publicité
▼
Scroll to page 2
of 56
848-D3S-93A1 (710) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Les échappements du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques connus par l’Etat de Californie comme étant responsables de cancers, d’anomalies congénitales et d’autres atteintes à l’appareil reproducteur. WARNING AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Avant d’utiliser cette produit, veuillez lire attentivement ce manuel afin de bien comprendre le bon fonctionnement de cet appareil. NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : 60100101 et au-delà Contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 2 Français SECURITE LA SEGURIDAD PRIMERO Les instructions contenues dans les mises en garde de ce mode d’emploi portant le symbole concernent les points critiques qui doivent être pris en considération pour éviter les blessures corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions doivent être rigoureusement suivies. ■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE MODE D’EMPLOI ■ ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL ADVERTENCIA AVERTISSEMENT Les instructions repérées par ce symbole doivent être rigoureusement suivies afin d’éviter tout accident pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. IMPORTANT Les instructions repérées par ce symbole doivent être suivies afin d’éviter tout incident mécanique, panne ou endommagement de la débroussailleuse. NOTA REMARQUE Remarques utilisées dans des instructions ou conseils supplémentaires pour l’utilisation de cette débroussailleuse. Tables des matieres 1. Emplacement des pieces......................................5 2. Fiche technique.....................................................5 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine ...........7 4. Symboles utilises sur la machine..........................7 5. Consignes de securite ..........................................9 6. Carburant ............................................................19 7. Fonctionnement ..................................................25 8. Entretien..............................................................33 9. Rangement .........................................................41 10. Mise au rebut ......................................................41 11. Guide de localisation des pannes .......................42 12. Liste des pièces ..................................................43 3 4 Français 1. Emplacement des pieces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Manette de droite Réservoir de carburant Démarreur Manette de gauche Levier d’accélération Bouton d’allumage Câble d’accélérateur Silencieux Lame de coupe Manette avant Manette arrière 2. Fiche technique Model Type HTZ2401/HTZ2401-CA HTZ2401L/HTZ2401L-CA CHTZ2401/CHTZ2401-CA CHTZ2401L/CHTZ2401L-CA Lames jumelées Lames jumelées simple face à va-et-vient double face à va-et-vient Poids à vide 5.6 (kg) /12.3 (lbs) 6,0 (kg) /13,2 (lbs) 5,7 (kg) /12,6 (lbs) 5,9 (kg) / 13,0 (lbs) Taille de la lame 750 (mm) / 30 (in) 1080 (mm) / 42,5 (in) 600 (mm) / 24 (in) 750 (mm) / 30 (in) Angle de la lame 35 (mm) / 1,38 (in) Transmission Embrayage centrifuge, arbre à cames / vilebrequin Rapport de réduction 5,11 Moteur Type Moteur à 2 temps à refroidissement par air Modèle GZ23N Cylindrée 23,6 (cm3) / 1,44 (cu−in) Cadence max. 1.15Hp (0.85kW) /8000 min−1(rpm) 3000±200 / min−1(rpm) Vitesse de ralenti : Carburant Mélange (essence 50 huile 1) (Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH) Carburateur Walbro Type à Diaphragme Bougie d’allumage NGK CMR7H 0,47 (litter) /15,9 (fl.oz) Contenance du réservoir de carburant Période de durabilité 300 (hrs.) Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis. 5 (1) (2) IMPORTANT (3) (4) 6 Français 3. Etiquettes d’avertissement sur la machine (1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette machine. (2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un casque antibruit. (3) Une manipulation incorrecte de cette machine peut provoquer des accidents graves ou mortels. Lisez attentivement ce mode d’emploi et entraînez-vous à utiliser le tailleuse de haies jusqu’à ce que vous maîtrisiez parfaitement toutes les opérations et que vous ayez appris à vous en servir correctement. (4) Il est très tranchant et peut facilement provoquer des coupures. IMPORTANT Si les étiquettes d’avertissement se décollent, deviennent sales ou impossible à lire, commander de nouvelles étiquettes auprès du revendeur pour les remplacer. AVERTISSEMENT Ne pas modifier la machine. la garantie sera annulée si la tailleuse de haies a été modifiée ou utilisée de manière non conforme aux instructions de ce mode d’emploi. 4. Symboles utilises sur la machine Des symboles en relief ont été placés sur la machine pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien. Prendre soin d’observer les indications suivantes afin d’éviter les erreurs. (a) Emplacement de remplissage du “MELANGE” Emplacement: BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT (b) Position fermée du starter Emplacement: CAPOT DU FILTRE A AIR (c) Position ouverte du starter Emplacement: CAPOT DU FILTRE A AIR 7 English 8 Français 5. Consignes de securite 1. RISQUE ELEVE DE BLESSURE GRAVE. Lire ce manuel attentivement jusqu’à une compréhension totale et suivre toutes les instructions de sécurité et d’utilisation. Vous devez aussi être capable d’arrêter la débrouss-ailleuse très vite en cas d’urgence. 2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main pour le consulter au moindre doute. Si une question reste sans réponse, contacter le revendeur où vous avez acheté la débroussailleuse. 3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la machine en cas de revente ou de prêt. 4. Ne pas laisser des enfants ou toute personne incapable de comprendre les instructions, utiliser cette machine. ■ CONDITIONS DE TRAVAIL 1. Lors de l’utilisation de cette machine, il est nécessaire de porter des vêtements appropriés et des équipements de sécurité. (1) Casque (2) Casque antibruit (3) Lunettes ou masque de protection (4) Gants de travail épais (5) Chaussures de sécurité à semelle antidérapante 2. Les objets suivants doivent être emportés sur le lieu de travail. (1) Les outils fournis avec la machine (2) Une réserve de carburant (3) Une lame de rechange (4) Matériel pour délimiter la zone de travail (5) Un sifflet (pour collaborateur ou en cas d’urgence) (6) Une hache ou une scie (pour enlever les obstacles) 3. Ne pas porter de vêtements larges, de short, de bijoux, de sandales ou travailler pieds nus. Ne pas porter quoi que ce soit pouvant être happé par les pièces en mouvement de la machine. Porter les cheveux longs noués au-dessus des épaules. ■ CONDITIONS DE TRAVAIL 1. Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur d’une pièce ou d’un bâtiment. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone dangereux. 2. Ne jamais utiliser la machine dans les conditions suivantes : a. Lorsque le sol est glissant ou lorsqu’il est impossible de se maintenir dans une position correcte. 9 10 Français 5. Consignes de securite b. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la visibilité ou le champ de vision empêche de voir clairement la zone de travail. c. Quand il pleut, pendant les tempêtes, par grands vents ou toute autre condition climatique rendant l'utilisation de la machine dangereuse. ■ PLAN DE TRAVAIL 1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au manque de sommeil, à la prise de médicament ou à tout autre moment où l’on n’est pas réellement capable de l’utiliser correctement et en toute sécurité. 2. Lors de l’élaboration du plan de travail, prévoir suffisamment de temps de repos. Limiter la durée des périodes pendant lesquelles la machine est utilisée sans interruption entre 30 et 40 minutes. Se reposer de 10 à 20 minutes entre ces périodes. Autant que possible, essayer de limiter ce genre de travail à 2 heures par jour. AVERTISSEMENT 1. Si ce plan de travail et cette méthode de travail ne sont pas respectés, un accident dû au stress répétitif peut se produire (voir “UTILISATION DE LA MACHINE”). Si l’on ressent un malaise ou si les doigts ou tout autre membre rougissent et enflent, consulter un docteur avant que cela ne s’aggrave. 2. Pour éviter les problèmes de bruit avec le voisinage, utiliser de préférence la machine entre 8 et 17 heures pendant la semaine et de 9 à 17 heures les fins de semaine. REMARQUE Vérifier et suivre la réglementation locale sur le niveau de bruit et les horaires d’utilisation de ce type de machine. ■ AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE 1. La zone dans un rayon de 15 mètres autour de l’utilisateur est considérée comme dangereuse et personne ne doit s’y trouver. Si nécessaire, délimiter le périmètre de la zone de travail avec du ruban de marquage (rouge fluorescent et blanc par exemple) et poser des panneaux d’avertissement. Lorsque deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble ou à proximité, chacune doit constamment faire attention et garder ses distances par rapport aux autres pour assurer une sécurité satisfaisante. 11 12 Français 5. Consignes de securite 2. Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour éviter tout accident dû aux impacts avec des obstacles tels que les souches, les pierres, les boîtes de conserves ou débris de verre. IMPORTANT Retirer tout obstacle avant de commencer le travail. IMPORTANTE 3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément desserré ou qu’il n’y a pas de fuite de carburant. S’assurer que l’outil de coupe est monté correctement et bien serré. 4. S’assurer que le cache de protection anti-débris est fermement attaché. 5. Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le régler pour un confort maximal avant de mettre le moteur en marche. Il doit être ajusté pour que la main gauche puisse tenir confortablement la poignée environ à hauteur de la taille. ■ DEMARRAGE DU MOTEUR 1. Ne laissez personne approcher à moins de 15 m du lieu de travail, en particulier les enfants et les animaux. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter aussitôt le moteur. 2. Ce produit est équipé d’un embrayage centrifuge, de sorte que l’accessoire de coupe se met en marche dès que le moteur démarre. Pour mettre le moteur en route, poser et maintenir fermement la machine à plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le moteur sera en marche. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à fond lors de la mise en marche. • Ne jamais démarrer le moteur en se tenant du côté de l'outil de coupe. 3. Une fois que le mote ur tourne, vérifier que l’accessoire de coupe s’arrête lorsque le papillon est complètement ramené sur sa position de départ. S’il continue à tourner, couper le moteur et faites réparer l’appareil par votre distributeur agréé ZENOAH. ■ UTILISATION DE LA MACHINE ■ EMPLEO DEL PRODUCTO IMPORTANT Ne couper avec la machine que les matériaux recommandés par le fabricant. Ne l’utiliser que 13 English 14 Français 5. Consignes de securite pour les travaux décrits dans ce mode d’emploi. 1. Tenir les poignées de la machine fermement des deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour que les pieds reposent sur une largeur un peu plus importante que celle des épaules), avoir une posture de travail stable et répartir le poids du corps également sur chaque jambe. 2. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus du niveau nécessaire. 3. Si la machine se met à vibrer ou à créer des secousses, arrêter le moteur et procéder à une vérification totale de la machine. Ne pas utiliser la machine avant que la panne ne soit réparée. 4. Ne pas toucher les parties chaudes de l’engin et ne pas approcher des accessoires de coupe lorsqu’ils sont en marche. 5. Ne jamais toucher le silencieux, la bougie ou toute autre partie métallique du moteur pendant le fonctionnement ou aussitôt après son arrêt. Dans ces circonstances, les risques de brûlures ou d’électrocution sont importants. 6. Veillez à ce que l’appareil soit toujours stable et fonctionne en toute sécurité, en particulier lorsque vous travaillez sur un escalier ou sur une échelle. • SI QUELQU’UN S’APPROCHE 1. Il faut se préserver des situations dangereuses à tout moment. Avertir les adultes de maintenir les enfants et les animaux à distances car le risque de recevoir des projections d’objets est important. 2. Si quelqu’un appelle ou interrompt le travail d’une manière ou d’une autre, arrêter le moteur avant de se tourner vers la personne. ■ ENTRETIEN 1. De manière à conserver la machine en parfait état de marche, effectuer à intervalles réguliers les opérations et les vérifications d’entretien décrites dans le mode d’emploi. 2. N’oubliez pas de couper le moteur avant d’entreprendre une intervention d’entretien ou de vérification de la machine. (1) Tout est en ordre de marche! AVERTISSEMENT Les pièces métalliques atteignent leur plus haute température aussitôt après l’arrêt de la machine. 