Nosch Bedienungsanleitung Minigel

DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY déclarons, sous notre responsabilité, que les appareil DISTRIBUTEUR REFROIDISSEUR DE BOISSONS - Marque: UGOLINI S.p.A. - Constructeur: UGOLINI S.p.A. - Modèle: MiniGEL 1 - 230V 50Hz sont conformes aux Normes suivantes: - EN60335-2-75 (2003) + A1 (2005) + A11 (2006) - EN ISO 12100-1 (2003) - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN ISO 12100-2 (2003) - EN 55014 -1(2006); EN 55014-2(1997)+ A1(2001) - EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006) - EN 61000-3-2(2006); EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005) - EN60335-1/A13(2008) : 2007-11 - EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007) Conformément aux Directives 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE Nosotros Ugolini spa, via dei Pioppi, 33 20090 Opera Milano ITALY declararamos, bajo nuestra responsabilidad, que los aparato DISTRIBUIDOR DE BEBIDAS FRIAS - Marca: UGOLINI S.p.A. - Fabricante: UGOLINI S.p.A. - Modelo: MiniGEL 1 - 230V 50Hz responden con las siguientes Normativas: - EN ISO 12100-1 (2003) - EN60335-2-75 (2003) + A1 (2005) + A11 (2006) - EN ISO 12100-2 (2003) - EN62233:2008-11; EN62233:2009-04; - EN60335-1(2002) + A1/A11(2004) + A12 (2006) + A2 (2006) - EN 55014 -1(2006); EN 55014-2(1997)+ A1(2001) - EN60335-1/A13(2008) : 2007-11 - EN 61000-3-2(2006); EN 61000-3-3(1995) +A1(2001)+A2(2005) - EN60335-2-24 (2003) + A11 (2004) + A1 (2005) + A2 (2007) En cumplimiento de las Normas 2006/42/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. 2 4 12 19 27 35 Ai sensi dell’art.13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n.151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. La raccolta differenziata della presente apparecchiatura giunta a fine vita è organizzata e gestita dal produttore. L’utente che vorrà disfarsi della presente apparecchiatura dovrà quindi contattare il produttore e seguire il sistema che questo ha adottato per consentire la raccolta separata dell’apparecchiatura giunta a fine vita. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l’applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. Pursuant to the European Directives 2002/95/EC, 2002/96/EC and 2003/108/EC, on restricting the use of hazardous substances in electric and electronic equipment and on the disposal of waste material. The crossed out wheelie bin symbol applied to equipment or packaging means that the product should be collected separately from other types of waste at the end of its useful life. The separate collection of equipment that has reached the end of its life cycle is organised and managed by the manufacturer. A user that wishes to dispose of this product should therefore contact the manufacturer and follow the instructions given with respect to the separate collection of obsolete equipment. Correct separate collection and the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of discarded equipment is of aid in avoiding possible negative effects for the environment and people's health and facilitates the re-use or recycling of the materials of which the equipment is made. Illegal disposal of this product on part of the owner will give way to the application of administrative fines as provided by current laws. Conformément aux Directives européennes 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/ 108/CE, relatives à la réduction de l'utilisation de substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques, ainsi qu'à l'élimination conforme et au recyclage des déchets. Le symbole de la poubelle barrée indiqué sur l'appareil ou sur sa boîte indique qu'à la fin de sa vie utile ce produit doit être éliminé séparément des autres déchets et conformément aux lois en vigueur en la matière. La collecte différenciée de cet appareil à la fin de sa vie utile, est organisée et gérée par le producteur. Par conséquent, lorsque l'utilisateur souhaitera jeter cet appareil il devra contacter le producteur et respecter le système que ce dernier aura mis en place pour réa- liser la collecte différenciée des appareils arrivés à la fin de leur vie utile. La collecte différenciée correctement effectuée, suivie de l'envoi des appareils éliminés au recyclage, avec traitement et élimination des déchets dans le plus strict respect de l'environnement, est une procédure fondamentale qui contribue à éviter les possibles effets négatifs sur notre environnement et sur notre santé, et qui favorise la réutilisation et/ou le recyclage des matériaux qui composent ces appareils. L'élimination abusive de ce produit par son propriétaire comporte l'application de sanctions administratives sévères, prévues par la réglementation en vigueur. Laut EG-Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe in elektronischen Geräten sowie zur Abfallentsorgung. Das Symbol des durchgestrichenen Abfallcontainers auf der Packung gibt an, dass das Produkt zum Ende seiner Lebensdauer getrennt von den anderen Abfällen entsorgt werden muss. Die getrennte Abfallsammlung dieses Geräts am Ende seiner Lebensdauer wird vom Hersteller organisiert und verwaltet. Der Nutzer, der das Gerät entsorgen möchte, muss sich daher mit dem Hersteller in Verbindung setzen und das System befolgen, das dieser angewendet hat, um das Altgerät der getrennten Abfallsammlung zuzuführen. Eine angemessene Mülltrennung, die das Altgerät zur Wiederverwertung und umweltverträglichen Entsorgung führt, trägt dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit zu vermeiden und fördert die Wiederverwendung bzw. das Recycling der Materialien, aus denen das Gerät besteht. Die unerlaubte Entsorgung des Produkts durch den Benutzer zieht die Anwendung der von der geltenden Richtlinie vorgesehenen Ordnungsstrafen nach sich. En virtud de las Directivas europeas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/ CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos, así como a la eliminación de residuos. El símbolo del contenedor tachado que aparece impreso sobre el aparato o sobre su embalaje indica que al finalizar la vida útil del producto éste nunca debe depositarse junto al resto de residuos. La recogida selectiva de este equipo cuando llegue al final de su vida útil la gestionará y organizará el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del aparato que haya llegado al final de su vida útil. La recogida selectiva adecuada para el posterior reciclaje, tratamiento y eliminación del equipo inservible, compatible con el medio ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos para el medio ambiente y para la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación inadecuada del producto por parte de su propietario comportará la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. Questo apparecchio è coperto da uno o più dei seguenti brevetti e/o altre domande di brevetto depositate: This dispenser is manufactured under one or more of the following U.S.patents and/or other pending patents: Cet appareil est couvert par un ou plusieurs des brevets suivants et/ou autres demandes de brevet déposées: Dieses Gerät ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente und/oder andere eingetragene Patentanmeldungen geschützt: Este aparato está cubierto por una o varias de las siguientes patentes y/o otras solicitudes de patente ya registradas: 3 MINIGEL 1 MINIGEL 2 MINIGEL 3 1 CARATTERISTICHE TECNICHE n 1 2 3 l 6 6 6 cm 20 39 59 cm 48 48 48 altezza Dimensioni: cm 62 62 62 kg 25 45 61 kg 27 48 64 ATTENZIONE IMPORTANTE IMPORTANTE 2 INTRODUZIONE 4 PER UN FUNZIONAMENTO SICURO E CORRETTO IMPORTANTE 3 INSTALLAZIONE Tasto D Tasto E Tasto H Se si desidera preparare GELATO O GRANITA. 5. 3 PULIZIA IMPORTANTE - - - - - 6). 5. 3. 2 LAVAGGIO morbide. 6. 1 MANUTENZIONE (SOLO A CURA DEL SERVIZIO DI ASSISTENZA) MINIGEL 1 MINIGEL 2 MINIGEL 3 n 1 2 3 l 6 6 6 width cm 20 39 59 depth cm 48 48 48 height cm 62 62 62 kg 25 45 61 kg 27 48 64 Dimensions: Hermetic compressor ATTENTION 2 INTRODUCTION IMPORTANT 5 OPERATING PROCEDURES CONTROL KEYPAD IMPORTANT Key B Key C Key D Key E Key H Key E Key H figure 2 14 figure 5 figure 3 15 7). ATTENTION figure 7 5. 3. 4 ASSEMBLY figure 8 12). figure 10 figure 12 figure 15 figure 14 MINIGEL 1 MINIGEL 2 MINIGEL 3 Réservoirs transparents démontables n 1 2 3 Capacité chaque réservoir, environ l 6 6 6 largeur cm 20 39 59 profondeur cm 48 48 48 hauteur cm 62 62 62 Poids net, environ kg 25 45 61 Poids brut, environ kg 27 48 64 3 Poser le distributeur sur un support en mesure de soutenir son poids, y compris avec une charge complète, en tenant compte de l’avertissement IMPORTANT mentionné au point 1 qui précède. 4 Prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du distributeur pour ne pas obstruer le flux d’air de refroidissement. 5 Vérifier la stabilité de l’appareil en réglant, le cas échéant, la hauteur des pieds. Si le distributeur est livré avec un jeu de pieds en hauteur (100 mm environ), celui-ci devra alors remplacer le jeu d’origine. 6 Avant d’effectuer le branchement électrique du distributeur, vérifier que la tension secteur est bien celle qui figure sur la plaquette signalétique. Brancher le distributeur sur un réseau monophasé en utilisant une prise munie d'un système de mise à la terre conforme aux prescriptions des normes en vigueur. Si le distributeur est livré sans prise, raccorder au câble une prise conforme aux normes locales en vigueur, munie d'une fiche ou de conducteurs de terre à même de prendre en charge des courants d’au moins 10 A 250 V (pour les zones dont les tensions sont de 220-230 V 50-60 Hz) et 20 A 250 V (pour les zones dont les tensions sont de 100-115 V 50-60 Hz). Si l’on désire réaliser un raccordement fixe au secteur, brancher le câble à un interrupteur mural bipolaire ayant une ouverture de contact d'au moins 3 mm. Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement électrique de l'appareil. Dimensions: Motocompresseur hermétique Condenseur à ventilation mécanique Protège-moteur Niveau de bruit inférieur à 70 dB (A) IMPORTANT Caractéristiques électriques : lire les données figurant sur la plaquette signalétique de chaque distributeur située dans la partie inférieure du panneau de façade, derrière le plateau récolte-gouttes de droite. Les numéros de série des appareils (précédés du symbole #) sont gravés en dessous le châssis. Les données figurant sur la plaquette signalétique sont les seules auxquelles il faut toujours se référer. ATTENTION Veiller à ce que l’appareil soit correctement mis à la terre ; dans le cas contraire, il se peut que les personnes subissent des chocs électriques ou que le distributeur soit endommagé. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications sans préavis. 7 Le distributeur n’a été ni lavé, ni désinfecté en usine. Avant toute utilisation, il convient donc de le démonter, de le laver et de le désinfecter en suivant les indications décrites au chapitre 5.3. NETTOYAGE de ce livret. 2 INTRODUCTION Il convient de lire attentivement ce livret d’instructions afin de bien maîtriser toutes les caractéristiques du produit. Comme tous les produits mécaniques, ce distributeur nécessite lui aussi un nettoyage et un entretien. En outre, son bon fonctionnement peut être compromis par d'éventuelles erreurs commises par l'opérateur durant les opérations de démontage et de nettoyage. C'est la raison pour laquelle il est important que les procédures de démontage, lavage, désinfection et remontage, qui sont des opérations quotidiennes, soient parfaitement assimilées, sans possibilité d’erreurs, par l'utilisateur du distributeur. IMPORTANT Placer l’appareil de manière à ce que la prise du câble d'alimentation soit aisément accessible. IMPORTANT 3 INSTALLATION Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes dont les facultés mentales ou sensorielles sont diminuées, ou qui ne possèdent pas l'expérience suffisante ou les connaissances nécessaires, sans qu’une tierce personne responsable de leur sécurité n'ait mis en place une surveillance adéquate ou ne les ait instruits sur les modalités d'utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil. 1 Extraire le distributeur de l’emballage qu’il est conseillé de conserver pour toute nécessité future. IMPORTANT Durant le transport ou les manœuvres de levage, ne jamais saisir le distributeur par les bacs transparents ou les cylindres d’évaporation. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par de telles manœuvres erronées. 1 Ne pas utiliser le distributeur avant d’avoir lu ce livret d’instructions. 2 Ne pas utiliser le distributeur s’il n'a pas été correctement mis à la terre. 3 Ne pas utiliser de rallonges pour effectuer le branchement électrique du distributeur. 4 Ne pas mettre le distributeur en marche tant que les panneaux ne sont pas en place et assujettis par des vis. 2 Vérifier que le distributeur n'a pas subi de dégâts durant le transport. Si tel est le cas, faire immédiatement une réclamation auprès du transporteur. 19 5 Ne pas obstruer le flux d’air de refroidissement ; prévoir un espace de 15 cm au moins tout autour du distributeur. 6 Ne pas introduire les doigts ou des objets dans les fentes des panneaux ni dans l'ouverture du robinet. 7 Ne pas démonter le bac, ne pas enlever les mélangeurs ou les panneaux lors des opérations de nettoyage ou d'entretien avant de s’être assuré que le distributeur est bien débranché. 7 Le distributeur doit fonctionner sans interruption : le système de refroidissement de chacun des bacs s'arrête automatiquement lorsque le produit est prêt à être distribué en maintenant la densité configurée. Les dispositifs de mélange continuent à fonctionner. Le distributeur est équipé d’un interrupteur général, d’un clavier et d’un écran pour l'affichage de la température du produit. Le clavier permet de sélectionner le mode de fonctionnement du distributeur. Les modes de fonctionnement suivants sont disponibles : PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ : avec ce mode habilité, le distributeur prépare de la glace ou du granité en fonction du produit présent dans le bac. CONSERVATION DU PRODUIT : avec ce mode habilité, le distributeur maintient le produit liquide à une température adaptée à sa conservation. Cette fonction est utile durant les heures nocturnes afin de maintenir la qualité du produit inaltérée et de réduire la consommation d’énergie électrique. LAVAGE : avec ce mode habilité, le mélangeur tourne rapidement et le refroidisseur est désactivé. Cette fonction est utile durant le lavage et la désinfection de la machine afin d’éviter que le désinfectant ne refroidisse. ATTENTION Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service technique d’assistance ou, quoi qu'il en soit, par une personne en possession de compétences similaires, et ce, afin d’écarter tout risque. Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac. Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la touche d'ouverture (voir figure 2). INTERRUPTEUR GÉNÉRAL L’interrupteur général se situe sous le distributeur, du coté gauche. Sa fonction est la suivante : Position 0 : le distributeur est éteint. IMPORTANT Si le couvercle n’est pas en place, ni le mélangeur ni le refroidisseur ne peuvent fonctionner et le message « COV » s’affiche sur l’écran. 1 Laver et désinfecter le distributeur avant de l’utiliser en suivant les indications décrites au chapitre 5.3 LAVAGE. 2 Remplir les bacs avec le produit désiré, en tenant compte que celui-ci augmentera de volume durant la transformation. C'est la raison pour laquelle les bacs ne doivent pas être remplis à ras bord. Pour la préparation des granités, considérer une augmentation du volume égale à 10 % environ. Pour la préparation des glaces, considérer une augmentation du volume égale à 30 % environ. 3 En cas d’utilisation de bases liquides ou en poudre, spécialement préparées pour les glaces ou les granités, suivre attentivement les instructions du fabricant. 4 Si l’on utilise des ingrédients naturels pour la préparation des granités (par exemple, du jus de citron, d’orange ou du café), faire fondre 150 à 250 grammes de sucre par litre de produit. 5 Si l’on utilise des bases lyophilisées à diluer dans du lait ou de l’eau, préparer le produit dans un récipient à part, puis le verser dans les bacs de la machine, mais pas avant d’avoir vérifié qu'il est homogène et que la poudre est bien délayée. : le distributeur est habilité à fonctionner, mais il est en mode Veille. Seul le voyant B est allumé. figure 1 Les touches présentes sur le clavier assurent les fonctions suivantes: Touche B son enclenchement pendant 2 secondes permet de basculer du mode Veille au mode Fonctionnement et vice-versa. Avec le mode de fonctionnement habilité, le mélangeur tourne et le refroidisseur est activé. Enfoncée brièvement avec la machine en marche, cette touche sert à allumer et éteindre les voyants du distributeur éventuellement présents. IMPORTANT Dans tous les cas de figure, le degré Brix (teneur en sucre) du mélange obtenu doit être supérieur à 13. Ne jamais utiliser la machine qu’avec de l’eau. Touche C son enclenchement en mode PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ accroît la densité du produit. IMPORTANT Utiliser le distributeur uniquement avec des produits alimentaires. Touche E son enclenchement habilite la fonction CONSERVATION. Ce mode de fonctionnement est confirmé par la mise sous tension fixe ou clignotante du voyant F. 6 Agir sur les commandes (voir Chapitre 5.1 DESCRIPTION DES COMMANDES). 20 affiche le symbole "----". Au bout de trois minutes, le mélangeur et le refroidisseur redémarrent et le réglage précédent de la densité baisse d’une valeur. Pour réinitialiser le message d’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir la touche H enfoncée pendant trois secondes. Touche H son enclenchement habilite la fonction PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ. Ce mode de fonctionnement est confirmé par la mise sous tension fixe ou clignotante du voyant G. POUR LE FONCTIONNEMENT DU DISTRIBUTEUR Amener l’interrupteur général en position I. Le voyant rouge F est allumé. Maintenir la touche A enfoncée jusqu’à ce que le distributeur se mette en route. Sélectionner, à l'aide des touches E ou H, le mode de fonctionnement désiré : Touche E Si l’on souhaite uniquement conserver le produit. 1 Le temps nécessaire pour obtenir la réfrigération du produit varie en fonction de différents facteurs, tels que la température ambiante, la température initiale du produit, sa teneur en sucre (degré Brix) et en graisses et le réglage de la densité. Touche H Si l’on souhaite préparer DE LA GLACE OU DU GRANITÉ . 2 Le fait de remplir les bacs avec un produit déjà pré-refroidi renforce le rendement du distributeur. RÉGLAGE DE LA DENSITÉ Durant le fonctionnement en mode PRÉPARATION DE GLACE OU DE GRANITÉ, l’enclenchement des touches C et D permet de régler la densité du produit (valeur minimum 1, valeur maximum 10). La valeur du réglage effectué en usine est de 6, ce qui convient à la préparation de la glace. Pour la préparation des différents produits, se référer aux valeurs suivantes : 3 Pour diminuer davantage les temps de remise en marche et augmenter l’autonomie du distributeur, remplir les bacs lorsque le niveau du produit a atteint la moitié de l’évaporateur. 4 Pour optimiser la conservation du produit, il est important que le distributeur fonctionne aussi durant la nuit, au moins en mode CONSERVATION DU PRODUIT. Granité: regler la densité entre 3 et 5. Sorbet:: regler la densité entre 4 et 6. Glace à base d'eau : regler la densité entre 6 et 8. Glace à base lait : regler la densité entre 8 et 10. 5 Le fonctionnement nocturne en mode CONSERVATION DU PRODUIT élimine par ailleurs la formation éventuelle de glace (en raison de la condensation de l’humidité atmosphérique) à l’extérieur des bacs. MODE LAVAGE Lorsque le distributeur se trouve en mode CONSERVATION, le maintien de la touche E enfoncée pendant trois secondes habilite le mode LAVAGE, au cours duquel l'écran affiche« --.— ». Avec ce mode habilité, le mélangeur tourne, mais le refroidisseur est désactivé. Utiliser cette fonction durant le lavage et la désinfection de la machine pour éviter que le désinfectant ne refroidisse. Sur enclenchement de n’importe laquelle de ces touches, le distributeur quitte le mode LAVAGE et revient au mode de fonctionnement CONSERVATION. 6 Ne jamais éteindre le distributeur lorsque les bacs contiennent du produit. S'il n'est pas refroidi, le produit risque de se détériorer. De plus, il peut s'agglutiner et former des glaçons s'il n'est pas mélangé. La remise en marche du mélangeur dans ces conditions (sans attendre que la glace fonde) risque d'endommager le distributeur. 7 Tous les distributeurs de cette catégorie doivent dégager de la chaleur. Si toutefois la chaleur produite semble excessive, contrôler l’absence de sources de chaleur à proximité du distributeur, notamment au voisinage des grilles des panneaux. S'assurer par ailleurs que le flux d'air n’est pas obstrué par la présence de cloisons, de boîtes ou autres aux alentours du distributeur. Prévoir un espace de 15 cm au moins autour du distributeur. Pour finir, vérifier que le filtre situé en dessous du panneau arrière n'est pas encrassé. ALARME TEMPÉRATURE L’affichage de la température sur l’écran est en principe fixe. Son clignotement signifie que le produit est resté au-dessus de la température de conservation maximum pendant un certain temps et qu'il convient donc de contrôler l'éventuelle détérioration du produit. Pour réinitialiser l’alarme et revenir à l’affichage fixe, maintenir la touche H enclenchée pendant trois secondes. 5. 3 NETTOYAGE IMPORTANT 1 Le nettoyage et le lavage du produit sont fondamentaux pour garantir la parfaite conservation du produit et de son goût ainsi que le rendement élevé du distributeur. Les procédures décrites ci-après présentent un caractère général et sont susceptibles de varier en fonction des règlements sanitaires en vigueur. La température de conservation du produit est réglée en usine sur 4 °C. AVIS DE PRODUIT PRÊT Le voyant G clignote durant la préparation du produit et cesse de clignoter une fois qu'il est prêt. 2 Le produit doit être vidé avant de démonter le distributeur pour le laver. Procéder comme suit : - sélectionner sur le clavier le mode de fonctionnement NETTOYAGE VERROUILLAGE DU CLAVIER Il est possible de verrouiller le clavier afin d’empêcher l’accès aux commandes du distributeur. Pour ce faire, maintenir simultanément les touches E et H enclenchées pendant deux secondes. La confirmation du verrouillage est signalée par un clignotement sur le clavier. Toutes les commandes sont alors verrouillées. Pour déverrouiller le clavier, maintenir à nouveau les touches H et E enclenchées pendant trois secondes. La confirmation du déverrouillage est signalée par un clignotement sur le clavier. PROTECTION CONTRE UN EXCÈS DE DENSITÉ Si le produit est trop dense, et afin d’éviter tout endommagement du distributeur, aussi bien le refroidisseur que le mélangeur sont arrêtés pendant trois minutes et l'écran 21 - le cas échéant, attendre que le produit devienne liquide - placer un récipient sous chaque robinet et vider les bacs - remplir les bacs d’eau et laisser le distributeur marcher en mode NETTOYAGE pendant quelques minutes. Vider ensuite les bacs. - la touche A enfoncée pour éteindre le distributeur - éteindre l’interrupteur général 5. 3. 1 (voir figure 3) vers le haut, puis extraire le bac (voir figure 4). ATTENTION Avant de procéder au démontage des composants, couper systématiquement le courant qui alimente l’appareil en débranchant la fiche de la prise. 1 Pour enlever le couvercle du bac, appuyer sur la touche supérieure et faire glisser le couvercle vers l'avant du bac. Si le couvercle est équipé d’une serrure de sûreté pour sa fermeture, tourner la clé en sens antihoraire pour déverrouiller la touche d'ouverture (voir figure 2) . figure 3 figure 2 2 Pour démonter le bac, pousser le levier prévu à cet effet figure 4 3 Ôter le mélangeur en l'extrayant du cylindre d'évaporation. 22 Enlever ensuite le joint hexagonal (voir figure 5). figure 7). figure 7 6 Ôter le plateau récolte-gouttes et le vider. 7 Enlever le réducteur de débit du bac (voir figure 8). figure 5 4 Ôter la garniture de son logement (voir figure 6). figure 8 5. 3. 2 LAVAGE IMPORTANT Ne pas laver les composants de la machine dans le lavevaisselle. figure 6 5 Démonter le robinet en suivant la séquence indiquée (voir ATTENTION Avant une quelconque intervention de nettoyage, débrancher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise ou en éteignant l'interrupteur mural extérieur. 1 Préparer environ quatre litres d'eau chaude (45-60 °C) et de détergent spécifique dans une bassine en respectant scrupuleusement les prescriptions du fabricant ; une solution trop concentrée peut en effet occasionner des dommages aux pièces à laver, alors qu'une solution trop diluée peut ne pas 23 4 Remonter la garniture du conteneur dans le logement correspondant. REMARQUE : le bord qui présente le plus grand diamètre doit s'appuyer sur la cloison arrière (voir figure 10). nettoyer suffisamment. Ne pas utiliser de détergents abrasifs. IMPORTANT Afin de prévenir toute détérioration du distributeur, utiliser uniquement des détergents compatibles avec les pièces en plastique. 2 Utiliser une brosse adaptée et laver soigneusement avec la solution détergente toutes les pièces en contact avec la boisson. ATTENTION Pendant le lavage du distributeur, ne pas utiliser de trop grandes quantités d’eau à proximité des composants électriques ; dans le cas contraire, des chocs électriques peuvent se produire ou le distributeur peut être endommagé. 3 Laver les cylindres d’évaporation à l’aide d’une brosse en soie souple. 4 Rincer toutes les pièces lavées à l'eau du robinet. 5. 3. 3 figure 10 5 Remonter le joint hexagonal, suivi du mélangeur (voir figure 11). La désinfection doit être effectuée tout de suite avant de mettre le distributeur en marche ; éviter qu’il ne reste trop longtemps inactif après la désinfection. 1 Avant de commencer les procédures décrites ci-après, se laver les mains avec un savon antibactérien. 2 Verser environ huit litres d'eau chaude (45-60 °C) et de désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une bassine en respectant les spécifications du fabricant. En l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau. 3 Faire tremper toutes les pièces à désinfecter dans la solution pendant la durée indiquée par le fabricant du produit. 4 Poser les pièces désinfectées sur une surface propre et laisser sécher à l'air. 5 Sécher les parties extérieures du distributeur sans utiliser de chiffons abrasifs. 5. 3. 4 1 Introduire le plateau récolte-gouttes dans son logement. 2 Lubrifier le piston du robinet, le joint hexagonal et le mélangeur aux points indiqués dans la (voir figure 9). Utiliser uniquement la graisse fournie avec la machine ou une autre graisse prévue pour un usage alimentaire. figure 11 6 Remonter le bac en le poussant vers la cloison arrière et en vérifiant qu’il s’emboîte bien dans la garniture. Le levier de blocage doit s'abaisser jusqu'à ce qu’il repose sur le plateau figure 9 3 Remettre le robinet en place sur le bac en effectuant les opérations de la (voir figure 8) en sens inverse. 24 récolte-gouttes (voir figure 12). d'origine fournies par le fabricant. ATTENTION Avant une quelconque intervention d’entretien, débrancher systématiquement le distributeur en enlevant la fiche de la prise. 2 Tous les mois : vérifier l'usure de la garniture du joint hexagonal. S'il est usé, remplacer le joint par une pièce de rechange d'origine fournie par le fabricant (voir figure 13). figure 13 3 Tous les mois : ôter la poussière qui s’est accumulée sur le filtre du condensateur situé sur le panneau arrière de la machine (voir figure 14). figure 12 7 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se déposer sur le fond des bacs. Sécher l'intérieur des bacs avec un essuie-tout jetable. 5. 4 DESINFECTION DU DISTRIBUTEUR MONTE La désinfection de l’appareil monté, avant sa mise en service, peut être effectuée si besoin est ; il s'agit uniquement d'une mesure de précaution supplémentaire qui vient s'ajouter à la désinfection de l'appareil démonté décrite au point précédent, mais qui ne la remplace nullement. 1 Préparer un mélange d'eau chaude et de désinfectant agréé par les autorités sanitaires locales dans une bassine en respectant les spécifications du fabricant. En l’absence d’un produit désinfectant spécifique, préparer un mélange d’eau et d’hypochlorite de sodium (eau de javel) à raison d’1 cuillère pour 2 litres d’eau. 2 Verser la solution dans les bacs. 3 À l’aide d’une brosse appropriée, étaler la solution sur toutes les pièces au dessus du niveau de la solution ainsi que sur la partie inférieure du couvercle. 4 Monter le couvercle et mettre le distributeur en marche de façon à agiter la solution pendant 2 minutes environ. 5 Vider la solution désinfectante des bacs en ouvrant les robinets et l’éliminer. 6 Rincer avec une boisson fraîche de façon à éliminer d'éventuels résidus de solution désinfectante qui auraient pu se déposer sur le fond des bacs. 7 Ne pas rincer ultérieurement. figure 14 ATTENTION Prendre garde au tranchant des ailettes du condensateur. 6 ENTRETIEN 1 Tous les jours : inspecter le distributeur et s'assurer que les garnitures ne fuient pas et ne laissent pas le produit s'échapper. Si l'on note la présence de fuites, commencer par vérifier que les composants du distributeur sont correctement montés, puis s'assurer que les garnitures n'ont pas besoin d'être lubrifiées et qu’elles ne sont ni défectueuses ni usées ; dans le cas contraire, remplacer par des pièces de rechange 25 6. 1 ENTRETIEN (A EFFECTUER UNIQUEMENT PAR LE SERVICE D'ASSISTANCE) IMPORTANT Le schéma électrique du distributeur se trouve à l’intérieur du panneau, côté robinet. IMPORTANT Afin de prévenir l’endommagement du distributeur, les pièces en plastique doivent être uniquement lubrifiées avec la graisse fournie par le fabricant ou avec une graisse adaptée aux pièces en plastique. TOUS LES ANS 1 Enlever tous les panneaux et nettoyer l’intérieur de la machine, y compris l’embase et l’intérieur des panneaux. Ne jamais ôter le dispositif anti-condensation placé autour du tuyau d'évacuation de l’évaporateur (le tuyau en cuivre situé à droite du motoréducteur). En cas d'absence ou de perte du dispositif, le remplacer par des pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant. 2 Éliminer d’éventuels résidus de produit qui aurait pu s'infiltrer à l'intérieur de l'évaporateur en extrayant le plateau correspondant selon les indications (voir figure 15) figure 15 26 MINIGEL 1 MINIGEL 2 MINIGEL 3 stück 1 2 3 l 6 6 6 cm 20 39 59 Tiefe cm 48 48 48 Höhe cm 62 62 62 Nettogewicht, ca kg 25 45 61 kg 27 48 64 WICHTIG ACHTUNG WICHTIG 3 INSTALLATION Taste C Taste D Taste E Taste H Taste H WICHTIG - - - - Bild 3 Bild 8 5. 3. 2 WASCHEN entfernen, dabei die verwenden. Bild 14 Bild 15 34 MINIGEL 2 MINIGEL 3 MINIGEL 1 n l 1 6 2 6 3 6 cm cm cm kg kg 20 48 62 25 27 39 48 62 45 48 59 48 62 61 64 IMPORTANTE ATTENCION 2 INTRODUCCION IMPORTANTE 4 PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO Y CORRECTO IMPORTANTE 3 INSTALACIÓN IMPORTANTE 5. 1 IMPORTANTE 5. 2 Si se desea preparar HELADO O GRANIZADO. 5. 3 LIMPIEZA - - - - - apagar el interruptor general. 5. 3. 1 5. 3. 2 LAVADO 5. 3. 3 5. 3. 4 5. 4 6. 1 MANUTENCION (SOLAMENTE POR EL SERVICIO POSTVENTA) IMPORTANTE IMPORTANTE 42 2425_99 V 1.3 11M22 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 2Q000-00801 2Q000-04100 2Q000-04000 2Q000-01500 2Q000-05300 2Q000-01600 2Q000-02100 2Q000-00790 2Q000-01000 2Q000-04500 11 2Q000-01400 12 2Q000-01300 13 14 15 16 2Q000-01100 17 2Q000-01200 18 22800-10000 19 2Q000-03910 20 2Q000-02911 21 2Q000-02910 22 2Q000-03900 23 2Q000-02600 24 3Q000-00900 25 2Q000-03500 26 2Q000-01700 27 22600-01000 28 2Q000-05900 29 2Q000-05800 30 2Q000-00400 31 2Q000-06200 32 33 2Q000-07600 34 22800-13200 35 22800-23799 36 37 38 39 3Q000-00210 40 2Q000-01310 Giunzione supporto scheda Junction support display card Junction support pour carte K r e u z u n g h a l t e r u n g d e r U n i ó n s o p o r t e t a r j e t a display d’affichage Display-Karte display 41 22800-24300 Interruttore a 2 posizioni 2-position switch Interrupteur à 2 positions Wahlschalter mit 2 Positionen Interruptor de 2 posiciones 42 22800-05500 Passabloccacavo Terminal block for cable camp Borne avec fixage du câble Kabelklemmblock Pasacable y bloqueador de cable 43 22800-12700 P r o t e z i o n e Protection for terminal block Protecteur pour borne (avec Schutz am Kabelklemmblock Protección pasacable y passabloccacavo for cable camp fixage du câble) bloqueador de cable 44 2Q000-02500 Raschiatore esterno Mixer Racloir Äußerer Abstreifer Raspador externo 45 2Q000-08300 Traversa giunzione piani Cross Junction plans Plans Cross Junction Cross Junction Pläne Cruz planes Junction 46 2Q000-01900 I n n e s t o e s a g o n a l e p e r Hexagonal coupling for shaft Raccord hexagonal pour arbre S e c h s k a n t a n s c h l u s s d e r Embrague hexagonal para albero Welle árbol 47 2Q000-06400 C a l o t t a per t a p p o Cap for evaporator plug C a p u c h o n p o u r b o u c h o n Deckelkappe des Verdunsters T a p a para tapón evaporatore évaporateur evaporador 48 2Q000-06300 Guarnizione per calotta Gasket for evaporator plug J o i n t d u c a p u c h o n p o u r Dichtung der Deckelkappe des Guarnición para tapa del Verdunsters tapón evaporador tappo evaporatore cap bouchon évaporateur 49 22800-22615 Anello di tenuta Sealing ring Bague d’étanchéité Dichtungsring Anillo de estanqueidad 50 2Q000-02000 Tappo per evaporatore Plug for evaporator Bouchon d’évaporateur Verdunsterdeckel Tapón para evaporador 51 22700-00000 Guarnizione anteriore Front gasket Joint antérieur Vordere Dichtung Guarnición anterior 52 22700-02300 OR OR OR O-Ring OR 53 2Q000-08310 Tappo posteriore traversa Back cap beam Retour faisceau bouchon Zurück Kappe Strahl Tapa trasera del haz 54 22700-02900 Sonda di temperatura Temperature probe Sonde de température Temperatursonde Sonda de temperatura 43 Support sonde de températureH a l t e r u n g d e rS o p o r t e sonda de Temperatursonde temperatura Rallonge arbre moteur Verlängerung der Motorwelle C a b l e a l a r g a d o r á r b o l motor Couverture décharge buée Blockierhebel des oberen Frontal de cierre plataforma Tropfenfängers Tirant pour évaporateur Spanner des Verdunsters Tensor para evaporador Isolation interne d eI n n e n i s o l i e r u n g d e sA i s l a m i e n t o interno l’évaporateur Verdunsters evaporador Joint du réservoir Behälterdichtung Guarnición recipiente Panneau latéral gauche Linke Seitenverkleidung Panel lateral IZQ Joint postérieur Hintere Dichtung Guarnición posterior Fermeture aération principal S c h l i e ß v o r r i c h t u n g d e r C i e r r e p a n e l p o s t e r i o r du paroi postérieur Hauptlüftung-Rückwand aireación principal Isolation paroi postérieur Isolierung der Rückwand des Aislante panel posterior Verdunsters soporte evaporador Motoréducteur complet Kompletter Getriebemotor Motorreductor completo Isolation adhésive centrale Zentrale Isolierung Aislamiento adhesivo central Couverlce postérieur Rückwandabdeckung Tapa panel posterior Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel posterior Couverture transparent pour Durchsichtige Abdeckung der Cobertura transparente couvercle postérieur Rückwand para tapa panel posterior Photo pour couvercle Foto für Abdeckplatte Fotografía para cubierta Couvercle avec aimant Abdeckplatte mit Magnet Cubierta con imán Bandeau LED Led-Streifen Banda led Cliquet de serrure Verschlussriegel Palanquita cerradura Serrure pour capuchon Verriegelung der AbdeckplatteCerradura para cubierta Clé de serrure Schlüssel der Verriegelung Llave cerradura Lentille de LED LED linse LED lente Gauche à LED Left LED-Platine Izquierda bordo LED conseil d'administration LED Recht LED-Platine tablero adecuado LED de droite Couvercle postérieur Rückwandabdeckung Tapa panel posterior Ecran lumineux Leuchtanzeige Panel de visualización luminoso Photo couvercle postérieur Foto für Rückwandabdeckung Fotografía tapa para panel posterior Ordinare con sigla ripor- Please order what printed tata sul pezzo on piece Mentionner indicatif imprimé sur la pièce Vedere tabella Voir tableau See table Diese Teile bitte anhand der Pedir com la identificaaufgedruckten Nummern ción marcada en la pieza bestellen Siehe Tabelle Ver tabla 37 37 38 230V 50Hz 22800-07600 21487-00000 2Q000-02800 240V 50Hz 115V 60Hz 22800-07600 22800-07601 21487-00000 2Q000-02801 220V 60HZ - 44 13 14 15 32 MiniGEL 1 2Q000-04400 2Q000-05400 2Q000-03200 2Q000-03301 MiniGEL 2 2Q000-04410 2Q000-05410 2Q000-03210 2Q000-03310 MiniGEL 3 2Q000-04420 2Q000-05420 2Q000-03220 2Q000-03320 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 45 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 46 NOTE - NOTES- NOTES - ANMERKUNGEN - NOTAS: 47 Ugolini spa 2425_99 R1.7 11M22 • • 20090 Opera (MI) • Tel. 02.5300591 • www.ugolinispa.com
* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
Télécharger PDF
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées