Hans Grohe II, 0657000, 06550XX0, 06549XX0, 06573000, I Fiche technique
Add to my manuals
36 Des pages
Hans Grohe II is a premium shower system installed on a flat wall or in a 90° corner. It features a thermostatic mixing valve for precise temperature control, a handshower with three spray modes, and body jets for a luxurious showering experience. The high-quality construction ensures durability and longevity, while the sleek design complements any bathroom décor. The system is easy to install and maintain, with a recommended water pressure of 45 - 72.5 psi and a maximum water pressure of 147 psi. The flow rate of the handshower is 2.5 gpm, each bodyspray delivers less than 1.
publicité
Metro E Solaris E Stratos E 06572000 06549XX0 06564XX0 06573000 06550XX0 06565XX0 Données techniques Pression d’eau recommandée 45 - 72.5 psi Pression d’eau maximum 147 psi Température recommandée d'eau chaude 120� - 140� F* Température maximum d'eau chaude 158�F* Débit de douchette 2.5 gpm Débit de chaque jet mural <1.0 gpm Débit maximum du mitigeur thermostatique 8 gpm @ 45 psi 10 gpm @ 65 psi *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. • 3 mm Allen wrench • Level • 10 mm nut driver Installation in 90° corner 10 11 12 13 14 function lever 15 16 filters Français À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Homologué par IAPMO. • Le clapet anti-retour de la sortie de douchette protège contre les retours d'eau. • La butée limite d'eau chaude de la cartouche du mitigeur thermostatique peur être reprogrammée pour satisfaire aux codes de plomberie locaux -- voir page 27. Outils requis Nous recommandons d’utiliser les outils suivants pour installer la colonne de douche : • Ruban à mesurer • Clé hexagonale de 3 mm • Niveau • Crayon gras ou autre instrument de marquage • Agent d’étanchéité • Perceuse avec une mèche de 6 mm convenant à la surface du mur • Maillet (pour installer les chevilles) • Ruban de plomberie Téflon • Tournevis à douille de 10 mm • Clés de 10, 11 et 19 mm Vérification du contenu de l’emballage Épargnez du temps et évitez les problèmes. Vérifiez le contenu de cet emballage avant de commencer l’installation. Assurez-vous qu’aucune pièce ne manque et qu’elles sont toutes en bon état. S’il manque une pièce ou si une pièce est endommagée, veuillez contacter le Service à la clientèle Hansgrohe avant de commencer l’installation. 17 Français Pièce intérieure Cet article peut être installé sur un mur à plat ou dans un coin à angle de 90°. Les instructions d’installation sur un mur plat commencent à la page 19. Passez à la page 22 si vous installez la colonne de douche dans un coin. Assurez-vous d’avoir une hauteur de 83 po minimum (2,11 m), de la surface du plancher jusqu’au plafond. Pour les conduites d’alimentation en eau chaude et froide, faites sortir les mamelons mâles NPT de ½ po aux emplacements indiqués sur le schéma de pièce intéri- Installation – mur plat 18 eure approprié. Les mamelons devraient dépasser de 5/8 po (1,6 cm) de la surface du mur fini. Installez la surface de mur et assurez-vous de son étanchéité avant d’installer la colonne. La colonne se suspend au mur fini. Scellez le mur autour du mamelon à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Installation dans un coin à angle de 90° Français Installation – mur plat Enveloppez les filets des mamelons de conduite avec du ruban de plomberie Téflon. Installez les coudes (compris) de façon à ce que les orifices de sortie soient dirigés vers le haut. Mesurez le mur de bas en haut sur une longueur de 78 ¾ po en vous assurant que la ligne est droite, de niveau. Marquez la position du trou de la vis du haut. À partir du trou de la vis du haut, mesurez une longueur de 35 3/8 po vers le bas. Marquez la position du trou pour la vis du centre. À partir du trou de la vis du centre, mesurez 19 1/8 po vers le bas. Marquez la position du trou pour la vis du bas. Utilisez une mèche de 6 mm convenant à la surface du mur. Percez les trois trous de vis. Installez les chevilles. Scellez le mur autour des chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Installez les vis de pression dans les trous du haut et du bas. Utilisez un tournevis à douille de 10 mm pour fixer un écrou à la vis de pression du haut. Faites glisser la colonne sur les vis de pression du haut et du bas. Serrez l’écrou sur la vis de pression du haut. Installez et serrez l’écrou sur la vis de pression du bas. Installez une vis à tête fraisée et la grande rondelle dans le trou du centre. Serrez la vis. 19 Français Utilisez les écrous à compression et les bagues d’extrémité pour relier les tuyaux d’alimentation de la colonne aux coudes d’alimentation. Utilisez deux clés, tel qu’illustré, pour éviter que les tuyaux d’alimentation ne s’entortillent. Fixez les joints aux plaques latérales. Installez les plaques latérales. Les tiges des plaques doivent s’insérer dans les rainures sur les côtés de la colonne. 20 Français Poussez le conduit d’alimentation du jet mural sur le couvercle de la valve dans le raccord de la colonne. Installez le couvercle de la valve sur la colonne. Les tiges du couvercle doivent se loger dans les fentes de la colonne. Passez à la page 25 pour continuer l’installation. 21 Français Installation dans un coin à angle de 90° Enveloppez les filets des mamelons avec du ruban de plomberie Téflon. Installez les coudes (compris) de façon à ce que les orifices de sortie soient dirigés vers le haut. Dans le coin, mesurez le mur de bas en haut sur une longueur de 78 ¾ po en vous assurant que la ligne est droite, de niveau. Marquez la position du support de montage du haut. À partir du trou de la vis du haut, mesurez une longueur de 35 3/8 po vers le bas. Marquez la position du support de montage du centre. À partir du trou de la vis du centre, mesurez 19 1/8 po vers le bas. Marquez la position du support de montage du bas. Servez-vous des supports de montage comme gabarit pour marquer la positions des trous de vis. Percez les trous au moyen d’une mèche de 6 mm convenant à la surface du mur. Installez les chevilles. Scellez le mur autour des chevilles à l’aide d’un agent d’étanchéité. Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages. Installez les supports de montage aux murs à l’aide des cinq vis à tête fraisée. Installez le joint d’étanchéité du coin sur les rainures de la colonne. 22 Français Demandez à quelqu’un de tenir la colonne, puis fixez les tuyaux d’alimentation aux coudes à l’aide des raccords à compression. Utilisez deux clés, tel qu’illustré dans le schéma, pour éviter que les tuyaux d’alimentation ne s’entortillent. Serrez la vis à tête hexagonale sur le support de montage du haut. Installez la vis à tête hexagonale dans le support de montage du bas au travers du trou de la colonne et serrez-la. Installez la vis à tête hexagonale et la grande rondelle dans le support de montage du centre au travers du trou de la colonne et serrez-la. 23 Français Taillez les joints d’étanchéité de plaque latérale tel qu’illustré dans le schéma. Fixez les joints de plaque latérale au couvercle de valve. Poussez la conduite d’alimentation du jet mural sur le couvercle de la valve dans le raccord de la colonne. Installez le couvercle de la valve sur la colonne. Les tiges du couvercle doivent se loger dans les fentes de la colonne. Passez à la page 25 pour continuer l’installation. 24 Français Installation de la poignée Poussez la poignée sur la tige de la valve. Serrez la vis de pression au bas de la poignée à l’aide d’une clé hexagonale de 3 mm. La vis de compression doit s’engager dans la fente de l’élément thermostatique. Installation de la douchette à main Placez une rondelle en caoutchouc noir dans le raccord de l’extrémité courte du tuyau. Vissez le raccord de l’extrémité courte du tuyau à la sortie de la douchette sur la colonne. Placez le tamis dans le raccord de l’extrémité longue du tuyau. Serrez le raccord de l’extrémité longue du tuyau sur la douchette. Placez la douchette dans son support. Ajustement du curseur Utilisez une clé hexagonale de 2,5 mm pour ajuster la tension du curseur. Tournez la vis dans le sens horaire pour que le curseur se déplace facilement. Tournez la vis dans le sens antihoraire pour que le curseur se déplace moins facilement. 25 Français Réglage de la poignée Ouvrez la valve. Placez le thermomètre dans le jet d’eau. Tournez le bouton de contrôle de la température jusqu’à ce que l’eau qui s’écoule atteigne 100° F. D’une main, tenez le levier Installez la poignée. Serrez de la poignée. Tourner le la vis. bouton de contrôle de la température jusqu’à ce qu’il soit en position verticale et qu’il atteigne l’arrêt de sûreté. 26 Fermez l’eau. À l’aide d’une clé hexagonale de 3mm, desserrez la vis de la poignée. Retirez la poignée de la valve. Français Réglage de la butée limite d’eau chaude (en option) Retirez l’étrier et la bague de retenue de la tige de la cartouche thermostatique. À l’aide d’une clé hexagonale de 3mm, desserrez la vis de la poignée. Retirez la poignée de la valve. Tournez le dispositif d’arrêt pour utiliser la douchette Tournez la tige du mitigeur thermostatique jusqu’à ce que la température de l’eau chaude atteigne le degré voulu – habituellement 110 °F* . *Dans le Massachusetts, la température ne doit pas excéder 112°F. Tournez le dispositif d'arrêt au de la position «off». Réinstallez la bague de retenue de façon à ce qu’elle s’appuie sur la butée d’arrêt. Réinstallez l’étrier. Réglez et réinstallez la poignée. 27 Français Instructions à l’intention de l’utilisateur – Showerpanel I Tournez le bouton de contrôle de la température dans le sens horaire pour que l’eau soit plus froide, et dans le sens antihoraire pour qu’elle soit plus chaude. Le bouton de contrôle s’arrête à la position de 100°F). Si vous désirez que la température de l’eau excède 100° F, poussez sur le bouton de contrôle et continuez à le tourner dans le sens antihoraire. Depuis la position d’arrêt (« off »), tournez la poignée de l’inverseur dans le sens antihoraire pour utiliser la douchette. Pour utiliser les jets muraux, tournez la poignée de l’inverseur dans le sens horaire. Tournez la poignée plus loin encore dans le sens horaire pour utiliser à la fois la douchette et les jets muraux. «off» bouton de contrôle poignée de l'inverseur Instructions à l’intention de l’utilisateur – Showerpanel II Tournez le bouton de contrôle de la température dans le sens horaire pour que l’eau soit plus froide, et dans le sens antihoraire pour qu’elle soit plus chaude. Le bouton de contrôle s’arrête à la position de 100°F. Si vous désirez que la température de l’eau excède 100°F, poussez sur le bouton de contrôle et continuez à le tourner dans le sens antihoraire. Depuis la position d’arrêt (« off »), tournez la poignée de l’inverseur dans le sens antihoraire pour utiliser le bec de la baignoire. Tournez la poignée de l’inverseur dans le sens horaire pour utiliser la douchette, puis un peu plus loin pour la douchette et les jets muraux simultanément, puis plus loin pour les jets muraux uniquement. Utilisation de la douchette La douchette offre 3 modes de jet – « Rain AIR », jet de pluie, « Whirl AIR », jet massant et « Balance AIR », combinaison des deux jets. Poussez le levier de fonctions jusqu’à ce que vous obteniez le mode de jet voulu. 28 levier de fonctions Français Nettoyage La douche à main Raindance Air 3-jet comprend le système nettoyant Quick Clean™ . Si vous remarquez que les canaux de jet sont entartrés, ouvrez l’eau à faible débit et frottez les canaux à l’aide d’une éponge ou avec un doigt pour en déloger les dépôts. En cas d’entartrage de la face des jets, versez environ 2 cm (¾ po) d’un détartrant commercial (comme LimeAway™ ou CLR™) dans un contenant peu profond. Diluez le détartrant tel qu’indiqué sur les instructions de l’étiquette. Faites tremper seulement la face des jets dans cette solutions pour la période de temps spécifiée sur l’étiquette. Rincez la douchette à l’eau claire. Réinstallez la douchette. Ouvrez l’eau et faites fonctionner la douchette durant au moins une minute. 29 Français Entretien du clapet anti-retour Le clapet anti-retour doit être retiré et examiné une fois par année. Le clapet anti-retour doit être remplacé s’il est endommagé. Entretien: nettoyage des tamis de filtre ATTENTION : Avant de commencer, fermez l’eau à la vanne principale. Retirez la poignée. À l’aide d’une clé à molette, saisissez le pan de manoeuvre sur le dispositif d’arrêt. Tenez fermement le dispositif d’arrêt en place. À l’aide d’une seconde clé à molette ou d’une clé à douille longue de 17 mm, dévissez la cartouche thermostatique et retirez-la. ATTENTION : Le dispositif d’arrêt pourrait être endommagé si vous ne le retenez pas fermement en place lorsque vous retirez ou remplacez la cartouche thermostatique. Rincez les débris ou dépôts pouvant se trouver dans les tamis de filtre. Au besoin, brossez délicatement à l’aide d’une brosse à dent douce. Ne retirez pas les tamis. Lubrifiez les joints toriques avec de la graisse blanche de plomberie. Tenez fermement le dispositif d’arrêt en place. Réinstallez et serrez la cartouche thermostatique. Réglez et installez la poignée. 30 Replacement parts 1 1 12 11 18 2 18 2 13 3 7 7 6 5 11 3 17 14 4 4 10 15 19 15 19 8 10 5 9 16 20 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 88530XX0 88547XX0 88548XX0 94074000 88584XX0 88500000 94246000 98058000 25977001 31 • • • • • Regular cleaning can prevent calcification. • • Recommandations pour le nettoyage des produits Hansgrohe Les robinetteries modernes de lavabo, de cuisine et de douche utilisent des matériaux très différents pour répondre aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Certaines règles de base doivent être respectées lors du nettoyage de ces produits afin d’éviter de les endommager ou d’avoir à les retourner. Produits de nettoyage pour robinetteries et douches Les acides sont une partie intégrante nécessaire de tous les produits de détartrage; il faut cependant prendre les précautions suivantes lors du nettoyage des robinets et des douches : • N’utilisez que des produits/articles de nettoyage conçus spécifiquement pour les articles de robinetterie et de douche. • N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique, phosphorique ou acétique car ils pourraient causer des dommages considérables. • Ne mélangez jamais deux produits de nettoyage. • N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage de nature abrasive tels que poudres de nettoyage, tamponséponge ou chiffons microfibre non appropriés. 32 Instructions de nettoyage pour robinetteries et douches Veuillez suivre les instructions du fabricant de produits/articles de nettoyage. De plus, tenez compte des conseils suivants : Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire. • Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire. • Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires. • Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais directement sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci. • Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant. Important Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits. Veuillez noter : si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus. Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des blessures. Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie. 33 34 35
publicité
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Manuels associés
publicité
Dans d’autres langues
Seules les pages du document en Français ont été affichées