3. Lors du remplacement de l’outil de coupe ou d’une autre pièce, de l’huile ou du lubrifiant, veiller à 15 16 Français 5. Consignes de securite n’utiliser que des produits RedMax ou des produits certifiés par RedMax. 4. Pour toute pièce devant être remplacée ou pour toute opération d’entretien ou de réparation non décrite dans ce manuel, contacter le centre de SAV agréé par RedMax le plus proche pour demander assistance. 5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque autres que RedMax ou non agréés. 6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles que soient les circonstances. Dans le cas contraire, la machine risque d’être endommagée en cours d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement. ■ MANIPULATION DU CARBURANT 1. Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu pour fonctionner avec du mélange contenant de l’essence hautement inflammable. Ne jamais entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein de la machine dans un local où se trouve une chaudière, un poêle, un feu ouvert, des étincelles, un poste à souder électrique ou toute autre source de chaleur ou d’étincelles pouvant enflammer le carburant. 2. Ne jamais fumer pendant l’utilisant de la machine ou son remplissage en carburant. 3. Avant de refaire le plein de carburant, toujours arrêter le moteur et laisser refroidir la machine. Vérifier aussi l’absence de flammes ou d’étincelles à proximité avant de faire le plein. (1) Refaire le plein après avoir laissé refroidir la débroussailleuse. 4. Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant renversé lors du remplissage. 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon du réservoir et éloigner la machine à plus de 3 mètres de l’endroit où le plein a été fait avant de la remettre en marche. 6. Les fumées de carburant sont toxiques : ne pas inhaler. ■ TRANSPORT 1. Pour transporter la machine, couvrir la partie coupante si nécessaire, relever la machine et faire attention à la lame de coupe. 2. Ne jamais transporter la machine sur mauvaise route et sur une grande distance sans vider complètement le réservoir de carburant. Sinon le carburant pourrait s’échapper du réservoir pendant le trajet. 17 English gal. 1 2 3 4 5 2-CYCLE OIL fl.oz 2.6 5.2 7.8 10.4 13 GASOLINE liter 1 2 3 4 5 2-CYCLE OIL ml 20 40 60 80 100 18 Français 6. Carburant AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • L’essence est un produit hautement inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer aucun flamme ou source d’étincelles à proximité de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de remplir le réservoir. Remplir le réservoir à l’extérieur sur une surface nue et éloigner le bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de mettre le moteur de la tronçonneuse en marche. • Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps à refroidissement par air. S’il n’est pas possible d’obtenir de l’huile RedMax, utilisez une huile antioxydante de haute qualité spécialement destinée aux moteurs 2 temps à refroidissement par air (HUILE DE TYPE JASO FC ou DE TYPE ISO EGC). • Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs 2 temps à refroidissement par eau). ■ RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE ESSENCE 50 : HUILE 1 (Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH) ■ PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA GASOLINA 50 : ACEITE 1 (al utilizar el aceite auténtico de RedMax/ZENOAH) TABLEAU DE MELANGE 50 :1 CUADRO DE MEZCLA 50:1 gal. HUILE 2 TEMPS once liquide 1 2 3 4 5 GASOLINA 2.6 5.2 7.8 10.4 13 litre 1 2 3 4 5 HUILE 2 TEMPS ml 20 40 60 80 100 • La composition des gaz d’échappement est contrôlée par les principaux paramètres et composants du moteur (comme par ex., la carburation, le calage de l’allumage et le calage du port) sans avoir besoin d’effectuer des changements de matériel ou à introduire un matériel inerte durant la combustion. • Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de l’essence sans plomb. • Utiliser toujours une essence à indice d’octane minimal de 89RON (USA/Canada : 87AL). • Si une essence à indice d’octane inférieur est utilisée, il y a un risque important d’augmentation dangereuse de la température du moteur, entraînant des problèmes de moteur au niveau des cylindres par exemple. • Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de gal. 1 2 3 4 5 5.2 7.8 10.4 13 GASOLINA litre 1 2 3 4 5 ml 20 40 60 80 100 19 English 6. Fuel 20 Français 6. Carburant participer ainsi à la protection de l’environnement et de votre santé. • De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque d’endommager les joints, les conduites d’essence ou le réservoir d’essence du moteur. IMPORTANT IMPORTANTE • Faire attention à ne pas trop remuer le carburant. 1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à mélanger. 2. Verser un peu d’essence dans un récipient à carburant propre. 3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout. 4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien mélanger l’ensemble pendant une minute environ. Etant donné que certains types d’huiles sont plus fluides que d’autres en fonction de leur composition, un brassage énergique est nécessaire afin de garantir une bonne marche du moteur pendant longtemps. En effet, en cas de mélange insuffisant, un risque majeur de problèmes au niveau des cylindres peut apparaître en raison d’un mélange hétérogène. 5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient afin d’éviter de le confondre avec de l’essence ou avec d’autres récipients. 6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en faciliter l’identification. ■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant. Déposer ce bouchon sur une surface non poussiéreuse. 2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa capacité totale. 3. Visser fermement le bouchon du réservoir et essuyer toute éventuelle éclaboussure d’essence sur l’appareil. ADVERTENCIA AVERTISSEMENT 1. Effectuer le remplissage sur une surface nue. 2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de remplissage avant de démarrer le moteur. 3. Arrêter le moteur avant de démarrer l’appareil. Bien remuer à cet instant le mélange d’essence dans le réservoir. 21 English 22 Français 6. Carburant A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE DU MOTEUR; 1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) – L’essence pure est capable d’endommager très rapidement les pièces du moteur. 2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou en plastique et d’empêcher la lubrification du moteur. 3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement ou d’endommager les segments des pistons. 4. Les mélanges d’huile et de carburants laissés au repos pendant une période d’un mois ou plus risquent sérieusement d’encrasser le carburateur et d’entraîner par conséquent une défaillance du moteur. 5. Dans l’éventualité d’une longue période d’inactivité, nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir vidangé. Allumer ensuite le moteur et vider le mélange d’essence du carburateur. 6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le mélange d’huile, en disposer toujours dans une décharge autorisée. REMARQUE Pour plus de détails sur la garantie de qualité, lire attentivement la section à propos de la Garantie Limitée. Il est également important de rappeler que l’usure et les dégradations normales de l’appareil ne sont en aucun cas couvertes par cette garantie. De plus, le non-respect des instructions relatives aux proportions des mélanges d’essence, etc. décrites dans ce mode d’emploi risque d’entraîner un refus de couverture par la garantie. 23 OP1 WARNING (1) OP2 (2) (3) (4) (7) OP3 (6) (5) (8) (6) (7) (5) IMPORTANT (8) NOTE 24 Français 7. Fonctionnement 7. Uso ■ DEMARRAGE DU MOTER ■ ARRANQUE DEL MOTOR AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • La tête de coupe se met en marche dès que le moteur démarre. 1. Remplir le réservoir de carburant et bien resserrer le bouchon. 2. Laisser l’appareil sur un endroit plat et dur. Dégager la tête de coupe du sol et la débarrasser de tous objets autour car elle se met en marche dès que le moteur démarre. 3. Appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce que du carburant s’écoule par le tuyau de trop-plein. 4. Quand le moteur est frais, mettre le starter en position fermée. (OP2) (1) Pompe d'amorçage (2) Levier du starter (3) Ferm (4) Ouvert (5) Interrupteur d’allumage (6) RUN (7) STOP (8) Levier d'accélération 5. Mettre l’interrupteur d’allumage en position “RUN”. Déclencher le levier de starter et s'assurer qu'il est bien sur la position de repos. (OP3) 6. Tout en maintenant fermement la machine, tirer la corde de démarrage rapidement jusqu’à ce que le moteur démarre. (OP4) IMPORTANT • Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations risquent d’endommager le système de démarrage. 7. Mettre le starter en position ouverte. Tirer rapidement sur la corde de démarrage pour redémarrer le moteur. 8. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs minutes avant de commencer à travailler. REMARQUE 1. Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir arrêté, laisser le starter en position ouverte. 2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant. Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs tentatives infructueuses, placer le starter en position 25 7. Operation OP5 OP6 WARNING (1) 26 Français 7. Fonctionnement 7. Uso ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de démarrage ou enlever et sécher la bougie. ■ ARRET DU MOTEUR 1. Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le moteur pendant encore 30 secondes. 2. Placer le bouton de contact en position STOP. IMPORTANT • Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact lorsqu’on accélère. REMARQUE Si le moteur ne s'arrête pas en plaçant le bouton de contact en position STOP, mettre le starter en position fermée pour l'arrêter. Dans ce cas, veuillez faire réparer la machine chez le revendeur agréé le plus proche. ■ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR IMPORTANT IMPORTANTE • Pendant les 20 premières heures de fonctionnement, n'utilisez pas la tailleuse de haies en puissance maximum pendant de longues périodes. ■ REGLAGE DU RALENTI • Avant de régler le carburateur, nettoyez le filtre à air et faites chauffer le moteur. (1) Filtre à air (1) filtro de aire • La vis de réglage du ralenti est réglée de manière à garantir une bonne marge de sécurité entre la marche au ralenti et l'engagement de l'embrayage. (1) Vis de réglage du ralenti AVERTISSEMENT La lame ne doit pas bouger lorsque le moteur tourne au ralenti (3000tr/min). Nous vous recommandons de faire régler le carburateur par un mécanicien agréé ou par votre distributeur. 27 OP7 OP8 28 Français 7. Fonctionnement AVERTISSEMENT 7. Uso ADVERTENCIA • Les conditions météorologiques et l'altitude peuvent influencer la carburation. • Ne laissez personne s'approcher à proximité de la tailleuse de haies pendant le travail ou pendant le réglage du carburateur. ■ PROCEDURE D'UTILISATION ■ CÓMO USAR MANETTE (CHTZ2401/CHTZ2401-CA) Pour diminuer la fatigue lors du taillage de haies, la manette peut être pivotée de 90° vers la gauche ou vers la droite. N'actionnez pas le levier d'accélération pendant cette opération ! Procédez comme suit : 1. Libérez la manette en pressant le levier de verrouillage; 2. Tournez la manette jusqu'à ce que le levier de verrouillage s'encliquette; 3. Lorsque la manette est verrouillée dans sa nouvelle position, vous pouvez à nouveau actionner le levier d'accélération. (1) Manette (2) Levier de verrouillage Vous pouvez pivoter la poignée même avec le moteur au ralenti, étant donné que la tailleuse de haies est équipée d'un frein de lame, qui immobilise la lame. 29 OP10 WARNING OP11 OP12 30 Français 7. Fonctionnement 7. Uso ■ TECHNIQUES DE TAILLAGE DE HAIES Taillez d'abord les côtés de la haie, puis le dessus. Coupe verticale: • Avec la tailleuse de haies à lame simple face, modèle HTZ2401/HTZ2401-CA, taillez toujours de bas en haut (op9). • Avec la tailleuse de haies à lame double face, modèle CHTZ2401/CHTZ2401-CA, faites un arc de bas en haut, puis vers le bas afin d'utiliser les deux faces des lames (OP10). Coupe horizontale: • Afin d'obtenir les meilleurs résultats de coupe, inclinez légèrement la lame (de 5 à 10°) vers la direction de coupe (OP11, OP12). Taillez doucement, particulièrement dans le cas de haies épaisses. WARNING Suivez systématiquement les précautions de sécurité. La tailleuse de haies doit exclusivement être utilisée pour tailler des haies ou de petits buissons. Il est interdit de couper d'autres types de matériaux. N'utilisez pas la tailleuse de haies comme levier pour soulever, déplacer ou briser des objets, et ne la bloquez pas sur des supports fixes. Il est interdit d'utiliser des outils ou des applications, qui ne sont pas ceux/celles indiqué(e)s par le fabricant, sur la prise de force de la tailleuse de haies. N'utilisez pas la machine pour élaguer des arbres ou couper l'herbe. • Utiliser juste les gaz nécessaires pour effectuer le travail. Il est inutile de faire tourner le moteur à un régime excessif. • Eviter de couper des branches épaisses car cela risque d’endommager les lames et d’abréger la vie du moteur. • Toujours se placer du côté du carburateur de la machine, et jamais du côté du silencieux d’échappement. • Lorsque cette machine est utilisée pour la première fois, il se peut que de la graisse sorte du carter d’engrenage pendant les quelques premières minutes. Etant donné que cette graisse est en excès, il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Il suffit de l’essuyer une fois le moteur arrêté. • N’oubliez pas que la pointe de la lame est coupante. Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous n’enfoncez pas la lame dans la zone de coupe. Respectez le rythme de coupe de la machine. 31 fuel leaks, fuel spillage fuel tank, air filter, fuel filter idle adjusting screw spark plug TRIMMER 32 ✔ ✔ ✔ ✔ Note ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ Français 8. Entretien L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des moteurs hors-route. ■ TABLEAU D’ENTRETIEN Système/composants fuites d’essence, èclaboussures d’essence MOTEUR réservoir d’essence, filtre à air, filtre à essence vis de réglage de ralenti bougie d’allumage Procédure Avant utili- les 25 les 50 les 100 sation heures heures heures essuyer ✔ ✔ voir règlage ralenti ✔ remplacer si nécessaire remplacer le carburateur ✔ si nécessaire nettoyer et réajuster MACHINE piéces coupantes remplacer si un probléme survient remplacer si nécessaire ✔ ✔ silencieux, pare-étincelles, cylindre d’échappement nettoyer vérifier le fonctionnement JEU : 0,6 ~ 0,7 mm ✔ jeu de prise ailettes de cylindre, prise d’air de refroidissement nettoyer levier d’accélération, démarreur Remarque ✔ ✔ ✔ carter d’engrenage graisser vis/écrous/boulons serrer/remplacer ✔ cache de protection s’assurer qu’il est fixé ✔ ✔ pas des vis de réglage de cada de cada de cada Antes 25 MOTOR ✔ depósito de combustible, filtro de aire, filtro de combustible inspeccionar/limpiar ✔ ver ajuste horas horas ✔ DIST.: 0,6 ~ 0,7 mm Nota ✔ EJE 100 50 ✔ ✔ grasa apretar/sustituir ✔ ✔ ✔ tornillos sin ajuste 33 MA1 (1) MA2 (1) fuel filter (1) MA3 ■ MUFFLER 34 Français 8. Entretien AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Veiller à ce que le moteur soit arrêté et refroidi avant d’effectuer une révision de la machine. Le contact avec la tête de coupe en mouvement ou avec le pot d’échappement chaud peut entraîner des blessures personnelles. ■ FILTRE A AIR • Si le filtre à air est obstrué (encrassé) alors l’efficacité du moteur sera réduite. Contrôler et nettoyer l’élément en papier en insufflant de l’air comme requéri. Si l’elément en question devient sale, le remplacer alors par un neuf. (1) Filtre à air (1) filtro de aire ■ FILTRE A CARBURANT • Si l’essence n’arrive plus au carburateur, vérifier que l’évent du bouchon de réservoir et le filtre à carburant ne sont pas bouchés. (1) Filtre à essence ■ BOUGIE D’ALLUMAGE • Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage du moteur sont souvent causés par une bougie encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de ses électrodes. Comme bougie de rechange, n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax. • LA BUJÍA DE REPUESTO ES UNA NGK CMR7H O UNA CHAMPION RZ7C. IMPORTANT • Prendre note que l’utilisation d’un type de bougie différent peut causer des pannes, une surchauffe du moteur et même des dégâts internes. • Lors de la mise en place d’une nouvelle bougie, la serrer complètement à la main et terminer en serrant un quart de tour à la clé. COUPLE DE SERRAGE : de 87 à 121 in-lbs (de 9,8 à 13,7 N.m.) ■ SILENCIEUX AVERTISSEMENT • Vérifier régulièrement l’état du silencieux : dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit, ■ SILENCIADOR 35 English MA4 ■ BLADES Oil blades each gas tank filling (MA5). MA5 MA6 IMPORTANT (2) (1) (3) (4) 36 (2) Plate (4) Nut Français 8. Entretien arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer immédiatement. • Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces conditions, le moteur risque de prendre feu. ■ VENTILACIÓN DE REFRIGERACIÓN DEL AIRE DE ADMISIÓN AVERTISSEMENT • Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la machine. Le moteur peut devenir très chaud en cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à son contact est important. • Nettoyez les ailettes de cylindre avec de l'air comprimé ou une brosse. IMPORTANT • Si des déchets/débris se coincent et provoquent un blocage autour de la grille d'aération ou entre les ailettes de cylindre, cela peut générer une surchauffe du moteur qui, à son tour, peut provoquer une panne mécanique sur la tailleuse de haie. ■ LAMES Lubrifiez les lames à chaque remplissage du réservoir d'essence. AVERTISSEMENT • Vérifiez que les boulons de lame sont bien serrés. • L'ensemble de lames est conçu de façon à compenser automatiquement tout jeu entre les lames. Vérifier les côtés de coupage et les limer, si nécessaire. (MA6) Point: 1. Garder le coin extérieur aiguisé. 2. Arrondir la racine du tranchant. 3. Ne pas utiliser d’eau avec l’affûteur. IMPORTANTE IMPORTANT • Lors du montage de la lame, veiller à fixer la pièce d’écartement, la rondelle et le boulon, puis fixer l’écrou. (1) Boulon (3) Pièce d'écartement ADVERTENCIA (2) Plaque (4) Ecrou 37 MA8 MA7 ■ SAFETY LOCK (MA7) (1) MA9 38 Français 8. Entretien ■ AFFÛTAGE (MA8) Tenez toujours la lime ou l'affûteur à un angle de 45° par rapport à la lame, et: • Affûtez toujours dans la direction de l'arête tranchante; • Remarque : les limes ne coupent que dans un seul sens ; levez la lime de la lame pour le mouvement de retour afin de recommencer une nouvelle passe; • Eliminez toutes les bavures sur l'arête tranchante à l'aide d'une pierre fine; • Eliminez le moins de matière possible; • Avant de remonter les lames affûtées, enlevez les dépôts et appliquez de la graisse. N'essayez pas d'affûter une lame endommagée: remplacez-la ou envoyez-la au S.A.V. du revendeur. ■ VERROU DE SÉCURITÉ (MA7) ■ DISPOSITIVO DE SEGURIDAD (MA7) AVERTISSEMENT ADVERTENCIA • Arrêtez la machine si le verrou de sécurité est défectueux. • Le verrou de sécurité est un dispositif qui permet de ne pas activer la manette des gaz par accident. Vous pouvez activer la manette des gaz tout en poussant le verrou de sécurité. 1. Vérifiez que la manette des gaz ne se déplace si le verrou de sécurité n’est pas poussé. 2. Vérifiez que la manette des gaz se déplace lorsque vous la saisissez ou la relâchez en poussant le verrou de sécurité. 3. Vérifiez que le verrou de sécurité revient à sa position d’origine lorsque vous le lâchez. • Si vous constatez une anomalie au cours de ces vérifications, contactez le concessionnaire le plus proche pour faire réparer la machine. (1) Verrou de sécurité ■ REDUCTEUR (MA9) Remplissez le boîtier du réducteur toutes les 50 heures de travail. Utilisez une pompe à graisser. Remplissez de graisse jusqu'à ce qu'elle émerge des lames de base. Graisseur : type A 39 English 8. Maintenance ■ ANTI-VIBRATION SYSTEM English 40 Français 8. Entretien ■ SYSTÈME ANTI-VIBRATIONS ■ SISTEMA ANTIVIBRACIÓN AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Un système anti-vibrations déformé ou endommagé peut provoquer des défaillances mécaniques telles que instabilité ou chute du moteur et/ou de la lame. • [HTZ2401/HTZ2401-CA] Vérifiez régulièrement si les coussins de caoutchouc ne sont pas déformés ou endommagés. • [CHTZ2401/CHTZ2401-CA] Vérifiez régulièrement si les ressorts ne sont pas déformés ou endommagés. ■ PROCEDURES A EFFECTUER TOUTES LES 100 HEURES D’UTILISATION 1. Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de calamine. Retirer également tous les autres dépôts sur le silencieux et l’embout du tuyau d’échappement. 2. Serrer les vis, boulons et fixations. 3. Vérifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite entre les mâchoires et le tambour d’embrayage ; si s’est le cas, les nettoyer à l’essence sans plomb. Français 9. Rangement 1. Lubrifiez la lame afin d'empêcher qu'elle ne rouille. 2. Videz le réservoir à essence et remettez le bouchon en place. 3. Démontez la bougie d'allumage, versez une petite quantité d'huile dans le cylindre. 4. Faites tourner le vilebrequin plusieurs fois à l'aide du câble de démarreur afin de répartir l'huile. Remontez la bougie d'allumage. 5. Enveloppez le moteur avec un film plastique. 6. Stockez la tailleuse à l’intérieur dans un endroit sec, à l’’abri de la poussière, hors de portée des enfants, de préférence pas en contact direct avec le sol et à distance de toute source de chaleur. Français 10. Mise au rebut • Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la réglementation locale. 41 ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ spark plug ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ Français 11. Guide de localisation des pannes 1er cas : Défaut de démarrage VERIFICATION réservoir de carburant filtre à carburant vis de réglage de carburateur allumage CAUSES PROBABLES ➞ carburant incorrect ➞ filtre à carburant colmaté ➞ déréglé ➞ bougie sale ou noyée ➞ Jeu d’électrodes incorrect ➞ débrancher Bougie d’allumage ACTION ➞ vidanger et remplacer le carburant ➞ nettoyer ➞ refaire le réglage ➞ nettoyer ou sécher ➞ régler le jeu (de 0,6 à 0,7 mm) ➞ resserrer 2ème cas : Le moteur démarre mais ne reste pas en marche ou est difficile à redémarrer VERIFICATION réservoir de carburant vis de réglage de carburateur silencieux, cylindre filtre à air ailette de cylindre/flasque de ventilateur ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ CAUSES PROBABLES carburant incorrect déréglé dépôt de calamine colmaté de poussière colmaté de poussière ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ACTION vidanger et remplacer le carburant refaire le réglage retirer nettoyer nettoyer Si la machine nécessite des opérations d’entretien plus élaborées, contacter le centre de service après-vente le plus proche. ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ ➞ 42 HEDGE TRIMMERS 12. Parts list 12. Liste des pièces 12. Lista de piezas TAILLEUSE DE HAIES CORTASETOS REMARQUE : 1. Pour toute réparation et/ou remplacement, utiliser uniquement les pièces de marque RedMax/ZENOAH comme précisé dans la liste des pièces. 2. RedMax/ZENOAH ne garantit pas les machines qui ont été endommagées suite à l’utilisation de pièces autres que celles spécifiées par la société. 3. Lorsque vous passez une commande pour une réparation et/ou un remplacement, vérifier si le nom du modèle et le numéro de série s’appliquent à ceux précisés dans la liste des pièces, utiliser ensuite le numéro de pièce figurant dans la liste des pièces. 4. Le contenu décrit dans la liste des pièces peut être modifié dans un soucis d’amélioration. 5. Les pièces de la machine seront disponibles pendant sept (7) ans après l’arrêt de fabrication de cette machine. [Il est possible que certaines pièces particulières soient soumises à des changements en ce qui concerne les conditions de livraison et le prix courant dans une limite de sept (7) ans une fois la fabrication de la machine arrêtée. Il est également possible que certaines pièces soient toujours disponibles même après la limite de sept (7) ans.] NUMEROS DE SERIE APPLICABLES : 60100101 et au-delà 43 44 Part Number Description Q'ty 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 1 1 1 1 9 4 3 2 5 1 1 1 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 31 32 33 34 35 36 37 38 3199-13350 T4543-42410 848-845-1600 01252-30625 T4503-31101 848-D3G-32L0 T4503-31220 T4503-31230 FITTING FELT BOLT BOLT HANDLE-R COMP. SPACER HOLDER CAP 1 1 6 3 1 4 2 2 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 T4519-32100 1638-84130 1638-84140 6844-84150 1638-84160 T4519-13300 1638-84170 1638-84180 0263-60620 1638-84190 0260-60535 1638-84210 1638-84220 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Key# Part Number Description Q'ty 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 1 1 1 2 4 2 2 1 2 2 1 1 101 102 103 104 105 106 848-8U0-0010 T4017-91130 3540-91120 1030-91340 09007-00425 T3195-91110 TOOL SET • SOCKET • SPANNER • DRIVER • WRENCH BAG 1 1 1 1 1 1 HTZ2401-L/HTZ2401-L-CA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 848-D3H-6501 848-D3H-66A0 848-D3H-66B0 848-D3H-65A0 848-D3H-65B0 T4521-11311 T4520-11331 01252-30520 848-845-2500 T4531-11350 T4543-11410 848-D30-66E1 848-D3H-68A0 1 1 1 1 1 12 7 3 2 8 1 1 1 64 848-D3T-90F0 LABEL 1 45 46 Part Number Description Q'ty 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 1 1 1 2 8 5 1 2 6 1 1 1 1 2 1 1 2 1 1 2 1 1 1 1 2 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 1 1 4 3 1 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 1 1 1 2 2 Key# Part Number Description Q'ty 52 53 54 55 848-D4A-37B0 2630-32610 848-D4L-90F0 T4535-12250 SPRING, rear SCREW LABEL, caution LABEL 2 2 1 1 57 848-D4A-63A0 BRACKET 1 101 102 103 104 105 106 848-8U0-0010 T4017-91130 3540-91120 1030-91340 09007-00425 T3195-91110 TOOL SET • SOCKET • SPANNER • DRIVER • WRENCH BAG 1 1 1 1 1 1 CHTZ2401-L/CHTZ2401-L-CA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 1 1 2 9 6 1 2 7 1 1 1 64 848-D4M-90F0 LABEL 1 47 48 Part Number Description Q'ty 1 2 3 4 5 848-F08-1210 848-F08-12C0 848-F08-12D0 848-F08-12E0 4820-16310 1 1 1 2 4 6 7 8 9 10 11 848-F01-12B0 4820-12130 848-F08-14A0 848-F08-14B1 848-F08-14C0 T4950-52001 1 4 1 1 1 4 20 21 22 23 24 25 26 848-F01-2111 T1551-21141 06030-06001 4810-21210 1850-21220 04065-02812 4820-13180 1 1 2 1 1 1 3 30 31 32 33 34 35 36 37 38 PISTON RING PIN RING BEARING WASHER CRANKSHAFT COMP. NUT M8xP1.0 KEY 1 2 1 2 1 2 1 1 1 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 848-F0G-7110 2841-71120 2850-71140 2850-71151 T1501-71130 848-F0G-7120 4810-72111 848-F08-71G0 848-8MX-0700 1260-71261 4820-72150 1 2 2 2 2 1 1 1 1 2 2 60 61 62 63 64 65 66 848-F0G-8100 848-F60-0630 1850-81450 4810-06021 1850-81490 1850-81520 1751-81510 CARBURETOR ASSY • REBUILD KIT • • BODY ASSY • • GASKET KIT • BODY • COVER • PUMP 1 1 1 1 1 1 1 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 90 91 1751-81130 1881-81140 1752-81110 5500-81120 1751-81180 1918-81170 1850-81530 5500-81160 4820-15310 1950-86120 4500-81910 848-F0G-15A0 4820-15310 1 1 2 1 1 1 4 1 2 1 1 2 Key# Part Number Description Q'ty 92 93 94 848-F0G-15C0 848-F00-15D1 4820-12350 1 1 2 100 101 102 848-F01-31A1 848-F01-31B1 4820-32120 COVER, engine DEFLECTOR BOLT TORX 1 1 2 110 848-EA0-5110 1 112 113 114 115 116 117 T1700-51220 1140-51230 1970-51241 848-F01-51H0 848-F01-51G0 2850-55211 1 2 2 2 1 1 120 121 122 848-F01-7210 3699-91867 4810-72120 1 1 1 130 848-F01-7511 1 132 133 134 135 136 137 T1512-75120 T1501-75130 1850-75151 T1501-75160 3330-75421 4820-32120 • REEL • SPRING • SCREW • ROPE • KNOB BOLT TORX 1 1 1 1 1 4 140 141 142 143 144 145 146 147 BODY ASSY • PLATE, choke • LEVER • SCREW ELEMENT SCREEN COVER ASSY • KNOB 1 1 1 1 1 1 1 1 150a 150b 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 3 180 181 LABEL, recoil LABEL, cover 1 1 220 221 222 223 224 225 226 227 228 BODY ASSY (OPTION) • PLATE, choke (OPTION) • LEVER (OPTION) • SCREW (OPTION) • PACKING (OPTION) ELEMENT (OPTION) PLATE (OPTION) COVER ASSY (OPTION) • KNOB (OPTION) 1 1 1 1 1 1 1 1 1 49 ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus, construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH AMERICA, INC. doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route. Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le carburateur, réservoir de carburant et le système d'allumage. Dans le cas d'une situation où la garantie s'applique, ZENOAH AMERICA, INC. réparera votre petit moteur hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'oeuvre. Couverture de la garantie constructeur : Les petits moteurs hors route de 2007 et ultérieur sont garantis pendant deux ans. Si une pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse, la pièce sera réparée ou remplacée par ZENOAH AMERICA, INC. Obligations du propriétaire liées à la garantie : – En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous êtes responsable de la réalisation de l'entretien indiqué dans votre mode d'emploi. ZENOAH AMERICA, INC. vous recommande de conserver tous les reçus concernant l'entretien de votre petit moteur hors route, mais ZENOAH AMERICA, INC. ne peut nier la garantie uniquement à cause de l'absence de reçus ou si vous n'avez pas pu réaliser tous les travaux d'entretien programmés. – En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous devez cependant savoir que ZENOAH AMERICA, INC. peut nier la couverture de la garantie si votre petit moteur hors route ou une pièce est tombé en panne à cause d'un abus, d'une négligence, d'un entretien incorrect ou de modifications non approuvées. – Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de ZENOAH AMERICA, INC. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez contacter ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez écrire à ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 HTZ2401-CA, HTZ2401L-CA, CHTZ2401-CA, CHTZ2401L-CA uniquement DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA sólo HTZ2401-CA, HTZ2401L-CA, CHTZ2401-CA, CHTZ2401L-CA ZENOAH AMERICA, INC. 1100 Laval Blvd. Suite 110 Lawrenceville, Georgia 30043 Garantie limitée Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité. Les pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement sont: l'assemblage carburateur, l'assemblage bobine, le rotor, la bougie, le filtre à air, le filtre à carburant, la tubulure d'admission et les joints Toutes les pièces autres que celles mentionnées ci-dessus, 2 ans d’utilisation domestique, 2 ans d’utilisation commerciale et 90 jours pour la location à compter de la date d’achat initial. La société, par l’intermédiaire d’un distributeur RedMax, réparera ou remplacera toute(s) pièce(s), sans frais et au bénéfice de l’acheteur original, en prenant en charge les frais de pièces et/ou de main d’œuvre. Telles sont les limites de la garantie. Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur. L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué chez le revendeur RedMax. L’acheteur ou propriétaire a pour responsabilité d’effectuer l’entretien obligatoire tel que défini par le fabricant dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur. Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l’entretien obligatoire, ou pour laquelle est seulement prévue une inspection périodique pour "remplacement ou réparation si nécessaire" sera garantie pour la période de garantie. Toute pièce garantie arrivée à l’échéance de son premier remplacement prévu sera garantie jusqu’à celui-ci. Toute pièce de rechange équivalente en performance ou en durabilité peut être utilisée pour l’entretien hors-garantie ou les réparations hors-garantie, et ce sans réduire l’obligation de garantie incombant à la société. La société sera tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance de pièce(s) garantie(s) en période de garantie. La garantie ne s'applique pas aux unités endommagées par suite de: négligence dans la mise en oeuvre des instructions spécifiées dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur en vue d’une utilisation et d’un entretien correct, fausse manœuvre accidentelle, modification, utilisation abusive, lubrification incorrecte, utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux spécifiés par la société, ou autres causes hors du contrôle de la société. Cette garantie ne couvre pas les pièces remplacées en raison de leur usure normale ou de changements d’apparence sans effets. Il n'existe aucune autre garantie explicite. Les garanties implicites, y compris la valeur marchande et la valeur d’usage pour une utilisation particulière, sont limitées à 2 ans d’utilisation domestique, 2 ans d’utilisation commerciale et 90 jours pour la location à compter de la date originale de livraison. Les responsabilités pour les dommage conséquents ou incidents sont exclues de toutes les garanties. Certaines provinces n'autorisant pas les limitations à la durée des garanties implicites, ou les exclusions ou limitations relatives aux dommages incidents ou conséquents, la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous être applicable. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant d'une province à l'autre. Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax / ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et l'adresser à RedMax / ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous. GARANTÍA LIMITADA PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN. LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SON: CONJUNTO DEL CARBURADOR, CONJUNTO DE BOBINA, ROTOR, BUJÍA, DEPURADOR DE AIRE, FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURAS TODAS LAS OTRAS PIEZAS A EXCEPCIÓN DE LAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE, DURANTE UN PERÍODO DE 2 AÑOS DE USO, 2 AÑOS DE USO COMERCIAL Y 90 DÍAS PARA USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE COMPRA ORIGINAL, LA EMPRESA, POR MEDIO DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, ARREGLARÁ O REEMPLAZARÁ, SIN COSTO ALGUNO, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE HAYAN SIDO ENCONTRADAS DEFECTUOSAS EN CUANTO A SU MATERIAL Y/O FABRICACIÓN. ESTE SERÁ EL ÚNICO REMEDIO. LOS COSTOS DE TRANSPORTE DEL APARATO HACIA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR RedMax CORRERÁN POR CUENTA DEL COMPRADOR. AL COMPRADOR NO SE LE COBRARÁ EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO QUE CONDUZCA A LA DETERMINACIÓN DE QUE UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA PRESENTA DEFECTOS, SIEMPRE QUE EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SEA REALIZADO POR EL DISTRIBUIDOR RedMax. EL COMPRADOR O PROPIETARIO ES RESPONSABLE DE LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO REQUERIDO SEGÚN LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR. CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA CUYO REEMPLAZO NO ESTÉ CONTEMPLADO EN EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, O QUE SÓLO DEBA SER INSPECCIONADA PARA EFECTOS DE “REPARAR O REEMPLAZAR SEGÚN SEA NECESARIO”, ESTARÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA MISMA. CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA QUE DEBA SER REEMPLAZADA DE ACUERDO CON EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO, ESTARÁ GARANTIZADA HASTA EL MOMENTO EN QUE EL REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA MISMA SEA REALIZADO. PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA SE PODRÁ USAR CUALQUIER PIEZA DE RECAMBIO QUE SEA EQUIVALENTE EN PRESTACIÓN Y DURABILIDAD, SIN QUE ESTO REDUZCA LA OBLIGACIÓN DE GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA. LA COMPAÑÍA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR EL FALLO DE UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE LA VIGENCIA DE LA MISMA. LA GARANTÍA NO RIGE PARA AQUELLOS APARATOS QUE SE HAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA O POR NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPEROTARIO/OPERADOR EN CUANTO AL USO Y MANTENIMIENTO CORRECTO DE LOS APARATOS, USO INDEBIDO ACCIDENTAL, ALTERACIÓN, MAL USO, LUBRICACIÓN INADECUADA, USO DE PIEZAS O ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS POR LA COMPAÑÍA, O POR OTRAS CAUSAS QUE ESCAPEN AL CONTROL DE LA COMPAÑÍA. ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE ES NECESARIUO REEMPLAZAR POR DESGASTE NORMAL O CAMBIO EN SU ASPECTO. NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUYENDO AQUELLAS REFERENTES A COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN LIMITADAS A 2 AÑOS DE USO, 2 AÑOS DE USO COMERCIAL Y 90 DÍAS PARA USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL. SE EXCLUYEN LAS RESPONSABILIDADES POR DAÑOS CASUALES O RESULTANTES BAJO CUALQUIERA Y TODAS LAS GARANTÍAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y/O NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS CASUALES O RESULTANTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO. SI NECESITA INFORMACIÓN ACERCA DEL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO, COMUNÍQUESE CON RedMax / ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147. IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA COPIA PARA SUS REGISTROS. ■ MESURES DE LUTTE CONTRE LES EMISSIONS Une étiquette de mesures de lutte contre les émissions se trouve sur le moteur. HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L HTZ2401/HTZ2401L CHTZ2401/CHTZ2401L Information du moteur importante Ce moteur est conforme aux reglements 2007*1 U.S. EPA pour les petits moteurs du nonroad. Période de l'acquiescement : CATEGORY A Type de moteur : 7KZXS. 0244XY ; EM*2 Cylindree du moteur : 24cc Se fererer au manuel de l’utilisateur pour les specifications d’entretien et les reglages. FABRIQUE PAR: ZENOAH CO.,LTD. USE JASO FC OR ISO EGC GRADE 50:1 OIL. HTZ2401-CA/HTZ2401L-CA CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA ZENOAH CO.,LTD. Utilise JASO FC ou ISO EGC 50:1 Huile. HTZ2401-CA/HTZ2401L-CA CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA Information des émissions importante Ce moteur est conforme aux reglements sur les emissions de gaz U.S. EPA PH2 et 2007*1 californie EXH et EVP pour SI SORE’s. Période de l'acquiescement : CATEGORY A Type de moteur : 7KZXS. 0244XY*2 Cylindree du moteur : 24cc Système de contrôle des émissions : EXH;EM / EVP;SP*3 Se fererer au manuel de l’utilisateur pour les specifications d’entretien et les reglages. FABRIQUE PAR: ZENOAH CO.,LTD. ZENOAH CO.,LTD. ZENOAH CO.,LTD. USE JASO FC o ISO EGC GRADE 50:1 Aceite. ZENOAH CO.,LTD. USE JASO FC OR ISO EGC GRADE 50:1 OIL. Utilise JASO FC ou ISO EGC 50:1 Huile. USE JASO FC o ISO EGC GRADE 50:1 Aceite. *1: L'année changera chaque année de la fabrication. *2: Le nombre initial changera chaque année de la fabrication. *3: SP : Réservoir hermétique en HDPE ou PE.
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Sommaire
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées