Manual EN NL Manuel FR DE Manual ES Appendix EasySolar 12 | 1600 | 70-16 230V MPPT 100 | 50 24 | 1600 | 40-16 230V MPPT 100 | 50 EN NL FR DE ES Appendix 1 2 FR DE ES Appendix 3 EN NL FR DE ES Appendix 2.5 Configuration Assitants 5 6 EN NL FR DE 7 Appendix ES on on on 8 EN NL charger FR DE ES on charger Appendix on on 9 10 24/1600 12/1600 25 35 35 70 70 140 EN NL FR DE ES Appendix 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Volts 50 55 60 12 EN NL FR DE ES Appendix 13 14 EN NL FR DE ES 15 Appendix 16 EN ES Appendix 18 EN NL Suitable for 14.4 28.8 57.6 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 14.1 28.2 56.4 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 8 14.7 29.4 58.8 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 5 15.0 30.0 60.0 13.8 27.6 55.2 13.2 26.4 52.8 6 ES Storage Voltage DE Float voltage FR Absorption voltage ds3-ds4 Appendix on = 60Hz ds6: Search Mode on = on ds7: AC input current limit 19 → ← Example 2 1 → ← → ← Example 3 1 20 EN 6. TROUBLE SHOOTING TABLE – inverter/charger NL Appendix ES DE FR 21 22 EN 7. INSTALLATION – solar charge controller NL FR DE ES 7.2 PV configuration Appendix 23 1 2 3 4 5 6 7 24 Float V dV/dT mV/°C 28,2 27,6 -32 28,6 27,6 -32 28,8 27,6 -32 29,4 27,6 -32 29,8 27,6 -32 30,2 27,6 -32 30,6 27,6 -32 28,4 27,0 0 LED Bulk 1 1 0 1 0 1 0 1 DE FR LED Float 1 0 0 0 1 1 1 1 NL EN ES Appendix Vb < 23,8V 4h 23,8V < Vb < 24,4V 2h 24,4V < Vb < 25,2V 1h Vb > 25,2V 0h 25 26 ES DE Appendix FR NL Problem EN 9. TROUBLESHOOTING – solar charge controller 27 11. TECHNICAL DATA EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Yes 16 A INVERTER Input voltage range 9,5 – 17 V 19 – 33 V 16 A 1600 VA / 1300 W 1200 W Peak power 3000 W Maximum efficiency 92% 94% Zero-load power 8W 10 W 2W 3W 14,4 / 28,8 V Charge voltage 'float' 13,8 / 27,6 V Storage mode 13,2 / 26,4 V 70 A 40 A yes yes a-g 6a,b) Maximum PV open circuit voltage 50 A 700 W 1400 W 100 V 100 V 28 98 % 10 mA 14,4 V 28,8 V 13,8 V 27,6 V multi-stage adaptive -16 mV / °C resp. -32 mV / °C a-g EN ES Dimensions (hxwxd) aluminium (blue RAL 5012) DE max 95% FR NL Emission / Immunity EN55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 2004/104/EC 29 Appendix Safety 30 EN NL FR DE ES Appendix 1 2 2.2 Omvormer EN NL FR DE ES Appendix 3 4 EN NL FR DE ES 2.5 Configuratie-assistenten 5 Appendix 6 EN NL FR DE ES 7 Appendix on on on 8 EN NL charger alarm FR DE ES on Appendix on 9 standaard voorzien van 1,5 meter kabel (mm2) Aanbevolen kabeldikte (mm2) 1,5 1 5m 5 10m 10 24/1600 12/1600 25 35 35 70 70 140 EN NL Om het gevaar van kortsluiting van de accu te voorkomen, dient u een geïsoleerde steeksleutel te gebruiken. Voorkom kortsluiting van de accukabels. FR DE 4.3 Aansluiten van de AC-kabels ES Appendix Druk de ingangsspanningsstekker in de AC-ingangsstekker (aan de linker kant). Druk de uitgangsspanningsstekker in de AC-uitgangsstekker (van links naar rechts AC0 tot AC3). 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Volts 50 55 60 Battery temperature EN 5. INSTELLINGEN – omvormer/lader NL FR 5.1 Standaardinstellingen: klaar voor gebruik DE ES Appendix MultiPlus-standaardfabrieksinstellingen Frequentie omvormer Ingangsfrequentiebereik Ingangsspanningsbereik Omvormerspanning Standalone / parallel / 3-fase Zoekmodus Aardrelais Lader aan/uit Accukarakteristiek Laadstroom 13 14 EN NL FR DE ES Appendix 15 16 EN ES Appendix 18 EN NL FR ds3-ds4: Laadspanningsinstelling Druppelladingsspanning Opslagspanning 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 14,1 28,2 56,4 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 14,7 29,4 58,8 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 5 15,0 30,0 60,0 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 6 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK battery AGM Victron Deep Discharge Buisjesplaat of OPzS-accu’s in semidruppelmodus AGM spiraalcel Buisjesplaat tractie-accu’s of OPzS-accu’s in cyclische modus Appendix 14,4 28,8 57,6 ES ds3=off ds4=off (fabrieksinstelling) Absorptiespanning DE ds3-ds4 19 ds5: frequentie omvormer on = 60Hz on = aan ds7: AC-ingangsstroomlimiet off = 12A on = 4A 5.5.3 Voorbeeldinstellingen Voorbeeld 1 is de fabrieksinstelling (omdat fabrieksinstellingen worden ingevoerd via de pc worden alle DIP switches van een nieuw product ingesteld op 'off', behalve de DS-2). DS-1 Paneeloptie DS-2 Paneeloptie DS-3 Laadspanning DS-4 Laadspanning DS-5 Frequentie DS-6 Zoekmodus DS-7 AC-in-limiet DS-8 opslaginstelling → ← → ← → ← 20 EN 6. PROBLEEMOPLOSSINGSTABEL – omvormer/lader NL FR De LED ‘alarm’ knippert De LED ‘alarm’ knippert De LED ‘alarm’ knippert De LED ‘alarm’ knippert De alarm-LED knippert afwisselend De LED ‘alarm’ brandt Appendix ES DE 21 22 EN 7. INSTALLATIE – zonne-laadcontroller NL FR DE Tot drie sets PV-panelen kunnen met drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers worden aangesloten. ES 7.2. PV-configuratie Appendix 23 0 1 2 3 4 5 6 7 24 Gel Victron long life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Vaste buisjesplaat (OPzS) Rolls Marine (nat) Rolls Solar (nat) Fabrieksinstelling Gel Victron deep discharge Gel Exide A200 AGM Victron deep discharge Vaste buisjesplaat (OPzS) Rolls Marine (nat) Rolls Solar (nat) AGM spiral cell Vaste buisjesplaat (OPzS) Rolls AGM PzS buisjesplaat-tractieaccu's of OpzS accu's PzS buisjesplaat-tractieaccu's of OpzS accu's PzS buisjesplaat-tractieaccu's of OpzS accu's Lithium-ijzerfosfaat- (LiFePO4) accu's Absorptie V Druppel lading V dV/dT mV/°C 28,2 27,6 -32 28,6 27,6 -32 28,8 27,6 -32 29,4 27,6 -32 29,8 27,6 -32 30,2 27,6 -32 30,6 27,6 -32 28,4 27,0 0 LED bulklading 1 1 0 1 0 1 0 1 knipperfrequentie snel langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam langzaam DE FR LED druppellading 1 0 0 0 1 1 1 1 NL EN ES Appendix Maximale absorptietijd Vb < 23,8V 4u 23,8V < Vb < 24,4V 2u 24,4V < Vb < 25,2V 1u Vb > 25,2V 0u 9. PROBLEEMOPLOSSING – zonne-laadcontroller Probleem Omgekeerde PVaansluiting Omgekeerde accuaansluitingen Slechte accuverbinding Controleer accuverbinding Gebruik kabels met een grotere doorsnede Een accucel is defect 26 EN 11. TECHNISCHE SPECIFICATIES EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Ja 16A OMVORMER Ingangsspanningsbereik 9,5 – 17V Uitgang ‘zware gebruikers’ AC 0 19 – 33V 16A 1600VA / 1300W 1200W 3000W Max. rendement 92% 94% Nullastvermogen 8W 10W 2W 3W LADER AC-ingang Laadspanning 'absorptielading' 14,4 / 28,8V Laadspanning 'druppellading' 13,8 / 27,6V 13,2 / 26,4V 70A 40A Accutemperatuursensor Ja Ja Beveiligingen (2) a–g Zonne-laadcontroller Maximale accustroom 50A Maximaal PV-vermogen, 6a, b) 700W 1400W Maximale PV-nullastspanning 100V 100V Max. rendement Eigen verbruik Laadspanning 'absorptielading', fabrieksinstelling Laadspanning 'druppellading', fabrieksinstelling Laadalgoritme Temperatuurcompensatie Beveiliging 28 98% 10mA 14,4V 28,8V 13,8V 27,6V meertraps adaptief -16 mV / °C resp. -32 mV / °C a-g EN NL -20 tot +50°C (ventilatorkoeling) max 95% Beschermingsklasse PV-aansluiting 230 V AC-aansluiting Afmetingen (hxbxd) IP21 Accukabels van 1,5 meter Drie sets MC4 (PV-ST01) PV-stekkers G-ST18i-stekkers 11,7kg ES aluminium (blauw RAL 5012) DE Accu-aansluiting FR Materiaal en kleur 745 x 214 x 110 mm NORMEN NEN-EN 60335-1, NEN-EN 60335-2-29, NEN-EN 62109 NEN-EN 55014-1, NEN-EN 55014-2, NEN-EN 61000-3-3 Appendix 2004/104/EG 29 EN NL FR DE ES Appendix 1 FR DE ES 3 Appendix 4 EN NL FR DE ES Appendix 2.5 Assistants de configuration 5 EN NL FR DE ES 7 Appendix on on on 8 EN NL charger FR DE Appendix ES on charger on 9 24/1600 12/1600 25 35 35 70 70 140 EN NL FR DE 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Volts 50 55 60 EN NL FR DE ES 13 Appendix 14 EN 15 16 EN ES Appendix EN NL FR DE Tension veille Tension d'absorption (heures) 14,4 28,8 57,6 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge 14,1 28,2 56,4 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 14,7 29,4 58,8 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 5 15,0 30,0 60,0 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 6 Appendix Float float ES ds3-ds4 19 on = 60Hz on = on → ← → ← → ← 20 EN NL La LED « Alarm » clignote. La LED « Alarm » clignote. La LED « Alarm » clignote. La LED « Alarm » clignote. La LED « alarm » clignote par intermittence. Appendix ES DE FR 21 22 EN NL FR DE ES 7.2. Configuration PV Appendix 23 Tension V Float V dV/dT mV/°C 0 28,2 27,6 -32 28,6 27,6 -32 28,8 27,6 -32 29,4 27,6 -32 29,8 27,6 -32 30,2 27,6 -32 30,6 27,6 -32 28,4 27,0 0 1 2 3 4 5 6 7 24 0 1 2 3 4 5 6 7 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 ES LED Bulk DE FR LED Float NL EN Appendix Vb < 23,8V 4h 23,8V < Vb < 24,4V 2h 24,4V < Vb < 25,2V 1h Vb < 25,2V 0h 25 26 Remplacez la batterie Appendix ES DE FR NL EN 27 11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Convertisseur/chargeur PowerControl / PowerAssist Oui 16A 9,5 – 17V 19 – 33V 1600VA / 1300W 1200W 3000W 92% 94% 8W 10W 2W 3W 14,4 / 28,8V Tension de charge « float » 13,8 / 27,6V Mode veille 13,2 / 26,4V 70A 40A oui oui a-g 50A 700W 1400W 100V 100V 98% Autoconsommation 10mA 14,4V 28,8V 13,8V 27,6V Algorithme de charge 28 a-g EN IP21 ES DE FR NL EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 2004/104/EC 29 Appendix EN NL FR DE ES Appendix 1 2 EN NL FR DE ES 3 Appendix 4 EN NL FR DE ES Appendix 2.5 Konfigurationsassistenten 5 6 EN NL Appendix 7 ‘on’ inverter ‘on’ inverter ‘on’ 8 EN NL ‘off’ DE alarm FR ‘on’ charger ES ‘on’ Appendix ‘on’ charger ‘on’ 9 10 24/1600 12/1600 25 35 35 70 70 140 EN NL FR DE ES 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Volts 50 55 60 EN NL FR DE ES Appendix 13 14 EN NL Appendix 16 EN NL Appendix 17 18 EN NL FR DE 14,4 28,8 57,6 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 14,1 28,2 56,4 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 14,7 29,4 58,8 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 5 15,0 30,0 60,0 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 6 ds3=‘off’ ds4=‘off’ (Standardeinstellung) 8 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Appendix ES AbsorptionsSpannung ds3-ds4 19 ‘on’= 60Hz ‘off’ = aus ‘on’ = ein → ← → ← → ← 20 EN NL FR DE Appendix ES 21 22 EN NL 7. INSTALLATION - Solar-Laderegler FR DE Appendix 23 0 1 2 3 4 5 6 7 24 dV/dT mV/°C 28,2 27,6 -32 28,6 27,6 -32 28,8 27,6 -32 29,4 27,6 -32 29,8 27,6 -32 30,2 27,6 -32 30,6 27,6 -32 28,4 27,0 0 EN NL Blinkfrequenz 0 1 2 3 4 5 6 7 1 0 0 0 1 1 1 1 1 0 1 1 0 0 1 1 1 1 0 1 0 1 0 1 schnell langsam langsam langsam langsam langsam langsam langsam ES DE FR Appendix Vb < 23,8V 4h 23,8V < Vb < 24,4V 2h 24,4V < Vb < 25,2V 1h Vb > 25,2V 0h 25 26 EN Problem Appendix ES DE FR NL 9. PROBLEMBEHANDLUNG - Solar-Laderegler 27 11. TECHNISCHE DATEN EasySolar EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Ja 16A 9,5V – 17V 19V – 33V 16A 1600VA / 1300W 1200W 3000W Max. Wirkungsgrad 92% 94% 8W 10W 2W 3W „Konstant’-Ladespannung 14,4 / 28,8V 13,8 / 27,6V Lagermodus Ladestrom Hausbatterie (4) 13,2 / 26,4V 70A Batterie-Temperatursensor 40A Ja Programmierbares Relais (5) Ja a-g 50A 700W 1400W 100V 100V Max. Wirkungsgrad 98% 10mA 14,4V 28,8V 13,8V 27,6V Ladealgorithmus Temperaturkompensation Schutz 28 Mehrstufig, adaptiv -16 mV/°C bzw. -32 mV/°C a-g EN NL Material & Farbe Appendix IP21 1,5 Meter Batteriekabel ES Aluminium (blau RAL 5012) DE Max 95% FR EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62109 Emissionen / Immunität EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 2004/104/EG 29 EN NL FR Antes de utilizar este equipo lea la documentación suministrada con este producto para familiarizarse con las instrucciones y medidas de seguridad. Este producto ha sido diseñado y comprobado de acuerdo con las normas internacionales. El equipo debe utilizarse exclusivamente para los fines para los que ha sido diseñado. DE ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. El producto se usa junto con una fuente de alimentación permanente (batería). Los terminales de entrada y/o salida podrían contener carga eléctrica peligrosa incluso cuando el equipo está apagado. Deberá desenchufarse siempre la alimentación CA y la batería antes de llevar a cabo el mantenimiento o reparación del producto. ES El producto no tiene componentes internos que puedan ser manipulados por el usuario. No retire el panel frontal ni encienda el producto si cualquiera de los paneles ha sido retirado. Cualquier reparación deberá llevarla a cabo personal cualificado. Appendix No utilice este producto en lugares con riesgo de explosión de gas o polvo. Consulte la información del fabricante de la batería para asegurarse de que el producto es compatible para su uso con la batería. Deberán cumplirse siempre las instrucciones de seguridad del fabricante. ADVERTENCIA: No levante cargas pesadas sin ayuda. Instalación Lea atentamente las instrucciones de instalación en el manual de instalación antes de instalar el equipo. Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA deberán conectarse a tierra de manera permanente. También se podrá utilizar el punto de puesta a tierra ubicado en la parte externa del producto. Si sospecha que la puesta a tierra pueda estar dañada, deberá desconectar el equipo y asegurarse de que no se puede poner en marcha de forma accidental; póngase en contacto con personal técnico cualificado. Compruebe que los cables de entrada CC y CA disponen de fusibles y de disyuntores. No sustituya nunca un componente de seguridad con uno de otro tipo. Consulte el manual para determinar cuál es el componente adecuado. Antes de conectarlo a la corriente, asegúrese de que la fuente eléctrica disponible coincide con la configuración del producto descrita en el manual. 1 Compruebe que el equipo se utiliza en las condiciones ambientales correctas. No utilice el producto en un ambiente húmedo o polvoriento. Compruebe que hay suficiente espacio alrededor del producto para su ventilación y que los orificios de ventilación no están bloqueados. Compruebe que la tensión necesaria para el sistema no exceda la capacidad del producto. Transporte y almacenamiento Asegúrese de que los cables de alimentación y los de la batería han sido desconectados para su almacenamiento o transporte. No se aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño ocasionado al equipo durante el transporte si este no lleva su embalaje original. Guarde el producto en un entorno seco, la temperatura de almacenamiento debe oscilar entre -40°C y 60°C. Consulte el manual del fabricante de la batería para obtener información sobre el transporte, almacenamiento, carga, recarga y eliminación de la batería. 2. DESCRIPCIÓN 2.1 General Solución de energía solar todo en uno El EasySolar combina un controlador de carga solar MPPT, un inversor/cargador y un distribuidor CA en un solo dispositivo. El producto se instala fácilmente, con un mínimo de cableado. Controlador de carga solar: BlueSolar MPPT 100/50 Se pueden conectar hasta tres cadenas de paneles FV con tres series de conectores FV MC4 (PV-ST01). Inversor/cargador: MultiPlus Compact 12/1600/70 ó 24/1600/40 El controlador de carga MPPT y el inversor/cargador MultiPlus comparten los cables de batería CC (incluidos). Las baterías pueden cargarse con energía solar (MPPT) y/o con electricidad CA (inversor/cargador) de la red o de un generador. Distribuidor CA El distribuidor CA consiste en un RCD (30mA/16A) y cuatro salidas CA protegidas por dos disyuntores de 10A y dos de 16A. Una de las salidas de 16A está controlada por la entrada CA: sólo se activará cuando haya CA disponible. PowerAssist Nuestra exclusiva tecnología PowerAssist protege la alimentación de la red o del generador de una sobrecarga añadiendo potencia adicional del inversor cuando se necesite. 2 2.2 Inversor EN NL MultiPlus Compact: multifuncional El MultiPlus Compact debe su nombre a las múltiples funciones que puede realizar. Reúne, en una sola carcasa compacta, un potente inversor sinusoidal, un sofisticado cargador de baterías con tecnología de carga variable y un conmutador de transferencia de CA de alta velocidad. Además de estas funciones básicas, el MultiPlus Compact dispone de varias funciones avanzadas que proporcionan una gama de nuevas aplicaciones, tal y como se explica a continuación: FR DE Alimentación CA ininterrumpida En caso de apagón, o de desconexión del pantalán o del generador, el inversor del MultiPlus Compact se activa automáticamente y asume el suministro para alimentar las cargas conectadas. Esto ocurre tan rápidamente (menos de 20 milisegundos) que los ordenadores y demás equipos electrónicos continúan funcionando sin interrupción. ES PowerAssist – Aumento de la capacidad eléctrica del pantalán o del generador Esta función lleva el principio de PowerControl a otra dimensión, permitiendo que MultiPlus complemente la capacidad de la fuente alternativa. Cuando se requiera un pico de potencia durante un corto espacio de tiempo, como pasa a menudo, es posible reducir la potencia de generador necesaria o, al contrario, aumentarla para compensar la conexión del pantalán, casi siempre limitada. Cuando se reduce la carga, la potencia sobrante se utiliza para recargar la batería. Relé programable MultiPlus está equipado con un relé programable, que está programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, por ejemplo como relé de arranque para un generador. 2.3 Cargador de batería Algoritmo de carga variable de 4 etapas: inicial – absorción – flotación almacenamiento El MultiPlus Compact dispone de un sistema de gestión de baterías ‘variable’ controlado por microprocesador que puede configurarse para distintos tipos de batería. Su función ‘variable’ optimizará automáticamente el proceso en base al uso que se le dé a la batería. La cantidad de carga correcta: tiempo de absorción variable Cuando la descarga es poca (por ejemplo, un yate conectado al pantalán) la fase de carga de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería. 3 Appendix PowerControl – Potencia limitada del generador o del pantalán En el panel MultiControl puede establecerse una corriente máxima proveniente del generador o de la red. El MultiPlus Compact tendrá en cuenta las demás cargas CA y utilizará la corriente sobrante para la carga, evitando así sobrecargar el generador o la red del pantalán. Prevención de daños por un exceso de gaseado: el modo BatterySafe Si para cargar una batería rápidamente se ha elegido una combinación de alta corriente de carga con una tensión de absorción alta, el MultiPlus Compact evitará que se produzcan daños por exceso de gaseado limitando automáticamente el ritmo de incremento de tensión una vez se haya alcanzado la tensión de gaseado. Menor envejecimiento y necesidad de mantenimiento cuando la batería no está en uso: el modo de almacenamiento El modo de almacenamiento se activa cuando la batería no ha sufrido ninguna descarga en 24 horas. En el modo de almacenamiento, la tensión de flotación se reduce a 2,2V/celda (13,2V para baterías de 12V) para reducir el gaseado y la corrosión de las placas positivas. Una vez a la semana, se vuelve a subir la tensión a nivel de absorción para ‘igualar’ la batería. Esta función evita la estratificación del electrolito y la sulfatación, las causas principales de los fallos en las baterías. Para una mayor duración de la batería: compensación de temperatura Todos los MultiPlus vienen con un sensor de temperatura de la batería. Al conectarlo, la tensión de carga disminuirá automáticamente a medida que aumente la temperatura de la batería. Esta función se recomienda especialmente para baterías selladas y/o cuando se esperan grandes fluctuaciones de temperatura en la batería. Aprenda más sobre baterías y cargas Para saber más sobre baterías y carga de baterías, le rogamos consulte nuestro libro ‘Energy Unlimited’ (disponible gratuitamente en Victron Energy y descargable desde www.victronenergy.com). Para más información sobre cargas variables, le rogamos vaya a Asistencia y descargas > Libros blancos > ‘Carga variable - ¿Cómo funciona?’ (en inglés) de nuestro sitio Web. 2.4 Controlador de carga MPPT 100/50 Corriente de carga hasta 50A y tensión FV hasta 100V El controlador de carga BlueSolar MPPT 100/50 puede cargar una batería de tensión nominal inferior a partir de unas placas FV de tensión nominal superior. Seguimiento ultrarrápido del punto de máxima potencia (MPPT, por sus siglas en inglés). Especialmente con cielos nubosos, cuando la intensidad de la luz cambia continuamente, un controlador MPPT ultrarrápido mejorará la recogida de energía hasta en un 30%, en comparación con los controladores de carga PWM, y hasta en un 10% en comparación con controladores MPPT más lentos. Detección Avanzada del Punto de Máxima Potencia en caso de nubosidad parcial En casos de nubosidad parcial, pueden darse dos o más puntos de máxima potencia en la curva de tensión de carga. Los MPPT convencionales tienden a bloquearse en un MPP local, que puede no ser el MPP óptimo. El innovador algoritmo de BlueSolar maximizará siempre la recogida de energía bloqueándose en el MPP óptimo. 4 EN Excepcional eficiencia de conversión Sin ventilador. La eficiencia máxima excede el 98%. Corriente de salida completa hasta los 40°C (104°F). NL Algoritmo de carga flexible Ocho algoritmos preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. FR Amplia protección electrónica Protección de sobretemperatura y reducción de potencia en caso de alta temperatura. Protección de cortocircuito y polaridad inversa en los FV. Protección de corriente inversa FV. DE Sensor de temperatura interna Compensa las tensiones de carga de absorción y flotación en función de la temperatura. ES Carga variable en tres fases El controlador de carga MPPT BlueSolar está configurado para llevar a cabo procesos de carga en tres fases: Inicial - Absorción - Flotación Fase de absorción Cuando la tensión de la batería alcanza la tensión de absorción predeterminada, el controlador cambia a modo de tensión constante. Cuando la descarga es superficial, la fase de absorción se acorta para así evitar una sobrecarga de la batería.. Después de una descarga profunda, el tiempo de carga de absorción aumenta automáticamente para garantizar una recarga completa de la batería. Además, el periodo de absorción también se detiene cuando la corriente de carga disminuye a menos de 2 A. Fase de flotación Durante esta fase se aplica la tensión de flotación a la batería para mantenerla completamente cargada. 2.5 Asistentes de configuración Hay disponibles varios programas informáticos (Asistentes) que ayudan a configurar el sistema para aplicaciones tanto autónomas como conectadas a la red. Consulte http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ 5 Appendix Fase inicial Durante esta fase, el controlador suministra tanta corriente de carga como le es posible para recargar las baterías rápidamente. 3. FUNCIONAMIENTO – inversor/cargador 3.1 Conmutador On/Off/Charger only (cargador sólo) Al poner el conmutador en ‘on’, el producto es plenamente operativo. El inversor se pone en marcha y el LED ‘inverter on’ (inversor activado) se enciende. Una tensión CA conectada al terminal ‘AC-in’ (CA de entrada) se conmutará a través del terminal ‘AC-out’, (CA de salida) si está dentro de las especificaciones. El inversor se apagará, el LED ‘mains on’ (red activada) se encenderá y el cargador empezará a cargar. Los LED ‘bulk’ (inicial), ‘absorption’ (absorción) o ‘float’ (carga lenta) se encenderán, según el modo en que se encuentre el cargador. Si la tensión en el terminal ‘AC-in’ no se encuentra dentro de las especificaciones, el inversor se encenderá. Cuando el conmutador se pone en ‘charger only’ (cargador sólo), sólo funcionará el cargador de batería del MultiPlus (si hay tensión de la red). En este modo, la tensión de entrada también se conmuta al terminal de salida ‘AC-out’. NOTA: Cuando sólo necesite la función de carga, asegúrese de que el conmutador está en ‘charger only’ (cargador sólo). Esto hará que no se active el inversor si se pierde la tensión de la red, evitando así que sus baterías se queden sin carga. 3.2 Control remoto Es posible utilizar un control remoto con un interruptor de tres vías o con un panel Digital Multi Control. El panel de control tiene un selector giratorio con el que se puede fijar la corriente máxima de entrada CA: ver PowerControl y PowerAssist en la Sección 2. Compruebe los ajustes DIP adecuados en la sección 5.5.1. 3.3 Ecualización y absorción forzada 3.3.1 Ecualización Las baterías de tracción pueden necesitar cargas de ecualización de forma periódica. En modo ecualización, MultiPlus cargará con mayor tensión durante una hora (1 V sobre la tensión de absorción para una batería de 12V, 2V para una de 24V). La corriente de carga se limita después a ¼ del valor establecido. Los LED ‘bulk’ (inicial) y ‘absorption’ (absorción) parpadean alternativamente. El modo de ecualización suministra una tensión de carga superior de la que pueden soportar la mayoría de los dispositivos que consumen CC. Estos dispositivos deben desconectarse antes de proceder a la carga adicional. 3.3.2 Absorción forzada En determinadas circunstancias puede ser mejor cargar la batería durante un tiempo fijo al nivel de tensión de absorción. En el modo de absorción forzada, el MultiPlus cargará al nivel normal de tensión de absorción durante el máximo tiempo de absorción establecido. El LED ‘absorption’ estará encendido. 6 EN 3.3.3 Activación de la ecualización o absorción forzada MultiPlus puede ponerse en ambos estados tanto desde el panel remoto como desde el conmutador del panel frontal, siempre que todos los conmutadores (frontal, remoto y panel) estén ‘activados’ y ninguno de ellos esté en ‘cargador sólo’. Para poner el MultiPlus en este estado, hay que seguir el procedimiento que se indica a continuación. NL FR Si el conmutador no está en la posición deseada después de hacer este procedimiento, puede volver a cambiarse rápidamente una vez. De esta forma no se cambiará el estado de carga. DE NOTA: El cambio de ‘activado’ a ‘cargador sólo’ y viceversa, como se describe a continuación, debe hacerse rápidamente. El conmutador debe girarse de forma que la posición intermedia se ‘salte’, por así decirlo. Si el conmutador permaneciera en la posición ‘off’ aunque sólo sea un momento, el dispositivo podría apagarse. En este caso, deberá reiniciarse el procedimiento a partir del paso 1. Se necesita un cierto grado de familiarización al usar el conmutador frontal del Compact en particular. Cuando se usa el panel remoto, esto no es tan importante. ES Procedimiento: 7 Appendix 1. Compruebe que todos los conmutadores (es decir, conmutador frontal, remoto o el panel remoto en su caso) están en la posición ‘on’ (activado). 2. La activación de la ecualización o de la absorción forzada sólo tiene sentido si se ha completado el ciclo de carga normal (el cargador está en ‘Float’ (flotación)). 3. Para activar: a. Cambie rápidamente de ‘on’ a ‘charger only’ y deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2 segundos. b. Vuelva a cambiar rápidamente de ‘charger only’ a ‘on’ y deje el conmutador en esta posición entre 0,5 y 2 segundos. c. Vuelva a cambiar una vez más de ‘on’ a ‘charger only’ y deje el conmutador en esta posición. 4. En el MultiPlus, los tres LED ‘Inverter’, ‘Charger’ y ‘Alarm’ parpadearán 5 veces. Si hubiera un panel MultiControl conectado, también parpadearán 5 veces los LED ‘bulk’, ‘absorption’ y ‘float’ del panel. 5. A continuación, en el MultiPlus los LED ‘Bulk’, ‘Absorción’ y ‘Float’ se encenderán dos segundos. Si hubiera un panel MultiControl conectado, también se encenderán los LED ‘bulk’, ‘absorption’ y ‘float’ del panel durante 2 segundos. 6. a. Si el interruptor del MultiPlus esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED ‘Bulk’, el cargador conmutará a modo ecualización. De igual manera, si el conmutador del panel MultiPlus Control esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED ‘Bulk’, el cargador conmutará a modo ecualización. b. Si el conmutador del MultiPlus esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED ‘Absorption’, el cargador conmutará a absorción forzada. De igual manera, si el conmutador del panel MultiPlus Control esta´en ‘on’ mientras se enciende el LED ‘Absorption’, el cargador conmutará a absorción forzada. c. Si el conmutador del MultiPlus está en ‘on’ después de que la secuencia de tres LED termine, el cargador conmutará a modo de flotación. De igual manera, si el conmutador del panel MultiPlus está en ‘on’ después de que la secuencia de tres LED termine, el cargador conmutará a modo de flotación. d. Si el conmutador no ha sido modificado, el MultiPlus permanecerá en modo ‘cargador sólo’ y conmutará a ‘Float’. 3.4 Indicadores LED LED apagado LED intermitente LED encendido Inversor inverter on El inversor está encendido y suministra energía a la carga. Funcionamiento de la batería on on 8 El inversor está encendido y suministra energía a la carga. Prealarma: sobrecarga, o tensión de la batería baja o temperatura del inversor alta. El inversor está apagado. Alarma: sobrecarga, o tensión de la batería baja o temperatura del inversor alta, o tensión de ondulación CC en el terminal de la batería demasiado alta. EN NL charger La tensión CA de entrada se activa y el cargador funciona en modo de carga inicial o de absorción. FR DE Appendix La tensión CA de entrada se activa y el cargador se apaga. El cargador de baterías no puede alcanzar la tensión final de la batería (modo de protección de carga inicial). ES on charger La tensión CA de entrada se activa y el cargador funciona en modo de carga inicial o de absorción. on La tensión CA de entrada se activa y el cargador funciona en modo de flotación. 9 4. INSTALACIÓN – inversor/cargador El producto deberá ser instalado por un electricista cualificado. 4.1 Ubicación El producto debe instalarse en una zona seca y bien ventilada, tan cerca como sea posible de las baterías. Debe dejarse un espacio de al menos 10cm. alrededor del aparato para refrigeración. Una temperatura ambiente demasiado alta tendrá como resultado: Una menor vida útil. Una menor corriente de carga. Una menor capacidad de pico, o que se apague el inversor. Nunca coloque el aparato directamente sobre las baterías. El producto está pensado para montarse en la pared. Para instrucciones sobre su montaje, consulte el Apéndice A. El aparato puede montarse horizontalmente o verticalmente, aunque es preferible el montaje vertical. Se refrigera mucho mejor en esta posición. La parte interior del producto debe quedar accesible tras la instalación. Intente que la distancia entre el producto y la batería sea la menor posible para minimizar la pérdida de tensión por los cables. Por motivos de seguridad, este producto deberá instalarse en un entorno resistente al calor si se utiliza con equipos en los que se va a convertir una cantidad de electricidad importante. Debe evitarse en su proximidad la presencia de productos químicos, componentes sintéticos, cortinas u otros textiles, etc. 4.2 Conexión de los cables de batería (ver apéndice A) Para utilizar la capacidad del producto en su totalidad deben utilizarse baterías con capacidad suficiente y cables de batería de sección adecuada. Consulte la tabla. 24/1600 longitud del cable pre-ensamblado: 25 1,5 m (mm2) Sección de cable recomendada (mm2) 1,5 1 5 m 35 5 10 m 70 10 12/1600 35 70 140 EN Procedimiento Conecte los cables de batería de la manera siguiente: NL Utilice una llave de tubo aislada para no cortocircuitar la batería. Evite que los cables de la batería entren en contacto. FR Conecte los cables de la batería: el + (rojo) y el – (negro), a la batería; ver Apéndice A. Si se conectan los cables al revés (+ a – y – a +) se podría dañar el producto. (El fusible de seguridad interno de la carcasa del EasySolar podría dañarse) Apriete bien las tuercas para reducir la resistencia del contacto todo lo posible. DE 4.3 Conexión del cableado CA ES Este producto es un dispositivo de clase de seguridad I (suministrado con terminal de puesta a tierra). Los terminales de entrada y/o salida CA, y/o el punto de puesta a tierra de la carcasa ubicado en el exterior del producto, deberán conectarse a tierra de manera permanente. Appendix El EasySolar dispone de un relé de puesta a tierra (relé H, ver apéndice B) que automáticamente conecta la salida del neutro a la carcasa si no hay alimentación CA externa disponible. Si hay alimentación CA externa, el relé de puesta a tierra H se abrirá antes de que el relé de seguridad de entrada se cierre. De esta forma se garantiza el funcionamiento correcto del disyuntor para las fugas a tierra que está conectado a la salida. - En una instalación fija, se puede asegurar una puesta a tierra ininterrumpida mediante el cable de puesta a tierra de la entrada CA. En caso contrario, se deberá poner a tierra la carcasa. - En una instalación móvil (por ejemplo con una toma de corriente de pantalán), la interrupción de la conexión del pantalán desconectará simultáneamente la conexión de puesta a tierra. En tal caso, la carcasa debe conectarse al chasis (del vehículo) o al casco o placa de toma de tierra (de la embarcación). - En el caso de los barcos, no se recomienda la conexión directa al pantalán debido a la posible corrosión galvánica. La solución es utilizar un transformador aislante. El conector del terminal de entrada y salida de la red se ubica en la parte inferior del MultiPlus Compact, ver Apéndice A. El cable del pantalán o de red eléctrica deberá conectarse al conector con un cable de tres hilos. Utilice un cable de tres hilos de núcleo flexible y una sección de 2,5mm² Procedimiento Conecte los cables CA de la manera siguiente: El cable de salida CA puede conectarse directamente al conector macho. (¡el conector sale tirando de él!) Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: ‘N’ (neutro), tierra, y ‘L1’ (fase). El cable de entrada CA puede conectarse directamente al conector hembra. (¡el conector sale tirando de él!) 11 Los terminales están claramente indicados. De izquierda a derecha: ‘L1’ (fase). tierra, y ‘N’ (neutro), Introduzca el conector de ‘entrada’ en el conector ‘AC-in’ (a la izquierda). Introduzca los conectores de ‘salida’ en el conector AC-out (AC0 a AC3 de izquierda a derecha). 4.4 Opciones de conexión Existen varias opciones de conexión distintas: Quite los cuatro tornillos de la parte frontal de la carcasa y retire el panel frontal. 4.4.1 Segunda batería MultiPlus dispone de una conexión (+) para cargar una batería de arranque. Para su conexión, ver Apéndice 1. 4.4.2 Sensor de temperatura El sensor de temperatura suministrado con el producto puede utilizarse para cargas compensadas por temperatura. El sensor está aislado y debe montarse en la polaridad negativa de la batería. Las tensiones por defecto para flotación y absorción son para temperaturas de 25ºC. en el modo de ajuste, la compensación por temperatura está desactivada. 15.0 14.5 14.0 13.5 13.0 Volts 12.5 12.0 11.5 11.0 10.5 10.0 30 29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Volts 50 55 60 4.4.3 Panel de control remoto y conmutador on/off remoto El producto puede manejarse de forma remota de dos maneras: - Con un conmutador externos de 3 vías - Con un panel Multi Control Consulte en la sección 5.5.1. la configuración correcta de los conmutadores DIP. Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto. 4.4.4. Relé programable MultiPlus está equipado con un relé multifuncional programado por defecto como relé de alarma. Este relé se puede programar para cualquier tipo de aplicación, como por ejemplo arrancar un generador (se necesita el software del VEConfigure). Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión (consulte S, ver apéndice A). 12 EN 5. CONFIGURACIÓN – inversor/cargador NL Los ajustes sólo puede modificarlos un ingeniero cualificado. Lea las instrucciones detenidamente antes de realizar cambios. Las baterías deberán colocarse en un lugar seco y bien ventilado durante la carga. FR 5.1 Valores estándar: listo para usar DE MultiPlus se entrega con los valores estándar de fábrica. Por lo general, estos valores son adecuados para el funcionamiento de una sola unidad. ES Aviso: ¡Puede que la tensión estándar de carga de la batería no sea adecuada para sus baterías! ¡Consulte la documentación del fabricante o al proveedor de la batería! Carga de ecualización automática Tensión de absorción Tiempo de absorción Tensión de flotación Tensión de almacenamiento Tiempo de absorción repetida Intervalo de repetición de absorción Protección de carga inicial Límite de corriente de entrada CA Función SAI Limitador de corriente dinámico WeakAC BoostFactor PowerAssist Relé programable Appendix Valores estándar de fábrica del MultiPlus Frecuencia del inversor Rango de frecuencia de entrada Rango de tensión de entrada Tensión del inversor Autónomo/Paralelo/Trifásico Modo de búsqueda Relé de puesta a tierra Cargador on/off Curva de carga de la batería Corriente de carga 50 Hz 45 - 65 Hz 180 - 265V CA 230V CA autónomo off on on variable de cuatro etapas con modo BatterySafe 75% de la corriente de carga máxima Victron Gel Deep Discharge (también adecuada para Victron AGM Deep Discharge) off 14,4 / 28,8V hasta 8 horas (según el tiempo de carga inicial) 13,8 / 27,6V 13,2 / 26,4V (no ajustable) 1 hora 7 días on 12A (= límite de corriente ajustable para las funciones PowerControl y PowerAssist) on off off 2 on función de alarma 13 5.2 Explicación de los ajustes A continuación se describen brevemente los ajustes que necesitan explicación. Para más información consulte los archivos de ayuda de los programas de configuración de software (ver Sección 5.3). Frecuencia del inversor Frecuencia de salida si no hay CA en la entrada. Ajustabilidad: 50Hz; 60Hz Rango de frecuencia de entrada Rango de frecuencia de entrada aceptado por el MultiPlus. El MultiPlus se sincroniza en este rango con la frecuencia CA de entrada. La frecuencia de salida es entonces igual a la frecuencia de entrada. Ajustabilidad: 45 – 65Hz; 45 – 55Hz; 55 – 65Hz Rango de tensión de entrada Rango de tensión aceptado por MultiPlus. MultiPlus sincroniza en este rango con la tensión CA de entrada. La tensión de salida es entonces igual a la tensión de entrada. Ajustabilidad: Límite inferior: 180 – 230V Límite superior: 230 – 270V Tensión del inversor Tensión de salida de MultiPlus funcionando con batería. Ajustabilidad: 210 – 245 V Modo de búsqueda (Sólo aplicable para configuración autónoma). Si el modo de búsqueda está activado, el consumo en funcionamiento sin carga disminuye aproximadamente un 70%. En este modo el Compact, cuando funciona en modo inversor, se apaga si no hay carga o si hay muy poca, y se vuelve a conectar cada dos segundos durante un breve periodo de tiempo. Si la corriente de salida excede un nivel preestablecido, el inversor seguirá funcionando. En caso contrario, el inversor volverá a apagarse. El Modo de búsqueda puede establecerse mediante un conmutador DIP. Los niveles de carga ‘shut down’ (apagar) y ‘remain on’ (permanecer encendido) del Modo de Búsqueda pueden configurarse con el VEConfigure. Los ajustes estándar son: Apagar: 40 Vatios (carga lineal) Permanecer encendido: 100 Vatios (carga lineal) 14 EN AES (Automatic Economy Switch – conmutador de ahorro automático) Además del modo AES, también se puede seleccionar el Modo de búsqueda (sólo con la ayuda del VEConfigure). Si este parámetro está ‘activado’, el consumo de energía en funcionamiento sin carga y con carga baja disminuye aproximadamente un 20%, ‘estrechando’ ligeramente la tensión sinusoidal. No ajustable con conmutadores DIP. Sólo aplicable en configuración autónoma. Relé de puesta a tierra (ver apéndice B) Con este relé (H), el conductor neutro de la salida CA se pone a tierra en el chasis cuando el relé de seguridad de retroalimentación está abierto. Esto garantiza un funcionamiento correcto de los interruptores de fuga a tierra de las salidas. Si se necesita una salida sin puesta a tierra durante el funcionamiento del inversor, esta función debe desactivarse. (Ver también la sección 4.5) No ajustable con conmutadores DIP. ES Tipo de batería El valor estándar es el más adecuado para Victron Gel Deep Discharge, Gel Exide A200, y baterías estacionarias de placa tubular (OPzS). Este valor también se puede utilizar para muchas otras baterías: por ejemplo, Victron AGM Deep Discharge y otras baterías AGM, y muchos tipos de baterías abiertas de placa plana. Con los conmutadores DIP pueden fijarse hasta cuatro tensiones de carga. Carga de ecualización automática Este ajuste está pensado para baterías de tracción de placa tubular. Durante la absorción, la tensión límite se incrementa a 2,83V/celda (34V para una batería de 24V) una vez que la corriente de carga haya bajado a menos del 10% de la corriente máxima establecida. No ajustable con conmutadores DIP. Ver ‘curva de carga para baterías de tracción de placa tubular’ en VEConfigure. Tiempo de absorción El tiempo de absorción depende del tiempo inicial (característica de carga variable) para que la batería se cargue de forma óptima. Si se selecciona la característica de carga ‘fija’, el tiempo de absorción será fijo. Para la mayoría de las baterías un tiempo de absorción máximo de ocho horas resulta adecuado. Si se selecciona mayor tensión de absorción para carga rápida (sólo posible con baterías abiertas inundadas), es preferible cuatro horas. Con los conmutadores DIP se puede fijar un tiempo de ocho o cuatro horas. Para la curva de carga variable, esto determina el tiempo máximo de absorción. Tensión de almacenamiento, tiempo de absorción repetida, intervalo de repetición de absorción Ver sección 2. No ajustable con conmutadores DIP. 15 Appendix Curva de carga de la batería El valor estándar es ‘Variable de cuatro fases con modo BatterySafe’. Ver descripción en la Sección 2. Esta es la curva de carga recomendada. Consulte las demás características en los archivos de ayuda de los programas de configuración del software. Protección ‘bulk’ Cuando este parámetro está ‘on’ activado, el tiempo de carga inicial se limita a 10 horas. Un tiempo de carga mayor podría indicar un error del sistema (p. ej., un cortocircuito de celda de batería). No ajustable con conmutadores DIP. Límite de corriente CA de entrada Son los ajustes de limitación de corriente en los que se ponen en funcionamiento PowerControl y PowerAssist. El valor de fábrica es 12A. Ver la Sección 2, el libro ‘Energy Unlimited’, o las numerosas descripciones de esta función única en nuestro sitio web www.victronenergy.com. Observación: ajuste mínimo de corriente permitido para PowerAssist: 2,7A. (2,7A por unidad, en caso de funcionamiento en paralelo) Función SAI Si este ajuste está ‘on’ (activado) y la CA de entrada falla, MultiPlus pasa a funcionamiento de inversor prácticamente sin interrupción. Por lo tanto, el MultiPlus puede utilizarse como Sistema de Alimentación Ininterrumpido (SAI) para equipos sensibles, como ordenadores o sistemas de comunicación. La tensión de salida para algunos generadores pequeños es demasiado inestable y distorsionada para usar este ajuste, MultiPlus seguiría pasando a funcionamiento de inversor continuamente. Por este motivo este ajuste puede desactivarse. MultiPlus respondería entonces con menos rapidez a las fluctuaciones de la tensión de entrada. El tiempo de conmutación a funcionamiento de inversor es por tanto algo mayor, pero la mayoría de los equipos (ordenadores, relojes o electrodomésticos) no se ven afectados negativamente. Recomendación: Desactive la función SAI si MultiPlus no se sincroniza o pasa continuamente a funcionamiento de inversor. *En general, el ajuste UPS puede dejarse en ‘on’ si el MultiPlus está conectado a un generador con un ‘alternador síncrono con AVR [regulador de tensión automático]) Puede ser necesario poner el UPS en ‘off’ si el MultiPlus se conecta a un generador con un ‘alternador síncrono regulado por resistencia’ o a un alternador asíncrono. Limitador de corriente dinámico Pensado para generadores, la tensión AC generada mediante un inversor estático (denominado generador ‘inversor’). En estos generadores, las rpm se limitan si la carga es baja: de esta forma se reduce el ruido, el consumo de combustible y la contaminación. Una desventaja es que la tensión de salida caerá enormemente o incluso fallará completamente en caso de un aumento súbito de la carga. Sólo puede suministrarse más carga después de que el motor alcance la velocidad normal. Si este ajuste está ‘on’ (activado), MultiPlus empezará a suministrar energía a un nivel de salida de generador bajo y gradualmente permitirá al generador suministrar más, hasta que alcance el límite de corriente establecido. Esto permite al motor del generador alcanzar su régimen normal. Este ajuste también se suele utilizar para generadores ‘clásicos’ que tardan en responder a una variación súbita de carga. 16 EN WeakAC Una distorsión fuerte de la tensión de entrada puede tener como resultado que el cargador apenas funcione o no funcione en absoluto. Si se activa WeakAC, el cargador también aceptará una tensión muy distorsionada a costa de una mayor distorsión de la corriente de entrada. Recomendación: Conecte WeakAC si el cargador no carga apenas o en absoluto (lo que es bastante raro). Conecte al mismo tiempo el limitador de corriente dinámico y reduzca la corriente de carga máxima para evitar la sobrecarga del generador si fuese necesario. No ajustable con conmutadores DIP. BoostFactor ¡Cambie este ajuste sólo después de consultar a Victron Energy o a un ingeniero cualificado por Victron Energy! No ajustable con conmutadores DIP. Relé programable El relé programable está configurado de forma predeterminada como relé de alarma, es decir, el relé se desenergizará en caso de alarma o alarma previa (el inversor está demasiado caliente, la ondulación de la entrada es casi demasiado alta y la tensión de la batería está demasiado baja). No ajustable con conmutadores DIP. Cuando se activa el relé, se ilumina un LED situado al lado de los terminales de conexión. VEConfigure Con el programa VEConfigure el relé también puede programarse para otras funciones, por ejemplo, para proporcionar una señal de arranque para el generador. 5.3 Configuración por ordenador Todos los ajustes pueden cambiarse mediante un ordenador. Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP (ver sección 5.2). Para cambiar los parámetros con el ordenador, se necesita lo siguiente: - El programa VEConfigureII o el(los) Asistente(s) apropiados: pueden descargarse gratuitamente de www.victronenergy.com. - Un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-a-RS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-aUSB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.3.1 Configuración rápida del VE.Bus VE.Bus Quick Configure Setup (configuración rápida del VE.Bus) es un programa con el que puede configurarse, de forma sencilla, tanto una unidad Compact como un sistema con un máximo de tres unidades Compact (en paralelo o trifásico). VEConfigureII forma parte de este programa. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 17 5.3.2 VE.Bus System Configurator Para configurar aplicaciones avanzadas y/o sistemas con cuatro o más unidades MultiPlus, debe utilizar el software VE.Bus System Configurator. El software puede descargarse gratuitamente en www.victronenergy.com. VEConfigureII forma parte de este programa. Para conectarse al ordenador se necesita un cable RJ45 UTP y la interfaz MK2.2b RS485-aRS232. Si su ordenador no tiene conexión RS232, pero cuenta con USB, también necesita un cable de interfaz RS232-a-USB. Ambos pueden obtenerse en Victron Energy. 5.4 Configuración por medio del panel VE.Net Para esto, se necesita un panel VE.Net y un convertidor VE.Net a VE.Bus. Con VE.Net podrá establecer todos los parámetros, con la excepción del relé multi-funcional y el VirtualSwitch. 5.5 Configuración con conmutadores DIP (ver apéndice D) Algunos ajustes pueden cambiarse mediante conmutadores DIP. Procedimiento: a) Ponga en marcha el Compact, preferiblemente sin ninguna carga y sin tensión CA en las entradas. El Compact funcionará entonces en modo inversor. b) Configure los interruptores DIP según sea necesario. c) Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en ‘on’ y otra vez en ‘off’. 5.5.1. Conmutadores DIP 1 y 2 Ajustes por defecto: para controlar el producto con el conmutador ‘On/Off/Charger only’ (cargador sólo) ds 1: ‘off’ ds 2: ‘on’ Se requerirá la configuración por defecto cuando se utilice el conmutador ‘On/Off/Charger Only’ del panel frontal. Ajustes para funcionamiento remoto con un panel Multi Control: ds 1: ‘on’ ds 2: ‘off’ Se requerirá esta configuración cuando se conecte un panel Multi Control. El panel Multi Control debe estar conectado a una de las dos tomas RJ48 B, ver apéndice A. Ajustes para funcionamiento remoto con un conmutador de 3 vías: ds 1: ‘off’ ds 2: ‘off’ Se requerirá esta configuración cuando se conecte un conmutador de 3 vías. El conmutador de 3 vías debe conectarse al terminal L. ver apéndice A. Sólo se puede conectar un control remoto, es decir, o bien un conmutador o un panel de control remoto. En ambos casos, el conmutador del propio aparato debe estar en ‘on’. 18 EN 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 14,1 28,2 56,4 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 8 14,7 29,4 58,8 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 5 15,0 30,0 60,0 13,8 27,6 55,2 13,2 26,4 52,8 6 Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK battery AGM Victron Deep Discharge Baterías de placa tubular u OPzS en modo carga semilenta AGM Placa en espiral Appendix 14,4 28,8 57,6 Adecuado para ES Almacenamiento Tensión DE Flotación tensión FR Absorción Tiempo (horas) Absorción tensión ds3-ds4 NL 5.5.2. Conmutadores DIP 3 a 7 Estos conmutadores DIP pueden utilizarse para configurar: - Tensión de carga de la batería y tiempo de absorción - Frecuencia del inversor - Modo de búsqueda - Límite de corriente CA de entrada a 12A o 6A ds3-ds4: Configuración de las tensiones de carga Baterías de placa tubular u OPzS en modo cíclico Las baterías con un alto contenido de antimonio normalmente pueden cargarse con una tensión de absorción más baja que las baterías con bajo contenido de antimonio. (Le rogamos consulte nuestro libro ‘Electricidad a Bordo’ que puede descargarse desde nuestro sitio web www.victronenergy.com para obtener más datos y consejos sobre carga de baterías). Póngase en contacto con su proveedor de baterías para que le indique las tensiones de carga correctas y cambie (con el VE-configure) las tensiones si fuese necesario. El parámetro de carga por defecto es el 75% de la corriente de carga máxima. Esta corriente será demasiado alta para la mayoría de las aplicaciones. Para casi todos los tipos de batería, la corriente de carga óptima es de 0,1-0,2 veces la capacidad de la batería. 19 ds5: Frecuencia del inversor on = 60Hz ds6: Modo búsqueda on = on ds7: Límite de corriente de entrada CA Guarde la configuración poniendo el conmutador DIP 8 en ‘on’ y otra vez en ‘off’. 5.5.3 Ejemplos de configuración El ejemplo 1 muestra los valores de fábrica (puesto que estos valores se introducen por ordenador, todos los conmutadores DIP de un producto nuevo están en ‘off’, excepto el DS2). DS-1 Opción del panel DS-2 Opción del panel DS-3 Tensión de carga DS-4 Tensión de carga DS-5 Frecuencia DS-6 Modo de búsqueda DS-7 Límite de AC-in DS-8 Guardar configuración → ← → ← → ← Ejemplo 1: (ajustes de fábrica) 1. Ningún panel o conmutador remoto conectado 2. Ningún panel o conmutador remoto conectado 3, 4. GEL – 14,4 V 5. Frecuencia: 50Hz 6. Modo de búsqueda en ‘off’ 7. Límite de AC-in – 12 A 8. Guardar configuración: off→ on→ off Ejemplo 2: 1. Sin panel o conmutador remoto conectado 2. Sin panel o conmutador remoto conectado 3, 4. AGM 14,7 V 5. Frecuencia: 50Hz 6. Modo búsqueda en ‘off’ 7. Límite de AC-in – 4 A 8 Guardar configuración: off→ on→ off Ejemplo 3: 1. Panel o conmutador remoto conectado 2. Panel o conmutador remoto conectado 3, 4. Placa tubular – 15 V 5. Frecuencia: 60Hz 6. Modo búsqueda en ‘off’ 7. Límite de AC-in – 12 A 8 Guardar configuración: off→ on→ off Guarde los ajustes (DS3-DS7) cambiando la posición ‘off’ del conmutador DS8 a ‘on’ y después otra vez a ‘off’ Los LED ‘carga’ y ‘alarma’ parpadearán para indicar la aceptación de estos valores. 20 EN 6. TABLA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – inversor/cargador NL Proceda de la manera siguiente para detectar rápidamente los fallos más comunes. Las cargas CC deberán desconectarse de las baterías y las cargas CA deberán desconectarse del inversor antes de comprobar el inversor y/o el cargador de baterías. El procesador está en modo parada. El LED de alarma parpadea. El LED de alarma parpadea. Prealarma alt. 1. La tensión CC de entrada es baja. Prealarma alt. 2. La temperatura ambiente es demasiado alta. El LED de alarma parpadea. Prealarma alt. 3. La carga del inversor supera la carga nominal. Prealarma alt. 4. La tensión de ondulación en la entrada CC supera 1,25 Vrms. Desconecte la tensión de red. Ponga el conmutador frontal en ‘off’, espere 4 segundos y vuelva a poner el conmutador en ‘on’. Cargue la batería o compruebe las conexiones de la misma. Coloque el inversor en una habitación fresca y bien ventilada o reduzca la carga. Reducir la carga. El LED de alarma parpadea. El LED de alarma parpadea de manera intermitente. Prealarma alt. 5. Baja tensión de batería y carga excesiva. El LED de alarma está encendido El inversor se apagó después de una prealarma. Appendix Solución Compruebe que la tensión de la batería sea la correcta. ES Causa La tensión de la batería es muy alta o muy baja. DE Problema El inversor no funciona al ponerlo en marcha. El inversor no funciona FR Consulte a su distribuidor de Victron Energy si no puede resolver el fallo. Compruebe los cables de la batería y los terminales. Compruebe la capacidad de la batería; auméntela si fuese necesario. Cargue las baterías, reduzca la carga o instale baterías de mayor capacidad. Use cables de batería más cortos y/o más gruesos. Compruebe la tabla para tomar la acción más apropiada. 21 Problema El cargador no funciona La batería no se está cargando completamente. Sobrecarga de la batería. Causa La tensión o frecuencia CA de entrada está fuera de límites. Solución Asegúrese de que la tensión de entrada está entre 185 V CA y 265 V CA y que la frecuencia coincide con la establecida. El disyuntor térmico ha saltado Restablezca el disyuntor térmico de 16 A. Corriente de carga incorrecta. Conexión de la batería defectuosa. La tensión de absorción se ha fijado en un nivel incorrecto. Establezca la corriente de carga entre 0,1 y 0,2 veces la capacidad de la batería. Compruebe las conexiones de la batería. Fije la tensión de absorción al nivel correcto. La tensión de flotación se ha fijado en un nivel incorrecto. Fije la tensión de flotación al nivel correcto. El fusible CC interno está defectuoso. La tensión de absorción se ha fijado en un nivel incorrecto. La tensión de flotación se ha fijado en un nivel incorrecto. La batería está defectuosa. El inversor está estropeado. La batería es demasiado pequeña. Reduzca la corriente de carga o utilice una batería de mayor capacidad. Conecte un sensor de temperatura. - Deje que la batería se enfríe - Coloque la batería en un lugar fresco - Compruebe que no haya celdas cortocircuitadas. Desconecte el sensor de temperatura del MultiPlus. Reinicie el MultiPlus apagándolo y volviéndolo a encender pasados 4 segundos. Si el MultiPlus carga ahora normalmente, el sensor de temperatura de la batería está defectuoso y debe sustituirlo La batería está demasiado caliente. La corriente de Posibilidad Posibilidad 1: carga de la batería Sobretemperatura de la batería cae a 0 al alcanzar (> 50°C) la tensión de absorción Posibilidad 2: Sensor de temperatura de la batería defectuoso 22 Fije la tensión de absorción al nivel correcto. Fije la tensión de flotación al nivel correcto. Cambie la batería. EN 7. INSTALACIÓN – controlador de carga solar NL • Proteja los módulos solares de la luz durante la instalación, es decir, tápelos. ● No toque nunca terminales de cable no aislados. ● Utilice exclusivamente herramientas aisladas. FR 7.1 Conexión de los paneles solares DE Se pueden conectar hasta tres cadenas de paneles FV con tres series de conectores FV MC4 (PV-ST01). ES 7.2. Configuración FV Appendix ● El controlador funcionará sólo si la tensión FV supera la tensión de la batería (Vbat). ● La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. ● Tensión máxima del circuito abierto FV: 100V El controlador puede utilizarse con cualquier configuración FV que satisfaga las tres condiciones mencionadas anteriormente. Por ejemplo: Batería de 24V y paneles mono o policristalinos ● Cantidad mínima de celdas en serie: 72 (2 paneles de 12V en serie o 1 de 24V). ● Máximo: 144 celdas. Observación: a baja temperatura, la tensión de circuito abierto de un panel solar de 144 celdas podría exceder los 100 V, dependiendo de las condiciones locales y del tipo de celdas. En este caso, la cantidad de celdas en serie deberá reducirse. 7.3 Secuencia de conexión de los cables (ver figura 1) Primero: conecte la batería. Segundo: conecte el conjunto de paneles solares (si se conecta con la polaridad invertida, el controlador se calentará, pero no cargará la batería). 23 8. CONFIGURACIÓN – controlador de carga solar Ocho algoritmos de carga preprogramados, seleccionables mediante interruptor giratorio. Pos 0 1 2 3 4 5 6 7 24 Tipo de batería sugerido Gel Victron Long Life (OPzV) Gel Exide A600 (OPzV) Gel MK Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls Marine (inundada) Rolls Solar (inundada) Valores predeterminados Gel Victron Deep Discharge Gel Exide A200 AGM Victron Deep Discharge Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls Marine (inundada) Rolls Solar (inundada) AGM Placa en espiral Placa tubular estacionaria (OPzS) Rolls AGM Baterías de tracción de placa tubular PzS o Baterías OPzS Baterías de tracción de placa tubular PzS o Baterías OPzS Baterías de tracción de placa tubular PzS o Baterías OPzS Baterías de fosfato de hierro y litio (LiFePo4) Absorción V Flotación V dV/dT mV/°C 28,2 27,6 -32 28,6 27,6 -32 28,8 27,6 -32 29,4 27,6 -32 29,8 27,6 -32 30,2 27,6 -32 30,6 27,6 -32 28,4 27,0 0 1 0 1 1 0 0 1 1 Parpadeo frecuencia rápido lento lento lento lento lento lento lento ES 1 0 0 0 1 1 1 1 LED Carga inicial 1 1 0 1 0 1 0 1 DE FR LED Flotación NL Posición del selector 0 1 2 3 4 5 6 7 EN Tras cambiar la posición del interruptor giratorio, el LED parpadeará durante 4 segundos como sigue: A continuación volverá a las indicaciones normales, tal y como se describe más abajo. 8.1 LED LED azul ‘carga inicial’: se encenderá al conectarse la batería Se desconecta al alcanzar la tensión de absorción. LED azul ‘absorción’: se encenderá al alcanzar la tensión de absorción. Se apaga al finalizar el periodo de absorción. LED azul ‘flotación’: se encenderá cuando el cargador solar cambie al modo de flotación. 8.2 Información sobre la carga de las baterías El controlador de carga inicia un nuevo ciclo de carga cada mañana, cuando empieza a brillar el sol. La duración máxima del periodo de absorción queda determinada por la tensión de la batería medida justo antes de que se ponga en marcha el cargador solar por la mañana: Tensión de la batería Vb (al ponerse en marcha) Tiempo máximo de absorción Vb < 23,8V 4h 23,8V < Vb < 24,4V 2h 24,4V < Vb < 25,2V 1h Vb > 25,2V 0h Si el periodo de absorción se interrumpiera debido a la nubosidad o a una carga energívora, el proceso de absorción se reanudaría al alcanzarse la tensión de absorción más tarde ese día, hasta que se haya completado el periodo de absorción. 25 Appendix Nota: la función de parpadeo sólo se activará si hay corriente FV en la entrada del controlador. El periodo de absorción también se interrumpe cuando la corriente de salida del cargador solar cae por debajo de 2 amperios, no debido a que la salida de los paneles solares sea baja, sino porque la batería está completamente cargada (corte de la corriente de cola). Este algoritmo evita la sobrecarga de la batería debido a la carga de absorción diaria, cuando el sistema funciona con una carga pequeña o sin carga. 8.3 Conectividad Se pueden personalizar varios parámetros (se necesita un cable VE.Direct a USB, un ASS030530000 y un ordenador). Consulte el libro blanco sobre comunicación de datos en nuestro sitio web. El software necesario puede descargarse desde http://www.victronenergy.nl/support-and-downloads/software/ El controlador de carga puede conectarse a un panel Color Control, BPP000300100R, mediante un cable VE.Direct a VE.Direct. 26 Conexión inversa de la batería Fusible no reemplazable fundido. Devolver a VE para su reparación Conexión defectuosa de la batería Compruebe las conexiones de la batería Las pérdidas por cable son demasiado altas Utilice cables de mayor sección. Gran diferencia de temperatura ambiente entre el cargador y la batería Asegúrese de la igualdad de condiciones ambientales entre el cargador y la batería Sólo para sistemas de 24 V: el controlador ha seleccionado una tensión de sistema equivocada (12 V en vez de 24 V) Desconecte los paneles FV y la batería y, tras asegurarse de que la tensión de la batería es al menos >19V, vuelva a conectar correctamente (primero vuelva a conectar la batería) Una celda de la batería está defectuosa Sustituya la batería Gran diferencia de temperatura ambiente entre el cargador y la batería (Tambient_chrg < Tambient_batt) Asegúrese de la igualdad de condiciones ambientales entre el cargador y la batería El cargador no funciona La batería no está completamente cargada Se está sobrecargando la batería Appendix Conecte las placas FV correctamente ES Conexión inversa de las placas FV DE Solución FR Causa posible NL Problema EN 9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS – controlador de carga solar 27 10. MANTENIMIENTO Este producto no necesita un mantenimiento específico. Bastará con comprobar todas las conexiones una vez al año. Evite la humedad y la grasa, el hollín y el vapor y mantenga limpio el equipo. 28 EasySolar EN 11. INFORMACIÓN TÉCNICA EasySolar 12/1600/70 EasySolar 24/1600/40 Sí Conmutador de transferencia 16A NL Rango de tensión de entrada 9,5 – 17V FR Salida ‘reforzada’ de CA 0 16A DE Tensión de salida: 230 V CA ± 2% Frecuencia: 50 Hz ± 0,1% (1) Salida AC-1, 2, 3 Potencia cont. de salida a 25ºC (3) 1600VA / 1300W ES Potencia cont. de salida a 40ºC 1200W Pico de potencia 3000W 92% 94% Consumo en vacío 8W 10W Consumo en vacío en modo búsqueda 2W 3W Appendix Eficacia máxima CARGADOR Rango de tensión de entrada: 187-265V CA Frec. de entrada: 45 – 65Hz Factor de potencia: 1 Entrada CA Tensión de carga de ‘absorción’ 14,4 / 28,8V Tensión de carga de ‘flotación’ 13,8 / 27,6V Modo almacenamiento Corriente de carga de la batería auxiliar (4) Sensor de temperatura de la batería 13,2 / 26,4V 70A 40A Sí Sí Protección (2) a-g Controlador de carga solar Corriente máxima de la batería 50A Potencia FV máxima, 6a,b) 700W 1400W Tensión máxima del circuito abierto FV 100V 100V Eficacia máxima Autoconsumo Tensión de carga de ‘absorción’, por defecto Tensión de carga de ‘flotación’, por defecto Algoritmo de carga Compensación de temperatura Protección 98% 10mA 14,4V 28,8V 13,8V 27,6V Variable multietapas -16 mV / °C, -32 mV / °C resp. a-g 29 Características comunes Rango de temp. de funcionamiento Humedad (sin condensación): CARCASA Material y color Tipo de protección Conexión de la batería Conexión FV Conexión 230 V CA Peso Dimensiones (al x an x p) -20 a +50°C (refrigerado por ventilador) Máx. 95% Aluminio (azul RAL 5012) IP21 Cables de batería de 1,5 metros Tres juegos de conectores FV, MC4 (PV-ST01). Conector G-ST18i 11,7kg 745 x 214 x 110 mm ESTÁNDARES Seguridad EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62109 Emisiones/Normativas EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-3 Directiva de automoción 2004/104/EC 1) Puede ajustarse a 60Hz y a 240V 2) Protección a. Cortocircuito de salida b. Sobrecarga c. Tensión de la batería demasiado alta d. Tensión de la batería demasiado baja h. Temperatura demasiado alta f. 230V CA en la salida del inversor g. Ondulación de la tensión de entrada demasiado alta 3) Carga no lineal, factor de cresta 3:1 4) A 25°C ambiente 5) Relé programable configurable como alarma general, subtensión CC o señal de arranque para el generador 6a) Si la potencia FV conectada fuese excesiva, el controlador limitará la entrada de potencia a 720W y 1440W respectivamente. 6b) La tensión FV debe exceder en 5V la Vbat (tensión de la batería) para que arranque el controlador. Una vez arrancado, la tensión FV mínima será de Vbat + 1V. 30 EN NL FR DE ES Appendix 31 EN EN NL FR DE ES Appendix Serial number: : 04 : 23 June 2015 : +31 (0)36 535 97 00 : +31 (0)36 535 97 03 : +31 (0)36 535 97 40 E-mail : [email protected]
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project