IMG Stage Line PMX-162, 20.2560 Mode d'emploi

Add to my manuals
20 Des pages

publicité

IMG Stage Line PMX-162, 20.2560 Mode d'emploi | Manualzz
PMX-162
D
A
CH
GB
F
Avant toute installation …
B
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet
appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode dʼemploi entièrement avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous
pourrez apprendre lʼensemble des possibilités de fonctionnement de lʼappareil, éviter toute manipulation erronée
et vous protéger, ainsi que lʼappareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
CH
NL
B
PL
S
I
E
DK
Før du tænder …
Tillykke med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs sikkerhedsanvisningerne nøje før ibrugtagning, for at
beskytte Dem og enheden mod skader, der skyldes forkert brug. Gem venligst denne betjeningsvejledning til
senere brug.
Sikkerhedsanvisningerne findes på side 18.
Innan du slår på enheten …
FIN
Ennen kytkemistä …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage
Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna innan
enheten tas i bruk för att undvika skador till följd av
felaktig hantering. Behåll instruktionerna för framtida
bruk.
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img
Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen
käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet
myöhempää tarvetta varten.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Œ
12
13
14 15
16
17

18
3
19 20
21
22
23
24
D
A
CH
G
G
G
G
4
G
G
G
5
6
D
A
CH
5
GB
5 Volume control GAIN,
for each channel 1 – 6
G
G
G
G
G
6
G
GB
7
F
B
Ouvrez le présent livret page 3, dépliable, de
manière à visualiser les éléments et branchements.
CH
1 Eléments et branchements
1 Entrée MIC (prise XLR, symétrique) pour
brancher un microphone, respectivement
pour les canaux 1 à 6
2 Réglage EFFECT, respectivement pour les
canaux 1 à 6 ; détermine le niveau avec
lequel le signal du canal est appliqué au processeur interne dʼeffet écho et ainsi lʼintensité
de lʼeffet pour le canal
3 Entrée LINE (asymétrique) pour brancher un
appareil avec niveau de signal ligne, par
exemple instrument de musique, respectivement pour les canaux 1 à 6
– canaux 1 à 4 pour appareils mono :
1 × prise jack 6,35
– canaux 5 et 6 pour appareils stéréo :
2 × prise jack 6,35
4 Potentiomètres de réglage aigus (TREBLE)
et graves (BASS), respectivement pour les
canaux 1 à 6
5 Potentiomètre de réglage de volume GAIN,
respectivement pour les canaux 1 à 6
6 Egaliseur graphique 5 bandes pour la correction de tonalité du signal master
22 Entrée CD INPUT (prises RCA) pour un
appareil de lecture stéréo avec niveau de
sortie ligne, par exemple lecteur CD
23 Branchements EFFECT LOOP (2 prises jack
6,35, branchées en asymétrique) pour un
appareil à effets
– entrée RETURN : branchement à la sortie
de lʼappareil à effets
– sortie SEND : branchement à lʼentrée de
lʼappareil à effets
24 Sortie TAPE REC (prises RCA), par exemple
pour brancher un enregistreur stéréo
2 Conseils de sécurité
et dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le
symbole .
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par
une tension dangereuse. Ne
touchez jamais lʼintérieur de
lʼappareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise
manipulation, vous pouvez
subir une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
7 Touche PHANTOM POWER (avec affichage
de contrôle) pour allumer de manière centrale lʼalimentation fantôme 15 V pour toutes
les prises MIC (1).
Reportez-vous aux conseils du chapitre 4.1.
G
8 LED POWER ON témoin de fonctionnement
G
En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être
évacuée par une circulation dʼair correcte.
Nʼobstruez pas les ouïes de ventilation du boîtier.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez le cordon secteur immédiatement dans
les cas suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent
des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
9 VU-mètre à LEDs pour le signal master
10 Potentiomètre de réglage de volume MASTER pour le volume général ; détermine le
niveau avec lequel le signal master est appliqué à la sortie haut-parleur (21)
11 Potentiomètre de réglage de volume CD /
TAPE pour lʼappareil relié à lʼentrée CD
INPUT (22)
12 Réglage EFFECT pour régler le volume
général de lʼeffet écho interne
13 Réglage ECHO pour régler le nombre de
répétitions pour lʼeffet écho interne
14 Réglage DELAY pour régler la temporisation
de lʼeffet écho interne
15 Réglage de volume USB pour le lecteur USB
(16)
16 Lecteur USB avec affichage LCD et 5 touches
de commande :
démarrage et interruption de la lecture
arrêt de la lecture et retour au début du
titre
répétition continue du titre
retour au titre précédent
saut au titre suivant
17 Prise USB pour brancher un support de
stockage USB (par exemple clé USB, disque
dur USB avec alimentation propre)
18 Interrupteur POWER marche / arrêt
19 Porte fusible : tout fusible fondu doit être
impérativement remplacé par un fusible de
même type
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures,
de tout type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair élevée et de la chaleur (température
ambiante admissible 0 – 40 °C).
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur
le cordon secteur ; retirez toujours le cordon
secteur en tirant la fiche.
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou
dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants
si lʼappareil est utilisé dans un but autre que
celui pour lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas
correctement branché ou utilisé ou sʼil nʼest
pas réparé par une personne habilitée ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
20 Prise secteur pour brancher à une prise secteur 230 V~/50 Hz via le cordon secteur
21 Sortie ampli mono (2 prises jack 6,35, branchées en parallèle) pour le branchement
haut-parleur
IMPORTANT : lʼimpédance totale des hautparleurs ne doit pas être inférieure à 4 Ω.
8
3 Possibilités dʼutilisation
La table de mixage amplifiée PMX-162, proposée dans un coffret robuste et portable, est spécialement conçue pour les musiciens et une utilisation sur scène.
Lʼappareil combine une table de mixage
6 canaux et un amplificateur mono. Un lecteur
USB est intégré. On peut créer des effets écho
réglables séparément pour chaque canal dʼentrée via le processeur dʼeffets intégré. De plus, il
est possible de relier un appareil dʼeffets externe
pour traiter le signal master.
4 Branchement
Avant dʼeffectuer les branchements des appareils ou de les modifier, veillez à éteindre la table
de mixage amplifiée.
4.1 Sources audio
1) Reliez les micros aux prises XLR MIC (1).
Les prises XLR sont configurées pour des
signaux symétriques.
Si besoin, on peut activer de manière centrale une alimentation fantôme 15 V pour
toutes les entrées MIC (nécessaire si vous utilisez des microphones à condensateur fonctionnant avec cette alimentation fantôme) :
enclenchez la touche PHANTOM POWER (7),
la LED au-dessus de la touche brille pour indiquer lʼactivation.
ATTENTION
G Si lʼalimentation fantôme est activée, il
convient de ne pas brancher de microphones à sortie asymétrique, ils pourraient être endommagés.
G
Pour éviter tout bruit fort de commutation,
activez la touche uniquement lorsque la
table de mixage amplifiée est éteinte.
2) Reliez les appareils audio avec niveau de
signal ligne aux prises jack 6,35 LINE (3).
Les prises sont configurées pour des signaux
asymétriques.
– Reliez des appareils ligne avec sortie
mono (par exemple préampli instrument)
aux entrées mono des canaux 1 à 4.
– Reliez les appareils ligne avec sortie stéréo (par exemple clavier) aux entrées stéréo des canaux 5 et 6.
On peut relier aux prises RCA CD INPUT
(22) sur la face arrière de lʼappareil un appareil stéréo supplémentaire avec niveau de
signal ligne (par exemple un lecteur CD ou la
sortie lecture dʼun enregistreur).
Remarque : Dans chaque canal 1 à 6, utilisez soit lʼentrée MIC soit lʼentrée LINE car on ne peut pas commuter entre les deux entrées.
4.2 Appareil à effets
Pour traiter le signal master, on peut relier un
appareil à effets via les deux prises jack 6,35
branchées en asymétrique EFFECT LOOP (23) :
1) Reliez lʼentrée de lʼappareil à effets à la sortie SEND.
2) Reliez la sortie de lʼappareil à effets à lʼentrée
RETURN.
Conseil : Il y a une interruption de signal dans la table
de mixage lorsquʼune seule des deux prises est reliée
ou si lʼappareil à effets relié nʼest pas allumé, est défectueux ou mal branché. Aucun son ne peut être entendu
via le / les haut-parleur(s).
4.3 Enregistreur ou amplificateur
supplémentaire
On peut relier aux prises RCA TAPE REC (24)
un enregistreur stéréo ou un autre appareil stéréo avec entrée ligne (par exemple amplificateur
supplémentaire). Le signal mixé des sources
audio est présent ici, il nʼest pas influencé par les
réglages dʼun appareil à effets relié ( chapitre 4.2), de lʼégaliseur 5 bandes (6) et du réglage
MASTER (10).
4.4 Haut-parleur
Reliez le haut-parleur (les haut-parleurs) à la
sortie ampli mono (21) – deux prises jack 6,35
branchées en parallèle. Lʼimpédance totale des
haut-parleurs reliés doit être de 4 Ω au moins.
– Si un seul haut-parleur doit être relié, reliez-le
à une des deux prises (SPEAKER 1 ou SPEAKER 2). Lʼimpédance du haut-parleur doit être
de 4 Ω au moins.
– Si deux haut-parleurs doivent être branchés
en parallèle, reliez un haut-parleur à la prise
SPEAKER 1 et lʼautre à la prise SPEAKER 2.
Lʼimpédance de chaque haut-parleur doit
dans ce cas être de 8 Ω au moins.
4.5 Alimentation
Pour finir, reliez le cordon secteur livré à la prise
(20) et lʼautre extrémité du cordon secteur à une
prise secteur 230 V~/ 50 Hz.
5) Avec le réglage MASTER (10), réglez le
volume définitif pour le signal master appliqué à la sortie haut-parleur et corrigez la
tonalité du signal master avec lʼégaliseur
5 bandes (6). Avec lʼégaliseur, on peut compenser une mauvaise acoustique de la pièce
ou éliminer les effets Larsen en diminuant
certaines fréquences.
Le niveau du signal master peut être
visualisé sur le VU-mètre à LED (9).
ATTENTION Ne réglez jamais le volume des
haut-parleurs trop fort. Un
volume trop élevé peut, à long
terme, générer des troubles de
lʼaudition. Lʼoreille humaine
sʼhabitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus
comme tels au bout dʼun certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le
volume et de ne plus le modifier.
5 Fonctionnement
1) Avant dʼallumer, tournez le réglage MASTER
(10) sur “0” pour éviter tout bruit fort à lʼallumage et un volume trop élevé.
2) Selon le type de microphone utilisé, enfoncez
ou déverrouillez la touche PHANTOM
POWER (7) pour lʼalimentation fantôme
(voir chapitre 4.1).
3) Allumez tout dʼabord les sources audio
reliées puis allumez la PMX-162 avec lʼinterrupteur POWER (18). Le témoin de fonctionnement POWER ON (8) brille. Si un amplificateur supplémentaire pour la sonorisation
est relié à la PMX-162, allumez-le en dernier.
Après le fonctionnement, éteignez les
appareils dans le sens inverse :
1. amplificateur supplémentaire
2. PMX-162
3. sources audio reliées
6 Utilisation
6.1 Mixage ou entrée /sortie
de signaux dʼentrée
Les étapes décrites ci-après ne sont que des
propositions dʼutilisation, il est possible de procéder différemment.
1) Tournez tout dʼabord, en réglage de base,
tous les potentiomètres GAIN (5), le réglage
CD / TAPE (11), le réglage USB (15) et le
réglage EFFECT (12) entièrement à gauche
et mettez tous les réglages de tonalité des
canaux (4) et les réglages de lʼégaliseur
5 bandes (6) sur la position médiane.
2) Tournez le réglage MASTER (10) pour le
volume général à la moitié environ de telle
sorte que les réglages suivants soient audibles via le (les) haut-parleur(s).
3) Mixez les signaux dʼentrée avec les réglages
de volume correspondants ou selon les
besoins faites-les entrer ou sortir :
– réglage GAIN (5) pour les sources audio
reliées aux canaux 1 à 6
– réglage CD / TAPE (11) pour lʼappareil à
lʼentrée CD INPUT (22)
– réglage USB (15) pour le lecteur USB (16)
6.2 Mixage dʼun effet Echo
Lʼaffichage indique :
– dans la ligne supérieure, le numéro du titre
et une donnée de nom (artiste / titre) en
6 caractères suivis dʼune flèche et dʼun
numéro. Le numéro derrière la flèche permet de différencier les titres ayant les
mêmes noms.
– dans la ligne inférieure, le message “Play”
(= lecture) et une indication de temps, qui
change toutes les trois secondes entre la
durée déjà écoulée et la durée totale du
titre.
4) Si la lecture dʼun titre doit être interrompue,
appuyez sur la touche
: lʼaffichage indique
“Pause” et le temps ne sʼécoule plus. Par une
pression sur la touche , la lecture est poursuivie à partir de lʼendroit atteint dans le titre.
Si la lecture dʼun titre doit être arrêtée,
appuyez sur la touche : lʼaffichage indique
“Stop” et le temps ne sʼécoule plus. Par une
pression sur la touche , la lecture est poursuivie à partir du début du titre.
5) Pour répéter en continu un titre, appuyez sur
la touche
; “REP” est visible sur lʼaffichage.
Pour désactiver la répétition, appuyez une
nouvelle fois sur la touche , “REP” sʼéteint.
1) Avec le réglage EFFECT (2) réglez pour
chaque canal la part de signal qui doit être
dirigée vers le processeur interne dʼeffets.
Plus le réglage est tourné plus lʼeffet pour le
canal est puissant. Si aucun effet ne doit être
mixé au canal, mettez son réglage EFFECT
sur “0”.
7 Caractéristiques techniques
3) Réglez la tonalité voulue de lʼeffet Echo :
avec le réglage ECHO (13), on peut modifier
le nombre de répétitions de lʼécho et avec le
réglage DELAY (14), la durée de temporisation.
Puissance de sortie
sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . 160 WRMS, 240 WMAX
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . 110 WRMS
Sensibilité d’entrée,
branchement
MIC : . . . . . . . . . . . . . . .
LINE : . . . . . . . . . . . . . .
CD INPUT : . . . . . . . . .
RETURN : . . . . . . . . . .
1,5 mV, XLR (sym.)
50 mV, jack 6,35 (asym.)
240 mV, RCA
1 V, jack 6,35 (asym.)
Niveau de sortie,
branchement
TAPE REC : . . . . . . . . . 540 mV, RCA
SEND : . . . . . . . . . . . . . 1 V, jack 6,35 (asym.)
6.3 Utilisation du lecteur USB
Bande passante : . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Via le lecteur USB (16), on peut lire des données
audio comprimées, créées avec le processus de
compression actuellement utilisée, à partir de
supports de mémoire USB, par exemple clés
USB ou disques durs USB (FAT 32) avec alimentation propre.
Taux de distorsion : . . . . . . 0,1 %
1) Si aucun support de mémoire USB nʼest relié,
lʼaffichage du lecteur indique “No Udisk.
Please Add Udisk”. Connectez le support de
stockage à la prise USB (17), une fois la
reconnaissance effectuée, lʼaffichage indique
le nombre total de titres (“Total songs : ...”) et
le message “Please enter key” sʼaffiche.
2) Pour démarrer la lecture du premier titre,
appuyez sur la touche
. Pour démarrer la
lecture dʼun autre titre, sélectionnez-le avec
la touche
(saut au titre suivant) ou
(retour au titre précédent).
Une fois la lecture démarrée, les titres sont
lus les uns après les autres en continu.
B
CH
3) Avec le réglage USB (15), réglez le volume
voulu du lecteur.
On peut ajouter au signal de chaque canal dʼentrée 1 à 6 un effet Echo. Lʼeffet Echo est produit
par un circuit de temporisation digitale : le signal
est mémorisé puis mixé, de manière temporisée,
au signal dʼorigine.
2) Avec le réglage EFFECT (12), réglez le
volume général de lʼeffet Echo.
F
Rapport signal sur bruit : . . 77 dB
Réglages de tonalité
des canaux
BASS : . . . . . . . . . . . . . ±15 dB à 60 Hz
TREBLE : . . . . . . . . . . . ±15 dB à 15 kHz
Egaliseur 5 bandes : . . . . . ±12 dB à 60 Hz / 250 Hz /
800 Hz / 2 kHz / 8 kHz
Alimentation fantôme : . . . +15 V, commutable de
manière centrale pour
toutes les entrées MIC
Alimentation : . . . . . . . . . . 230 V~/ 50 Hz
Consommation : . . . . . . . . 370 VA
Température fonc. : . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensions (L × H × P) : . . 440 × 200 × 305 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 10,6 kg
Tout droit de modification réservé.
Si une source audio nʼest pas utilisée, tournez toujours son réglage de volume complétement en arrière.
4) Pour chaque canal dʼentrée, réglez séparément la tonalité avec les réglages (4) :
TREBLE pour les aigus, BASS pour les
graves.
Notice dʼutilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
9
I
G
G
G
G
G
10
G
I
1,5 mV, XLR (bil.)
50 mV, jack 6,3 mm (sbil.)
240 mV, RCA
1 V, jack 6,3 mm (sbil.)
11
NL
B
G
G
G
12
G
G
G
4.4 Luidsprekers
Sluit de luidspreker(s) aan op de mono-uitgang
van de eindversterker (21) – twee parallelgeschakelde 6,3 mm-stekkerbussen. De totale
impedantie van de aangesloten luidsprekers
moet ten minste 4 Ω bedragen.
– Indien u voor slechts één luidspreker opteert,
sluit u deze aan op een van beide bussen
(SPEAKER 1 of SPEAKER 2). De impedantie
van de luidspreker moet ten minste 4 Ω bedragen.
– Als u twee luidsprekers parallel wenst aan te
sluiten, sluit u een luidspreker aan op de bus
SPEAKER 1 en de andere op de bus SPEAKER 2. De impedantie van elke luidspreker
afzonderlijk moet in dit geval ten minste 8 Ω
bedragen.
NL
B
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Signaal/Ruis-verhouding: . 77 dB
13
E
G
G
G
G
G
G
14
E
1,5 mV, XLR (sim.)
50 mV, jacks 6,3 mm (asim.)
240 mV/RCA
1 V, jack 6,3 mm (asim.)
15
PL
G
G
G
G
G
G
16
G
PL
17
DK
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
G
Denne enhed overholder alle nødvendige EUdirektiver og er som følge deraf mærket .
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at
trække i kablet, tag fat i selve stikket.
G
Der bør aldrig skrues meget højt op for lydsystemets lydniveau. Et permanent højt lydniveau kan skade menneskers hørelse! Det
menneskelige øre vænner sig til et højt lydniveau, og efter nogen tid opfattes dette lydniveau ikke som højt. Undlad derfor at øge volumen efter tilvænning.
G
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød
klud; der må under ingen omstændigheder
benyttes kemikalier eller vand.
G
Hvis enheden benyttes til andre formål, end
den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er
korrekt tilsluttet, hvis den betjenes forkert,
eller hvis den ikke repareres af autoriseret
personel, omfattes eventuelle skader ikke af
garantien.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230 V~.
Udfør aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør
aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få
elektrisk stød.
Vær altid opmærksom på følgende:
G
G
Undgå at placere væskefyldte genstande,
som f. eks. glas, ovenpå enheden.
G
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne
slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Kabinettets ventilationshuller må derfor aldrig tildækkes.
G
S
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj
luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0 – 40 °C).
Hvis enheden skal tages ud af drift for
bestandigt, skal den bringes til en lokal
genbrugsstation for bortskaffelse.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket
ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller
netkablet.
2. hvis der kan være opstået skade, efter at
enheden er tabt eller lignende.
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret
personel.
Ge akt på säkerhetsinformationen innan enheten tas i bruk. Skulle ytterliggare information
behövas kan den återfinnas i Manualen för
andra språk.
Säkerhetsföreskrifter
G
Justera aldrig ljudsystemet till en väldigt hög
ljudnivå. Permanent höga volymer kan ge
upphov till hörselskador! Örat vänjer sig vid
höga volymer vilken efter ett tag inte längre
verkar så hög. Därför bör man ej ytterligare
höja volymen efter att man vant sig.
G
Rengör endast med en mjuk och torr trasa,
använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
G
Om enheten används på annat sätt än som
avses, om den inte kopplas in ordentligt, om
den används på fel sätt eller inte repareras av
auktoriserad personal upphör alla garantier att
gäll. I dessa fall tas inget ansvar för uppkommen skada på person eller materiel.
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har
därför försett med symbolen .
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230 V~). Gör inga modifieringar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador
föreligger.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
18
G
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet
och hög värme (tillåten omgivningstemperatur
0 – 40 °C).
G
Placera inte föremål innehållande vätskor,
t. ex. dricksglas, på enheten.
G
Värmen som alstras skall ledas bort genom
cirkulation. Täck därför aldrig över hålen i
chassiet.
G
Använd inte enheten och tag omedelbart ut
kontakten ur eluttaget om något av följande
uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e. d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas av kunnig personal.
G
Drag aldrig ur kontakten genom att dra i sladden, utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten skall kasseras skall den
lämnas till återvinning.
Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraavat
turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen käyttöä. Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tarvittaessa tämän laitteen muunkielisistä käyttöohjeista.
Turvallisuudesta
FIN
G
Älä koskaan säädä laitteiston äänitasoa huippulukemille. Jatkuva kova äänenvoimakkuus
vaurioittaa kuuloasi! Ihmiskorva tottuu koviin
äänenvoimakkuuksiin, jotka eivät tunnu hetken kuluttua enää niin kovailta. Älä lisää
äänenvoimakkuutta sen vuoksi, että olet jo
tottunut siihen.
G
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa,
pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai
vettä.
G
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahantuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista
välittömistä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen
käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on
huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa.
Laite vastaa kaikkia vaadittuja EU direktiivejä,
joten se on varustettu
merkinnällä.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella
230 V~ jännitteellä. Älä koskaan
tee mitään muutoksia laitteeseen
taikka asenna mitään ilmanvaihto
aukkoihin, koska siitä saattaa
seurata sähköisku.
Ole hyvä ja huomioi seuraavat seikat:
G
Laitteet soveltuvat vain sisätilakäyttöön. Suojele niitä kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta
(sallittu ympäröivä lämpötila 0 – 40 °C).
G
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
G
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaihdolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
G
Älä kytke virtaa päälle ja irrota laite välittömästi sähköverkosta jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa
tai vastaavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Kaikissa näissä tapauksissa laitteen saa korjata vain hyväksytty huolto.
G
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
19
®

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées