Campbell Hausfeld IN203203AV 11/00 Operating instructions

Campbell Hausfeld IN203203AV 11/00 Operating instructions
TM
BUILT TO LAST
Model No. ____________________
!
DANGER
! WARNING
NOTICE
24
DANGER
!
WL Series
IT
Serie WL
QUAL
Compresores Sin Aceite
IN203203AV 11/00
Oilless Compressors
!
! WARNING
!
DANGER
NOTICE
Drain liquid from
tank daily.
Posible(s) Causa(s)
PELIGRO
Rubber
Foot
Figure 1
1. El presostato está dañado
2. Consumo excesivo de aire
WARNING
PELIGRO
!
Shoulder
bolt
www.chpower.com
2
23 Sp
PELIGRO
Compresores Sin Aceite
WL Series
Posible(s) Causa(s)
El compressor no
funciona
PELIGRO
PELIGRO
!
2. Reemplácela o repárela
PRECAUCION
!
PELIGRO
PELIGRO
WARNING
!
RESET
Grounded Outlet
Figure 3 - Grounding Method
!
DANGER
!
DANGER
WARNING
22 Sp
3
Serie WL
Oilless Compressors
Discharge Tube
(Opposite Side)
Check Valve
(Opposite Side)
(Continuacíon)
Regulator
Handle
BREAK-IN PROCEDURE
Air Hose
Attachment
Figure 4 - Unit identification
UT
A
O / OF
F
Auto
Figure 6
Tank
Pressure
Gauge
Safety
Valve
Figure 7
Outlet
Pressure
Gauge
! WARNING
Válvula
de seguridad
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
Figura 8
!
PRECAUCION
PRECAUCION
www.chpower.com
4
*Regulador
ASME SAFETY VALVE
21 Sp
Compresores Sin Aceite
Regulador
ADVERTENCIA
PRECAUCION
UT
A
Mango
Presostato
Válvula de
seguridad
O / OF
F
! WARNING
1. Low voltage.
Figure 8
!
Notes
Figura 5 - Presostato
!
ADVERTENCIA
www.chpower.com
20 Sp
5
Serie WL
Oilless Compressors
!
DANGER
!
DANGER
!
(Continuacíon)
Do not disassemble check valve
with air in tank; bleed tank
Perno
!
1. Incorrect size fuse, circuit overloaded
seguridad
!
DANGER
PRECAUCION
!
DANGER
!
PRECAUCION
!
ADVERTENCIA
TEST
RESET
!
PELIGRO
!
PELIGRO
!
ADVERTENCIA
www.chpower.com
6
ALTO!
19 Sp
!
PRECAUCION
Compresores Sin Aceite
3.
4.
5.
6.
7.
8.
!
ADVERTENCIA
!
PRECAUCION
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
AVISO
diariamente.
!
ADVERTENCIA
Patas
de goma
Figura 1
!
ADVERTENCIA
Possible Cause(s)
!
DANGER
Excessive moisture in
discharge air
Compressor runs
continuously
Excessive starting and
stopping (auto start)
!
DANGER
!
DANGER
18 Sp
7
Oilless Compressors
WL Series
Serie WL
TM
BUILT TO LAST
8
¡NO DEVUELVA EL
PRODUCTO AL
MINORISTA!
!
PELIGRO
!
PRECAUCION
AVISO
______________________
ADVERTENCIA
Para Desempacar
© 2000 Campbell Hausfeld
www.chpower.com
ALTO!
Compresores
Sin Aceite
!
ADVERTENCIA
!
PELIGRO
MANUAL
Compresseur Sans Huile
Series WL
Garantie Limitée
1. DURÉE: À partir de la date d’achat par l’acheteur original comme suit: Produits À Service Standard (Standard Duty) - Un An, Produits À
Service Sérieux (Serious Duty) - Deux Ans, Produits À Service Extrême (Extreme Duty) - Trois Ans.
2. GARANTIE ACCORDÉE PAR (GARANT): Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Company, 100 Production Drive, Harrison, Ohio, 45030,
Téléphone: (800) 543-6400
3. BÉNÉFICIAIRE DE CETTE GARANTIE (ACHETEUR): L’acheteur original (sauf en cas de revente) du produit Campbell Hausfeld.
4. PRODUITS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE: N’importe quel compresseur d’air Campbell Hausfeld.
5. COUVERTURE DE LA PRÉSENTE GARANTIE: Défauts de matière et de fabrication considérables avec les exceptions indiquées ci-dessous.
6. LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAS:
A. Les garanties implicites, y compris celles de commercialisabilité et D’ADAPTION À UNE FONCTION PARTICULIÈRE SONT LIMITÉES À
PARTIR DE LA DATE D’ACHAT INITIALE TELLE QU’INDIQUÉE DANS LA SECTION DURÉE. Si ce compresseur d’air est utilisé pour une
fonction commerciale ou pour la location, la durée de la garantie sera quatre-vingt-dix (90) jours à compté de la date d’achat. Les
produits à quatre cylindres d’un ou de deux étages ne sont pas limités à une garantie de quatre-vingt-dix (90) jours si utilisés dans les
applications commerciaux ou industrielles. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas de limitations de durée pour les garanties
implicites. Les limitations précédentes peuvent donc ne pas s’appliquer.
B. TOUT DOMMAGE, PERTE OU DÉPENSE FORTUIT OU INDIRECT POUVANT RÉSULTER DE TOUT DÉFAUT, PANNE OU MAUVAIS
FONCTIONNEMENT DU PRODUIT CAMPBELL HAUSFELD. Quelques Provinces (États) n’autorisent pas l’exclusion ni la limitation des
dommages fortuits ou indirects. La limitation ou l’exclusion précédente peut ne donc pas s’appliquer.
C. Toute panne résultant d’un accident, d’une utilisation abusive, de la négligence ou d’une utilisation ne respectant pas les instructions
données dans le(s) manuel(s) accompagnant le produit.
D. Service avant livraison; le montage, l’huile ou la graisse et les réglages par exemples.
E. Articles ou services qui sont exigés pour l’entretien normal du produit; graisses, filtres et joints d’étanchéités par exemples.
F. Les moteurs à essence et les pièces détachées sont expressément exclus de cette garantie limitée. L’acheteur doit observer la garantie
du fabricant de moteur qui est fournie avec le produit.
G. Articles supplémentaires qui ne sont pas couverts sous cette garantie:
1. Tous les Compresseurs
a. Toutes pièces détachées endommagées pendant l’expédition, n’importe quelle panne causée par un montage ou
fonctionnement du modèle sous des conditions qui ne conforment pas aux directives de montage et de fonctionnement ou
dommage causée par le contact avec les outils ou les alentours.
b. La panne de la pompe ou de la soupape causée par la pluie, l’humidité excessive, un environnement corrosif ou autres
polluants.
c. Les défauts de forme qui n’ont pas d’effet sur le fonctionnement du compresseur.
d. Les réservoirs rouillés, y compris mais pas limités à la rouille causé par le vidange incorrect ou par un environnement corrosif.
e. Les moteurs électriques, les clapets, et les manostats suivant la première année de possession.
f. Robinets de vidange.
g. Dommage dû à la tension ou installation de fils incorrecte.
h. Autres articles pas indiqués mais considérés pièces à fatigue générales.
i. Manostats, régulateurs d’air et soupapes de sûreté qui ont étés modifiés d’après les réglages de l’usine.
2. Compresseurs Graissés
a. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par l’utilisation d’huile non-spécifiée.
b. Usure de la pompe ou dommage aux soupapes causé par toute contamination d’huile ou par le manque de suivre les directives
d’entretien d’huile.
3. Commande par Courroie / Commande Directe / Compresseurs à Essence
a. Courroies
b. Usure de bagues causée par l’entretien de filtre insuffisant
c. Appareils manuels de chargement/déchargement et appareils de commande d’obturateur.
7. RESPONSABILITÉS DU GARANT AUX TERMES DE CETTE GARANTIE: Réparation ou remplacement, au choix du Garant, d’un compresseur
ou d’une pièce détachée qui se sont révélés défectueux ou qui ne se sont pas conformés pendant la durée de validité de la garantie.
8. RESPONSABILITÉS DE L’ACHETEUR AUX TERMES DE CETTE GARANTIE:
A. Fournir une preuve d’achat datée et un état d’entretien.
B. La livraison ou expédition des compresseurs portatifs ou des pièces détachées au Centre De Service Autorisé Campbell Hausfeld. Taux
de frais, si applicables, sont la responsabilité de l’acheteur.
C. Utilisation et entretien du produit avec un soin raisonable, ainsi que le décri(vent)t le(s) manuel(s) d’utilisation.
9. RÉPARATION OU REMPLACEMENT EFFECTUÉ PAR LE GARANT AUX TERMES DE LA PRÉSENTE GARANTIE:
A. La réparation ou le remplacement sera prévu et exécuté en fonction de la charge de travail dans le centre de service et dépendra de
la disponibilité des pièces de rechange.
B. Si l’acheteur n’est pas satisfait des services du Centre De Service Autorisé, l’acheteur devrait contacter Campbell Hausfeld (se référer
au paragraph 2).
Cette Garantie Limitée s’applique aux É.-U. et au Canada et vous confère des droits judiciaires précis. L’acheteur peut également jouir
d’autres droits qui varient d’une Province, d’un État ou d’un Pays à l’autre.
S’il vous plaît lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et/ou dégâts matériels!
Conserver ces instructions comme référence.
TM
BUILT TO LAST
Description
ARRÊT!
Les compresseurs sans huile sont conçus
pour les bricoleurs avec projets
domestiques et d’automobile. Ces
compresseurs servent à faire fonctionner
les postolets à peinture, clés à choc et
autres outils. Ces modèles
fonctionnement sans huile.
Compresseur
Sans Huile
NE PAS RENVOYER LE
PRODUIT AU
MARCHAND!
Ce manuel contient de l’information très
importante qui est fournie pour la
SÉCURITÉ et pour ÉVITER LES PROBLÈMES
D’ÉQUIPEMENT. Rechercher les symboles
suivants pour cette information.
Danger
indique
une situation hasardeuse imminente qui
RÉSULTERA en perte de vie ou blessures
graves.
!
DANGER
Avertis!
sement
indique une situation hasardeuse
potentielle qui PEUT résulter en perte de
vie ou blessures graves.
AVERTISSEMENT
Attention
!
indique
une situation hasardeuse potentielle qui
PEUT résulter en blessures.
ATTENTION
AVIS
Avis
indique
de l’information importante pour éviter le
dommage de l’équipement.
Enregistrer le No. de Modèle, No. de
Série, et la Date d’Achat située sur la base
de la pompe dans l’espace ci-dessous.
No. de Modèle ____________________
No. de Série
____________________
____________________
Garder ces numéros pour référence
parties manquantes, S.V.P. composer le 1800-543-8622 pour demander conseil ou
appeler un Centre De Service Autorisé
Campbell Hausfeld.
Une liste de centres de services est ciinclus. Prière d’avoir le numéro de série,
numéro de modèle et liste de parties
(avec les parties manquantes encerclées)
avant d’appeler.
Ne pas
!
utiliser un
modèle qui a été endommagé pendant le
transport, la manipulation ou l’utilisation.
Le dommage peut résulter en explosion et
peut causer des blessures ou dégâts
matériels.
AVERTISSEMENT
Déballage
Lors du déballage de ce produit,
l’examiner soigneusement pour
rechercher toute trace de dommage
susceptible de s’être produit en cours de
transport. Veiller à serrer tout raccord,
boulon, etc., avant de mettre ce produit
en service. En cas de dommage ou de
!
DANGER
Avertissement D’Air Respirable
Directives De Sécurité
© 2000 Campbell Hausfeld
16 Fr
Series WL
Instructions D’Utilisation
Généralités Sur La
Sécurité
Puisque le compresseur d’air et les autres
pièces détachées (pompe, pistolets, filtres,
Ce compresseur/pompe n’est pas
équipé pour et ne devrait pas être
utilisé “comme soi” pour fournir de l’air
respirable. Pour les applications d’air
pour la consommation humaine, il est
nécessaire d’équiper le compresseur
d’air/pompe avec de l’équipement de
sécurité en canalisation et d’alarme.
Cet équipement additionnel est
nécessaire pour filtrer et purifier l’air
afin d’atteindre les spécifications
minimales pour la respiration Grade D
décrite dans le Compressed Gas
Association Commodity Specification G
7.1 - 1966, OSHA 29 CFR 1910. 134,
and/or Canadian Standards
Associations (CSA).
DÉNÉGATION DES GARANTIES
Si le compresseur est utilisé pour les
applications d’air respirable et
l’équipement de sécurité en
canalisation et d’alarme n’est pas utilisé
simultanément, les garanties en
existance seront annulées, et Campbell
Hausfeld dénie toute responsabilité
pour n’importe quelle perte, blessure
ou dommage.
graisseurs, tuyaux, etc.) font partie d’un
système de haute pression, il est
nécessaire de suivre les précautions
suivantes:
1. Lire attentivement tous
manuels compris avec ce
produit. Se familiariser
avec ce produit, ses
commandes et son utilisation.
MANUEL
2. Suivre tous les codes de sécurité
locaux ainsi que les National Electrical
Codes (NEC) and Occupational Safety
and Health Act (OSHA) des É-U.
IN203203AV 11/00
Compresseur Sans Huile
Généralités Sur La
Sécurité (Suite)
3. Seules les personnes bien familiarisées
avec ces règles d’utilisation doivent
être autorisées à se servir du
compresseur.
4. Garder les visiteurs à l’écart de/et NE
JAMAIS permettre les enfants dans
l’endroit de travail.
5. Utiliser des lunettes de sécurité et la
protection auditive pendant
l’utilisation du modèle.
6. Ne pas se tenir debout sur/ni utiliser le
modèle comme une prise.
7. Inspecter le système d’air comprimé et
pièces détachées électriques pour
toute indication de dommage,
détérioration, faiblesse ou fuites
avant chaque utilisation. Réparer ou
remplacer toutes pièces défectueuses
avant l’utilisation.
8. Inspecter le degré de serrage de
toutes attaches par intervalles
régulières.
!
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre modifications
peuvent affaiblir le réservoir et peuvent
résulter en dommage de rupture ou
d’explosion. Toujours remplacer un
réservoir usé, fendu ou endommagé.
!
ATTENTION
Les pièces du compresseur
peuvent être chaudes, même si
le modèle est hors circuit.
9. Garder les doigts à l’écart du
compresseur; les pièces mobiles et
chaudes peuvent causer des blessures
et/ou des brûlures.
10. Si l’équipement vibre anormalement,
ARRÊTER le moteur et l’inspecter
immédiatement. La vibration est
généralement une indication d’un
problème.
11. Pour réduire le risque d’incendie,
garder l’extérieur du moteur libre
d’huile, de solvant ou de graisse
excessive.
Ne jamais
!
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté.
AVERTISSEMENT
Series WL
Tenir la soupape de sûreté libre de
peinture et d’autres accumulations.
!
DANGER
Ne jamais essayer de réparer
ou de modifier un réservoir! Le
soudage, perçage ou autre
modifications peuvent affaiblir le
réservoir et peuvent résulter en
dommage de rupture ou d’explosion.
Toujours remplacer un réservoir usé,
fendu ou endommagé.
AVIS
Purger le
réservoir
quotidiennement.
13. L’accumulation d’humidité cause la
rouille qui peut affaiblir le réservoir.
Purger le réservoir quotidiennement
et l’inspecter périodiquement pour la
rouille et la corrosion ou autre
dommage.
14. L’air mouvante peut agiter la
poussière et le débris qui peut être
dangereux. Lâcher l’air lentement en
purgeant l’humidité ou pendant la
dépressurisation du système du
compresseur.
Guide De Dépannage (Suite)
Assemblage
L’encoche sur le haut de la poignée du
compresseur fournit un endroit
convenable pour accrocher un pistolet
pulvérisateur, pistolet pour le décapage
au sable ou autre outil équipé avec un
crochet.
1. Inserrer la poignée dans les deux bords
de la plaque de base du réservoir au
bord du moteur. La poignée doit
s’emboîter dans les ouvertures dans la
plaque de base et doit être serrée à la
main pour s’emboîter.
2. Placer un morceau de bois court contre
le bout de la poignée et le frapper avec
un maillet ou un marteau pour
enfoncer la poignée dans la plaque de
base jusqu’à ce que les trous dans la
poignée et la plaque de base soient
alignés. (Voir Fig. 1).
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Perte de pression dans
le réservoir à air quand
le compresseur se coupe
1. Raccordements dégagés (raccords,
tuyaux, etc.)
2. Robinet de purge dégagé
3. Fuite du clapet
1. Vérifier tous les raccordements avec de l’eau
savonneuse et les serrer
2. Serrer
3. Démonter l’assemblage du clapet, nettoyer ou
remplacer
Ne pas démonter le
!
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
DANGER
Débit d’air plus bas que
normal/pression de
décharge basse
1. Filtre d’air obstrué
2. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
3. Soupapes d’admission en panne
4. Segment de piston en panne
5. Cylindre ou segment de piston usé ou
rayé
1. Nettoyer ou remplacer
2. Remplacer les pièces qui ont des fuites ou serrer
Humidité excessive dans
l’air de débit
1. Eau excessive dans le réservoir
2. Humidité élevée
1. Purger le réservoir
2. Déplacer à un endroit moins humide; utiliser un filtre
en canalisation d’air
Le compresseur
fonctionne
continuellement
1. Manostat défectueux
2. Utilisation d’air excessive
1. Remplacer
2. Réduire l’utilisation d’air; le compresseur n’est pas
assez large pour la demande d’air
Démarrage et coupage
excessif (démarrage
automatique)
1. Condensation excessive dans le
réservoir
2. Fuites d’air dans la tuyauterie (sur le
modèle ou dans le système extérieur)
3. Fuite du clapet
1. Purger le réservoir plus souvant
3. Faire réparer le modèle à un centre de service autorisé
4. Remplacer
5. Remplacer
PRÉCAUTIONS DE PULVÉRISATION
!
AVERTISSEMENT
Ne pas pulvériser les matériaux
inflammables dans un endroit
de flamme ouverte ni près d’une source
d’ignition y compris le compresseur.
15. Ne pas fumer pendant la
pulvérisation de la peinture,
d’insecticides ou autres matières
inflammables.
16. Utiliser un masque/
respirateur pendant la
pulvérisation et pulvériser
dans un endroit bien
ventilé pour éviter le risque de
blessures et d’incendie.
17. Ne pas diriger la peinture ou autre
matériel pulvérisé vers le
compresseur. Situer le compresseur
aussi loin que possible de l’endroit de
pulvérisation pour réduire
l’accumulation de surpulvérisation sur
le compresseur.
18. Suivre les instructions du fabriquant
pendant la pulvérisation ou le
nettoyage avec des solvants ou
produits chimiques toxiques.
10 Fr
Figure 1
3. Assembler et serrer la vis (du paquet de
pièces) à travers le trou dans la plaque
de base et à travers la poignée.
Ne
jamais
utiliser le bras pour complètement
soulever l’appareil. Lever un bout et
utiliser les rous pour déplacer l’appareil.
!
AVERTISSEMENT
4. Écarter les ouvertures dans les pieds et
les glisser sur le support de fer.
Positionner comme indiqué sur Fig.1.
3. Remplacer ou réparer si nécessaire
Ne pas démonter le
!
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
DANGER
MONTAGE DE ROUES
Les articles indiqués par un astérisque (*)
sont expédiés avec le modèle.
1. Introduire le boulon à épaulement à
travers le moyeu de la roue. La tête
hexagonale du boulon devrait être au
sens opposé du centre proéminent du
moyeu.
2. Remplacer les pièces qui ont des fuites ou serrer
Fuite d’air de l’appareil
de déchargement sur le
manostat
Clapet grippé dans la position ouverte
Enlever et remplacer le clapet
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
!
2. Pour les roues de diamètre de 20,32
cm, passer le boulon à épaulement à
travers le trou inférieur de l’axe du
réservoir et bien le serrer avec l’écrou
de serrage. Pour les roues de
15 Fr
DANGER
Compresseur Sans Huile
Series WL
Guide De Dépannage
Assemblage (Suite)
Symptôme
Cause(s) Possible(s)
Mesures Correctives
Le compresseur ne
fonctionne pas
1. Manque de puissance électrique
1. Modèle branché? Vérifier le fusible/disjoncteur ou
surcharge du moteur.
2. Remplacer le fusible sauté
3. Rajuster et trouver la source du problème
4. Le moteur se met en marche une fois refroidi
5. Remplacer
6. Enlever et remplacer le clapet
2. Fusible sauté
3. Disjoncteur déclenché
4. Surcharge thermique déclenché
5. Manostat en panne
6. Soupape de retenue défecteuse
Ne pas démonter le
!
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
DANGER
diamètre de 25,40 cm, passer le
boulon à épaulement à travers le trou
supérieur sur l’axe du réservoir et bien
le serrer avec l’écrou de serrage.
Répéter au sens opposé.
3. Une fois monté, le réservoir doit être
nivelé ou incliné un peu vers le robinet
de vidange afin de permettre le
vidange correct.
Boulon à
épaulement
Le moteur ronron mais
ne peut pas fonctionner
ou fonctionne
lentement
1. Contacts gâchés, tension incorrecte
2. Bobinnage du moteur court-circuité ou
ouvert
3. Soupape de retenue ou de déchargement
défectueuse
1. Inspecter les branchements, vérifier avec un voltmètre
2. Remplacer le moteur
*
3. Remplacer ou réparer
Ne pas démonter le
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
!
DANGER
Écrou de
serrage
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
1. Ce produit est conçu pour l’utilisation
d’un circuit de 120 volts et a une fiche
de mise à la terre comme celle indiquée
sur la Fig. 3. Assurer que le modèle est
branché à une prise de courant qui a la
même configuration que la fiche. Ce
produit doit être mis à la terre. Dans
l’évenement d’un court-circuit, la mise à
la terre diminue le risque de secousse
électrique en fournissant un fil
d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est équipé avec
un cordon qui a un fil de terre avec une
fiiche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise de courant qui
a été installée et mise à la terre
correctement en respectant tous les
codes et règlements locaux.
* Roue
Broche
de Terre
Figure 2 - Montage De Roues
TEST
RESET
Installation
Fusibles sautés/le
disjoncteur se déclenche
à maintes reprises
!
ATTENTION
1. Taille de fusible incorrect, surcharge
2. Soupape de retenue ou de
déchargement défectueuse
Ne pas démonter le
!
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
DANGER
Ne jamais utiliser un
cordon prolongateur
avec ce produit
Le protecteur de
surcharge thermique se
déclenche à maintes
reprises
1. Vérifier le type de fusible, utiliser un fusible à retardement.
Débrancher les autres appareils électriques du circuit ou
faire fonctionner le compresseur sur un circuit unique.
2. Remplacer ou réparer
1. Tension basse
2. Filtre d’air obstrué
3. Ventilation insuffisante/température
de l’endroit trop haute
4. Clapet défectueux
1. Vérifier avec un voltmètre
2. Nettoyer le filtre (voir la section d’entretien)
3. Déplacer le compresseur à un endroit bien ventilé
4. Remplacer
Ne pas démonter le
!
clapet s’il y a de l’air
dans le réservoir; vidanger le réservoir
DANGER
ENDROIT
Il est très important d’installer le
compresseur dans un endroit propre et
bien ventilé où la température n’excédera
pas 38˚C (100˚F).
Un espace libre minimum de 45,7
centimètres entre le compresseur et un
mur est exigé pour éviter le stoppage d’air
par des objets.
Ne pas
situer la
prise d’air du compresseur près de la
vapeur, un jet pulvérisé de peinture,
endroits de décapage au sable ou autre
sources de contamination. Le débris
endommagera le moteur.
!
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
Seul un
électricien qualifié doit effectuer l’installation
électrique et raccordements électriques.
Respecter toutes les codes locals et
nationales de l’électricité.
!
Cognement, vibration
excessive
1. Fuites de soupapes. Soupapes dégagées
ou en panne. Passage d’air restreint
2. Appareil de déchargement du manostat
défectueux
3. Palier défectueux sur l’excentrique ou sur
l’arbre du moteur
4. Cylindre ou segment de piston usé ou
rayé
5. Boulons dégagés, réservoir n’est pas égal
14 Fr
1. Remplacer
2. Remplacer ou réparer si nécessaire
3. Remplacer
!
4. Remplacer ou réparer si nécessaire
5. Serrer les boulons, caler et niveler
ATTENTION
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne jamais utiliser un cordon
ARRÊT!
prolongateur avec ce produit.
Utiliser un tuyau flexible à air
additionnel au lieu d’un cordon
prolongateur pour éviter une perte de
puissance et dommage du moteur. Usage
d’un cordon prolongateur sert à annuler la
garantie.
Prise de Courant Mise de Terre
Figure 3 - Méthode de mise à la terre
!
DANGER
L’usage incorrect d’une fiche
mise à la terre peut résulter
en secousse électrique!
Ne pas
!
utiliser un
adaptateur de mise à la terre avec ce
produit!
DANGER
2. Si la réparation ou le remplacement du
cordon ou de la fiche est nécessaire, ne
pas connecter le fil de terre à ni une ni
l’autre borne plate. Le fil avec
l’isolation qui a une surface externe
verte (avec ou sans rayures) est le fil de
terre.
Ne jamais
brancher
le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
électrisée.
!
AVERTISSEMENT
3. Si vous ne comprenez pas les
instructions pour la mise à la terre ou si
vous n’êtes pas certains si le produit est
mis à la terre correctement, vérifier
avec un électricien ou une personne
qualifiée. Ne pas modifier la fiche
fournie; si la fiche n’est pas la bonne
taille pour la prise de courant, contacter
11 Fr
un électricien qualifié pour l’installation
d’une nouvelle prise de courant.
INSTALLATION DE FILS
1. Les codes électriques d’installation de
fils sont variables d’un endroit à
l’autre. Les fils d’alimentation, fiche et
protecteurs doivent être classifiés pour
au moins l’ampérage et la tension
indiqués sur la plaque indicatrice du
moteur et doivent répondre aux codes
électriques pour ce minimum.
2. Utiliser une fusée à retardement ou un
disjoncteur.
L’instal!
lation de
fils insuffisante peut résulter en
surchauffage, court-circuit et en
dommage d’incendie.
ATTENTION
REMARQUE: Les modèles de 120 V, 15A
peuvent fonctionner sur un circuit de 120
V sous les conditions suivantes:
a. Aucun autre appareil électrique ou
lumière est connecté au même
branchement.
b. L’alimentation en tension est
normale.
c. Le circuit est équipé avec un
disjoncteur de 15 ampères ou une
fusée à retardement de 15 ampères.
3. S’il n’est pas possible d’atteindre les
conditions ci-dessus ou s’il y a un
déclenchement du protecteur de
courant à maintes reprises, il peut être
nécessaire de faire fonctionner le
compresseur sur un circuit de 120 volts,
20 ampères.
Fonctionnement
Manostat - Interrupteur Auto/Off. Dans
la position AUTO, le compresseur se
coupe automatiquement quand la
pression du réservoir arrive à la pression
maximale réglée d’avance. Dans la
position OFF, le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF pendant
le branchement ou le débranchement du
cordon d’alimentation de la prise de
courant ou pendant le changement
d’outils pneumatiques.
Régulateur - Le régulateur sert à régler
la pression d’air à la sortie du tuyau.
Compresseur Sans Huile
Series WL
Tuyau de décharge (Sens opposé)
Fonctionnement (Suite)
Soupape de Sûreté ASME - Cette
soupape laisse échapper l’air si la pression
du réservoir dépasse la pression
maximum réglée d’avance.
Tuyau de décharge - Ce tuyau
transporte l’air comprimé de la pompe au
clapet. Ce tuyau devient très chaud
pendant l’utilisation. Pour éviter le risque
des brûlures sévères, ne jamais toucher le
tuyau de décharge.
Clapet - Une soupape à sens unique qui
permet l’arrivée d’air dans le réservoir
mais ne permet pas que l’air se recule
dans la pompe.
Poignée - Conçue pour le déplacement
du compresseur.
Soupape
de Sûreté
Robinet de
Purge
Figure 4 - Identification du modèle
Robinet de Purge - Cette soupape est
située sur la base du réservoir. Utiliser
cette soupape pour purger l’humidité du
réservoir quotidiennement afin de
réduire le risque de corrosion.
Baisser la pression du réservoir sous 69
kPa, et ensuite purger l’humidité du
réservoir afin d’éviter la corrosion. Purger
LUBRIFICATION
Ce produit est “sans-huile” et n’exige
pas d’huile pour fonctionner.
L’HUMIDITÉ DANS L’AIR COMPRIMÉ
L’humidité dans l’air comprimé
forme des goutelettes en arrivant de
la pompe du compresseur. Si
l’humidité est élevée ou si le
compresseur est utilisé
continuellement, cette humidité
s’accumulera dans le réservoir. En
utilisant un pistolet à peinture ou un
pistolet pour décapage au sable,
cette eau sera transportée hors du
réservoir par moyen du tuyau en
forme de goutelettes mélangées
avec le matériel utilisé.
RODAGE
Ne pas
!
brancher
les outils pneumatiques au bout du tuyau
jusqu’à ce que le démarrage soit complet
et que le modèle fonctionne bien.
ATTENTION
IMPORTANT: Pour éviter du dommage
au compresseur, lire toutes les
instructions avant de l’utiliser.
1. Tourner le régulateur complètement
à la droite pour ouvrir la circulation
d’air.
2. Tourner l’interrupteur ou bouton à la
position OFF et brancher le cordon
d’alimentation.
3. Tourner l’interrupteur ou bouton à la
position AUTO et faire fonctionner
pour 30 minutes afin d’effectuer le
rodage des pièces.
4. Tourner le bouton du régulateur
complètement à la gauche. Le
compresseur accumulera la pression
jusqu’à ce qu’il atteint la pression
réglée d’avance et s’arrêtera.
5. Tourner le bouton du régulateur à la
droite en laissant de l’air s’échapper. Le
compresseur se remettra en marche à
une pression réglée d’avance.
6. Tourner le bouton du régulateur à la
gauche afin de couper l’air et ensuite
tourner l’interrupteur à la position Off.
7. Fixer un mandrin ou autre outil au bout
ouvert du tuyau. Tourner le régulateur
On.
Dans la position AUTO, le compresseur
pompe de l’air dans le réservoir. Il se
coupe automatiquement quand il atteint
la pression maximale réglée d’avance.
Dans la position OFF, le manostat ne peut
pas fonctionner et le compresseur ne
fonctionnera pas. Cet interrupteur
devrait être dans la position OFF pendant
le branchement et le débranchement du
cordon d’alimentation d’une prise de
courant.
SOUPAPE DE SÛRETÉ ASME
éteins
UT
A
IMPORTANT: Cette condensation
peut avoir comme résultat des
taches d’eau sur votre travail de
peinture, surtout en pulvérisant la
peinture qui n’est pas de base d’eau.
Pendant la décapage au sable,
(MP3105) cette eau servira à tenir le
sable ensemble et à causer une
obstruction dans le pistolet.
Régulateur
Branchement
du tuyau
d’air
l’humidité du/des réservoir(s) en ouvrant
le robinet de purge situé sur la base du
réservoir.
AVERTISSEMENT
O / OF
Ne jamais
enlever
ou essayer d’ajuster la soupape de sûreté!
!
Entretien
(Suite)
Manostat
Ne jamais
utiliser la
poignée sur les modèles avec roues pour
soulever le modèle.
!
Fonctionnement
Clapet
(Sens opposé)
Poignée
AVERTISSEMENT
Vérifier cette soupape lorsque sous
pression de temps à temps en tirant
l’anneau à la main. La soupape DOIT être
remplacée s’il y a des fuites d’air une fois
que l’anneau soit relâché ou si la soupape
est grippée et ne fonctionne pas avec
l’anneau.
BOUTON DU RÉGULATEUR
1. Ce bouton règle la pression à un outil
pneumatique ou à un pistolet
pulvérisateur.
2. La pression d’air à la sortie est
augmentée en tournant le bouton à la
droite.
3. La pression d’air à la sortie est réduite
en tournant le bouton à la gauche.
4. Pour couper le débit d’air, tourner
complètement à la gauche.
Régulateur
Soupape
de sûreté
Manostat
Manomètre
du Réservoir
!
AVERTISSEMENT
Débrancher de la source de
puissance et ensuite dissiper
toute la pression du système avant
d’essayer d’installer, de réparer, de
déplacer ou de procéder à l’entretien.
Inspecter le compresseur souvant et
suivre les procédés d’entretien suivants
pendant chaque utilisation du
compresseur.
1. Tirer sur l’anneau de la soupape de
sûreté et la laisser revenir à sa position
normale.
S’il y a
!
une fuite
après que la soupape soit lâchée ou si la
soupape ne fonctionne pas, elle devrait
être remplacée.
AVERTISSEMENT
2. Avec le compresseur hors circuit et la
pression dissipée, purger l’humidité du
réservoir en ouvrant le robinet de
purge sous le réservoir.
Manomètre
de sortie
Figure 7
1. Tension basse.
2. Filtre d’air obstrué.
3. Ventilation insuffisante.
Le
!
moteur
doit se refroidir avant que le démarrage
soit possible. Le moteur se démarre
automatiquement sans avis si branché
dans une prise de courant et si le modèle
est en marche “ON”.
ATTENTION
COUPLE
Boulon de la bielle. . . . . . . . . . . . 23 kg cm
Boulons du compresseur . 115-127 kg cm
Boulons du moteur . . . . . . . . . . . 40 kg cm
MANOMÈTRE RÉGLÉ DE SORTIE D’AIR
1. Ce manomètre indique la pression d’air
de sortie. La pression d’air est mesurée
en kPa.
2. Assurer que le manomètre est à ZERO
avant de changer les outils
pneumatiques ou avant de débrancher
le tuyau de la sortie.
MANOMÈTRE DU RÉSERVOIR
Le manomètre indique la pression dans le
réservoir ce qui indique que le
compresseur fonctionne bien.
2. Le réservoir doit être purgé d’humidité.
Figure 8
3. Tourner le bouton (de puissance) OFF
et nettoyer la poussière et la saleté du
moteur, réservoir, canalisations d’air et
des ailettes du refroidisseur.
IMPORTANT: Situer le modèle aussi loin
de l’endroit de pulvérisation que possible
afin d’empêcher que le filtre deviennent
obstrué par la surpulvérisation.
FILTRE D’AIR
Vérifier si le filtre d’air est propre.
Enlever le couvercle du carter de filtre,
enlever le filtre et le laver avec de l’eau
chaude et savonneuse (ne pas laver les
filtres en papier). Rincer et sécher.
Remplacer les filtres qui ne peuvent pas
être nettoyés. Placer le filtre dans la base
du carter et remplacer le couvercle.
automatique
12 Fr
Si le protecteur de surcharge thermique
coupe le moteur (OFF) à maintes reprises,
rechercher les causes suivantes.
ENTREPOSAGE
1. Entreposer les tuyaux et le compresseur dans un endroit frais et sec.
Ce modèle “sans huile” n’exige pas de
graissage.
Figure 5 - Manostat
ATTENTION
Boulons de montage. . . . . . . . . 104 kg cm
GRAISSAGE
F
Ce
!
compresseur est équipé avec un protecteur de
surcharge thermique à rajustement
automatique qui sert à couper le moteur
s’il devient surchauffé.
Figure 6
13 Fr
3. Le tuyau doit être débranché et
suspendu avec les bouts ouverts face
en bas pour laisser couler l’humidité.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées