Maytag ELECTRIC DYER Washer/Dryer User Manual

Maytag ELECTRIC DYER Washer/Dryer User Manual
ELECTRIC DRYER
USE & CARE GUIDE
SÉCHEUSE ÉLECTRIQUE
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
SI TIENE PREGUNTAS RESPECTO A LAS CARACTERÍSTICAS,
FUNCIONAMIENTO, RENDIMIENTO, PARTES, ACCESORIOS O
SERVICIO TÉCNICO, LLAME AL: 1.800.688.9900
O VISITE NUESTRO SITIO WEB EN
WWW.MAYTAG.COM
W10088770
◆ ÍNDICE ◆
◆ TABLE DES MATIÈRES ◆
DRYER SAFETY .....................................................................3
INSTALLATION INSTRUCTIONS ........................................4
TOOLS AND PARTS ..........................................................4
LOCATION REQUIREMENTS ............................................4
ELECTRICAL REQUIREMENTS - U.S.A. ONLY...................6
ELECTRICAL REQUIREMENTS - CANADA ONLY .............7
ELECTRICAL CONNECTION - U.S.A. ONLY.....................8
VENTING REQUIREMENTS.............................................14
PLAN VENT SYSTEM .......................................................16
INSTALL VENT SYSTEM...................................................17
INSTALL LEVELING LEGS ................................................17
CONNECT VENT .............................................................18
LEVEL DRYER...................................................................18
REVERSE DOOR SWING (OPTIONAL)............................18
COMPLETE INSTALLATION ............................................19
DRYER USE .........................................................................20
STARTING YOUR DRYER................................................20
DRYING RACK OPTION .................................................21
DRYER CARE ......................................................................21
CLEANING THE DRYER LOCATION...............................21
CLEANING THE LINT SCREEN ........................................21
CLEANING THE DRYER INTERIOR .................................22
REMOVING ACCUMULATED LINT ................................22
VACATION AND MOVING CARE ..................................22
CHANGING THE DRUM LIGHT.....................................23
TROUBLESHOOTING ........................................................23
ASSISTANCE OR SERVICE ..................................................25
WARRANTY .......................................................................26
SEGURIDAD DE LA SECADORA ....................................... 28
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ............................... 29
HERRAMIENTAS Y PIEZAS.............................................. 29
REQUISITOS DE UBICACIÓN ....................................... 30
REQUISITOS ELÉCTRICOS - SÓLO EN EE. UU............... 31
CONEXIÓN ELÉCTRICA - SÓLO EN EE.UU.................... 33
REQUISITOS DE VENTILACIÓN..................................... 39
PLANIFICACIÓN DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN ....... 41
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN........... 42
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS.............. 42
CONEXIÓN DEL DUCTO DE ESCAPE............................ 43
NIVELACIÓN DE LA SECADORA ................................... 43
CÓMO INVERTIR EL CIERRE DE LA
PUERTA (OPCIONAL)..................................................... 43
COMPLETE LA INSTALACIÓN........................................ 44
USO DE LA SECADORA .................................................... 45
PUESTA EN MARCHA DE SU SECADORA ..................... 45
OPCIÓN ESTANTE DE SECADO..................................... 46
CUIDADO DE LA SECADORA .......................................... 47
LIMPIEZA DEL LUGAR DONDE ESTÁ LA SECADORA... 47
LIMPIEZA DEL FILTRO DE PELUSA ................................ 47
LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA SECADORA ................ 48
ELIMINACIÓN DE PELUSA ACUMULADA .................... 48
CUIDADO PARA LAS VACACIONES Y LA MUDANZA. 48
CAMBIO DE LA LUZ DEL TAMBOR............................... 48
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................ 49
AYUDA O SERVICIO TÉCNICO ........................................ 51
GARANTÍA ........................................................................ 52
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE .............................................. 54
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION .................................. 55
OUTILLAGE ET PIÈCES.................................................... 55
EXIGENCES D’EMPLACEMENT ....................................... 56
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES ..................................... 57
EXIGENCES CONCERNANT L'ÉVACUATION ................ 58
PLANIFICATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION........... 60
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION ............ 61
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT............... 61
RACCORDEMENT DU CONDUIT D’ÉVACUATION...... 62
MISE À NIVEAU DE LA SÉCHEUSE ................................. 62
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA
PORTE (FACULTATIF) ..................................................... 62
ACHEVER L’INSTALLATION ........................................... 63
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE ....................................... 64
MISE EN MARCHE DE LA SÉCHEUSE ............................. 64
OPTION GRILLE DE SÉCHAGE ....................................... 65
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ........................................... 66
NETTOYAGE DE L'EMPLACEMENT DE LA SÉCHEUSE... 66
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE ............................. 66
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE........... 67
COMMENT ENLEVER LA CHARPIE ACCUMULÉE.......... 67
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES VACANCES ET
AVANT UN DÉMÉNAGEMENT....................................... 67
CHANGEMENT DE L’AMPOULE DU TAMBOUR .......... 67
DÉPANNAGE .....................................................................68
ASSISTANCE OU SERVICE ................................................. 70
GARANTIE ......................................................................... 71
2
DANGER
WARNING
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
◆ INSTALLATION INSTRUCTIONS ◆
TOOLS AND PARTS
LOCATION REQUIREMENTS
Flat-blade screwdriver
■
■
■
■
■
Level
■
Vent clamps
■
■
WARNING
Tape measure
You will need
4 Leveling legs
■
■
A separate 30-amp circuit.
■
■
■
4
■
14" max.*
(35.6cm)
18"*
(45.7 cm)
24 in. *
2
(155 cm )
2
22 ³⁄₄"
(57.8 cm)
43 ³⁄₈"
(110 cm)
1"
(2.5 cm)
29"
(73.66 cm)
A
3"*
(7.6 cm)
5"*
27¾"
1"
1"*
(2.5 cm) (2.5 cm) (70.5 cm) (12.7 cm)
B
C
*27 ³⁄₄"
(70.5 cm)
■
■
5
To contact a qualified electrical installer.
■
■
■
■
6
4-wire receptacle (14-30R)
3-wire receptacle (10-30R)
10-gauge solid copper wire (do not use aluminum).
■
■
■
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
■
ELECTRICAL REQUIREMENTS - CANADA ONLY
WARNING
GROUNDING INSTRUCTIONS
■
To contact a qualified electrical installer.
■
7
WARNING
WARNING
Fire Hazard
A
B
C
D
A
E
B
F
8
■
■
A
B
5"
(12.7 cm)
C
3¹⁄₂"
(8.9 cm)
9
A
B
C
F
B
A
C
D
G
E
A
B
C
E
10
F
E
D
A
C
1" )
cm
(2.5
5"
(12.7
cm)
B
E
D
11
A
B
B
C
E
D
A
C
F
E
D
G
F
B
C
D
12
cm
B
C
D
)
3¹⁄₂"
)
(8.9 cm
A
E
13
A
B
C
VENTING REQUIREMENTS
D
WARNING
E
F
14
■
■
■
■
■
Vent material
■
■
Clamp
4"
10.2 cm
B
A
Rigid metal vent
■ For best drying performance, rigid metal vents are recommended.
■
4"
(10.2 cm)
■
■
4"
(10.2 cm)
Good
Better
2½"
(6.4 cm)
■
■
■
15
B
C
D
A
E
A
B
16
Determine vent path
■
■
■
■
Bend vent gradually to avoid kinking.
■
■
INSTALL LEVELING LEGS
WARNING
Excessive Weight Hazard
■
■
Angled
hoods
0
Rigid metal
Flexible metal
64 ft (20 m)
36 ft (11 m)
58 ft (17.7 m)
28 ft (8.5 m)
1
Rigid metal
Flexible metal
54 ft (16.5 m)
31 ft (9.4 m)
48 ft (14.6 m)
23 ft (7 m)
2
Rigid metal
Flexible metal
44 ft (13.4 m)
27 ft (8.2 m)
38 ft (11.6 m)
19 ft (5.8 m)
3
Rigid metal
Flexible metal
35 ft (10.7 m)
25 ft (7.6 m)
29 ft (8.8 m)
17 ft (5.2 m)
4
Rigid metal
Flexible metal
27 ft (8.2 m)
23 ft (7 m)
21 ft (6.4 m)
15 ft (4.6 m)
17
18
■
■
■
■
19
◆ DRYER USE ◆
STARTING YOUR DRYER
WARNING
WARNING
Fire Hazard
20
Cycle
Temp
Time
Low
60 min.
Low
60 min.
N/A
90 min.
WARNING
21
WARNING
22
■
■
■
■
■
■
■
■
■
23
WARNING
Fire Hazard
Use a heavy metal vent.
■
■
■
■
■
■
■
24
■
■
Odors
■
■
■
■
■
■
■
■
■
25
26
NOTES
27
PELIGRO
ADVERTENCIA
28
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
■
■
■
■
■
Nivel
■
■
■
Cinta para medir
4 patas niveladoras
29
REQUISITOS DE UBICACIÓN
ADVERTENCIA
22³⁄₄"
(57,8 cm)
43 ³⁄₈"
(110 cm)
*27 ³⁄₄"
(70,5 cm)
Usted necesitará
■
■
Un circuito separado de 30 amperios.
■
■
■
30
29"
(73,66 cm)
■
■
■
14" máx.*
(35,6cm) 48 pulg.2 *
(310 cm 2)
18"*
(45,7 cm)
24 pulg.2 *
(155 cm 2)
1"
29"
(2,5 cm) (73,66 cm)
A
■
3"*
(7,6 cm)
5"*
1"
1"* 27¾"
(2,5 cm) (2,5 cm) (70,5 cm) (12,7 cm)
B
Usted puede obtener una copia de todas las normas arriba indicadas en: National Fire
Protection Association, One Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
C
■
■
■
■
31
Un protector de cables que esté en la lista de UL.
■
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXIÓN A TIERRA
■
■
32
Cable directo
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
Use un protector de cables que esté en la lista de UL.
A
B
C
D
E
F
33
A
B
A
C
D
B
C
34
Y usted va a conectar con:
F
B
A
C
D
G
E
A
B
C
3¹₂"
(8,9 cm)
E
35
A
B
C
F
E
D
A
B
E
D
36
A
B
B
E
D
A
C
F
E
D
G
F
B
C
D
37
B
C
D
A
E
1" )
cm
(2,5
3¹⁄₂"
(8,9 cm)
38
A
B
REQUISITOS DE VENTILACIÓN
ADVERTENCIA
C
Peligro de Incendio
D
E
F
■
■
39
■
■
Abrazadera
4"
10,2 cm
B
A
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
■
■
Bien
Mejor
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
■
■
■
40
B
C
D
A
E
A
B
41
INSTALACIÓN DEL SISTEMA DE VENTILACIÓN
■
■
■
■
■
■
■
Capotas angulares
0
64 pies (20 m)
36 pies (11 m)
58 pies (17,7 m)
28 pies (8,5 m)
1
54 pies (16,5 m)
31 pies (9,4 m)
48 pies (14,6 m)
23 pies (7 m)
2
44 pies (13,4 m)
27 pies (8,2 m)
38 pies (11,6 m)
19 pies (5,8 m)
3
35 pies (10,7 m)
25 pies (7,6 m)
29 pies (8,8 m)
17 pies (5,2 m)
4
27 pies (8,2 m)
23 pies (7 m)
21 pies (6,4 m)
15 pies (4,6 m)
42
INSTALACIÓN DE LAS PATAS NIVELADORAS
A
B
C
E
F
D
43
■
■
■
■
44
◆ USO DE LA SECADORA ◆
PUESTA EN MARCHA DE SU SECADORA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Peligro de Incendio
45
46
Ciclo
Temp
Tiempo
Secado
programado
Baja
60 min.
Secado
programado
Baja
60 min.
Aire
(sin calor)
N/A
90 min.
ADVERTENCIA
47
LIMPIEZA DEL INTERIOR DE LA SECADORA
ADVERTENCIA
ELIMINACIÓN DE PELUSA ACUMULADA
1.
2.
3.
4.
48
■
■
■
■
■
■
■
■
Sin calor
■
■
■
49
ADVERTENCIA
■
■
■
■
■
■
■
50
Ropa arrugada
■
■
Olores
■
■
■
■
■
■
■
■
51
52
NOTAS
53
◆ SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE ◆
Votre sécurité et celle des autres est très importante.
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.
Voici le symbole d’alerte de sécurité.
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous
et à d’autres.
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :
DANGER
AVERTISSEMENT
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne
suivez pas immédiatement les instructions.
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous
ne suivez pas les instructions.
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.
54
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :
■
■
■
■
■
■
■
■
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever
la porte du compartiment de séchage.
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est
en mouvement.
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera
exposée aux intempéries.
Ne pas jouer avec les commandes.
■
■
■
■
■
■
■
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de
tissu ou du produit.
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux
semblables.
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de
l'appareil.
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne
qualifiée.
Voir les instructions d'installation pour les exigences de
liaison de l'appareil à la terre.
◆ INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ◆
OUTILLAGE ET PIÈCES
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer l’installation. Lire et suivre
les instructions fournies avec les outils indiqués ici.
■
Tournevis à lame plate
■
Niveau
■
■
Clapets d’évacuation
■
Clé à molette avec
ouverture jusqu’à
1" (2,5 cm) ou clé à
douille hexagonale (pour
ajuster les pieds de la
sécheuse)
■
Pistolet à calfeutrage et
composé de calfeutrage
(pour l’installation d’un
nouveau circuit
d’évacuation)
■
■
Pièces fournies
Retirer les sachets de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier que toutes les pièces de la
liste sont présentes.
4 pieds de nivellement
Mètre ruban
Cisaille de ferblantier
(pour l’installation d’un
nouveau conduit)
55
Pièces nécessaires
Consulter les codes locaux. Vérifier l'alimentation électrique et le circuit d'évacuation
existants. Voir “Spécifications électriques” et “Exigences concernant l'évacuation” avant
d'acheter les pièces.
Les installations pour maison mobile nécessitent un système d’évacuation en métal
disponible à l’achat chez le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse. Pour plus de
renseignements, veuillez consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel.
EXIGENCES D’EMPLACEMENT
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit où elle sera exposée à l’eau
et/ou aux intempéries.
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation des
sécheuses dans un garage, un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.
Dégagements de séparation à respecter
L’emplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la
sécheuse.
Dimensions de la sécheuse
AVERTISSEMENT
22³⁄₄"
(57,8 cm)
43 ³⁄₈"
(110 cm)
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
*27 ³⁄₄"
(70,5 cm)
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
29"
(73,66 cm)
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
On a besoin de
■
Un emplacement avec un conduit d’évacuation à proximité. Voir “Exigences concernant
l'évacuation”.
■
Un circuit séparé de 30 ampères.
■
Une prise électrique avec liaison à la terre située à moins de 2 pi (61 cm) de l’un des
côtés de la sécheuse. Voir “Spécifications électriques”.
■
Un plancher robuste capable de supporter un poids total (sécheuse et charge) de 200 lb
(90,7 kg). Le poids combiné d’un appareil voisin doit également être pris en compte.
■
Un plancher horizontal avec une pente maximale de 1" (2,5 cm) sous l’ensemble de la
sécheuse. (Si la pente est supérieure à 1" [2,5 cm], installer l’ensemble de pieds longs
no de pièce 279810.) Si la sécheuse n’est pas d’aplomb, le linge peut ne pas culbuter
convenablement et les programmes commandés par des détecteurs automatiques peuvent
ne pas fonctionner correctement.
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à une température inférieure à 45ºF (7ºC). À des
températures inférieures, la sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.
56
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de 5" (12,7 cm) derrière la
sécheuse pour le conduit d’évacuation avec coude. Voir “Exigences concernant
l'évacuation”.
Espacement minimum pour une installation dans un encastrement ou dans un placard
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour cette sécheuse. Cette sécheuse
a été testée pour une installation avec dégagement de 0" (0 cm) sur les côtés et à l'arrière.
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons suivantes :
■ On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien.
■
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et
pour les plinthes.
■
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire
le transfert du bruit.
■
■
Si une porte de placard est installée (pour une installation encastrée), on doit prévoir des
orifices d’entrée d’air en haut et en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une
surface équivalente de passage de l’air sont acceptables.
SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins.
14" max*
(35,6cm)
18"*
(45,7 cm)
48 po2 *
(310 cm2 )
24 po2 *
(155 cm2 )
0"
(0 cm)
29"
0"
(73,66 cm) (0cm)
A
AVERTISSEMENT
3"*
(7,6 cm)
3"*
(7,6 cm)
Risque de choc électrique
Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre.
1"* 27¾" 5½"*
(2,5 cm) (70,5 cm) (14 cm)
B
Le non-respect de cette instruction peut causer
un décès ou un choc électrique.
C
A. Encastrement
B. Vue latérale – placard ou endroit exigu
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air
*Espacement requis
C’est à l’utilisateur qu’incombe la responsabilité de
■
Communiquer avec un électricien qualifié.
■
S'assurer que les connexions électriques sont adéquates et conformes au Code canadien
de l'électricité, C22.1 - dernière édition et à tous les codes locaux. Pour obtenir un
exemplaire de la norme des codes ci-dessus, contacter : Association canadienne de
normalisation, 178 Rexdale Blvd., Toronto, ON M9W 1R3 CANADA.
■
Alimenter l'appareil uniquement par un circuit monophasé de 120/240 volts CA
seulement, 60 Hz à 4 fils, sur un circuit séparé de 30 ampères, fusionné aux deux
extrémités de la ligne. On recommande l’emploi d’un fusible temporisé ou disjoncteur.
On recommande également que cet appareil soit alimenté par un circuit indépendant.
■
Cette sécheuse est équipée d’un cordon électrique homologué par la CSA International à
introduire dans une prise murale standard 14-30R. Le cordon mesure 5 pi (1,52 m).
Veiller à ce que la prise murale se trouve à proximité de l’emplacement définitif de la
sécheuse.
Exigences additionnelles concernant l’installation dans une maison mobile
Cette sécheuse peut être installée dans une maison mobile. L’installation doit satisfaire les
critères de la Norme de construction et de sécurité des habitations préfabriquées Titre 24 CFR,
partie 3280 (anciennement Norme fédérale de construction et de sécurité des habitations
préfabriquées, Titre 24 HUD, partie 280) ou de la Norme canadienne des habitations
préfabriquées, CAN/CSA-Z240MH.
L’installation dans une maison mobile exige :
■
Un système d’évacuation en métal qui peut être acheté chez votre marchand.
■
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air de l’extérieur dans la
sécheuse lors d’une installation dans une maison mobile. La surface de toute ouverture
pour l’apport d’air extérieur (telle qu’une fenêtre à proximité) devrait être au moins deux
fois plus grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.
Prise murale à 4 fils 14-30R
57
■
Ne pas utiliser un câble de rallonge.
EXIGENCES CONCERNANT L'ÉVACUATION
Si on utilise un cordon d'alimentation de rechange, il est recommandé d'utiliser le cordon
d'alimentation de rechange numéro de pièce 3394208. Pour plus d'information, veuillez
consulter les numéros de service qui se trouvent à la section “Assistance ou service” de ce
manuel.
AVERTISSEMENT
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE
■ Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par
un cordon :
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements
locaux.
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une
prise de courant appropriée.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
58
Risque d’incendie
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER
L'AIR À L'EXTÉRIEUR.
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être connecté à une évacuation de gaz,
une cheminée, un mur, un plafond ou un vide de construction.
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant
■
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que le clapet de
décharge ne soit pas obstrué par une accumulation de charpie.
■
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique par un conduit de métal
lourd rigide ou souple.
■
Examiner le tableau de longueur du conduit d'évacuation. Apporter les modifications
nécessaires au système d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de séchage.
■
En cas de nouveau système d'évacuation
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou avec tout autre
dispositif de serrage qui se prolonge à l'intérieur du conduit. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit.
Matériel pour l'évacuation
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser un conduit de plastique
ou en feuille métallique.
■
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm) et des brides de serrage.
Bride de serrage
Évacuation
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.
4"
10,2 cm
B
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (10,2 cm)
A
On peut se procurer les produits d’évacuation auprès du marchand ou en téléphonant à
Maytag Services. Pour plus de renseignements, voir la section “Assistance ou service” de ce
manuel.
Conduit métallique rigide
■ Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande d'utiliser des conduits
métalliques rigides.
■
4"
(10,2 cm)
4"
(10,2 cm)
A. Clapet à persiennes
B. Clapet de type boîte
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour réduire les risques
d'écrasement et de déformation.
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.
Conduit métallique flexible
■ Les conduits métalliques flexibles sont acceptables seulement dans la mesure où ils sont
accessibles en vue du nettoyage.
■
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et soutenu lorsque la
sécheuse est à sa position finale.
■
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement ou déformation
susceptible de réduire la capacité d'évacuation et le rendement.
■
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités fermées des murs, plafonds
ou planchers.
Coudes
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air que les coudes à 90°.
4"
(10,2 cm)
2½"
(6,4 cm)
■
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge pour empêcher les rongeurs
et insectes d'entrer dans l'habitation.
■
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (30,5 cm) au-dessus du sol ou de tout
autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté (par exemple,
fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige, etc.).
■
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture magnétique.
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de
la maison, ce qui peut provoquer :
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,
papier-peint, tapis, etc.
Bon
Brides de serrage
■ Utiliser des brides pour sceller tous les joints.
Meilleur
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes
de santé.
59
PLANIFICATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION
Autres installations où le dégagement est réduit
Choisir un type de système d’évacuation
Il existe de nombreux types de systèmes d’évacuation. Choisir le type qui convient le mieux à
l’installation. Deux installations à dégagement réduit sont illustrées. Voir les instructions du
fabricant.
Installations d’évacuation recommandées
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit d’évacuation à l’arrière de la
sécheuse. D'autres installations sont possibles.
B
C
D
A
E
A
F
G
B
H
A. Sécheuse
B. Coude
C. Mur
D. Clapet de décharge
E. Brides
F. Conduit métallique rigide ou souple
G. Longueur de conduit nécessaire pour
raccorder les coudes
H. Bouche de décharge
Installations standard du conduit d’évacuation à l’aide d’un conduit métallique
rigide ou souple
B
A. Installation au-dessus de la sécheuse (aussi disponible
avec un coude décalé)
B. Installation de périscope
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les installations où le dégagement
est réduit. Veuillez consulter la section “Assistance ou service” de ce manuel pour
commander.
■ Installation au-dessus de la sécheuse :
Pièce numéro 4396028
■
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de non-concordance de la bouche de
décharge de la sécheuse avec le clapet) :
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 cm) à 18" (45,72 cm) de décalage
Pièce numéro 4396011 - 18" (45,72 cm) à 29" (73,66 cm) de décalage
Pièce numéro 4396014 - 29" (73,66 cm) à 50" (127 cm) de décalage
Dispositions spéciales pour les installations dans une maison mobile
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section non combustible de la
structure de la maison mobile et ne doit pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire
en sorte que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.
60
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit
INSTALLATION DU SYSTÈME D’ÉVACUATION
■
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le plus direct et le plus
rectiligne.
■
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de coudes et de changements
de direction.
■
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés, prévoir autant d'espace que
possible.
■
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.
■
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.
Déterminer la longueur du conduit et les coudes nécessaires pour la meilleure
performance de séchage
■
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous pour déterminer le type de
matériel à utiliser pour le conduit et les combinaisons de clapet acceptables.
■
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur supérieure à la valeur spécifiée dans
le tableau des systèmes d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur
spécifiée dans le tableau, on observera :
■
Une réduction de la longévité de la sécheuse.
■
Une réduction du rendement, avec temps de séchage plus longs et une plus grande
consommation d'énergie.
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences d'évacuation qui vous aideront à
atteindre la meilleure performance de séchage.
Tableau des systèmes d'évacuation
Nombre de changements de direction à
90° ou coudes
Type de
conduit
Clapets de type
boîte ou à
persiennes
Clapets inclinés
0
Métallique rigide
Métallique souple
64 pi (20 m)
36 pi (11 m)
58 pi (17,7 m)
28 pi (8,5 m)
1
Métallique rigide
Métallique souple
54 pi (16,5 m)
31 pi (9,4 m)
48 pi (14,6 m)
23 pi (7 m)
2
Métallique rigide
Métallique souple
44 pi (13,4 m)
27 pi (8,2 m)
38 pi (11,6 m)
19 pi (5,8 m)
3
Métallique rigide
Métallique souple
35 pi (10,7 m)
25 pi (7,6 m)
29 pi (8,8 m)
17 pi (5,2 m)
4
Métallique rigide
Métallique souple
27 pi (8,2 m)
23 pi (7 m)
21 pi (6,4 m)
15 pi (4,6 m)
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de calfeutrage pour sceller
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit être inséré à l’intérieur du
clapet. Fixer ensemble le conduit et le clapet avec une bride de 4" (10,2 cm).
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de la sécheuse. Utiliser
l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir “Déterminer l'itinéraire d'acheminement du
conduit” dans “Planification du système d'évacuation”. Éviter les changements de
direction à 90º. Utiliser des brides pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de ruban
adhésif pour conduit, des vis ou autres dispositifs de fixation qui se prolongent à l’intérieur
du conduit pour fixer celui-ci.
INSTALLATION DES PIEDS DE NIVELLEMENT
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
1. Pour protéger le sol, utiliser un grand morceau de l’emballage en carton de la sécheuse.
Placer le carton sous le bord arrière de la sécheuse.
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (ni par le dessus ni par le panneau de
commande). Déposer délicatement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de repérage (losange).
4. Engager manuellement les vis des pieds dans les trous. Utiliser une clé à molette pour
visser les pieds jusqu'à ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus visible.
5. Placer une cornière de carton provenant de l’emballage de la sécheuse sous chacun des
2 coins arrière de la sécheuse. Redresser la sécheuse. Faire glisser la sécheuse sur les
cornières près de son emplacement définitif. Laisser suffisamment d’espace pour
connecter le conduit d’évacuation.
61
RACCORDEMENT DU CONDUIT D’ÉVACUATION
1. À l’aide d’une bride de fixation de 4" (10,2 cm), relier le conduit d’évacuation à la bouche
d’évacuation de la sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant, s’assurer qu’il
est propre. Le conduit d’évacuation de la sécheuse doit être fixé sur la bouche
d’évacuation de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit
d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de fixation de 4"
(10,2 cm).
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser ni déformer le conduit
d’évacuation.
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible n'est pas déformé ou écrasé.
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les cornières et le carton.
MISE À NIVEAU DE LA SÉCHEUSE
Contrôler l’aplomb de la sécheuse. Contrôler l’aplomb tout d’abord transversalement, puis
dans le sens avant/arrière.
Si la sécheuse n’est pas de niveau, la déposer sur un bloc de bois. Utiliser une clé à molette
pour ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est de niveau.
62
INVERSION DU SENS D'OUVERTURE DE LA PORTE
(FACULTATIF)
On peut changer l’ouverture de la porte du côté droit au côté gauche si désiré.
A
B
C
E
F
D
1. Placer une serviette (A) sur la sécheuse pour protéger la surface.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Ôter les vis inférieures fixant les charnières (D) sur la
caisse. Desserrer (sans les ôter) les vis supérieures fixant les charnières sur la caisse.
3. Soulever la porte suffisamment pour que les vis supérieures de la caisse se trouvent dans
la partie élargie des trous des charnières. Tirer la porte vers l’avant pour la dégager des vis.
Placer la porte (poignée vers le haut) sur le dessus de la sécheuse. Ôter les vis supérieures
de la caisse.
4. Enlever les vis qui fixent les charnières sur la porte.
5. Enlever les vis au sommet, en bas et sur le côté de la porte (4 vis). En tenant la porte audessus de la serviette sur la sécheuse, saisir les côtés de la section externe de la porte et
soulever prudemment pour la séparer de la section interne de la porte. Ne pas essayer de
séparer les deux sections avec un couteau à mastic. Ne pas tirer sur le joint de la porte ou
sur les loquets de plastique de la porte.
6. Veiller à maintenir la plaque de carton d’espacement centrée entre les deux sections de la
porte. Réassembler la section externe et la section interne de la porte de telle manière que
la poignée soit orientée du côté où les charnières viennent d’être enlevées.
7. Fixer les charnières de porte à la porte de la sécheuse de façon à ce que le trou le plus
gros se trouve dans la partie inférieure de la charnière.
8. Enlever la gâche de la porte (E) de la caisse. Utiliser un petit tournevis à lame plate pour
ôter soigneusement 4 bouchons d’obturation (F) du côté gauche de la caisse. Insérer les
bouchons dans les trous de charnière du côté droit de la caisse.
9. Insérer les vis dans les trous inférieurs du côté gauche de la caisse. Serrer les vis à moitié.
Placer la porte de telle sorte que la partie élargie du trou de charnière se trouve au-dessus
des vis. Glisser la porte vers le haut de telle sorte que les vis se trouvent au bas des fentes.
Serrer les vis. Insérer les vis supérieures dans les charnières et les serrer.
ACHEVER L’INSTALLATION
1. Vérifier que toutes les pièces sont installées. S’il reste une pièce, passer en revue les
différentes étapes pour découvrir laquelle aurait été oubliée.
