RedMax HTZ2401L Manuel utilisateur


Add to my manuals
56 Des pages

publicité

RedMax HTZ2401L Manuel utilisateur | Manualzz
848-D3S-93A1 (710)
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Les échappements du
moteur de ce produit
contiennent des produits
chimiques connus par l’Etat
de Californie comme étant
responsables de cancers,
d’anomalies congénitales et
d’autres atteintes à
l’appareil reproducteur.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Avant d’utiliser cette
produit, veuillez lire
attentivement ce manuel
afin de bien comprendre le
bon fonctionnement de cet
appareil.
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
60100101 et au-delà
Contents
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
2
Français
SECURITE
LA SEGURIDAD PRIMERO
Les instructions contenues dans les mises en
garde de ce mode d’emploi portant le symbole
concernent les points critiques qui doivent être
pris en considération pour éviter les blessures
corporelles graves, c’est pourquoi ces précautions
doivent être rigoureusement suivies.
■ DIFFERENTS TYPES D’AVERTISSEMENT DE CE
MODE D’EMPLOI
■ ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN EL MANUAL
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Les instructions repérées par ce symbole doivent être
rigoureusement suivies afin d’éviter tout accident
pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou
la mort.
IMPORTANT
Les instructions repérées par ce symbole doivent être
suivies afin d’éviter tout incident mécanique, panne ou
endommagement de la débroussailleuse.
NOTA
REMARQUE
Remarques utilisées dans des instructions ou conseils
supplémentaires pour l’utilisation de cette
débroussailleuse.
Tables des matieres
1. Emplacement des pieces......................................5
2. Fiche technique.....................................................5
3. Etiquettes d’avertissement sur la machine ...........7
4. Symboles utilises sur la machine..........................7
5. Consignes de securite ..........................................9
6. Carburant ............................................................19
7. Fonctionnement ..................................................25
8. Entretien..............................................................33
9. Rangement .........................................................41
10. Mise au rebut ......................................................41
11. Guide de localisation des pannes .......................42
12. Liste des pièces ..................................................43
3
4
Français
1. Emplacement des pieces
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Manette de droite
Réservoir de carburant
Démarreur
Manette de gauche
Levier d’accélération
Bouton d’allumage
Câble d’accélérateur
Silencieux
Lame de coupe
Manette avant
Manette arrière
2. Fiche technique
Model
Type
HTZ2401/HTZ2401-CA HTZ2401L/HTZ2401L-CA CHTZ2401/CHTZ2401-CA CHTZ2401L/CHTZ2401L-CA
Lames jumelées
Lames jumelées
simple face à va-et-vient
double face à va-et-vient
Poids à vide
5.6
(kg)
/12.3
(lbs) 6,0
(kg)
/13,2
(lbs) 5,7
(kg)
/12,6
(lbs) 5,9
(kg)
/ 13,0
(lbs)
Taille de la lame
750
(mm)
/ 30
(in) 1080
(mm)
/ 42,5
(in) 600
(mm)
/ 24
(in)
750
(mm)
/ 30
(in)
Angle de la lame
35
(mm)
/ 1,38
(in)
Transmission
Embrayage centrifuge, arbre à cames / vilebrequin
Rapport de réduction
5,11
Moteur
Type
Moteur à 2 temps à refroidissement par air
Modèle
GZ23N
Cylindrée
23,6
(cm3)
/ 1,44
(cu−in)
Cadence max.
1.15Hp
(0.85kW)
/8000 min−1(rpm)
3000±200 / min−1(rpm)
Vitesse de ralenti
:
Carburant
Mélange
(essence 50 huile 1)
(Lors de l’utilisation de la véritable huile RedMax/ZENOAH)
Carburateur
Walbro Type à Diaphragme
Bougie d’allumage
NGK CMR7H
0,47
(litter)
/15,9
(fl.oz)
Contenance du réservoir de carburant
Période de durabilité
300
(hrs.)
Ces spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
5
(1)
(2)
IMPORTANT
(3)
(4)
6
Français
3. Etiquettes d’avertissement sur la machine
(1) Lire le mode d’emploi avant d’utiliser cette
machine.
(2) Porter un casque et des lunettes de sécurité, un
casque antibruit.
(3) Une manipulation incorrecte de cette machine
peut provoquer des accidents graves ou
mortels. Lisez attentivement ce mode d’emploi
et entraînez-vous à utiliser le tailleuse de haies
jusqu’à ce que vous maîtrisiez parfaitement
toutes les opérations et que vous ayez appris à
vous en servir correctement.
(4) Il est très tranchant et peut facilement
provoquer des coupures.
IMPORTANT
Si les étiquettes d’avertissement se décollent,
deviennent sales ou impossible à lire, commander de
nouvelles étiquettes auprès du revendeur pour les
remplacer.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier la machine.
la garantie sera annulée si la tailleuse de haies a
été modifiée ou utilisée de manière non conforme
aux instructions de ce mode d’emploi.
4. Symboles utilises sur la machine
Des symboles en relief ont été placés sur la machine
pour assurer la sécurité à l’usage et faciliter l’entretien.
Prendre soin d’observer les indications suivantes afin
d’éviter les erreurs.
(a) Emplacement de remplissage du “MELANGE”
Emplacement:
BOUCHON DU RESERVOIR DE CARBURANT
(b) Position fermée du starter
Emplacement:
CAPOT DU FILTRE A AIR
(c) Position ouverte du starter
Emplacement:
CAPOT DU FILTRE A AIR
7
English
8
Français
5. Consignes de securite
1. RISQUE ELEVE DE BLESSURE GRAVE. Lire ce
manuel attentivement jusqu’à une compréhension
totale et suivre toutes les instructions de sécurité
et d’utilisation. Vous devez aussi être capable
d’arrêter la débrouss-ailleuse très vite en cas
d’urgence.
2. Conserver ce mode d’emploi à portée de la main
pour le consulter au moindre doute. Si une
question reste sans réponse, contacter le
revendeur où vous avez acheté la
débroussailleuse.
3. Ne pas oublier de donner le manuel avec la
machine en cas de revente ou de prêt.
4. Ne pas laisser des enfants ou toute personne
incapable de comprendre les instructions, utiliser
cette machine.
■ CONDITIONS DE TRAVAIL
1. Lors de l’utilisation de cette machine, il est
nécessaire de porter des vêtements appropriés et
des équipements de sécurité.
(1) Casque
(2) Casque antibruit
(3) Lunettes ou masque de protection
(4) Gants de travail épais
(5) Chaussures de sécurité à semelle antidérapante
2. Les objets suivants doivent être emportés sur le lieu
de travail.
(1) Les outils fournis avec la machine
(2) Une réserve de carburant
(3) Une lame de rechange
(4) Matériel pour délimiter la zone de travail
(5) Un sifflet (pour collaborateur ou en cas
d’urgence)
(6) Une hache ou une scie (pour enlever les
obstacles)
3. Ne pas porter de vêtements larges, de short, de
bijoux, de sandales ou travailler pieds nus. Ne pas
porter quoi que ce soit pouvant être happé par les
pièces en mouvement de la machine. Porter les
cheveux longs noués au-dessus des épaules.
■ CONDITIONS DE TRAVAIL
1. Ne jamais mettre la machine en marche à l’intérieur
d’une pièce ou d’un bâtiment. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone dangereux.
2. Ne jamais utiliser la machine dans les conditions
suivantes :
a. Lorsque le sol est glissant ou lorsqu’il est
impossible de se maintenir dans une position
correcte.
9
10
Français
5. Consignes de securite
b. La nuit, par temps de brouillard ou lorsque la
visibilité ou le champ de vision empêche de voir
clairement la zone de travail.
c. Quand il pleut, pendant les tempêtes, par grands
vents ou toute autre condition climatique rendant
l'utilisation de la machine dangereuse.
■ PLAN DE TRAVAIL
1. Ne jamais utiliser la machine sous l’influence de
l’alcool ou en état de faiblesse due à la fatigue, au
manque de sommeil, à la prise de médicament ou à
tout autre moment où l’on n’est pas réellement
capable de l’utiliser correctement et en toute
sécurité.
2. Lors de l’élaboration du plan de travail, prévoir
suffisamment de temps de repos. Limiter la durée
des périodes pendant lesquelles la machine est
utilisée sans interruption entre 30 et 40 minutes. Se
reposer de 10 à 20 minutes entre ces périodes.
Autant que possible, essayer de limiter ce genre de
travail à 2 heures par jour.
AVERTISSEMENT
1. Si ce plan de travail et cette méthode de travail
ne sont pas respectés, un accident dû au stress
répétitif peut se produire (voir “UTILISATION DE
LA MACHINE”).
Si l’on ressent un malaise ou si les doigts ou
tout autre membre rougissent et enflent,
consulter un docteur avant que cela ne
s’aggrave.
2. Pour éviter les problèmes de bruit avec le
voisinage, utiliser de préférence la machine
entre 8 et 17 heures pendant la semaine et de 9 à
17 heures les fins de semaine.
REMARQUE
Vérifier et suivre la réglementation locale sur le niveau
de bruit et les horaires d’utilisation de ce type de
machine.
■ AVANT DE METTRE LE MOTEUR EN MARCHE
1. La zone dans un rayon de 15 mètres autour de
l’utilisateur est considérée comme dangereuse et
personne ne doit s’y trouver. Si nécessaire, délimiter
le périmètre de la zone de travail avec du ruban de
marquage (rouge fluorescent et blanc par exemple)
et poser des panneaux d’avertissement. Lorsque
deux ou plusieurs personnes travaillent ensemble ou
à proximité, chacune doit constamment faire
attention et garder ses distances par rapport aux
autres pour assurer une sécurité satisfaisante.
11
12
Français
5. Consignes de securite
2. Vérifier constamment l’état de la zone de travail pour
éviter tout accident dû aux impacts avec des
obstacles tels que les souches, les pierres, les
boîtes de conserves ou débris de verre.
IMPORTANT
Retirer tout obstacle avant de commencer le travail.
IMPORTANTE
3. Vérifier que la machine ne comporte aucun élément
desserré ou qu’il n’y a pas de fuite de carburant.
S’assurer que l’outil de coupe est monté
correctement et bien serré.
4. S’assurer que le cache de protection anti-débris est
fermement attaché.
5. Utiliser toujours la machine avec son harnais. Le
régler pour un confort maximal avant de mettre le
moteur en marche. Il doit être ajusté pour que la
main gauche puisse tenir confortablement la
poignée environ à hauteur de la taille.
■ DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Ne laissez personne approcher à moins de 15 m du
lieu de travail, en particulier les enfants et les
animaux. Si quelqu’un s’approche trop près, arrêter
aussitôt le moteur.
2. Ce produit est équipé d’un embrayage centrifuge, de
sorte que l’accessoire de coupe se met en marche
dès que le moteur démarre. Pour mettre le moteur
en route, poser et maintenir fermement la machine à
plat sur le sol dans un endroit dégagé où aucun
obstacle ne peut entrer en contact avec l’outil de
coupe ou la manette d’accélérateur une fois que le
moteur sera en marche.
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Ne jamais mettre la manette de l’accélérateur à
fond lors de la mise en marche.
• Ne jamais démarrer le moteur en se tenant du
côté de l'outil de coupe.
3. Une fois que le mote ur tourne, vérifier que
l’accessoire de coupe s’arrête lorsque le papillon est
complètement ramené sur sa position de départ. S’il
continue à tourner, couper le moteur et faites réparer
l’appareil par votre distributeur agréé ZENOAH.
■ UTILISATION DE LA MACHINE
■ EMPLEO DEL PRODUCTO
IMPORTANT
Ne couper avec la machine que les matériaux
recommandés par le fabricant. Ne l’utiliser que
13
English
14
Français
5. Consignes de securite
pour les travaux décrits dans ce mode d’emploi.
1. Tenir les poignées de la machine fermement des
deux mains. Ecarter légèrement les jambes (pour
que les pieds reposent sur une largeur un peu plus
importante que celle des épaules), avoir une posture
de travail stable et répartir le poids du corps
également sur chaque jambe.
2. Faire tourner le moteur à la vitesse appropriée à la
coupe sans jamais accélérer inutilement au dessus
du niveau nécessaire.
3. Si la machine se met à vibrer ou à créer des
secousses, arrêter le moteur et procéder à une
vérification totale de la machine. Ne pas utiliser la
machine avant que la panne ne soit réparée.
4. Ne pas toucher les parties chaudes de l’engin et ne
pas approcher des accessoires de coupe lorsqu’ils
sont en marche.
5. Ne jamais toucher le silencieux, la bougie ou toute
autre partie métallique du moteur pendant le
fonctionnement ou aussitôt après son arrêt. Dans
ces circonstances, les risques de brûlures ou
d’électrocution sont importants.
6. Veillez à ce que l’appareil soit toujours stable et
fonctionne en toute sécurité, en particulier lorsque
vous travaillez sur un escalier ou sur une échelle.
• SI QUELQU’UN S’APPROCHE
1. Il faut se préserver des situations dangereuses à
tout moment. Avertir les adultes de maintenir les
enfants et les animaux à distances car le risque de
recevoir des projections d’objets est important.
2. Si quelqu’un appelle ou interrompt le travail d’une
manière ou d’une autre, arrêter le moteur avant de
se tourner vers la personne.
■ ENTRETIEN
1. De manière à conserver la machine en parfait état
de marche, effectuer à intervalles réguliers les
opérations et les vérifications d’entretien décrites
dans le mode d’emploi.
2. N’oubliez pas de couper le moteur avant
d’entreprendre une intervention d’entretien ou de
vérification de la machine.
(1) Tout est en ordre de marche!
AVERTISSEMENT
Les pièces métalliques atteignent leur plus haute
température aussitôt après l’arrêt de la machine.
3. Lors du remplacement de l’outil de coupe ou d’une
autre pièce, de l’huile ou du lubrifiant, veiller à
15
16
Français
5. Consignes de securite
n’utiliser que des produits RedMax ou des
produits certifiés par RedMax.
4. Pour toute pièce devant être remplacée ou pour
toute opération d’entretien ou de réparation non
décrite dans ce manuel, contacter le centre de SAV
agréé par RedMax le plus proche pour demander
assistance.
5. Ne pas utiliser d’accessoires ou d’outils de marque
autres que RedMax ou non agréés.
6. Ne jamais démonter ou modifier la machine, quelles
que soient les circonstances. Dans le cas contraire,
la machine risque d’être endommagée en cours
d’utilisation ou de ne pas fonctionner correctement.
■ MANIPULATION DU CARBURANT
1. Le moteur de la débroussailleuse RedMax est conçu
pour fonctionner avec du mélange contenant de
l’essence hautement inflammable. Ne jamais
entreposer de bidon de carburant ou refaire le plein
de la machine dans un local où se trouve une
chaudière, un poêle, un feu ouvert, des étincelles,
un poste à souder électrique ou toute autre source
de chaleur ou d’étincelles pouvant enflammer le
carburant.
2. Ne jamais fumer pendant l’utilisant de la machine ou
son remplissage en carburant.
3. Avant de refaire le plein de carburant, toujours
arrêter le moteur et laisser refroidir la machine.
Vérifier aussi l’absence de flammes ou d’étincelles à
proximité avant de faire le plein.
(1) Refaire le plein après avoir laissé refroidir la
débroussailleuse.
4. Essuyer avec un chiffon toute trace de carburant
renversé lors du remplissage.
5. Une fois le plein effectué, bien resserrer le bouchon
du réservoir et éloigner la machine à plus de 3
mètres de l’endroit où le plein a été fait avant de la
remettre en marche.
6. Les fumées de carburant sont toxiques : ne pas
inhaler.
■ TRANSPORT
1. Pour transporter la machine, couvrir la partie
coupante si nécessaire, relever la machine et faire
attention à la lame de coupe.
2. Ne jamais transporter la machine sur mauvaise
route et sur une grande distance sans vider complètement le réservoir de carburant. Sinon le carburant
pourrait s’échapper du réservoir pendant le trajet.
17
English
gal.
1
2
3
4
5
2-CYCLE OIL
fl.oz
2.6
5.2
7.8
10.4
13
GASOLINE
liter
1
2
3
4
5
2-CYCLE OIL
ml
20
40
60
80
100
18
Français
6. Carburant
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• L’essence est un produit hautement
inflammable. S’abstenir de fumer et ne tolérer
aucun flamme ou source d’étincelles à proximité
de l’endroit où est entreposée l’essence. Arrêter
le moteur puis le laisser refroidir un peu avant de
remplir le réservoir. Remplir le réservoir à
l’extérieur sur une surface nue et éloigner le
bidon d’essence d’au moins 3 mètres avant de
mettre le moteur de la tronçonneuse en marche.
• Les moteurs RedMax sont lubrifiés à l’aide d’une
huile spécialement conçue pour les moteurs 2 temps
à refroidissement par air. S’il n’est pas possible
d’obtenir de l’huile RedMax, utilisez une huile
antioxydante de haute qualité spécialement destinée
aux moteurs 2 temps à refroidissement par air
(HUILE DE TYPE JASO FC ou DE TYPE ISO EGC).
• Ne jamais utiliser des huiles mélangées BIA ou TCW
(pour les moteurs 2 temps à refroidissement par
eau).
■ RAPPORT DE MELANGE RECOMMANDE
ESSENCE 50 : HUILE 1
(Lors de l’utilisation de la véritable huile
RedMax/ZENOAH)
■ PROPORCIÓN DE LA MEZCLA RECOMENDADA
GASOLINA 50 : ACEITE 1
(al
utilizar
el
aceite
auténtico
de
RedMax/ZENOAH)
TABLEAU DE MELANGE 50 :1
CUADRO DE MEZCLA 50:1
gal.
HUILE 2 TEMPS once liquide
1
2
3
4
5
GASOLINA
2.6
5.2
7.8
10.4
13
litre
1
2
3
4
5
HUILE 2 TEMPS
ml
20
40
60
80
100
• La composition des gaz d’échappement est
contrôlée par les principaux paramètres et
composants du moteur (comme par ex., la
carburation, le calage de l’allumage et le calage
du port) sans avoir besoin d’effectuer des
changements de matériel ou à introduire un
matériel inerte durant la combustion.
• Ces moteurs sont certifiés pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
• Utiliser toujours une essence à indice d’octane
minimal de 89RON (USA/Canada : 87AL).
• Si une essence à indice d’octane inférieur est
utilisée, il y a un risque important d’augmentation
dangereuse de la température du moteur, entraînant
des problèmes de moteur au niveau des cylindres
par exemple.
• Il est préférable d’utiliser de l’essence sans plomb
afin de réduire la pollution de l’atmosphère et de
gal.
1
2
3
4
5
5.2
7.8
10.4
13
GASOLINA
litre
1
2
3
4
5
ml
20
40
60
80
100
19
English
6. Fuel
20
Français
6. Carburant
participer ainsi à la protection de l’environnement et
de votre santé.
• De l’essence ou de l’huile de basse qualité risque
d’endommager les joints, les conduites d’essence ou
le réservoir d’essence du moteur.
IMPORTANT
IMPORTANTE
• Faire attention à ne pas trop remuer le carburant.
1. Mesurez les volumes d’essence et d’huile à
mélanger.
2. Verser un peu d’essence dans un récipient à
carburant propre.
3. Verser ensuite toute l’huile, puis bien remuer le tout.
4. Verser enfin le reste de l’essence, puis bien
mélanger l’ensemble pendant une minute environ.
Etant donné que certains types d’huiles sont plus
fluides que d’autres en fonction de leur composition,
un brassage énergique est nécessaire afin de
garantir une bonne marche du moteur pendant
longtemps. En effet, en cas de mélange insuffisant,
un risque majeur de problèmes au niveau des
cylindres peut apparaître en raison d’un mélange
hétérogène.
5. Placer une étiquette assez grande sur le récipient
afin d’éviter de le confondre avec de l’essence ou
avec d’autres récipients.
6. Indiquer les composants sur cette étiquette afin d’en
faciliter l’identification.
■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR
1. Dévisser puis retirer le bouchon de carburant.
Déposer ce bouchon sur une surface non
poussiéreuse.
2. Remplir le réservoir de carburant à 80% de sa
capacité totale.
3. Visser fermement le bouchon du réservoir et
essuyer toute éventuelle éclaboussure d’essence
sur l’appareil.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
1. Effectuer le remplissage sur une surface nue.
2. S’éloigner d’au moins 3 mètres du point de
remplissage avant de démarrer le moteur.
3. Arrêter le moteur avant de démarrer l’appareil.
Bien remuer à cet instant le mélange d’essence
dans le réservoir.
21
English
22
Français
6. Carburant
A EVITER POUR PROLONGER LA DUREE DE VIE
DU MOTEUR;
1. ESSENCE SANS HUILE (ESSENCE PURE) –
L’essence pure est capable d’endommager très
rapidement les pièces du moteur.
2. ESSENCE-ALCOOL – Ce mélange risque de très
rapidement détruire les pièces en caoutchouc et/ou
en plastique et d’empêcher la lubrification du
moteur.
3. HUILE POUR MOTEURS 4 TEMPS – Elles risquent
d’encrasser les bougies, de bloquer l’échappement
ou d’endommager les segments des pistons.
4. Les mélanges d’huile et de carburants laissés au
repos pendant une période d’un mois ou plus
risquent sérieusement d’encrasser le carburateur et
d’entraîner par conséquent une défaillance du
moteur.
5. Dans l’éventualité d’une longue période d’inactivité,
nettoyer le réservoir de carburant après l’avoir
vidangé. Allumer ensuite le moteur et vider le
mélange d’essence du carburateur.
6. En cas de mise au rebut du récipient contenant le
mélange d’huile, en disposer toujours dans une
décharge autorisée.
REMARQUE
Pour plus de détails sur la garantie de qualité, lire
attentivement la section à propos de la Garantie
Limitée. Il est également important de rappeler que
l’usure et les dégradations normales de l’appareil ne
sont en aucun cas couvertes par cette garantie. De
plus, le non-respect des instructions relatives aux
proportions des mélanges d’essence, etc. décrites
dans ce mode d’emploi risque d’entraîner un refus de
couverture par la garantie.
23
OP1
WARNING
(1)
OP2
(2)
(3)
(4)
(7)
OP3
(6)
(5)
(8)
(6)
(7)
(5)
IMPORTANT
(8)
NOTE
24
Français
7. Fonctionnement
7. Uso
■ DEMARRAGE DU MOTER
■ ARRANQUE DEL MOTOR
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• La tête de coupe se met en marche dès que le
moteur démarre.
1. Remplir le réservoir de carburant et bien resserrer le
bouchon.
2. Laisser l’appareil sur un endroit plat et dur. Dégager
la tête de coupe du sol et la débarrasser de tous
objets autour car elle se met en marche dès que le
moteur démarre.
3. Appuyer plusieurs fois sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce que du carburant s’écoule par le tuyau de
trop-plein.
4. Quand le moteur est frais, mettre le starter en
position fermée. (OP2)
(1) Pompe d'amorçage
(2) Levier du starter
(3) Ferm
(4) Ouvert
(5) Interrupteur d’allumage
(6) RUN
(7) STOP
(8) Levier d'accélération
5. Mettre l’interrupteur d’allumage en position “RUN”.
Déclencher le levier de starter et s'assurer qu'il est
bien sur la position de repos. (OP3)
6. Tout en maintenant fermement la machine, tirer la
corde de démarrage rapidement jusqu’à ce que le
moteur démarre. (OP4)
IMPORTANT
• Eviter de tirer à fond sur la corde de démarrage ou
de relâcher brutalement la poignée. Ces opérations
risquent d’endommager le système de démarrage.
7. Mettre le starter en position ouverte. Tirer
rapidement sur la corde de démarrage pour
redémarrer le moteur.
8. Laisser le moteur chauffer pendant plusieurs
minutes avant de commencer à travailler.
REMARQUE
1. Pour redémarrer le moteur aussitôt après l’avoir
arrêté, laisser le starter en position ouverte.
2. Trop tirer sur le starter risque de rendre le moteur
difficile à démarrer à cause de l’excès de carburant.
Si le moteur refuse de démarrer après plusieurs
tentatives infructueuses, placer le starter en position
25
7. Operation
OP5
OP6
WARNING
(1)
26
Français
7. Fonctionnement
7. Uso
ouverte et tirer à nouveau plusieurs fois la corde de
démarrage ou enlever et sécher la bougie.
■ ARRET DU MOTEUR
1. Relâcher le levier d’accélération et laisser tourner le
moteur pendant encore 30 secondes.
2. Placer le bouton de contact en position STOP.
IMPORTANT
• Sauf en cas d’urgence, ne jamais couper le contact
lorsqu’on accélère.
REMARQUE
Si le moteur ne s'arrête pas en plaçant le bouton de
contact en position STOP, mettre le starter en position
fermée pour l'arrêter.
Dans ce cas, veuillez faire réparer la machine chez le
revendeur agréé le plus proche.
■ FONCTIONNEMENT DU MOTEUR
IMPORTANT
IMPORTANTE
• Pendant les 20 premières heures de
fonctionnement, n'utilisez pas la tailleuse de haies
en puissance maximum pendant de longues
périodes.
■ REGLAGE DU RALENTI
• Avant de régler le carburateur, nettoyez le filtre à air
et faites chauffer le moteur.
(1) Filtre à air
(1) filtro de aire
• La vis de réglage du ralenti est réglée de manière à
garantir une bonne marge de sécurité entre la
marche au ralenti et l'engagement de l'embrayage.
(1) Vis de réglage du ralenti
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas bouger lorsque le moteur
tourne au ralenti (3000tr/min). Nous vous
recommandons de faire régler le carburateur par
un mécanicien agréé ou par votre distributeur.
27
OP7
OP8
28
Français
7. Fonctionnement
AVERTISSEMENT
7. Uso
ADVERTENCIA
• Les conditions météorologiques et l'altitude
peuvent influencer la carburation.
• Ne laissez personne s'approcher à proximité de
la tailleuse de haies pendant le travail ou
pendant le réglage du carburateur.
■ PROCEDURE D'UTILISATION
■ CÓMO USAR
MANETTE (CHTZ2401/CHTZ2401-CA)
Pour diminuer la fatigue lors du taillage de haies, la
manette peut être pivotée de 90° vers la gauche ou
vers la droite.
N'actionnez pas le levier d'accélération pendant
cette opération !
Procédez comme suit :
1. Libérez la manette en pressant le levier de
verrouillage;
2. Tournez la manette jusqu'à ce que le levier de
verrouillage s'encliquette;
3. Lorsque la manette est verrouillée dans sa nouvelle
position, vous pouvez à nouveau actionner le levier
d'accélération.
(1) Manette
(2) Levier de verrouillage
Vous pouvez pivoter la poignée même avec le moteur
au ralenti, étant donné que la tailleuse de haies est
équipée d'un frein de lame, qui immobilise la lame.
29
OP10
WARNING
OP11
OP12
30
Français
7. Fonctionnement
7. Uso
■ TECHNIQUES DE TAILLAGE DE HAIES
Taillez d'abord les côtés de la haie, puis le dessus.
Coupe verticale:
• Avec la tailleuse de haies à lame simple face,
modèle HTZ2401/HTZ2401-CA, taillez toujours de
bas en haut (op9).
• Avec la tailleuse de haies à lame double face,
modèle CHTZ2401/CHTZ2401-CA, faites un arc de
bas en haut, puis vers le bas afin d'utiliser les deux
faces des lames (OP10).
Coupe horizontale:
• Afin d'obtenir les meilleurs résultats de coupe,
inclinez légèrement la lame (de 5 à 10°) vers la
direction de coupe (OP11, OP12).
Taillez doucement, particulièrement dans le cas de
haies épaisses.
WARNING
Suivez systématiquement les précautions de
sécurité. La tailleuse de haies doit exclusivement
être utilisée pour tailler des haies ou de petits
buissons. Il est interdit de couper d'autres types de
matériaux. N'utilisez pas la tailleuse de haies
comme levier pour soulever, déplacer ou briser
des objets, et ne la bloquez pas sur des supports
fixes. Il est interdit d'utiliser des outils ou des
applications, qui ne sont pas ceux/celles
indiqué(e)s par le fabricant, sur la prise de force de
la tailleuse de haies. N'utilisez pas la machine pour
élaguer des arbres ou couper l'herbe.
• Utiliser juste les gaz nécessaires pour effectuer le
travail. Il est inutile de faire tourner le moteur à un
régime excessif.
• Eviter de couper des branches épaisses car cela
risque d’endommager les lames et d’abréger la vie
du moteur.
• Toujours se placer du côté du carburateur de la
machine, et jamais du côté du silencieux
d’échappement.
• Lorsque cette machine est utilisée pour la première
fois, il se peut que de la graisse sorte du carter
d’engrenage pendant les quelques premières
minutes. Etant donné que cette graisse est en
excès, il n’y a pas lieu de s’inquiéter. Il suffit de
l’essuyer une fois le moteur arrêté.
• N’oubliez pas que la pointe de la lame est coupante.
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous
n’enfoncez pas la lame dans la zone de coupe.
Respectez le rythme de coupe de la machine.
31
fuel leaks, fuel spillage
fuel tank, air filter, fuel filter
idle adjusting screw
spark plug
TRIMMER
32
✔
✔
✔
✔
Note
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Français
8. Entretien
L’entretien, le remplacement ou la réparation du dispositif et des
systèmes de lutte contre les émissions peuvent être effectués
par toute société ou individu spécialisé dans la réparation des
moteurs hors-route.
■ TABLEAU D’ENTRETIEN
Système/composants
fuites d’essence, èclaboussures d’essence
MOTEUR
réservoir d’essence, filtre à air, filtre à essence
vis de réglage de ralenti
bougie d’allumage
Procédure
Avant
utili-
les 25
les 50
les 100
sation
heures
heures
heures
essuyer
✔
✔
voir règlage
ralenti
✔
remplacer si nécessaire
remplacer le carburateur
✔
si nécessaire
nettoyer et réajuster
MACHINE
piéces coupantes
remplacer si
un probléme survient
remplacer si nécessaire
✔
✔
silencieux, pare-étincelles, cylindre d’échappement nettoyer
vérifier le fonctionnement
JEU : 0,6 ~ 0,7 mm
✔
jeu de prise
ailettes de cylindre, prise d’air de refroidissement nettoyer
levier d’accélération, démarreur
Remarque
✔
✔
✔
carter d’engrenage
graisser
vis/écrous/boulons
serrer/remplacer
✔
cache de protection
s’assurer qu’il est fixé
✔
✔
pas des vis de réglage
de cada de cada de cada
Antes
25
MOTOR
✔
depósito de combustible, filtro de aire, filtro de combustible inspeccionar/limpiar
✔
ver ajuste
horas
horas
✔
DIST.: 0,6 ~ 0,7 mm
Nota
✔
EJE
100
50
✔
✔
grasa
apretar/sustituir
✔
✔
✔
tornillos sin ajuste
33
MA1
(1)
MA2
(1) fuel filter
(1)
MA3
■ MUFFLER
34
Français
8. Entretien
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Veiller à ce que le moteur soit arrêté et refroidi
avant d’effectuer une révision de la machine. Le
contact avec la tête de coupe en mouvement ou
avec le pot d’échappement chaud peut entraîner
des blessures personnelles.
■ FILTRE A AIR
• Si le filtre à air est obstrué (encrassé) alors
l’efficacité du moteur sera réduite. Contrôler et
nettoyer l’élément en papier en insufflant de l’air
comme requéri. Si l’elément en question devient
sale, le remplacer alors par un neuf.
(1) Filtre à air
(1) filtro de aire
■ FILTRE A CARBURANT
• Si l’essence n’arrive plus au carburateur, vérifier que
l’évent du bouchon de réservoir et le filtre à
carburant ne sont pas bouchés.
(1) Filtre à essence
■ BOUGIE D’ALLUMAGE
• Les démarrages sans succès et les ratés d’allumage
du moteur sont souvent causés par une bougie
encrassée. Vérifier l’état de la bougie et le jeu de
ses électrodes. Comme bougie de rechange,
n’utiliser que le type approprié spécifié par RedMax.
• LA BUJÍA DE REPUESTO ES UNA NGK CMR7H
O UNA CHAMPION RZ7C.
IMPORTANT
• Prendre note que l’utilisation d’un type de bougie
différent peut causer des pannes, une surchauffe du
moteur et même des dégâts internes.
• Lors de la mise en place d’une nouvelle bougie, la
serrer complètement à la main et terminer en serrant
un quart de tour à la clé.
COUPLE DE SERRAGE :
de 87 à 121 in-lbs
(de 9,8 à 13,7 N.m.)
■ SILENCIEUX
AVERTISSEMENT
• Vérifier régulièrement l’état du silencieux :
dommages, corrosion et fixation. Si le silencieux fuit,
■ SILENCIADOR
35
English
MA4
■ BLADES
Oil blades each gas tank filling (MA5).
MA5
MA6
IMPORTANT
(2)
(1)
(3)
(4)
36
(2) Plate
(4) Nut
Français
8. Entretien
arrêter d’utiliser la machine et la faire réparer
immédiatement.
• Si l’on continue d’utiliser la machine dans ces
conditions, le moteur risque de prendre feu.
■ VENTILACIÓN DE REFRIGERACIÓN DEL AIRE
DE ADMISIÓN
AVERTISSEMENT
• Ne jamais toucher le cylindre, le silencieux ou la
bougie à mains nues aussitôt après l’arrêt de la
machine. Le moteur peut devenir très chaud en
cours d’utilisation et le risque de brûlure grave à
son contact est important.
• Nettoyez les ailettes de cylindre avec de l'air
comprimé ou une brosse.
IMPORTANT
• Si des déchets/débris se coincent et provoquent un
blocage autour de la grille d'aération ou entre les
ailettes de cylindre, cela peut générer une
surchauffe du moteur qui, à son tour, peut provoquer
une panne mécanique sur la tailleuse de haie.
■ LAMES
Lubrifiez les lames à chaque remplissage du réservoir
d'essence.
AVERTISSEMENT
• Vérifiez que les boulons de lame sont bien
serrés.
• L'ensemble de lames est conçu de façon à
compenser automatiquement tout jeu entre les
lames.
Vérifier les côtés de coupage et les limer, si nécessaire.
(MA6)
Point:
1. Garder le coin extérieur aiguisé.
2. Arrondir la racine du tranchant.
3. Ne pas utiliser d’eau avec l’affûteur.
IMPORTANTE
IMPORTANT
• Lors du montage de la lame, veiller à fixer la pièce
d’écartement, la rondelle et le boulon, puis fixer
l’écrou.
(1) Boulon
(3) Pièce d'écartement
ADVERTENCIA
(2) Plaque
(4) Ecrou
37
MA8
MA7
■ SAFETY LOCK (MA7)
(1)
MA9
38
Français
8. Entretien
■ AFFÛTAGE (MA8)
Tenez toujours la lime ou l'affûteur à un angle de 45°
par rapport à la lame, et:
• Affûtez toujours dans la direction de l'arête
tranchante;
• Remarque : les limes ne coupent que dans un seul
sens ; levez la lime de la lame pour le mouvement
de retour afin de recommencer une nouvelle passe;
• Eliminez toutes les bavures sur l'arête tranchante à
l'aide d'une pierre fine;
• Eliminez le moins de matière possible;
• Avant de remonter les lames affûtées, enlevez les
dépôts et appliquez de la graisse.
N'essayez pas d'affûter une lame endommagée:
remplacez-la ou envoyez-la au S.A.V. du revendeur.
■ VERROU DE SÉCURITÉ (MA7)
■ DISPOSITIVO DE SEGURIDAD (MA7)
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
• Arrêtez la machine si le verrou de sécurité est
défectueux.
• Le verrou de sécurité est un dispositif qui permet de
ne pas activer la manette des gaz par accident.
Vous pouvez activer la manette des gaz tout en
poussant le verrou de sécurité.
1. Vérifiez que la manette des gaz ne se déplace si le
verrou de sécurité n’est pas poussé.
2. Vérifiez que la manette des gaz se déplace lorsque
vous la saisissez ou la relâchez en poussant le
verrou de sécurité.
3. Vérifiez que le verrou de sécurité revient à sa
position d’origine lorsque vous le lâchez.
• Si vous constatez une anomalie au cours de ces
vérifications, contactez le concessionnaire le plus
proche pour faire réparer la machine.
(1) Verrou de sécurité
■ REDUCTEUR (MA9)
Remplissez le boîtier du réducteur toutes les 50
heures de travail.
Utilisez une pompe à graisser. Remplissez de
graisse jusqu'à ce qu'elle émerge des lames de
base.
Graisseur : type A
39
English
8. Maintenance
■ ANTI-VIBRATION SYSTEM
English
40
Français
8. Entretien
■ SYSTÈME ANTI-VIBRATIONS
■ SISTEMA ANTIVIBRACIÓN
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
Un système anti-vibrations déformé ou endommagé
peut provoquer des défaillances mécaniques telles que
instabilité ou chute du moteur et/ou de la lame.
• [HTZ2401/HTZ2401-CA] Vérifiez régulièrement si
les coussins de caoutchouc ne sont pas déformés
ou endommagés.
• [CHTZ2401/CHTZ2401-CA] Vérifiez régulièrement si
les ressorts ne sont pas déformés ou endommagés.
■ PROCEDURES A EFFECTUER TOUTES LES 100
HEURES D’UTILISATION
1. Démonter le silencieux et insérer un tournevis dans
la fente pour retirer tous les dépôts éventuels de
calamine. Retirer également tous les autres dépôts
sur le silencieux et l’embout du tuyau
d’échappement.
2. Serrer les vis, boulons et fixations.
3. Vérifier si de l’huile ou de la graisse s’est introduite
entre les mâchoires et le tambour d’embrayage ; si
s’est le cas, les nettoyer à l’essence sans plomb.
Français
9. Rangement
1. Lubrifiez la lame afin d'empêcher qu'elle ne rouille.
2. Videz le réservoir à essence et remettez le bouchon
en place.
3. Démontez la bougie d'allumage, versez une petite
quantité d'huile dans le cylindre.
4. Faites tourner le vilebrequin plusieurs fois à l'aide du
câble de démarreur afin de répartir l'huile. Remontez
la bougie d'allumage.
5. Enveloppez le moteur avec un film plastique.
6. Stockez la tailleuse à l’intérieur dans un endroit sec,
à l’’abri de la poussière, hors de portée des enfants,
de préférence pas en contact direct avec le sol et à
distance de toute source de chaleur.
Français
10. Mise au rebut
• Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible
ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la
réglementation locale.
41
➞
➞
➞
➞
➞
➞
spark plug
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
Français
11. Guide de localisation des pannes
1er cas : Défaut de démarrage
VERIFICATION
réservoir de carburant
filtre à carburant
vis de réglage de carburateur
allumage
CAUSES PROBABLES
➞
carburant incorrect
➞
filtre à carburant colmaté
➞
déréglé
➞
bougie sale ou noyée
➞
Jeu d’électrodes incorrect
➞
débrancher
Bougie d’allumage
ACTION
➞
vidanger et remplacer le carburant
➞
nettoyer
➞
refaire le réglage
➞
nettoyer ou sécher
➞
régler le jeu (de 0,6 à 0,7 mm)
➞
resserrer
2ème cas : Le moteur démarre mais ne reste pas en marche ou est difficile à redémarrer
VERIFICATION
réservoir de carburant
vis de réglage de carburateur
silencieux, cylindre
filtre à air
ailette de cylindre/flasque de ventilateur
➞
➞
➞
➞
➞
CAUSES PROBABLES
carburant incorrect
déréglé
dépôt de calamine
colmaté de poussière
colmaté de poussière
➞
➞
➞
➞
➞
ACTION
vidanger et remplacer le carburant
refaire le réglage
retirer
nettoyer
nettoyer
Si la machine nécessite des opérations d’entretien plus élaborées, contacter le centre de service après-vente le plus proche.
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
➞
42
HEDGE TRIMMERS
12. Parts list
12. Liste des pièces
12. Lista de piezas
TAILLEUSE DE HAIES
CORTASETOS
REMARQUE :
1. Pour toute réparation et/ou
remplacement,
utiliser
uniquement les pièces de
marque RedMax/ZENOAH
comme précisé dans la liste
des pièces.
2. RedMax/ZENOAH ne garantit
pas les machines qui ont été
endommagées
suite
à
l’utilisation de pièces autres
que celles spécifiées par la
société.
3. Lorsque vous passez une
commande pour une réparation
et/ou un remplacement, vérifier
si le nom du modèle et le
numéro de série s’appliquent à
ceux précisés dans la liste des
pièces, utiliser ensuite le
numéro de pièce figurant dans
la liste des pièces.
4. Le contenu décrit dans la liste
des pièces peut être modifié
dans un soucis d’amélioration.
5. Les pièces de la machine
seront disponibles pendant
sept (7) ans après l’arrêt de
fabrication de cette machine. [Il
est possible que certaines
pièces particulières soient
soumises à des changements
en ce qui concerne les
conditions de livraison et le prix
courant dans une limite de sept
(7) ans une fois la fabrication
de la machine arrêtée. Il est
également possible que
certaines
pièces
soient
toujours disponibles même
après la limite de sept (7) ans.]
NUMEROS DE SERIE APPLICABLES :
60100101 et au-delà
43
44
Part Number
Description
Q'ty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
1
1
1
1
1
9
4
3
2
5
1
1
1
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
31
32
33
34
35
36
37
38
3199-13350
T4543-42410
848-845-1600
01252-30625
T4503-31101
848-D3G-32L0
T4503-31220
T4503-31230
FITTING
FELT
BOLT
BOLT
HANDLE-R COMP.
SPACER
HOLDER
CAP
1
1
6
3
1
4
2
2
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
T4519-32100
1638-84130
1638-84140
6844-84150
1638-84160
T4519-13300
1638-84170
1638-84180
0263-60620
1638-84190
0260-60535
1638-84210
1638-84220
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Key#
Part Number
Description
Q'ty
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
1
1
1
2
4
2
2
1
2
2
1
1
101
102
103
104
105
106
848-8U0-0010
T4017-91130
3540-91120
1030-91340
09007-00425
T3195-91110
TOOL SET
• SOCKET
• SPANNER
• DRIVER
• WRENCH
BAG
1
1
1
1
1
1
HTZ2401-L/HTZ2401-L-CA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
848-D3H-6501
848-D3H-66A0
848-D3H-66B0
848-D3H-65A0
848-D3H-65B0
T4521-11311
T4520-11331
01252-30520
848-845-2500
T4531-11350
T4543-11410
848-D30-66E1
848-D3H-68A0
1
1
1
1
1
12
7
3
2
8
1
1
1
64
848-D3T-90F0
LABEL
1
45
46
Part Number
Description
Q'ty
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
1
1
1
2
8
5
1
2
6
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
2
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
1
1
4
3
1
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
2
2
Key#
Part Number
Description
Q'ty
52
53
54
55
848-D4A-37B0
2630-32610
848-D4L-90F0
T4535-12250
SPRING, rear
SCREW
LABEL, caution
LABEL
2
2
1
1
57
848-D4A-63A0
BRACKET
1
101
102
103
104
105
106
848-8U0-0010
T4017-91130
3540-91120
1030-91340
09007-00425
T3195-91110
TOOL SET
• SOCKET
• SPANNER
• DRIVER
• WRENCH
BAG
1
1
1
1
1
1
CHTZ2401-L/CHTZ2401-L-CA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
1
1
2
9
6
1
2
7
1
1
1
64
848-D4M-90F0
LABEL
1
47
48
Part Number
Description
Q'ty
1
2
3
4
5
848-F08-1210
848-F08-12C0
848-F08-12D0
848-F08-12E0
4820-16310
1
1
1
2
4
6
7
8
9
10
11
848-F01-12B0
4820-12130
848-F08-14A0
848-F08-14B1
848-F08-14C0
T4950-52001
1
4
1
1
1
4
20
21
22
23
24
25
26
848-F01-2111
T1551-21141
06030-06001
4810-21210
1850-21220
04065-02812
4820-13180
1
1
2
1
1
1
3
30
31
32
33
34
35
36
37
38
PISTON
RING
PIN
RING
BEARING
WASHER
CRANKSHAFT COMP.
NUT M8xP1.0
KEY
1
2
1
2
1
2
1
1
1
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
848-F0G-7110
2841-71120
2850-71140
2850-71151
T1501-71130
848-F0G-7120
4810-72111
848-F08-71G0
848-8MX-0700
1260-71261
4820-72150
1
2
2
2
2
1
1
1
1
2
2
60
61
62
63
64
65
66
848-F0G-8100
848-F60-0630
1850-81450
4810-06021
1850-81490
1850-81520
1751-81510
CARBURETOR ASSY
• REBUILD KIT
• • BODY ASSY
• • GASKET KIT
• BODY
• COVER
• PUMP
1
1
1
1
1
1
1
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
90
91
1751-81130
1881-81140
1752-81110
5500-81120
1751-81180
1918-81170
1850-81530
5500-81160
4820-15310
1950-86120
4500-81910
848-F0G-15A0
4820-15310
1
1
2
1
1
1
4
1
2
1
1
2
Key#
Part Number
Description
Q'ty
92
93
94
848-F0G-15C0
848-F00-15D1
4820-12350
1
1
2
100
101
102
848-F01-31A1
848-F01-31B1
4820-32120
COVER, engine
DEFLECTOR
BOLT TORX
1
1
2
110
848-EA0-5110
1
112
113
114
115
116
117
T1700-51220
1140-51230
1970-51241
848-F01-51H0
848-F01-51G0
2850-55211
1
2
2
2
1
1
120
121
122
848-F01-7210
3699-91867
4810-72120
1
1
1
130
848-F01-7511
1
132
133
134
135
136
137
T1512-75120
T1501-75130
1850-75151
T1501-75160
3330-75421
4820-32120
• REEL
• SPRING
• SCREW
• ROPE
• KNOB
BOLT TORX
1
1
1
1
1
4
140
141
142
143
144
145
146
147
BODY ASSY
• PLATE, choke
• LEVER
• SCREW
ELEMENT
SCREEN
COVER ASSY
• KNOB
1
1
1
1
1
1
1
1
150a
150b
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
3
180
181
LABEL, recoil
LABEL, cover
1
1
220
221
222
223
224
225
226
227
228
BODY ASSY (OPTION)
• PLATE, choke (OPTION)
• LEVER (OPTION)
• SCREW (OPTION)
• PACKING (OPTION)
ELEMENT (OPTION)
PLATE (OPTION)
COVER ASSY (OPTION)
• KNOB (OPTION)
1
1
1
1
1
1
1
1
1
49
ENONCE DE GARANTIE DE CONTRÔLE DES EMISSIONS DE CALIFORNIE
VOS DROITS ET OBLIGATIONS DE GARANTIE
La Commission des ressources en air de Californie et ZENOAH AMERICA, INC. sont heureux
d'expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
de 2007 et ultérieur. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être conçus,
construits et équipés pour respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat. ZENOAH
AMERICA, INC. doit garantir le système de contrôles des émissions de votre petit moteur hors
route pour la durée indiquée ci-dessous, sous réserve qu'il n'y a pas eu d'abus, de négligence ou
d'entretien incorrect de votre petit moteur hors route.
Votre système de contrôle des émissions peut comprendre des pièces telles que le carburateur,
réservoir de carburant et le système d'allumage.
Dans le cas d'une situation où la garantie s'applique, ZENOAH AMERICA, INC. réparera votre
petit moteur hors route sans frais, y compris le diagnostic, les pièces et la main-d'oeuvre.
Couverture de la garantie constructeur :
Les petits moteurs hors route de 2007 et ultérieur sont garantis pendant deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions est défectueuse, la pièce sera réparée ou
remplacée par ZENOAH AMERICA, INC.
Obligations du propriétaire liées à la garantie :
– En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous êtes responsable de la
réalisation de l'entretien indiqué dans votre mode d'emploi. ZENOAH AMERICA,
INC. vous recommande de conserver tous les reçus concernant l'entretien de votre petit
moteur hors route, mais ZENOAH AMERICA, INC. ne peut nier la garantie uniquement à
cause de l'absence de reçus ou si vous n'avez pas pu réaliser tous les travaux d'entretien
programmés.
– En tant que propriétaire du petit moteur hors route, vous devez cependant savoir que
ZENOAH AMERICA, INC. peut nier la couverture de la garantie si votre petit moteur hors
route ou une pièce est tombé en panne à cause d'un abus, d'une négligence, d'un
entretien incorrect ou de modifications non approuvées.
– Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution
de ZENOAH AMERICA, INC. dès qu'un problème survient. Les réparations sous garantie
doivent être réalisées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous
devez contacter ZENOAH AMERICA, INC. au (770)-381-5147 ou vous pouvez écrire à
ZENOAH AMERICA, INC.
1100 Laval Blvd. Suite 110
Lawrenceville, Georgia 30043
HTZ2401-CA, HTZ2401L-CA, CHTZ2401-CA, CHTZ2401L-CA uniquement
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES DE ACUERDO CON ESTA GARANTÍA
sólo HTZ2401-CA, HTZ2401L-CA, CHTZ2401-CA, CHTZ2401L-CA
ZENOAH AMERICA, INC.
1100 Laval Blvd. Suite 110
Lawrenceville, Georgia 30043
Garantie limitée
Pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement : RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., par
l'intermédiaire de n'importe quel revendeur RedMax, réparera gratuitement ou remplacera gratuitement pour
l'acheteur initial et chaque acheteur successif toute(s) pièce(s) se révélant de constitution et/ou de montage
défectueux pendant deux (2) ans à compter de la date initiale de livraison d’une unité.
Les pièces en rapport avec les émissions de gaz d'échappement sont:
l'assemblage carburateur, l'assemblage bobine, le rotor, la bougie, le filtre à air,
le filtre à carburant, la tubulure d'admission et les joints
Toutes les pièces autres que celles mentionnées ci-dessus, 2 ans d’utilisation domestique, 2 ans d’utilisation
commerciale et 90 jours pour la location à compter de la date d’achat initial. La société, par l’intermédiaire d’un
distributeur RedMax, réparera ou remplacera toute(s) pièce(s), sans frais et au bénéfice de l’acheteur original, en
prenant en charge les frais de pièces et/ou de main d’œuvre. Telles sont les limites de la garantie.
Le coût du transport de l'unité jusqu'au revendeur RedMax et depuis celui-ci sera à la charge de l'acheteur.
L'acheteur ne supportera pas le coût de main d'oeuvre du diagnostic qui amène à la conclusion qu'une pièce
garantie est défectueuse, si ce diagnostic est effectué chez le revendeur RedMax.
L’acheteur ou propriétaire a pour responsabilité d’effectuer l’entretien obligatoire tel que défini par le fabricant dans le
manuel du propriétaire/de l'utilisateur.
Toute pièce garantie dont le remplacement n'est pas prévu dans le cadre de l’entretien obligatoire, ou pour laquelle
est seulement prévue une inspection périodique pour "remplacement ou réparation si nécessaire" sera garantie pour
la période de garantie. Toute pièce garantie arrivée à l’échéance de son premier remplacement prévu sera garantie
jusqu’à celui-ci.
Toute pièce de rechange équivalente en performance ou en durabilité peut être utilisée pour l’entretien hors-garantie
ou les réparations hors-garantie, et ce sans réduire l’obligation de garantie incombant à la société.
La société sera tenue responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance de
pièce(s) garantie(s) en période de garantie.
La garantie ne s'applique pas aux unités endommagées par suite de: négligence dans la mise en oeuvre des
instructions spécifiées dans le manuel du propriétaire/de l'utilisateur en vue d’une utilisation et d’un entretien correct,
fausse manœuvre accidentelle, modification, utilisation abusive, lubrification incorrecte, utilisation de pièces ou
d’accessoires autres que ceux spécifiés par la société, ou autres causes hors du contrôle de la société.
Cette garantie ne couvre pas les pièces remplacées en raison de leur usure normale ou de changements
d’apparence sans effets.
Il n'existe aucune autre garantie explicite.
Les garanties implicites, y compris la valeur marchande et la valeur d’usage pour une utilisation particulière, sont
limitées à 2 ans d’utilisation domestique, 2 ans d’utilisation commerciale et 90 jours pour la location à compter de la
date originale de livraison.
Les responsabilités pour les dommage conséquents ou incidents sont exclues de toutes les garanties.
Certaines provinces n'autorisant pas les limitations à la durée des garanties implicites, ou les exclusions ou
limitations relatives aux dommages incidents ou conséquents, la limitation indiquée ci-dessus peut ne pas vous être
applicable.
Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez également jouir d’autres droits variant
d'une province à l'autre.
Si vous désirez obtenir des informations sur le centre de service le plus proche, veuillez appeler RedMax / ZENOAH
AMERICA, INC. au (770)-381-5147
Note importante: vous recevrez une carte d'enregistrement de garantie au moment de l'achat. Veuillez la remplir et
l'adresser à RedMax / ZENOAH AMERICA sous sept (7) jours en prenant soin de conserver une copie pour vous.
GARANTÍA LIMITADA
PIEZAS REALACIONADAS CON LAS EMISIONES, POR DOS (2) AÑOS A CONTAR DE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL
DEL UNIDAD, RedMax / ZENOAH AMERICA, INC., A TRAVÉS DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, REPARARÁ O
REEMPLAZARÁ, GRATUITAMENTE, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL Y CUALQUIER COMPRADOR POSTERIOR,
CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE PRESENTEN DEFECTOS EN SUS MATERIALES Y/O DE FABRICACIÓN. LAS PIEZAS
RELACIONADAS CON LAS EMISIONES SON:
CONJUNTO DEL CARBURADOR, CONJUNTO DE BOBINA, ROTOR, BUJÍA, DEPURADOR DE AIRE,
FILTRO DE COMBUSTIBLE, MÚLTIPLE DE ENTRADA Y EMPAQUETADURAS
TODAS LAS OTRAS PIEZAS A EXCEPCIÓN DE LAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE, DURANTE UN PERÍODO DE 2
AÑOS DE USO, 2 AÑOS DE USO COMERCIAL Y 90 DÍAS PARA USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE COMPRA
ORIGINAL, LA EMPRESA, POR MEDIO DE CUALQUIER DISTRIBUIDOR RedMax, ARREGLARÁ O REEMPLAZARÁ, SIN
COSTO ALGUNO, PARA EL COMPRADOR ORIGINAL, CUALQUIER PIEZA O PIEZAS QUE HAYAN SIDO ENCONTRADAS
DEFECTUOSAS EN CUANTO A SU MATERIAL Y/O FABRICACIÓN. ESTE SERÁ EL ÚNICO REMEDIO.
LOS COSTOS DE TRANSPORTE DEL APARATO HACIA Y DESDE EL DISTRIBUIDOR RedMax CORRERÁN POR CUENTA
DEL COMPRADOR.
AL COMPRADOR NO SE LE COBRARÁ EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO QUE CONDUZCA A LA DETERMINACIÓN DE QUE
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA PRESENTA DEFECTOS, SIEMPRE QUE EL TRABAJO DE DIAGNÓSTICO SEA
REALIZADO POR EL DISTRIBUIDOR RedMax.
EL COMPRADOR O PROPIETARIO ES RESPONSABLE DE LA REALIZACIÓN DEL MANTENIMIENTO REQUERIDO SEGÚN
LO DEFINE EL FABRICANTE EN EL MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR.
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA CUYO REEMPLAZO NO ESTÉ CONTEMPLADO EN EL PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, O QUE SÓLO DEBA SER INSPECCIONADA PARA EFECTOS DE “REPARAR O REEMPLAZAR SEGÚN
SEA NECESARIO”, ESTARÁ CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE EL PERÍODO DE VIGENCIA DE LA MISMA.
CUALQUIER PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA QUE DEBA SER REEMPLAZADA DE ACUERDO CON EL PROGRAMA
DE MANTENIMIENTO, ESTARÁ GARANTIZADA HASTA EL MOMENTO EN QUE EL REEMPLAZO PROGRAMADO DE LA
MISMA SEA REALIZADO.
PARA EL MANTENIMIENTO O REPARACIONES NO CUBIERTOS POR LA GARANTÍA SE PODRÁ USAR CUALQUIER PIEZA
DE RECAMBIO QUE SEA EQUIVALENTE EN PRESTACIÓN Y DURABILIDAD, SIN QUE ESTO REDUZCA LA OBLIGACIÓN
DE GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA.
LA COMPAÑÍA ES RESPONSABLE POR DAÑOS A OTROS COMPONENTES DEL MOTOR CAUSADOS POR EL FALLO DE
UNA PIEZA CUBIERTA POR LA GARANTÍA DURANTE LA VIGENCIA DE LA MISMA.
LA GARANTÍA NO RIGE PARA AQUELLOS APARATOS QUE SE HAN DAÑADO POR NEGLIGENCIA O POR NO SEGUIR
LAS INSTRUCCIONES DEL MANUAL DEL PROPEROTARIO/OPERADOR EN CUANTO AL USO Y MANTENIMIENTO
CORRECTO DE LOS APARATOS, USO INDEBIDO ACCIDENTAL, ALTERACIÓN, MAL USO, LUBRICACIÓN INADECUADA,
USO DE PIEZAS O ACCESORIOS DISTINTOS DE LOS ESPECIFICADOS POR LA COMPAÑÍA, O POR OTRAS CAUSAS QUE
ESCAPEN AL CONTROL DE LA COMPAÑÍA.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE AQUELLAS PIEZAS QUE ES NECESARIUO REEMPLAZAR POR DESGASTE NORMAL O
CAMBIO EN SU ASPECTO.
NO EXISTEN OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS.
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS INCLUYENDO AQUELLAS REFERENTES A COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA
UN PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN LIMITADAS A 2 AÑOS DE USO, 2 AÑOS DE USO COMERCIAL Y 90 DÍAS PARA
USO EN ALQUILER, DESDE LA FECHA DE ENTREGA ORIGINAL.
SE EXCLUYEN LAS RESPONSABILIDADES POR DAÑOS CASUALES O RESULTANTES BAJO CUALQUIERA Y TODAS
LAS GARANTÍAS.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA Y/O NO PERMITEN
LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS CASUALES O RESULTANTES, POR LO QUE LAS LIMITACIONES ANTERIORES
PUEDEN NO SER APLICABLES EN SU CASO.
ESTA GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS. TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.
SI NECESITA INFORMACIÓN ACERCA DEL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO, COMUNÍQUESE CON RedMax /
ZENOAH AMERICA, INC. LLAMANDO AL (770)-381-5147.
IMPORTANTE: RECIBIRÁ UNA TARJETA DE REGISTRO DE GARANTÍA EN EL MOMENTO DE LA COMPRA. LLENE LA
TARJETA Y ENVÍELA A RedMax / ZENOAH AMERICA DENTRO DE SIETE (7) DÍAS. ASEGÚRESE DE CONSERVAR UNA
COPIA PARA SUS REGISTROS.
■ MESURES DE LUTTE CONTRE
LES EMISSIONS
Une étiquette de mesures de lutte
contre les émissions se trouve sur
le moteur.
HTZ2401/HTZ2401L
CHTZ2401/CHTZ2401L
HTZ2401/HTZ2401L
CHTZ2401/CHTZ2401L
HTZ2401/HTZ2401L
CHTZ2401/CHTZ2401L
Information du moteur importante
Ce moteur est conforme aux reglements 2007*1
U.S. EPA pour les petits moteurs du nonroad.
Période de l'acquiescement : CATEGORY A
Type de moteur : 7KZXS. 0244XY ; EM*2
Cylindree du moteur : 24cc
Se fererer au manuel de l’utilisateur pour les specifications
d’entretien et les reglages.
FABRIQUE PAR:
ZENOAH CO.,LTD.
USE JASO FC OR ISO EGC GRADE 50:1 OIL.
HTZ2401-CA/HTZ2401L-CA
CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA
ZENOAH CO.,LTD.
Utilise JASO FC ou ISO EGC 50:1 Huile.
HTZ2401-CA/HTZ2401L-CA
CHTZ2401-CA/CHTZ2401L-CA
Information des émissions importante
Ce moteur est conforme aux reglements sur les emissions de gaz
U.S. EPA PH2 et 2007*1 californie EXH et EVP pour SI SORE’s.
Période de l'acquiescement : CATEGORY A
Type de moteur : 7KZXS. 0244XY*2
Cylindree du moteur : 24cc
Système de contrôle des émissions : EXH;EM / EVP;SP*3
Se fererer au manuel de l’utilisateur pour les specifications
d’entretien et les reglages.
FABRIQUE PAR:
ZENOAH CO.,LTD.
ZENOAH CO.,LTD.
ZENOAH CO.,LTD.
USE JASO FC o ISO EGC GRADE 50:1 Aceite.
ZENOAH CO.,LTD.
USE JASO FC OR ISO EGC GRADE 50:1 OIL.
Utilise JASO FC ou ISO EGC 50:1 Huile.
USE JASO FC o ISO EGC GRADE 50:1 Aceite.
*1: L'année changera chaque
année de la fabrication.
*2: Le nombre initial changera
chaque année de la fabrication.
*3: SP : Réservoir hermétique en
HDPE ou PE.

publicité

Was this manual useful for you? Oui Non
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project

Manuels associés

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées