publicité
▼
Scroll to page 2
of 20
PMX-162 D A CH GB F Avant toute installation … B Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement. La version française se trouve page 8. CH NL B PL S I E DK Før du tænder … Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug. Sikkerhedsanvisningerne findes på side 18. Innan du slår på enheten … FIN Ennen kytkemistä … Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida bruk. Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten. Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18. Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 3 19 20 21 22 23 24 D A CH G G G G 4 G G G 5 6 D A CH 5 GB 5 Volume control GAIN, for each channel 1 – 6 G G G G G 6 G GB 7 F B Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de manière à visualiser les éléments et branchements. CH 1 Eléments et branchements 1 Entrée MIC (prise XLR, symétrique) pour brancher un microphone, respectivement pour les canaux 1 à 6 2 Réglage EFFECT, respectivement pour les canaux 1 à 6 ; détermine le niveau avec lequel le signal du canal est appliqué au processeur interne dʼeffet écho et ainsi lʼintensité de lʼeffet pour le canal 3 Entrée LINE (asymétrique) pour brancher un appareil avec niveau de signal ligne, par exemple instrument de musique, respectivement pour les canaux 1 à 6 – canaux 1 à 4 pour appareils mono : 1 × prise jack 6,35 – canaux 5 et 6 pour appareils stéréo : 2 × prise jack 6,35 4 Potentiomètres de réglage aigus (TREBLE) et graves (BASS), respectivement pour les canaux 1 à 6 5 Potentiomètre de réglage de volume GAIN, respectivement pour les canaux 1 à 6 6 Egaliseur graphique 5 bandes pour la correction de tonalité du signal master 22 Entrée CD INPUT (prises RCA) pour un appareil de lecture stéréo avec niveau de sortie ligne, par exemple lecteur CD 23 Branchements EFFECT LOOP (2 prises jack 6,35, branchées en asymétrique) pour un appareil à effets – entrée RETURN : branchement à la sortie de lʼappareil à effets – sortie SEND : branchement à lʼentrée de lʼappareil à effets 24 Sortie TAPE REC (prises RCA), par exemple pour brancher un enregistreur stéréo 2 Conseils de sécurité et dʼutilisation Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole . AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais lʼintérieur de lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique. Respectez scrupuleusement les points suivants : 7 Touche PHANTOM POWER (avec affichage de contrôle) pour allumer de manière centrale lʼalimentation fantôme 15 V pour toutes les prises MIC (1). Reportez-vous aux conseils du chapitre 4.1. G 8 LED POWER ON témoin de fonctionnement G En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil. G La chaleur dégagée par lʼappareil doit être évacuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobstruez pas les ouïes de ventilation du boîtier. G Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez le cordon secteur immédiatement dans les cas suivants : 1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des dommages visibles. 2. après une chute ou accident similaire, vous avez un doute sur lʼétat de lʼappareil. 3. des dysfonctionnements apparaissent. Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé. 9 VU-mètre à LEDs pour le signal master 10 Potentiomètre de réglage de volume MASTER pour le volume général ; détermine le niveau avec lequel le signal master est appliqué à la sortie haut-parleur (21) 11 Potentiomètre de réglage de volume CD / TAPE pour lʼappareil relié à lʼentrée CD INPUT (22) 12 Réglage EFFECT pour régler le volume général de lʼeffet écho interne 13 Réglage ECHO pour régler le nombre de répétitions pour lʼeffet écho interne 14 Réglage DELAY pour régler la temporisation de lʼeffet écho interne 15 Réglage de volume USB pour le lecteur USB (16) 16 Lecteur USB avec affichage LCD et 5 touches de commande : démarrage et interruption de la lecture arrêt de la lecture et retour au début du titre répétition continue du titre retour au titre précédent saut au titre suivant 17 Prise USB pour brancher un support de stockage USB (par exemple clé USB, disque dur USB avec alimentation propre) 18 Interrupteur POWER marche / arrêt 19 Porte fusible : tout fusible fondu doit être impérativement remplacé par un fusible de même type G Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C). Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur en tirant la fiche. G Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau. G Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels résultants si lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché ou utilisé ou sʼil nʼest pas réparé par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque. Lorsque lʼappareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante. 20 Prise secteur pour brancher à une prise secteur 230 V~/50 Hz via le cordon secteur 21 Sortie ampli mono (2 prises jack 6,35, branchées en parallèle) pour le branchement haut-parleur IMPORTANT : lʼimpédance totale des hautparleurs ne doit pas être inférieure à 4 Ω. 8 3 Possibilités dʼutilisation La table de mixage amplifiée PMX-162, proposée dans un coffret robuste et portable, est spécialement conçue pour les musiciens et une utilisation sur scène. Lʼappareil combine une table de mixage 6 canaux et un amplificateur mono. Un lecteur USB est intégré. On peut créer des effets écho réglables séparément pour chaque canal dʼentrée via le processeur dʼeffets intégré. De plus, il est possible de relier un appareil dʼeffets externe pour traiter le signal master. 4 Branchement Avant dʼeffectuer les branchements des appareils ou de les modifier, veillez à éteindre la table de mixage amplifiée. 4.1 Sources audio 1) Reliez les micros aux prises XLR MIC (1). Les prises XLR sont configurées pour des signaux symétriques. Si besoin, on peut activer de manière centrale une alimentation fantôme 15 V pour toutes les entrées MIC (nécessaire si vous utilisez des microphones à condensateur fonctionnant avec cette alimentation fantôme) : enclenchez la touche PHANTOM POWER (7), la LED au-dessus de la touche brille pour indiquer lʼactivation. ATTENTION G Si lʼalimentation fantôme est activée, il convient de ne pas brancher de microphones à sortie asymétrique, ils pourraient être endommagés. G Pour éviter tout bruit fort de commutation, activez la touche uniquement lorsque la table de mixage amplifiée est éteinte. 2) Reliez les appareils audio avec niveau de signal ligne aux prises jack 6,35 LINE (3). Les prises sont configurées pour des signaux asymétriques. – Reliez des appareils ligne avec sortie mono (par exemple préampli instrument) aux entrées mono des canaux 1 à 4. – Reliez les appareils ligne avec sortie stéréo (par exemple clavier) aux entrées stéréo des canaux 5 et 6. On peut relier aux prises RCA CD INPUT (22) sur la face arrière de lʼappareil un appareil stéréo supplémentaire avec niveau de signal ligne (par exemple un lecteur CD ou la sortie lecture dʼun enregistreur). Remarque : Dans chaque canal 1 à 6, utilisez soit lʼentrée MIC soit lʼentrée LINE car on ne peut pas commuter entre les deux entrées. 4.2 Appareil à effets Pour traiter le signal master, on peut relier un appareil à effets via les deux prises jack 6,35 branchées en asymétrique EFFECT LOOP (23) : 1) Reliez lʼentrée de lʼappareil à effets à la sortie SEND. 2) Reliez la sortie de lʼappareil à effets à lʼentrée RETURN. Conseil : Il y a une interruption de signal dans la table de mixage lorsquʼune seule des deux prises est reliée ou si lʼappareil à effets relié nʼest pas allumé, est défectueux ou mal branché. Aucun son ne peut être entendu via le / les haut-parleur(s). 4.3 Enregistreur ou amplificateur supplémentaire On peut relier aux prises RCA TAPE REC (24) un enregistreur stéréo ou un autre appareil stéréo avec entrée ligne (par exemple amplificateur supplémentaire). Le signal mixé des sources audio est présent ici, il nʼest pas influencé par les réglages dʼun appareil à effets relié ( chapitre 4.2), de lʼégaliseur 5 bandes (6) et du réglage MASTER (10). 4.4 Haut-parleur Reliez le haut-parleur (les haut-parleurs) à la sortie ampli mono (21) – deux prises jack 6,35 branchées en parallèle. Lʼimpédance totale des haut-parleurs reliés doit être de 4 Ω au moins. – Si un seul haut-parleur doit être relié, reliez-le à une des deux prises (SPEAKER 1 ou SPEAKER 2). Lʼimpédance du haut-parleur doit être de 4 Ω au moins. – Si deux haut-parleurs doivent être branchés en parallèle, reliez un haut-parleur à la prise SPEAKER 1 et lʼautre à la prise SPEAKER 2. Lʼimpédance de chaque haut-parleur doit dans ce cas être de 8 Ω au moins. 4.5 Alimentation Pour finir, reliez le cordon secteur livré à la prise (20) et lʼautre extrémité du cordon secteur à une prise secteur 230 V~/ 50 Hz. 5) Avec le réglage MASTER (10), réglez le volume définitif pour le signal master appliqué à la sortie haut-parleur et corrigez la tonalité du signal master avec lʼégaliseur 5 bandes (6). Avec lʼégaliseur, on peut compenser une mauvaise acoustique de la pièce ou éliminer les effets Larsen en diminuant certaines fréquences. Le niveau du signal master peut être visualisé sur le VU-mètre à LED (9). ATTENTION Ne réglez jamais le volume des haut-parleurs trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de lʼaudition. Lʼoreille humaine sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier. 5 Fonctionnement 1) Avant dʼallumer, tournez le réglage MASTER (10) sur “0” pour éviter tout bruit fort à lʼallumage et un volume trop élevé. 2) Selon le type de microphone utilisé, enfoncez ou déverrouillez la touche PHANTOM POWER (7) pour lʼalimentation fantôme (voir chapitre 4.1). 3) Allumez tout dʼabord les sources audio reliées puis allumez la PMX-162 avec lʼinterrupteur POWER (18). Le témoin de fonctionnement POWER ON (8) brille. Si un amplificateur supplémentaire pour la sonorisation est relié à la PMX-162, allumez-le en dernier. Après le fonctionnement, éteignez les appareils dans le sens inverse : 1. amplificateur supplémentaire 2. PMX-162 3. sources audio reliées 6 Utilisation 6.1 Mixage ou entrée /sortie de signaux dʼentrée Les étapes décrites ci-après ne sont que des propositions dʼutilisation, il est possible de procéder différemment. 1) Tournez tout dʼabord, en réglage de base, tous les potentiomètres GAIN (5), le réglage CD / TAPE (11), le réglage USB (15) et le réglage EFFECT (12) entièrement à gauche et mettez tous les réglages de tonalité des canaux (4) et les réglages de lʼégaliseur 5 bandes (6) sur la position médiane. 2) Tournez le réglage MASTER (10) pour le volume général à la moitié environ de telle sorte que les réglages suivants soient audibles via le (les) haut-parleur(s). 3) Mixez les signaux dʼentrée avec les réglages de volume correspondants ou selon les besoins faites-les entrer ou sortir : – réglage GAIN (5) pour les sources audio reliées aux canaux 1 à 6 – réglage CD / TAPE (11) pour lʼappareil à lʼentrée CD INPUT (22) – réglage USB (15) pour le lecteur USB (16) 6.2 Mixage dʼun effet Echo Lʼaffichage indique : – dans la ligne supérieure, le numéro du titre et une donnée de nom (artiste / titre) en 6 caractères suivis dʼune flèche et dʼun numéro. Le numéro derrière la flèche permet de différencier les titres ayant les mêmes noms. – dans la ligne inférieure, le message “Play” (= lecture) et une indication de temps, qui change toutes les trois secondes entre la durée déjà écoulée et la durée totale du titre. 4) Si la lecture dʼun titre doit être interrompue, appuyez sur la touche : lʼaffichage indique “Pause” et le temps ne sʼécoule plus. Par une pression sur la touche , la lecture est poursuivie à partir de lʼendroit atteint dans le titre. Si la lecture dʼun titre doit être arrêtée, appuyez sur la touche : lʼaffichage indique “Stop” et le temps ne sʼécoule plus. Par une pression sur la touche , la lecture est poursuivie à partir du début du titre. 5) Pour répéter en continu un titre, appuyez sur la touche ; “REP” est visible sur lʼaffichage. Pour désactiver la répétition, appuyez une nouvelle fois sur la touche , “REP” sʼéteint. 1) Avec le réglage EFFECT (2) réglez pour chaque canal la part de signal qui doit être dirigée vers le processeur interne dʼeffets. Plus le réglage est tourné plus lʼeffet pour le canal est puissant. Si aucun effet ne doit être mixé au canal, mettez son réglage EFFECT sur “0”. 7 Caractéristiques techniques 3) Réglez la tonalité voulue de lʼeffet Echo : avec le réglage ECHO (13), on peut modifier le nombre de répétitions de lʼécho et avec le réglage DELAY (14), la durée de temporisation. Puissance de sortie sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . 160 WRMS, 240 WMAX sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . 110 WRMS Sensibilité d’entrée, branchement MIC : . . . . . . . . . . . . . . . LINE : . . . . . . . . . . . . . . CD INPUT : . . . . . . . . . RETURN : . . . . . . . . . . 1,5 mV, XLR (sym.) 50 mV, jack 6,35 (asym.) 240 mV, RCA 1 V, jack 6,35 (asym.) Niveau de sortie, branchement TAPE REC : . . . . . . . . . 540 mV, RCA SEND : . . . . . . . . . . . . . 1 V, jack 6,35 (asym.) 6.3 Utilisation du lecteur USB Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz Via le lecteur USB (16), on peut lire des données audio comprimées, créées avec le processus de compression actuellement utilisée, à partir de supports de mémoire USB, par exemple clés USB ou disques durs USB (FAT 32) avec alimentation propre. Taux de distorsion : . . . . . . 0,1 % 1) Si aucun support de mémoire USB nʼest relié, lʼaffichage du lecteur indique “No Udisk. Please Add Udisk”. Connectez le support de stockage à la prise USB (17), une fois la reconnaissance effectuée, lʼaffichage indique le nombre total de titres (“Total songs : ...”) et le message “Please enter key” sʼaffiche. 2) Pour démarrer la lecture du premier titre, appuyez sur la touche . Pour démarrer la lecture dʼun autre titre, sélectionnez-le avec la touche (saut au titre suivant) ou (retour au titre précédent). Une fois la lecture démarrée, les titres sont lus les uns après les autres en continu. B CH 3) Avec le réglage USB (15), réglez le volume voulu du lecteur. On peut ajouter au signal de chaque canal dʼentrée 1 à 6 un effet Echo. Lʼeffet Echo est produit par un circuit de temporisation digitale : le signal est mémorisé puis mixé, de manière temporisée, au signal dʼorigine. 2) Avec le réglage EFFECT (12), réglez le volume général de lʼeffet Echo. F Rapport signal sur bruit : . . 77 dB Réglages de tonalité des canaux BASS : . . . . . . . . . . . . . ±15 dB à 60 Hz TREBLE : . . . . . . . . . . . ±15 dB à 15 kHz Egaliseur 5 bandes : . . . . . ±12 dB à 60 Hz / 250 Hz / 800 Hz / 2 kHz / 8 kHz Alimentation fantôme : . . . +15 V, commutable de manière centrale pour toutes les entrées MIC Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz Consommation : . . . . . . . . 370 VA Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C Dimensions (L × H × P) : . . 440 × 200 × 305 mm Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 kg Tout droit de modification réservé. Si une source audio nʼest pas utilisée, tournez toujours son réglage de volume complétement en arrière. 4) Pour chaque canal dʼentrée, réglez séparément la tonalité avec les réglages (4) : TREBLE pour les aigus, BASS pour les graves. Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite. 9 I G G G G G 10 G I 1,5 mV, XLR (bil.) 50 mV, jack 6,3 mm (sbil.) 240 mV, RCA 1 V, jack 6,3 mm (sbil.) 11 NL B G G G 12 G G G 4.4 Luidsprekers Sluit de luidspreker(s) aan op de mono-uitgang van de eindversterker (21) – twee parallelgeschakelde 6,3 mm-stekkerbussen. De totale impedantie van de aangesloten luidsprekers moet ten minste 4 Ω bedragen. – Indien u voor slechts één luidspreker opteert, sluit u deze aan op een van beide bussen (SPEAKER 1 of SPEAKER 2). De impedantie van de luidspreker moet ten minste 4 Ω bedragen. – Als u twee luidsprekers parallel wenst aan te sluiten, sluit u een luidspreker aan op de bus SPEAKER 1 en de andere op de bus SPEAKER 2. De impedantie van elke luidspreker afzonderlijk moet in dit geval ten minste 8 Ω bedragen. NL B THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 % Signaal/Ruis-verhouding: . 77 dB 13 E G G G G G G 14 E 1,5 mV, XLR (sim.) 50 mV, jacks 6,3 mm (asim.) 240 mV/RCA 1 V, jack 6,3 mm (asim.) 15 PL G G G G G G 16 G PL 17 DK Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger G Denne enhed overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket . Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket. G Der bør aldrig skrues meget højt op for lydsystemets lydniveau. Et permanent højt lydniveau kan skade menneskers hørelse! Det menneskelige øre vænner sig til et højt lydniveau, og efter nogen tid opfattes dette lydniveau ikke som højt. Undlad derfor at øge volumen efter tilvænning. G Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemikalier eller vand. G Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien. ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~. Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød. Vær altid opmærksom på følgende: G G Undgå at placere væskefyldte genstande, som f. eks. glas, ovenpå enheden. G Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes. G S Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C). Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse. Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde: 1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet. 2. hvis der kan være opstået skade, efter at enheden er tabt eller lignende. 3. hvis der forekommer fejlfunktion. Enheden skal altid repareres af autoriseret personel. Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information behövas kan den återfinnas i Manualen för andra språk. Säkerhetsföreskrifter G Justera aldrig ljudsystemet till en väldigt hög ljudnivå. Permanent höga volymer kan ge upphov till hörselskador! Örat vänjer sig vid höga volymer vilken efter ett tag inte längre verkar så hög. Därför bör man ej ytterligare höja volymen efter att man vant sig. G Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring. G Om enheten används på annat sätt än som avses, om den inte kopplas in ordentligt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel. Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har därför försett med symbolen . VARNING Enheten använder hög spänning internt (230 V~). Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador föreligger. Ge ovillkorligen även akt på följande: 18 G Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0 – 40 °C). G Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglas, på enheten. G Värmen som alstras skall ledas bort genom cirkulation. Täck därför aldrig över hålen i chassiet. G Använd inte enheten och tag omedelbart ut kontakten ur eluttaget om något av följande uppstår: 1. Enheten eller elsladden har synliga skador. 2. Enheten är skadad av fall e. d. 3. Enheten har andra felfunktioner. Enheten skall alltid lagas av kunnig personal. G Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen. Om enheten skall kasseras skall den lämnas till återvinning. Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista. Turvallisuudesta FIN G Älä koskaan säädä laitteiston äänitasoa huippulukemille. Jatkuva kova äänenvoimakkuus vaurioittaa kuuloasi! Ihmiskorva tottuu koviin äänenvoimakkuuksiin, jotka eivät tunnu hetken kuluttua enää niin kovailta. Älä lisää äänenvoimakkuutta sen vuoksi, että olet jo tottunut siihen. G Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä. G Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa. Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä, joten se on varustettu merkinnällä. VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230 V~ jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku. Ole hyvä ja huomioi seuraavat seikat: G Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C). G Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms. G Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää. G Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi sähköverkosta jos: 1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vika. 2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa. 3. laite toimii väärin. Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto. G Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä. Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten. 19 ®
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
Télécharger PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées