadas pueden mostrar un comportamiento impredecible, causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
• No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o temperatura a más de 130° C (265° F) puede causar explosiones.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería o la herramienta fuera del rango de temperatura especifi cado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango especifi cado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
• Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un técnico califi cado que use únicamente piezas de
reemplazo idénticas. Esto asegurará que la seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
• Nunca dé servicio a baterías dañadas. Únicamente el fabricante o proveedores de servicio autorizados deben dar servicio a las baterías.
12
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD HERRAMIENTA
PERFORADORA
• Use la herramienta únicamente como se indica. Solo el personal capacitado debe operar la herramienta.
• No debe utilizarse cerca de paneles eléctricos en-
ergizados. Trabaje únicamente en paneles eléctricos desenergizados. Desconecte toda la corriente eléctrica antes de usar para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
• Mantenga las manos alejadas del sacabocados y el
troquel mientras la herramienta esté en uso. Estas partes pueden aplastar o cortar los dedos.
• Para reducir el riesgo de lesiones, utilice gafas o lentes de seguridad con protectores laterales.
Antes del uso, inspeccione y descarte las piezas de
trabajo y los accesorios fracturados o dañados. Los fragmentos de metal debilitado podrían causar lesiones.
• Evite el contacto con los bordes de metal perfo-
rado. Los bordes pueden estar afi lados y ocasionar lesiones.
C
• No intente perforar más de una capa de material a la
vez. Perforar múltiples capas podría ocasionar que el material y los accesorios se rompan por deformación, lanzando fragmentos que podrían causar lesiones.
• Utilice la herramienta únicamente con los sacabocados y troqueles califi cados para la máxima
fuerza de salida de esta herramienta. Otros usos pueden causar lesiones o daños a la herramienta, los accesorios y la pieza de trabajo.• Conserve
las etiquetas y las placas nominales. Contienen información importante. Si son ilegibles o no están presentes, comuníquese con un centro de servicio
MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
•
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por el lijado eléctrico, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción contienen químicos identifi cados como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo de pintura basada en plomo
• dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como mascarillas protectoras contra polvo especialmente diseñadas para fi ltrar partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2677-20
Volts ................................................................18 cd
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
Máxima fuerza de salida................... 6,7 Toneladas
Capacidades de material * ......................................
2" Conducto ..................... Acero dulce calibre 10
4" Conducto ..................... Acero dulce calibre 12
2" Conducto ............. Acero inoxidable calibre 12
3" Conducto ............ Acero inoxidable calibre 14
* Vea la tabla en la contraportada del manual
DESCRIPCION FUNCIONAL
7
1
8
11
12
9
10
2
6
5
4
3
1. Botón de liberación
2. Mango
3. LED
4. Botón de bloqueo
5. Gatillo
6. Cilindro
7. Pistón (interior del cilindro)
8. Cople
9. Ensamble de yunque de conexión rápida
10. Manga de conexión rápida
11.Jalón de bola
12. Perno de tracción
13.Troquel
14.Sacabocados
SIMBOLOGÍA
Volts
13
US
Underwriters Laboratories, Inc.
Estados Unidos y Canadá
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No debe utilizarse cerca de paneles eléctricos energizados.
14
ADVERTENCIA Mantenga las manos a l e j a d a s d e l sacabocados y el troquel. Estas partes pueden aplastar o cortar los dedos.
Botón de liberación
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con el cargador especificado para ella. Para instrucciones específi cas sobre cómo cargar, lea el manual del operador suministrado con su cargador y la batería.
Siempre use protección para los ojos.
Lea el manual del operador.
Como se inserta/quita la batería
Para retirar la batería, presione los botones de liberación y jale de la batería para sacarla de la herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de la herramienta. Asegúrese de que quede bien fi rme en su posición.
13
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Instalación/remoción del ensamble de conexión rápida
La herramienta perforadora puede usarse con el ensamble de conexión rápida o con el perno de tracción atornillado directamente en la herramienta.
1. Extraiga la batería.
2. Enrosque el cople en el pistón.
Apriete fi rmemente a mano.
3. Coloque el ensamble de conexión rápida sobre el cuello de la herramienta. Jale la manga hacia atrás y deslícela sobre el cuello. Suelte la manga.
Perforación
• Antes de iniciar una perforación, inspeccione y descarte el material y los accesorios fracturados o con otros daños.
• Antes de iniciar una perforación, revise el indicador de combustible para determinar si la carga de la batería es sufi ciente para completar la operación.
• No intente perforar más de una capa de material a la vez.
• Oprima el botón de liberación de la herramienta para asegurarse de que esté lista para usarse.
• Después de 5000 perforaciones, devuelva la herramienta a un centro de servicio MILWAUKEE para inspección y mantenimiento.
Preparación del material
1. Seleccione el sacabocados, troquel y perno de tracción adecuados para la aplicación. Vea la tabla en la sección "Accesorios".
2. Dibuje un retículo para marcar la ubicación exacta del orifi cio piloto.
3. Perfore el orifi cio piloto ligeramente más grande que el perno de tracción.
4. Enrosque el perno de tracción en el jalón de bola. Apriete fi rmemente a mano.
5. Para retirar el ensamble de conexión rápida, invierta el procedimiento.
Uso del ensamble de conexión rápida
4. Deslice el perno de tracción a través del troquel, luego a través del material.
5. Coloque el sacabocados debajo/ detrás del material y enrósquelo en el perno de tracción.
6. Alinee el retículo del troquel con el retículo utilizado para localizar el orifi cio piloto en el material. Apriete el sacabocados y el troquel fi rmemente contra cada lado del material para sostener el ensamble en su lugar.
Instalación/remoción del perno de tracción
En algunas circunstancias, como al trabajar en espacios limitados, puede ser necesario utilizar la herramienta perforadora sin el ensamble de conexión rápida.
1. Extraiga la batería.
2. Retire el ensamble de conexión rápida.
3. Atornille el perno de tracción directamente en el pistón. Apriete a mano fi rmemente.
4. Para retirar el perno de tracción, desatornille desde el pistón.
OPERACION
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, extraiga siempre la batería antes de acoplar o desacoplar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de seguridad o anteojos con protectores laterales.
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que todas las roscas estén fi rmemente apretadas a mano antes de operar la herramienta perforadora.
7. Gire la manga de conexión rápida para acceder a la apertura del cople.
8. Deslice el cople alrededor del jalón de bola.
9. Gire la manga para bloquear el jalón de bola en el cople.
Perforación del material
10. Sujete la empuñadura fi rmemente para asegurar que las manos y el cuerpo estén alejados del troquel y sacabocados.
11. Oprima el gatillo
12. Cuando la operación esté terminada, suelte el gatillo.
14
13. Jale el botón de liberación.
14. Gire la manga de conexión rápida y retire el jalón de bola del cople.
15. Desatornille el sacabocados del perno de tracción y retire el material. Tenga cuidado, ya que los bordes del material pueden ser afi lados.
Perforación sin el ensamble de conexión rápida
1. Prepare el material como se explicó anteriormente.
2. Deslice el perno de tracción a través del troquel, luego a través del material.
3. Coloque el sacabocados debajo/detrás del material y enrósquelo en el perno de tracción.
4. Alinee el retículo del troquel con el retículo utilizado para localizar el orifi cio piloto en el material.
Apriete el sacabocados y el troquel fi rmemente contra cada lado del material para sostener el ensamble en su lugar.
5. Sujete la empuñadura fi rmemente para asegurar que las manos y el cuerpo estén alejados del troquel y sacabocados.
6. Oprima el gatillo
7. Cuando la operación esté terminada, suelte el gatillo.
8. Jale el botón de liberación.
9. Desatornille el sacabocados del perno de tracción y retire el material. Tenga cuidado, ya que los bordes del material pueden ser afi lados.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte siempre la herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer modifi caciones en el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de
Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga sus baterías y cargador en buenas condiciones. Despues de 6 meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
• Lubricación
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, fl echas, baleros, carcaza, etc.)
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
• Probarla para asegurar una adecuada operación mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería completamente cargada, limpie, con una goma o borrador, los contactos de la batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una explosión, no queme nunca una batería, aun si está dañada, “muerta” o completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga los mangos limpios, secos y libres de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes infl amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíela al centro de servicio más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios específi camente recomendados para esta herramienta. El uso de accesorios no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o póngase en contacto con un distribuidor local.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalámbrico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL PAQUETE DE BATERÍAS
INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones autorizado por
MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, Ventilador para obra y de las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA limitada para el comprador original únicamente.
Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, elevadores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEM-
PLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCU-
MENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA
COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCI-
DENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE
COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
15
DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSECUEN-
CIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER
PRODUCTO, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR
PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LA LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O
CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS
OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN
LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O
PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA EN QUE DICHA RE-
NUNCIA NO ESTÉ PERMITIDA POR LA LEY, DICHAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA
EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DU-
RACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO, LA LIMI-
TACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
ESTADO EN ESTADO.
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y
Canadá.
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios) del sitio web
MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) para encontrar su Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este producto Para
América Central y el Caribe se debe confi rmar en el Centro de Servicio
Autorizado el plazo de la garantía.
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "[email protected]", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes, componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.
Procedimiento para hacer válida la garantía
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la compra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario fi nal. La empresa se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de la presente garantía.
Excepciones
La garantía perderá validez en los siguientes casos: a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña. c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgo.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Tel. 52 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.
Av Presidente Mazarik 29 Piso 7, 11570 Chapultepec Morales
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
Conduit
Size/
Taille du conduit/
Tamaño del conducto
1/2"
3/4"
1"
1-1/4"
1-1/2"
2"
2-1/2"
3"
3-1/2"
4"
Dies/
Matrice/Troquel
Nominal
Hole Size/
Calibre nominal du trou/
Tamaño nominal del orifi cio
Part
Number/
No de cat./
Cat. No.
0.885" (22.5 mm) 49-16-2660S
1.115" (28.3 mm) 49-16-2662
1.362" (34.6 mm) 49-16-2664
1.701" (43.2 mm) 49-16-2666
1.951" (49.6 mm) 49-16-2668
2.416" (61.4 mm) 49-16-2670
2.914" (74.0 mm) 49-16-2672
3.539" (89.9 mm) 49-16-2674
49-16-2676
49-16-2678
Description/
Descripción
SS 1/2" die/ matrice/ troquel
3/4" die/ matrice/ troquel
1" die/ matrice/ troquel
1-1/4" die/ matrice/ troquel
1-1/2" die/ matrice/ troquel
2" die/ matrice/ troquel
2-1/2" die/ matrice/ troquel
3" die/ matrice/ troquel
3-1/2" die/ matrice/ troquel
4" die/ matrice/ troquel
Punches/
Poinçon/
Sacabocados
Draw Studs/
Goujon de Tirage/
Perno de Tracción
Capacity/
Capacités/
Capacidades
Part
Number/
No de cat./
Cat. No.
49-16-2661S
49-16-2663
49-16-2665
49-16-2667
49-16-2669
49-16-2671
49-16-2673
49-16-2675
49-16-2677
49-16-2679
Description/
Descripción
SS 1/2" punch/ poinçon/ sacabocados
3/4" punch/ poinçon/ sacabocados
1" punch/ poinçon/ sacabocados
1-1/4" punch/ poinçon/ sacabocados
1-1/2" punch/ poinçon/ sacabocados
2" punch/ poinçon/ sacabocados
2-1/2" punch/ poinçon/ sacabocados
3" punch/ poinçon/ sacabocados
3-1/2" punch/ poinçon/ sacabocados
4" punch/ poinçon/ sacabocados
7/16" 3/4"
1/2" (13 mm)
Pilot Hole/
Trou Pilote/
Orifi cio Piloto
7/8" (22 mm)
Pilot Hole/
Trou Pilote/
Orifi cio Piloto
1-1/8"
1-1/4" (32 mm)
Pilot Hole /
Stainless
Steel/
Acier inoxydable/
Trou Pilote/
Orifi cio Piloto
Acero inoxidable
49-16-2680
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
49-16-2681
49-16-2681
49-16-2681
49-16-2681
49-16-2681
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
- -
49-16-2682
49-16-2682
49-16-2682
49-16-2682
12 ga
14 ga
- -
- -
Mild
Steel/
Acier doux/
Acero dulce
10 ga
12 ga
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookfi eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58142679d1
10/15
961011697-01(B)
Printed in China
Anuncio
* Su valoración es muy importante para mejorar el trabajode la inteligencia artificial, que forma el contenido de este proyecto.