EasySolar 12V 24V
Manual
EN
NL
Manuel
FR
DE
Manual
ES
Appendix
EasySolar
12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50
24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
FR
DE
ES
Appendix
3
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
2.5
Configuration Assitants
5
6
EN
NL
FR
DE
7
Appendix
ES
on
on
on
8
EN
NL
charger
FR
DE
ES
on
charger
Appendix
on
on
9
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
12
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
13
14
EN
NL
FR
DE
ES
15
Appendix
16
EN
ES
Appendix
18
EN
NL
Suitable for
14.4
28.8
57.6
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
14.1
28.2
56.4
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
8
14.7
29.4
58.8
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
5
15.0
30.0
60.0
13.8
27.6
55.2
13.2
26.4
52.8
6
ES
Storage
Voltage
DE
Float
voltage
FR
Absorption
voltage
ds3-ds4
Appendix
on = 60Hz
ds6: Search Mode
on = on
ds7: AC input current limit
19
→ ←
Example 2
1
→ ←
→ ←
Example 3
1
20
EN
6. TROUBLE SHOOTING TABLE – inverter/charger
NL
Appendix
ES
DE
FR
21
22
EN
7. INSTALLATION – solar charge controller
NL
FR
DE
ES
7.2 PV configuration
Appendix
23
1
2
3
4
5
6
7
24
Float
V
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
LED
Bulk
1
1
0
1
0
1
0
1
DE
FR
LED
Float
1
0
0
0
1
1
1
1
NL
EN
ES
Appendix
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb > 25,2V
0h
25
26
ES
DE
Appendix
FR
NL
Problem
EN
9. TROUBLESHOOTING – solar charge controller
27
11. TECHNICAL DATA
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Yes
16 A
INVERTER
Input voltage range
9,5 – 17 V
19 – 33 V
16 A
1600 VA / 1300 W
1200 W
Peak power
3000 W
Maximum efficiency
92%
94%
Zero-load power
8W
10 W
2W
3W
14,4 / 28,8 V
Charge voltage 'float'
13,8 / 27,6 V
Storage mode
13,2 / 26,4 V
70 A
40 A
yes
yes
a-g
6a,b)
Maximum PV open circuit voltage
50 A
700 W
1400 W
100 V
100 V
28
98 %
10 mA
14,4 V
28,8 V
13,8 V
27,6 V
multi-stage adaptive
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
a-g
EN
ES
Dimensions (hxwxd)
aluminium (blue RAL 5012)
DE
max 95%
FR
NL
Emission / Immunity
EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
29
Appendix
Safety
30
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
2.2 Omvormer
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
3
4
EN
NL
FR
DE
ES
2.5
Configuratie-assistenten
5
Appendix
6
EN
NL
FR
DE
ES
7
Appendix
on
on
on
8
EN
NL
charger
alarm
FR
DE
ES
on
Appendix
on
9
standaard voorzien van 1,5
meter kabel (mm2)
Aanbevolen kabeldikte (mm2)
1,5 1  5m
5  10m
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een
geïsoleerde steeksleutel te gebruiken.
Voorkom kortsluiting van de accukabels.
FR
DE
4.3 Aansluiten van de AC-kabels
ES
Appendix
Druk de ingangsspanningsstekker in de AC-ingangsstekker (aan de linker kant).
Druk de uitgangsspanningsstekker in de AC-uitgangsstekker (van links naar rechts AC0 tot
AC3).
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
Battery temperature
EN
5. INSTELLINGEN – omvormer/lader
NL
FR
5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik
DE
ES
Appendix
MultiPlus-standaardfabrieksinstellingen
Frequentie omvormer
Ingangsfrequentiebereik
Ingangsspanningsbereik
Omvormerspanning
Standalone / parallel / 3-fase
Zoekmodus
Aardrelais
Lader aan/uit
Accukarakteristiek
Laadstroom
13
14
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
15
16
EN
ES
Appendix
18
EN
NL
FR
ds3-ds4: Laadspanningsinstelling
Druppelladingsspanning
Opslagspanning
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Gel Victron
Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron
Deep
Discharge
Gel Victron
Long Life
(OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
AGM Victron
Deep
Discharge
Buisjesplaat of
OPzS-accu’s in
semidruppelmodus
AGM spiraalcel
Buisjesplaat
tractie-accu’s of
OPzS-accu’s in
cyclische
modus
Appendix
14,4
28,8
57,6
ES
ds3=off
ds4=off
(fabrieksinstelling)
Absorptiespanning
DE
ds3-ds4
19
ds5: frequentie omvormer
on = 60Hz
on = aan
ds7: AC-ingangsstroomlimiet
off = 12A
on = 4A
5.5.3 Voorbeeldinstellingen
Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc
worden alle DIP switches van een nieuw product ingesteld op 'off', behalve de DS-2).
DS-1 Paneeloptie
DS-2 Paneeloptie
DS-3 Laadspanning
DS-4 Laadspanning
DS-5 Frequentie
DS-6 Zoekmodus
DS-7 AC-in-limiet
DS-8 opslaginstelling
→ ←
→ ←
→ ←
20
EN
6. PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL – omvormer/lader
NL
FR
De LED ‘alarm’
knippert
De LED ‘alarm’
knippert
De LED ‘alarm’
knippert
De LED ‘alarm’
knippert
De alarm-LED
knippert
afwisselend
De LED ‘alarm’
brandt
Appendix
ES
DE
21
22
EN
7. INSTALLATIE – zonne-laadcontroller
NL
FR
DE
Tot drie sets PV-panelen kunnen met drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers worden
aangesloten.
ES
7.2. PV-configuratie
Appendix
23
0
1
2
3
4
5
6
7
24
Gel Victron long life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
Fabrieksinstelling
Gel Victron deep discharge
Gel Exide A200
AGM Victron deep discharge
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls Marine (nat)
Rolls Solar (nat)
AGM spiral cell
Vaste buisjesplaat (OPzS)
Rolls AGM
PzS buisjesplaat-tractieaccu's of
OpzS accu's
PzS buisjesplaat-tractieaccu's of
OpzS accu's
PzS buisjesplaat-tractieaccu's of
OpzS accu's
Lithium-ijzerfosfaat- (LiFePO4) accu's
Absorptie
V
Druppel
lading
V
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
LED
bulklading
1
1
0
1
0
1
0
1
knipperfrequentie
snel
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
langzaam
DE
FR
LED
druppellading
1
0
0
0
1
1
1
1
NL
EN
ES
Appendix
Maximale absorptietijd
Vb < 23,8V
4u
23,8V < Vb < 24,4V
2u
24,4V < Vb < 25,2V
1u
Vb > 25,2V
0u
9. PROBLEEMOPLOSSING – zonne-laadcontroller
Probleem
Omgekeerde PVaansluiting
Omgekeerde accuaansluitingen
Slechte accuverbinding
Controleer accuverbinding
Gebruik kabels met een
grotere doorsnede
Een accucel is defect
26
EN
11. TECHNISCHE SPECIFICATIES
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Ja
16A
OMVORMER
Ingangsspanningsbereik
9,5 – 17V
Uitgang ‘zware gebruikers’ AC 0
19 – 33V
16A
1600VA / 1300W
1200W
3000W
Max. rendement
92%
94%
Nullastvermogen
8W
10W
2W
3W
LADER
AC-ingang
Laadspanning 'absorptielading'
14,4 / 28,8V
Laadspanning 'druppellading'
13,8 / 27,6V
13,2 / 26,4V
70A
40A
Accutemperatuursensor
Ja
Ja
Beveiligingen (2)
a–g
Zonne-laadcontroller
Maximale accustroom
50A
Maximaal PV-vermogen, 6a, b)
700W
1400W
Maximale PV-nullastspanning
100V
100V
Max. rendement
Eigen verbruik
Laadspanning 'absorptielading',
fabrieksinstelling
Laadspanning 'druppellading',
fabrieksinstelling
Laadalgoritme
Temperatuurcompensatie
Beveiliging
28
98%
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
meertraps adaptief
-16 mV / °C resp. -32 mV / °C
a-g
EN
NL
-20 tot +50°C (ventilatorkoeling)
max 95%
Beschermingsklasse
PV-aansluiting
230 V AC-aansluiting
Afmetingen (hxbxd)
IP21
Accukabels van 1,5 meter
Drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers
G-ST18i-stekkers
11,7kg
ES
aluminium (blauw RAL 5012)
DE
Accu-aansluiting
FR
Materiaal en kleur
745 x 214 x 110 mm
NORMEN
NEN-EN 60335-1, NEN-EN 60335-2-29,
NEN-EN 62109
NEN-EN 55014-1, NEN-EN 55014-2,
NEN-EN 61000-3-3
Appendix
2004/104/EG
29
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
FR
DE
ES
3
Appendix
4
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
2.5
Assistants de configuration
5
EN
NL
FR
DE
ES
7
Appendix
on
on
on
8
EN
NL
charger
FR
DE
Appendix
ES
on
charger
on
9
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
FR
DE
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
EN
NL
FR
DE
ES
13
Appendix
14
EN
15
16
EN
ES
Appendix
EN
NL
FR
DE
Tension
veille
Tension
d'absorption
(heures)
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Appendix
Float
float
ES
ds3-ds4
19
on = 60Hz
on = on
→ ←
→ ←
→ ←
20
EN
NL
La LED « Alarm »
clignote.
La LED « Alarm »
clignote.
La LED « Alarm »
clignote.
La LED « Alarm »
clignote.
La LED « alarm »
clignote par
intermittence.
Appendix
ES
DE
FR
21
22
EN
NL
FR
DE
ES
7.2. Configuration PV
Appendix
23
Tension
V
Float
V
dV/dT
mV/°C
0
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
1
2
3
4
5
6
7
24
0
1
2
3
4
5
6
7
1
0
0
0
1
1
1
1
1
0
1
1
0
0
1
1
1
1
0
1
0
1
0
1
ES
LED
Bulk
DE
FR
LED
Float
NL
EN
Appendix
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb < 25,2V
0h
25
26
Remplacez la batterie
Appendix
ES
DE
FR
NL
EN
27
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Convertisseur/chargeur
PowerControl / PowerAssist
Oui
16A
9,5 – 17V
19 – 33V
1600VA / 1300W
1200W
3000W
92%
94%
8W
10W
2W
3W
14,4 / 28,8V
Tension de charge « float »
13,8 / 27,6V
Mode veille
13,2 / 26,4V
70A
40A
oui
oui
a-g
50A
700W
1400W
100V
100V
98%
Autoconsommation
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
Algorithme de charge
28
a-g
EN
IP21
ES
DE
FR
NL
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EC
29
Appendix
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
1
2
EN
NL
FR
DE
ES
3
Appendix
4
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
2.5
Konfigurationsassistenten
5
6
EN
NL
Appendix
7
‘on’
inverter
‘on’
inverter
‘on’
8
EN
NL
‘off’
DE
alarm
FR
‘on’
charger
ES
‘on’
Appendix
‘on’
charger
‘on’
9
10
24/1600
12/1600
25
35
35
70
70
140
EN
NL
FR
DE
ES
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
13
14
EN
NL
Appendix
16
EN
NL
Appendix
17
18
EN
NL
FR
DE
14,4
28,8
57,6
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
ds3=‘off’
ds4=‘off’
(Standardeinstellung)
8
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Appendix
ES
AbsorptionsSpannung
ds3-ds4
19
‘on’= 60Hz
‘off’ = aus ‘on’ = ein
→
←
→ ←
→ ←
20
EN
NL
FR
DE
Appendix
ES
21
22
EN
NL
7. INSTALLATION - Solar-Laderegler
FR
DE
Appendix
23
0
1
2
3
4
5
6
7
24
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
EN
NL
Blinkfrequenz
0
1
2
3
4
5
6
7
1
0
0
0
1
1
1
1
1
0
1
1
0
0
1
1
1
1
0
1
0
1
0
1
schnell
langsam
langsam
langsam
langsam
langsam
langsam
langsam
ES
DE
FR
Appendix
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb > 25,2V
0h
25
26
EN
Problem
Appendix
ES
DE
FR
NL
9. PROBLEMBEHANDLUNG - Solar-Laderegler
27
11. TECHNISCHE DATEN
EasySolar
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Ja
16A
9,5V – 17V
19V – 33V
16A
1600VA / 1300W
1200W
3000W
Max. Wirkungsgrad
92%
94%
8W
10W
2W
3W
„Konstant’-Ladespannung
14,4 / 28,8V
13,8 / 27,6V
Lagermodus
Ladestrom Hausbatterie (4)
13,2 / 26,4V
70A
Batterie-Temperatursensor
40A
Ja
Programmierbares Relais (5)
Ja
a-g
50A
700W
1400W
100V
100V
Max. Wirkungsgrad
98%
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
Ladealgorithmus
Temperaturkompensation
Schutz
28
Mehrstufig, adaptiv
-16 mV/°C bzw. -32 mV/°C
a-g
EN
NL
Material & Farbe
Appendix
IP21
1,5 Meter Batteriekabel
ES
Aluminium (blau RAL 5012)
DE
Max 95%
FR
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62109
Emissionen / Immunität
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
2004/104/EG
29
EN
NL
FR
Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para
familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido
diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe
utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado.
DE
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los
terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso
cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la
batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto.
ES
El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario.
No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido
retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado.
Appendix
No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la
información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es
compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de
seguridad del fabricante.
ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda.
Instalación
Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar
el equipo.
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta
a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA deberán conectarse a tierra de manera
permanente. También se podrá utilizar el punto de puesta a tierra ubicado en la parte
externa del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá
desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma
accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado.
Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No
sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para
determinar cuál es el componente adecuado.
Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide
con la configuración del producto descrita en el manual.
1
Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el
producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio
alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están
bloqueados.
Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto.
Transporte y almacenamiento
Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para
su almacenamiento o transporte.
No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el
transporte si este no lleva su embalaje original.
Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre
-40°C y 60°C.
Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte,
almacenamiento, carga, recarga y eliminación de la batería.
2. DESCRIPCIÓN
2.1 General
Solución de energía solar todo en uno
El EasySolar combina un controlador de carga solar MPPT, un inversor/cargador y un
distribuidor CA en un solo dispositivo.
El producto se instala fácilmente, con un mínimo de cableado.
Controlador de carga solar: BlueSolar MPPT 100/50
Se pueden conectar hasta tres cadenas de paneles FV con tres series de conectores FV
MC4 (PV-ST01).
Inversor/cargador: MultiPlus Compact 12/1600/70 ó 24/1600/40
El controlador de carga MPPT y el inversor/cargador MultiPlus comparten los cables de
batería CC (incluidos). Las baterías pueden cargarse con energía solar (MPPT) y/o con
electricidad CA (inversor/cargador) de la red o de un generador.
Distribuidor CA
El distribuidor CA consiste en un RCD (30mA/16A) y cuatro salidas CA protegidas por dos
disyuntores de 10A y dos de 16A.
Una de las salidas de 16A está controlada por la entrada CA: sólo se activará cuando haya
CA disponible.
PowerAssist
Nuestra exclusiva tecnología PowerAssist protege la alimentación de la red o del generador
de una sobrecarga añadiendo potencia adicional del inversor cuando se necesite.
2
2.2 Inversor
EN
NL
MultiPlus Compact: multifuncional
El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar.
Reúne, en una sola carcasa compacta, un potente inversor sinusoidal, un sofisticado
cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia
de CA de alta velocidad. Además de estas funciones básicas, el MultiPlus Compact
dispone de varias funciones avanzadas que proporcionan una gama de nuevas
aplicaciones, tal y como se explica a continuación:
FR
DE
Alimentación CA ininterrumpida
En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o del generador, el inversor del
MultiPlus Compact se activa automáticamente y asume el suministro para alimentar las
cargas conectadas. Esto ocurre tan rápidamente (menos de 20 milisegundos) que los
ordenadores y demás equipos electrónicos continúan funcionando sin interrupción.
ES
PowerAssist – Aumento de la capacidad eléctrica del pantalán o del generador
Esta función lleva el principio de PowerControl a otra dimensión, permitiendo que
MultiPlus complemente la capacidad de la fuente alternativa. Cuando se requiera un pico
de potencia durante un corto espacio de tiempo, como pasa a menudo, es posible reducir
la potencia de generador necesaria o, al contrario, aumentarla para compensar la conexión
del pantalán, casi siempre limitada. Cuando se reduce la carga, la potencia sobrante se utiliza
para recargar la batería.
Relé programable
MultiPlus está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como
relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo
como relé de arranque para un generador.
2.3 Cargador de batería
Algoritmo de carga variable de 4 etapas: inicial – absorción – flotación almacenamiento
El MultiPlus Compact dispone de un sistema de gestión de baterías ‘variable’ controlado por
microprocesador que puede configurarse para distintos tipos de batería. Su función ‘variable’
optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé a la batería.
La cantidad de carga correcta: tiempo de absorción variable
Cuando la descarga es poca (por ejemplo, un yate conectado al pantalán) la fase de carga de
absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería. Después de una descarga
profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente para garantizar una
recarga completa de la batería.
3
Appendix
PowerControl – Potencia limitada del generador o del pantalán
En el panel MultiControl puede establecerse una corriente máxima proveniente del
generador o de la red. El MultiPlus Compact tendrá en cuenta las demás cargas CA y
utilizará la corriente sobrante para la carga, evitando así sobrecargar el generador o la
red del pantalán.
Prevención de daños por un exceso de gaseado: el modo BatterySafe
Si para cargar una batería rápidamente se ha elegido una combinación de alta corriente de
carga con una tensión de absorción alta, el MultiPlus Compact evitará que se produzcan
daños por exceso de gaseado limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión
una vez se haya alcanzado la tensión de gaseado.
Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en uso:
el modo de almacenamiento
El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna descarga en
24 horas. En el modo de almacenamiento, la tensión de flotación se reduce a 2,2V/celda
(13,2V para baterías de 12V) para reducir el gaseado y la corrosión de las placas positivas.
Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción para ‘igualar’ la
batería. Esta función evita la estratificación del electrolito y la sulfatación, las causas
principales de los fallos en las baterías.
Para una mayor duración de la batería: compensación de temperatura
Todos los MultiPlus vienen con un sensor de temperatura de la batería. Al conectarlo, la
tensión de carga disminuirá automáticamente a medida que aumente la temperatura de la
batería. Esta función se recomienda especialmente para baterías selladas y/o cuando se
esperan grandes fluctuaciones de temperatura en la batería.
Aprenda más sobre baterías y cargas
Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro ‘Energy
Unlimited’ (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable desde
www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le rogamos vaya a
Asistencia y descargas > Libros blancos > ‘Carga variable - ¿Cómo funciona?’ (en inglés) de
nuestro sitio Web.
2.4 Controlador de carga MPPT 100/50
Corriente de carga hasta 50A y tensión FV hasta 100V
El controlador de carga BlueSolar MPPT 100/50 puede cargar una batería de tensión nominal
inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal superior.
Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia (MPPT, por sus siglas en
inglés).
Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia continuamente, un
controlador MPPT ultrarrápido mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en
comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en comparación con
controladores MPPT más lentos.
Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en caso de nubosidad parcial
En casos de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos de máxima potencia en la
curva de tensión de carga.
Los MPPT convencionales tienden a bloquearse en un MPP local, que puede no ser el MPP
óptimo.
El innovador algoritmo de BlueSolar maximizará siempre la recogida de energía
bloqueándose en el MPP óptimo.
4
EN
Excepcional eficiencia de conversión
Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente de salida completa hasta
los 40°C (104°F).
NL
Algoritmo de carga flexible
Ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.
FR
Amplia protección electrónica
Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en caso de alta temperatura.
Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV.
Protección de corriente inversa FV.
DE
Sensor de temperatura interna
Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura.
ES
Carga variable en tres fases
El controlador de carga MPPT BlueSolar está configurado para llevar a cabo procesos de
carga en tres fases: Inicial - Absorción - Flotación
Fase de absorción
Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción predeterminada, el
controlador cambia a modo de tensión constante.
Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta para así evitar una
sobrecarga de la batería.. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de
absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería.
Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga disminuye
a menos de 2 A.
Fase de flotación
Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla
completamente cargada.
2.5
Asistentes de configuración
Hay disponibles varios programas informáticos (Asistentes) que ayudan a configurar el
sistema para aplicaciones tanto autónomas como conectadas a la red. Consulte
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
5
Appendix
Fase inicial
Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible
para recargar las baterías rápidamente.
3. FUNCIONAMIENTO – inversor/cargador
3.1 Conmutador On/Off/Charger only (cargador sólo)
Al poner el conmutador en ‘on’, el producto es plenamente operativo. El inversor se pone en
marcha y el LED ‘inverter on’ (inversor activado) se enciende.
Una tensión CA conectada al terminal ‘AC-in’ (CA de entrada) se conmutará a través del
terminal ‘AC-out’, (CA de salida) si está dentro de las especificaciones. El inversor se
apagará, el LED ‘mains on’ (red activada) se encenderá y el cargador empezará a cargar. Los
LED ‘bulk’ (inicial), ‘absorption’ (absorción) o ‘float’ (carga lenta) se encenderán, según el
modo en que se encuentre el cargador.
Si la tensión en el terminal ‘AC-in’ no se encuentra dentro de las especificaciones, el inversor
se encenderá.
Cuando el conmutador se pone en ‘charger only’ (cargador sólo), sólo funcionará el cargador
de batería del MultiPlus (si hay tensión de la red). En este modo, la tensión de entrada
también se conmuta al terminal de salida ‘AC-out’.
NOTA: Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador está en
‘charger only’ (cargador sólo). Esto hará que no se active el inversor si se pierde la tensión de
la red, evitando así que sus baterías se queden sin carga.
3.2 Control remoto
Es posible utilizar un control remoto con un interruptor de tres vías o con un panel Digital
Multi Control.
El panel de control tiene un selector giratorio con el que se puede fijar la corriente máxima de
entrada CA: ver PowerControl y PowerAssist en la Sección 2.
Compruebe los ajustes DIP adecuados en la sección 5.5.1.
3.3 Ecualización y absorción forzada
3.3.1 Ecualización
Las baterías de tracción pueden necesitar cargas de ecualización de forma periódica. En
modo ecualización, MultiPlus cargará con mayor tensión durante una hora (1 V sobre la
tensión de absorción para una batería de 12V, 2V para una de 24V). La corriente de carga se
limita después a ¼ del valor establecido. Los LED ‘bulk’ (inicial) y ‘absorption’ (absorción)
parpadean alternativamente.
El modo de ecualización suministra una tensión de carga superior de la que
pueden soportar la mayoría de los dispositivos que consumen CC. Estos
dispositivos deben desconectarse antes de proceder a la carga adicional.
3.3.2 Absorción forzada
En determinadas circunstancias puede ser mejor cargar la batería durante un tiempo fijo al
nivel de tensión de absorción. En el modo de absorción forzada, el MultiPlus cargará al nivel
normal de tensión de absorción durante el máximo tiempo de absorción establecido. El LED
‘absorption’ estará encendido.
6
EN
3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada
MultiPlus puede ponerse en ambos estados tanto desde el panel remoto como desde el
conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y
panel) estén ‘activados’ y ninguno de ellos esté en ‘cargador sólo’.
Para poner el MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a
continuación.
NL
FR
Si el conmutador no está en la posición deseada después de hacer este procedimiento,
puede volver a cambiarse rápidamente una vez. De esta forma no se cambiará el estado
de carga.
DE
NOTA: El cambio de ‘activado’ a ‘cargador sólo’ y viceversa, como se describe a continuación, debe
hacerse rápidamente. El conmutador debe girarse de forma que la posición intermedia se ‘salte’, por
así decirlo. Si el conmutador permaneciera en la posición ‘off’ aunque sólo sea un momento, el
dispositivo podría apagarse. En este caso, deberá reiniciarse el procedimiento a partir del paso 1. Se
necesita un cierto grado de familiarización al usar el conmutador frontal del Compact en particular.
Cuando se usa el panel remoto, esto no es tan importante.
ES
Procedimiento:
7
Appendix
1. Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto o el panel remoto en
su caso) están en la posición ‘on’ (activado).
2. La activación de la ecualización o de la absorción forzada sólo tiene sentido si se ha completado el
ciclo de carga normal (el cargador está en ‘Float’ (flotación)).
3. Para activar:
a. Cambie rápidamente de ‘on’ a ‘charger only’ y deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2
segundos.
b. Vuelva a cambiar rápidamente de ‘charger only’ a ‘on’ y deje el conmutador en esta posición entre
0,5 y 2 segundos.
c. Vuelva a cambiar una vez más de ‘on’ a ‘charger only’ y deje el conmutador en esta posición.
4. En el MultiPlus, los tres LED ‘Inverter’, ‘Charger’ y ‘Alarm’ parpadearán 5 veces.
Si hubiera un panel MultiControl conectado, también parpadearán 5 veces los LED ‘bulk’, ‘absorption’ y
‘float’ del panel.
5. A continuación, en el MultiPlus los LED ‘Bulk’, ‘Absorción’ y ‘Float’ se encenderán dos segundos.
Si hubiera un panel MultiControl conectado, también se encenderán los LED ‘bulk’, ‘absorption’ y ‘float’ del
panel durante 2 segundos.
6.
a. Si el interruptor del MultiPlus esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED ‘Bulk’, el cargador conmutará a
modo ecualización.
De igual manera, si el conmutador del panel MultiPlus Control esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED
‘Bulk’, el cargador conmutará a modo ecualización.
b. Si el conmutador del MultiPlus esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED ‘Absorption’, el cargador
conmutará a absorción forzada.
De igual manera, si el conmutador del panel MultiPlus Control esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED
‘Absorption’, el cargador conmutará a absorción forzada.
c. Si el conmutador del MultiPlus está en ‘on’ después de que la secuencia de tres LED termine, el
cargador conmutará a modo de flotación.
De igual manera, si el conmutador del panel MultiPlus está en ‘on’ después de que la secuencia de tres
LED termine, el cargador conmutará a modo de flotación.
d. Si el conmutador no ha sido modificado, el MultiPlus permanecerá en modo ‘cargador sólo’ y conmutará
a ‘Float’.
3.4 Indicadores LED
LED apagado
LED intermitente
LED encendido
Inversor
inverter
on
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga. Funcionamiento de la
batería
on
on
8
El inversor está encendido y suministra
energía a la carga.
Prealarma: sobrecarga, o
tensión de la batería baja o
temperatura del inversor alta.
El inversor está apagado.
Alarma: sobrecarga, o
tensión de la batería baja o
temperatura del inversor alta, o
tensión de ondulación CC en el terminal
de la batería demasiado alta.
EN
NL
charger
La tensión CA de entrada se activa y el
cargador funciona en modo de carga
inicial o de absorción.
FR
DE
Appendix
La tensión CA de entrada se activa y el
cargador se apaga.
El cargador de baterías no puede alcanzar
la tensión final de la batería (modo de
protección de carga inicial).
ES
on
charger
La tensión CA de entrada se activa y el
cargador funciona en modo de carga inicial o
de absorción.
on
La tensión CA de entrada se activa y el
cargador funciona en modo de flotación.
9
4. INSTALACIÓN – inversor/cargador
El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado.
4.1 Ubicación
El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de
las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para
refrigeración.
Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado:
Una menor vida útil.
Una menor corriente de carga.
Una menor capacidad de pico, o que se apague el inversor.
Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías.
El producto está pensado para montarse en la pared. Para instrucciones sobre su montaje,
consulte el Apéndice A.
El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje
vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición.
La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación.
Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la
pérdida de tensión por los cables.
Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno
resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una
cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la
presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros
textiles, etc.
4.2 Conexión de los cables de batería (ver apéndice A)
Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad
suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla.
24/1600
longitud del cable pre-ensamblado:
25
1,5 m (mm2)
Sección de cable recomendada (mm2)
1,5 1  5 m
35
5  10 m
70
10
12/1600
35
70
140
EN
Procedimiento
Conecte los cables de batería de la manera siguiente:
NL
Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería.
Evite que los cables de la batería entren en contacto.
FR
Conecte los cables de la batería: el + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A.
Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podría dañar el producto. (El fusible
de seguridad interno de la carcasa del EasySolar podría dañarse)
Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia del contacto todo lo posible.
DE
4.3 Conexión del cableado CA
ES
Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con
terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el
punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto,
deberán conectarse a tierra de manera permanente.
Appendix
El EasySolar dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B) que
automáticamente conecta la salida del neutro a la carcasa si no hay
alimentación CA externa disponible. Si hay alimentación CA externa, el
relé de puesta a tierra H se abrirá antes de que el relé de seguridad de entrada
se cierre. De esta forma se garantiza el funcionamiento correcto del disyuntor
para las fugas a tierra que está conectado a la salida.
- En una instalación fija, se puede asegurar una puesta a tierra ininterrumpida
mediante el cable de puesta a tierra de la entrada CA. En caso contrario, se
deberá poner a tierra la carcasa.
- En una instalación móvil (por ejemplo con una toma de corriente de pantalán),
la interrupción de la conexión del pantalán desconectará simultáneamente la
conexión de puesta a tierra. En tal caso, la carcasa debe conectarse al chasis
(del vehículo) o al casco o placa de toma de tierra (de la embarcación).
- En el caso de los barcos, no se recomienda la conexión directa al pantalán
debido a la posible corrosión galvánica. La solución es utilizar un transformador
aislante.
El conector del terminal de entrada y salida de la red se ubica en la parte inferior del MultiPlus
Compact, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al
conector con un cable de tres hilos. Utilice un cable de tres hilos de núcleo flexible y una
sección de 2,5mm²
Procedimiento
Conecte los cables CA de la manera siguiente:
El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale
tirando de él!)
Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: ‘N’ (neutro), tierra, y ‘L1’
(fase).
El cable de entrada CA puede conectarse directamente al conector hembra. (¡el conector sale
tirando de él!)
11
Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: ‘L1’ (fase). tierra, y ‘N’
(neutro), Introduzca el conector de ‘entrada’ en el conector ‘AC-in’ (a la izquierda).
Introduzca los conectores de ‘salida’ en el conector AC-out (AC0 a AC3 de izquierda a
derecha).
4.4 Opciones de conexión
Existen varias opciones de conexión distintas:
Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal.
4.4.1 Segunda batería
MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su
conexión, ver Apéndice 1.
4.4.2 Sensor de temperatura
El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas
compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad
negativa de la batería. Las tensiones por defecto para flotación y absorción son para
temperaturas de 25ºC. en el modo de ajuste, la compensación por temperatura está
desactivada.
15.0
14.5
14.0
13.5
13.0
Volts 12.5
12.0
11.5
11.0
10.5
10.0
30
29
28
27
26
25
24
23
22
21
20
0
5
10 15 20 25
30 35 40 45
Volts
50 55 60
4.4.3 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto
El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras:
- Con un conmutador externos de 3 vías
- Con un panel Multi Control
Consulte en la sección 5.5.1. la configuración correcta de los conmutadores DIP.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel
de control remoto.
4.4.4. Relé programable
MultiPlus está equipado con un relé multifuncional programado por defecto como relé de
alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, como por ejemplo
arrancar un generador (se necesita el software del VEConfigure).
Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión
(consulte S, ver apéndice A).
12
EN
5. CONFIGURACIÓN – inversor/cargador
NL
Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado.
Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios.
Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la
carga.
FR
5.1 Valores estándar: listo para usar
DE
MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores
son adecuados para el funcionamiento de una sola unidad.
ES
Aviso: ¡Puede que la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para
sus baterías! ¡Consulte la documentación del fabricante o al proveedor de la
batería!
Carga de ecualización automática
Tensión de absorción
Tiempo de absorción
Tensión de flotación
Tensión de almacenamiento
Tiempo de absorción repetida
Intervalo de repetición de absorción
Protección de carga inicial
Límite de corriente de entrada CA
Función SAI
Limitador de corriente dinámico
WeakAC
BoostFactor
PowerAssist
Relé programable
Appendix
Valores estándar de fábrica del MultiPlus
Frecuencia del inversor
Rango de frecuencia de entrada
Rango de tensión de entrada
Tensión del inversor
Autónomo/Paralelo/Trifásico
Modo de búsqueda
Relé de puesta a tierra
Cargador on/off
Curva de carga de la batería
Corriente de carga
50 Hz
45 - 65 Hz
180 - 265V CA
230V CA
autónomo
off
on
on
variable de cuatro etapas con modo BatterySafe
75% de la corriente de carga máxima
Victron Gel Deep Discharge (también adecuada
para Victron AGM Deep Discharge)
off
14,4 / 28,8V
hasta 8 horas (según el tiempo de carga inicial)
13,8 / 27,6V
13,2 / 26,4V (no ajustable)
1 hora
7 días
on
12A (= límite de corriente ajustable para las funciones
PowerControl y PowerAssist)
on
off
off
2
on
función de alarma
13
5.2 Explicación de los ajustes
A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más
información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software
(ver Sección 5.3).
Frecuencia del inversor
Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada.
Ajustabilidad: 50Hz; 60Hz
Rango de frecuencia de entrada
Rango de frecuencia de entrada aceptado por el MultiPlus. El MultiPlus se sincroniza en este
rango con la frecuencia CA de entrada. La frecuencia de salida es entonces igual a la
frecuencia de entrada.
Ajustabilidad: 45 – 65Hz; 45 – 55Hz; 55 – 65Hz
Rango de tensión de entrada
Rango de tensión aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este rango con la tensión
CA de entrada. La tensión de salida es entonces igual a la tensión de entrada.
Ajustabilidad:
Límite inferior: 180 – 230V
Límite superior: 230 – 270V
Tensión del inversor
Tensión de salida de MultiPlus funcionando con batería.
Ajustabilidad: 210 – 245 V
Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma).
Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye
aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en modo inversor, se
apaga si no hay carga o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante
un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el
inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse.
El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP.
Los niveles de carga ‘shut down’ (apagar) y ‘remain on’ (permanecer encendido) del Modo de
Búsqueda pueden configurarse con el VEConfigure.
Los ajustes estándar son:
Apagar: 40 Vatios (carga lineal)
Permanecer encendido: 100 Vatios (carga lineal)
14
EN
AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático)
Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la
ayuda del VEConfigure).
Si este parámetro está ‘activado’, el consumo de energía en funcionamiento sin carga y
con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, ‘estrechando’ ligeramente la
tensión sinusoidal.
No ajustable con conmutadores DIP.
Sólo aplicable en configuración autónoma.
Relé de puesta a tierra (ver apéndice B)
Con este relé (H), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra en el chasis
cuando el relé de seguridad de retroalimentación está abierto. Esto garantiza un
funcionamiento correcto de los interruptores de fuga a tierra de las salidas.
Si se necesita una salida sin puesta a tierra durante el funcionamiento del inversor, esta
función debe desactivarse. (Ver también la sección 4.5)
No ajustable con conmutadores DIP.
ES
Tipo de batería
El valor estándar es el más adecuado para Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200,
y baterías estacionarias de placa tubular (OPzS). Este valor también se puede utilizar
para muchas otras baterías: por ejemplo, Victron AGM Deep Discharge y otras baterías AGM,
y muchos tipos de baterías abiertas de placa plana. Con los conmutadores DIP pueden fijarse
hasta cuatro tensiones de carga.
Carga de ecualización automática
Este ajuste está pensado para baterías de tracción de placa tubular. Durante la absorción, la
tensión límite se incrementa a 2,83V/celda (34V para una batería de 24V) una vez que la
corriente de carga haya bajado a menos del 10% de la corriente máxima establecida.
No ajustable con conmutadores DIP.
Ver ‘curva de carga para baterías de tracción de placa tubular’ en VEConfigure.
Tiempo de absorción
El tiempo de absorción depende del tiempo inicial (característica de carga variable) para que
la batería se cargue de forma óptima. Si se selecciona la característica de carga ‘fija’, el
tiempo de absorción será fijo. Para la mayoría de las baterías un tiempo de absorción
máximo de ocho horas resulta adecuado. Si se selecciona mayor tensión de absorción para
carga rápida (sólo posible con baterías abiertas inundadas), es preferible cuatro horas. Con
los conmutadores DIP se puede fijar un tiempo de ocho o cuatro horas. Para la curva de
carga variable, esto determina el tiempo máximo de absorción.
Tensión de almacenamiento, tiempo de absorción repetida, intervalo de repetición de
absorción
Ver sección 2. No ajustable con conmutadores DIP.
15
Appendix
Curva de carga de la batería
El valor estándar es ‘Variable de cuatro fases con modo BatterySafe’. Ver descripción en
la Sección 2.
Esta es la curva de carga recomendada. Consulte las demás características en los
archivos de ayuda de los programas de configuración del software.
Protección ‘bulk’
Cuando este parámetro está ‘on’ activado, el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un
tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de
batería). No ajustable con conmutadores DIP.
Límite de corriente CA de entrada
Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento
PowerControl y PowerAssist. El valor de fábrica es 12A.
Ver la Sección 2, el libro ‘Energy Unlimited’, o las numerosas descripciones de esta función
única en nuestro sitio web www.victronenergy.com.
Observación: ajuste mínimo de corriente permitido para PowerAssist: 2,7A.
(2,7A por unidad, en caso de funcionamiento en paralelo)
Función SAI
Si este ajuste está ‘on’ (activado) y la CA de entrada falla, MultiPlus pasa a funcionamiento
de inversor prácticamente sin interrupción. Por lo tanto, el MultiPlus puede utilizarse como
Sistema de Alimentación Ininterrumpido (SAI) para equipos sensibles, como ordenadores o
sistemas de comunicación.
La tensión de salida para algunos generadores pequeños es demasiado inestable y
distorsionada para usar este ajuste, MultiPlus seguiría pasando a funcionamiento de inversor
continuamente. Por este motivo este ajuste puede desactivarse. MultiPlus respondería
entonces con menos rapidez a las fluctuaciones de la tensión de entrada. El tiempo de
conmutación a funcionamiento de inversor es por tanto algo mayor, pero la mayoría de los
equipos (ordenadores, relojes o electrodomésticos) no se ven afectados negativamente.
Recomendación: Desactive la función SAI si MultiPlus no se sincroniza o pasa continuamente
a funcionamiento de inversor.
*En general, el ajuste UPS puede dejarse en ‘on’ si el MultiPlus está conectado a un
generador con un ‘alternador síncrono con AVR [regulador de tensión automático])
Puede ser necesario poner el UPS en ‘off’ si el MultiPlus se conecta a un generador con un
‘alternador síncrono regulado por resistencia’ o a un alternador asíncrono.
Limitador de corriente dinámico
Pensado para generadores, la tensión AC generada mediante un inversor estático
(denominado generador ‘inversor’). En estos generadores, las rpm se limitan si la carga es
baja: de esta forma se reduce el ruido, el consumo de combustible y la contaminación. Una
desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o incluso fallará completamente
en caso de un aumento súbito de la carga. Sólo puede suministrarse más carga después de
que el motor alcance la velocidad normal.
Si este ajuste está ‘on’ (activado), MultiPlus empezará a suministrar energía a un nivel de
salida de generador bajo y gradualmente permitirá al generador suministrar más, hasta que
alcance el límite de corriente establecido. Esto permite al motor del generador alcanzar su
régimen normal.
Este ajuste también se suele utilizar para generadores ‘clásicos’ que tardan en responder a
una variación súbita de carga.
16
EN
WeakAC
Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el
cargador apenas funcione o no funcione en absoluto. Si se activa WeakAC, el cargador
también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la
corriente de entrada.
Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que
es bastante raro). Conecte al mismo tiempo el limitador de corriente dinámico y reduzca
la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si fuese necesario.
No ajustable con conmutadores DIP.
BoostFactor
¡Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero
cualificado por Victron Energy!
No ajustable con conmutadores DIP.
Relé programable
El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es
decir, el relé se desenergizará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está
demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la
batería está demasiado baja).
No ajustable con conmutadores DIP.
Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de
conexión.
VEConfigure
Con el programa VEConfigure el relé también puede programarse para otras funciones,
por ejemplo, para proporcionar una señal de arranque para el generador.
5.3 Configuración por ordenador
Todos los ajustes pueden cambiarse mediante un ordenador. Algunos ajustes pueden
cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2).
Para cambiar los parámetros con el ordenador, se necesita lo siguiente:
- El programa VEConfigureII o el(los) Asistente(s) apropiados: pueden descargarse
gratuitamente de www.victronenergy.com.
- Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene
conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-aUSB.
Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus
VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el
que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con
un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de
este programa.
El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
17
5.3.2 VE.Bus System Configurator
Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más unidades MultiPlus,
debe utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse
gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa.
Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232.
Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable
de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy.
5.4 Configuración por medio del panel VE.Net
Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus.
Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional
y el VirtualSwitch.
5.5 Configuración con conmutadores DIP (ver apéndice D)
Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP.
Procedimiento:
a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente sin ninguna carga y sin tensión CA en las
entradas. El Compact funcionará entonces en modo inversor.
b) Configure los interruptores DIP según sea necesario.
c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en ‘on’ y otra vez en ‘off’.
5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2
Ajustes por defecto: para controlar el producto con el conmutador ‘On/Off/Charger
only’ (cargador sólo)
ds 1: ‘off’
ds 2: ‘on’
Se requerirá la configuración por defecto cuando se utilice el conmutador ‘On/Off/Charger
Only’ del panel frontal.
Ajustes para funcionamiento remoto con un panel Multi Control:
ds 1: ‘on’
ds 2: ‘off’
Se requerirá esta configuración cuando se conecte un panel Multi Control.
El panel Multi Control debe estar conectado a una de las dos tomas RJ48 B, ver apéndice A.
Ajustes para funcionamiento remoto con un conmutador de 3 vías:
ds 1: ‘off’
ds 2: ‘off’
Se requerirá esta configuración cuando se conecte un conmutador de 3 vías.
El conmutador de 3 vías debe conectarse al terminal L. ver apéndice A.
Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel
de control remoto.
En ambos casos, el conmutador del propio aparato debe estar en ‘on’.
18
EN
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,1
28,2
56,4
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
8
14,7
29,4
58,8
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
5
15,0
30,0
60,0
13,8
27,6
55,2
13,2
26,4
52,8
6
Gel Victron Deep
Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep
Discharge
Gel Victron Long
Life (OPzV)
Gel Exide A600
(OPzV)
Gel MK battery
AGM Victron Deep
Discharge
Baterías de placa
tubular u OPzS en
modo carga
semilenta
AGM Placa en
espiral
Appendix
14,4
28,8
57,6
Adecuado para
ES
Almacenamiento
Tensión
DE
Flotación
tensión
FR
Absorción
Tiempo
(horas)
Absorción
tensión
ds3-ds4
NL
5.5.2. Conmutadores DIP 3 a 7
Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar:
- Tensión de carga de la batería y tiempo de absorción
- Frecuencia del inversor
- Modo de búsqueda
- Límite de corriente CA de entrada a 12A o 6A
ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga
Baterías de placa
tubular u OPzS en
modo cíclico
Las baterías con un alto contenido de antimonio normalmente pueden cargarse con una
tensión de absorción más baja que las baterías con bajo contenido de antimonio. (Le
rogamos consulte nuestro libro ‘Electricidad a Bordo’ que puede descargarse desde nuestro
sitio web www.victronenergy.com para obtener más datos y consejos sobre carga de
baterías). Póngase en contacto con su proveedor de baterías para que le indique las
tensiones de carga correctas y cambie (con el VE-configure) las tensiones si fuese necesario.
El parámetro de carga por defecto es el 75% de la corriente de carga máxima. Esta corriente
será demasiado alta para la mayoría de las aplicaciones.
Para casi todos los tipos de batería, la corriente de carga óptima es de 0,1-0,2 veces la
capacidad de la batería.
19
ds5: Frecuencia del inversor
on = 60Hz
ds6: Modo búsqueda
on = on
ds7: Límite de corriente de entrada CA
Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en ‘on’ y otra vez en ‘off’.
5.5.3 Ejemplos de configuración
El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por
ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en ‘off’, excepto el DS2).
DS-1 Opción del
panel
DS-2 Opción del
panel
DS-3 Tensión de
carga
DS-4 Tensión de
carga
DS-5 Frecuencia
DS-6 Modo de
búsqueda
DS-7 Límite de AC-in
DS-8 Guardar
configuración
→ ←
→ ←
→ ←
Ejemplo 1: (ajustes de fábrica)
1. Ningún panel o conmutador
remoto conectado
2. Ningún panel o conmutador
remoto conectado
3, 4. GEL – 14,4 V
5. Frecuencia: 50Hz
6. Modo de búsqueda en ‘off’
7. Límite de AC-in – 12 A
8. Guardar configuración: off→ on→ off
Ejemplo 2:
1. Sin panel o conmutador
remoto conectado
2. Sin panel o conmutador
remoto conectado
3, 4. AGM 14,7 V
5. Frecuencia: 50Hz
6. Modo búsqueda en ‘off’
7. Límite de AC-in – 4 A
8 Guardar configuración: off→ on→
off
Ejemplo 3:
1. Panel o conmutador remoto conectado
2. Panel o conmutador remoto conectado
3, 4. Placa tubular – 15 V
5. Frecuencia: 60Hz
6. Modo búsqueda en ‘off’
7. Límite de AC-in – 12 A
8 Guardar configuración: off→ on→ off
Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición ‘off’ del conmutador DS8 a ‘on’ y
después otra vez a ‘off’
Los LED ‘carga’ y ‘alarma’ parpadearán para indicar la aceptación de estos valores.
20
EN
6. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS –
inversor/cargador
NL
Proceda de la manera siguiente para detectar rápidamente los fallos más comunes.
Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán
desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías.
El procesador está en modo
parada.
El LED de alarma
parpadea.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma alt. 1. La tensión CC
de entrada es baja.
Prealarma alt. 2. La temperatura
ambiente es demasiado alta.
El LED de alarma
parpadea.
Prealarma alt. 3. La carga del
inversor supera la carga
nominal.
Prealarma alt. 4. La tensión de
ondulación en la entrada CC
supera 1,25 Vrms.
Desconecte la tensión de red.
Ponga el conmutador frontal en
‘off’, espere 4 segundos y
vuelva a poner el conmutador
en ‘on’.
Cargue la batería o compruebe
las conexiones de la misma.
Coloque el inversor en una
habitación fresca y bien
ventilada o reduzca la carga.
Reducir la carga.
El LED de alarma
parpadea.
El LED de alarma
parpadea de
manera
intermitente.
Prealarma alt. 5. Baja tensión
de batería y carga excesiva.
El LED de alarma
está encendido
El inversor se apagó después
de una prealarma.
Appendix
Solución
Compruebe que la tensión de
la batería sea la correcta.
ES
Causa
La tensión de la batería es muy
alta o muy baja.
DE
Problema
El inversor no
funciona al
ponerlo en
marcha.
El inversor no
funciona
FR
Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo.
Compruebe los cables de la
batería y los terminales.
Compruebe la capacidad de la
batería; auméntela si fuese
necesario.
Cargue las baterías, reduzca la
carga o instale baterías de
mayor capacidad. Use cables
de batería más cortos y/o más
gruesos.
Compruebe la tabla para tomar
la acción más apropiada.
21
Problema
El cargador no
funciona
La batería no se
está cargando
completamente.
Sobrecarga de la
batería.
Causa
La tensión o frecuencia CA de
entrada está fuera de límites.
Solución
Asegúrese de que la tensión de
entrada está entre 185 V CA y 265
V CA y que la frecuencia coincide
con la establecida.
El disyuntor térmico ha saltado
Restablezca el disyuntor térmico
de 16 A.
Corriente de carga incorrecta.
Conexión de la batería
defectuosa.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto.
Establezca la corriente de carga
entre 0,1 y 0,2 veces la capacidad
de la batería.
Compruebe las conexiones de la
batería.
Fije la tensión de absorción al nivel
correcto.
La tensión de flotación se ha
fijado en un nivel incorrecto.
Fije la tensión de flotación al nivel
correcto.
El fusible CC interno está
defectuoso.
La tensión de absorción se ha
fijado en un nivel incorrecto.
La tensión de flotación se ha
fijado en un nivel incorrecto.
La batería está defectuosa.
El inversor está estropeado.
La batería es demasiado
pequeña.
Reduzca la corriente de carga o
utilice una batería de mayor
capacidad.
Conecte un sensor de
temperatura.
- Deje que la batería se enfríe
- Coloque la batería en un lugar
fresco
- Compruebe que no haya celdas
cortocircuitadas.
Desconecte el sensor de
temperatura del MultiPlus.
Reinicie el MultiPlus apagándolo y
volviéndolo a encender pasados 4
segundos.
Si el MultiPlus carga ahora
normalmente, el sensor de
temperatura de la batería está
defectuoso y debe sustituirlo
La batería está demasiado
caliente.
La corriente de
Posibilidad Posibilidad 1:
carga de la batería Sobretemperatura de la batería
cae a 0 al alcanzar (> 50°C)
la tensión de
absorción
Posibilidad 2: Sensor de
temperatura de la batería
defectuoso
22
Fije la tensión de absorción al nivel
correcto.
Fije la tensión de flotación al nivel
correcto.
Cambie la batería.
EN
7. INSTALACIÓN – controlador de carga solar
NL
• Proteja los módulos solares de la luz durante la
instalación, es decir, tápelos.
● No toque nunca terminales de cable no aislados.
● Utilice exclusivamente herramientas aisladas.
FR
7.1 Conexión de los paneles solares
DE
Se pueden conectar hasta tres cadenas de paneles FV con tres series de conectores FV
MC4 (PV-ST01).
ES
7.2. Configuración FV
Appendix
● El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la tensión de la batería
(Vbat).
● La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el
controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
● Tensión máxima del circuito abierto FV: 100V
El controlador puede utilizarse con cualquier configuración FV que satisfaga las tres
condiciones mencionadas anteriormente.
Por ejemplo:
Batería de 24V y paneles mono o policristalinos
● Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V).
● Máximo: 144 celdas.
Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 144
celdas podría exceder los 100 V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de
celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse.
7.3 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 1)
Primero: conecte la batería.
Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se conecta con la polaridad invertida, el
controlador se calentará, pero no cargará la batería).
23
8. CONFIGURACIÓN – controlador de carga solar
Ocho algoritmos de carga preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio.
Pos
0
1
2
3
4
5
6
7
24
Tipo de batería sugerido
Gel Victron Long Life (OPzV)
Gel Exide A600 (OPzV)
Gel MK
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria (OPzS)
Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
Valores predeterminados
Gel Victron Deep Discharge
Gel Exide A200
AGM Victron Deep Discharge
Placa tubular estacionaria (OPzS)
Rolls Marine (inundada)
Rolls Solar (inundada)
AGM Placa en espiral
Placa tubular estacionaria (OPzS)
Rolls AGM
Baterías de tracción de placa tubular
PzS o Baterías OPzS
Baterías de tracción de placa tubular
PzS o Baterías OPzS
Baterías de tracción de placa tubular
PzS o Baterías OPzS
Baterías de fosfato de hierro y litio
(LiFePo4)
Absorción
V
Flotación
V
dV/dT
mV/°C
28,2
27,6
-32
28,6
27,6
-32
28,8
27,6
-32
29,4
27,6
-32
29,8
27,6
-32
30,2
27,6
-32
30,6
27,6
-32
28,4
27,0
0
1
0
1
1
0
0
1
1
Parpadeo
frecuencia
rápido
lento
lento
lento
lento
lento
lento
lento
ES
1
0
0
0
1
1
1
1
LED
Carga
inicial
1
1
0
1
0
1
0
1
DE
FR
LED
Flotación
NL
Posición
del
selector
0
1
2
3
4
5
6
7
EN
Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED parpadeará durante 4 segundos
como sigue:
A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como se describe más abajo.
8.1 LED
LED azul ‘carga inicial’: se encenderá al conectarse la batería
Se desconecta al alcanzar la tensión de absorción.
LED azul ‘absorción’: se encenderá al alcanzar la tensión de absorción.
Se apaga al finalizar el periodo de absorción.
LED azul ‘flotación’: se encenderá cuando el cargador solar cambie al modo de flotación.
8.2 Información sobre la carga de las baterías
El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a brillar
el sol.
La duración máxima del periodo de absorción queda determinada por la tensión de la batería
medida justo antes de que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana:
Tensión de la batería Vb
(al ponerse en marcha)
Tiempo máximo de absorción
Vb < 23,8V
4h
23,8V < Vb < 24,4V
2h
24,4V < Vb < 25,2V
1h
Vb > 25,2V
0h
Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o a una carga energívora,
el proceso de absorción se reanudaría al alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese
día, hasta que se haya completado el periodo de absorción.
25
Appendix
Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente FV en la entrada del
controlador.
El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del cargador
solar cae por debajo de 2 amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea
baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola).
Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria, cuando
el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga.
8.3 Conectividad
Se pueden personalizar varios parámetros (se necesita un cable VE.Direct a USB, un
ASS030530000 y un ordenador). Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en
nuestro sitio web.
El software necesario puede descargarse desde
http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/
El controlador de carga puede conectarse a un panel Color Control, BPP000300100R,
mediante un cable VE.Direct a VE.Direct.
26
Conexión inversa de la
batería
Fusible no reemplazable
fundido.
Devolver a VE para su
reparación
Conexión defectuosa de
la batería
Compruebe las
conexiones de la batería
Las pérdidas por cable
son demasiado altas
Utilice cables de mayor
sección.
Gran diferencia de
temperatura ambiente
entre el cargador y la
batería
Asegúrese de la igualdad
de condiciones
ambientales entre el
cargador y la batería
Sólo para sistemas de 24
V: el controlador ha
seleccionado una tensión
de sistema equivocada
(12 V en vez de 24 V)
Desconecte los paneles
FV y la batería y, tras
asegurarse de que la
tensión de la batería es
al menos >19V, vuelva a
conectar correctamente
(primero vuelva a
conectar la batería)
Una celda de la batería
está defectuosa
Sustituya la batería
Gran diferencia de
temperatura ambiente
entre el cargador y la
batería (Tambient_chrg <
Tambient_batt)
Asegúrese de la igualdad
de condiciones
ambientales entre el
cargador y la batería
El cargador no funciona
La batería no está
completamente cargada
Se está sobrecargando
la batería
Appendix
Conecte las placas FV
correctamente
ES
Conexión inversa de las
placas FV
DE
Solución
FR
Causa posible
NL
Problema
EN
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – controlador de
carga solar
27
10. MANTENIMIENTO
Este producto no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las
conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga
limpio el equipo.
28
EasySolar
EN
11. INFORMACIÓN TÉCNICA
EasySolar 12/1600/70
EasySolar 24/1600/40
Sí
Conmutador de transferencia
16A
NL
Rango de tensión de entrada
9,5 – 17V
FR
Salida ‘reforzada’ de CA 0
16A
DE
Tensión de salida: 230 V CA ± 2%
Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1)
Salida AC-1, 2, 3
Potencia cont. de salida a 25ºC (3)
1600VA / 1300W
ES
Potencia cont. de salida a 40ºC
1200W
Pico de potencia
3000W
92%
94%
Consumo en vacío
8W
10W
Consumo en vacío en modo búsqueda
2W
3W
Appendix
Eficacia máxima
CARGADOR
Rango de tensión de entrada: 187-265V CA
Frec. de entrada: 45 – 65Hz Factor de potencia: 1
Entrada CA
Tensión de carga de ‘absorción’
14,4 / 28,8V
Tensión de carga de ‘flotación’
13,8 / 27,6V
Modo almacenamiento
Corriente de carga de la batería auxiliar
(4)
Sensor de temperatura de la batería
13,2 / 26,4V
70A
40A
Sí
Sí
Protección (2)
a-g
Controlador de carga solar
Corriente máxima de la batería
50A
Potencia FV máxima, 6a,b)
700W
1400W
Tensión máxima del circuito abierto FV
100V
100V
Eficacia máxima
Autoconsumo
Tensión de carga de ‘absorción’, por
defecto
Tensión de carga de ‘flotación’, por
defecto
Algoritmo de carga
Compensación de temperatura
Protección
98%
10mA
14,4V
28,8V
13,8V
27,6V
Variable multietapas
-16 mV / °C, -32 mV / °C resp.
a-g
29
Características comunes
Rango de temp. de funcionamiento
Humedad (sin condensación):
CARCASA
Material y color
Tipo de protección
Conexión de la batería
Conexión FV
Conexión 230 V CA
Peso
Dimensiones (al x an x p)
-20 a +50°C (refrigerado por ventilador)
Máx. 95%
Aluminio (azul RAL 5012)
IP21
Cables de batería de 1,5 metros
Tres juegos de conectores FV, MC4 (PV-ST01).
Conector G-ST18i
11,7kg
745 x 214 x 110 mm
ESTÁNDARES
Seguridad
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62109
Emisiones/Normativas
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3
Directiva de automoción
2004/104/EC
1) Puede ajustarse a 60Hz y a 240V
2) Protección
a. Cortocircuito de salida
b. Sobrecarga
c. Tensión de la batería demasiado alta
d. Tensión de la batería demasiado baja
h. Temperatura demasiado alta
f. 230V CA en la salida del inversor
g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta
3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1
4) A 25°C ambiente
5) Relé programable configurable como alarma general, subtensión CC o señal de arranque para el
generador
6a) Si la potencia FV conectada fuese excesiva, el controlador limitará la entrada de potencia a
720W y 1440W respectivamente.
6b) La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador.
Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V.
30
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
31
EN
EN
NL
FR
DE
ES
Appendix
Serial number:
: 04
: 23 June 2015
: +31 (0)36 535 97 00
: +31 (0)36 535 97 03
: +31 (0)36 535 97 40
E-mail
: [email protected]
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Descargar PDF

Anuncio

En otros idiomas

Solo se muestran páginas del documento en Español