2. S’assurer d’avoir tout l’outillage nécessaire.
3. Jeter ou recycler tout le matériel d’emballage.
4. Vérifier l’emplacement définitif de la sécheuse. S’assurer que le conduit d’évacuation
n’est pas écrasé ou déformé.
5. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de la sécheuse”.
6. Brancher sur une prise à 4 alvéoles reliée à la terre. Mettre le courant.
7. Retirer la pellicule de protection bleue sur le panneau de commande et le ruban resté sur
la sécheuse.
8. Lire “Utilisation de la sécheuse”.
9. Essuyer soigneusement le tambour de la sécheuse avec un chiffon humide pour éliminer
toute trace de poussière.
10. Régler la sécheuse sur un programme de séchage complet (pas le programme de séchage
sans chaleur) de 20 minutes et mettre la sécheuse en marche.
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :
■
Les commandes sont réglées à la position de marche ou “On”.
■
Le bouton Start (mise en marche) a été enfoncé fermement.
■
La sécheuse est branchée sur une prise et l'alimentation électrique est connectée.
■
Les fusibles du domicile sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est pas déclenché.
■
La porte de la sécheuse est fermée.
11. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la sécheuse et voir s’il y a de la
chaleur. En cas de chaleur, annuler le programme et fermer la porte.
Si aucune chaleur n'est perceptible, désactiver la sécheuse et vérifier ce qui suit :
■
10. Enlever le bouchon d’obturation de la gâche de la porte (B). Insérer dans le trou la gâche
qui a été enlevée à l’étape 8; fixer la gâche avec la vis. Insérer le bouchon d’obturation
dans le trou d’où la gâche avait été initialement extraite; fixer le bouchon avec la vis.
11. Fermer la porte; vérifier que la gâche de la porte est alignée avec le loquet (C). Au besoin,
déplacer la gâche de la porte vers la gauche ou vers la droite dans son logement pour
ajuster l’alignement.
Il peut y avoir 2 fusibles ou disjoncteurs pour la sécheuse. Vérifier que les 2 fusibles
sont intacts et serrés ou que les deux disjoncteurs ne se sont pas déclenchés. S’il n’y a
toujours pas de chaleur, contacter un technicien qualifié.
REMARQUE : Il est possible que la sécheuse dégage une odeur de brûlé lors du chauffage
initial. Cette odeur est normale lorsque l’élément chauffant est utilisé pour la première fois.
L’odeur disparaîtra.
63
◆ UTILISATION DE LA SÉCHEUSE ◆
MISE EN MARCHE DE LA SÉCHEUSE
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par
un produit inflammable (même après un lavage).
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou
plastique doivent être séchés sur une corde à linge
ou par le programme de séchage à l’air.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles, lire les IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner
cet appareil.
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas avoir tous les
programmes ou caractéristiques décrits.
Avant d'utiliser la sécheuse, essuyer le tambour de la sécheuse avec un linge humide pour
enlever la poussière accumulée au cours de l'entreposage et de l'expédition.
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
64
2. Charger les vêtements sans les tasser dans la sécheuse et fermer la porte. Ne pas
surcharger la sécheuse. Prévoir suffisamment d'espace pour que les vêtements puissent
culbuter librement.
3. Tourner le bouton de commande de programme au programme recommandé pour le type
de charge que vous séchez. Utiliser le réglage Energy Preferred (éconergique)(*) pour
sécher la plupart des tissus lourds et de poids moyen.
4. Si votre sécheuse a un sélecteur de température, le régler à la position recommandée pour
le type de tissu à sécher. Voir “Descriptions des programmes de la sécheuse” (feuille
séparée) pour des suggestions sur la température. Sur certains modèles, la température fait
partie des sélections de programme.
5. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d’un sélecteur pour la caractéristique
WRINKLE PREVENT (antifroissement). Lorsqu'on ne peut pas enlever une charge de la
sécheuse dès qu'elle s'arrête, des faux plis peuvent se former. Cette caractéristique fournit
un culbutage à intervalles, réarrange et aère les charges sans chauffage pour éviter les
faux plis.
6. (OPTION) Votre sécheuse peut être munie d’un END OF CYCLE SIGNAL (signal de fin de
programme). Le signal est utile lorsque vous faites sécher des articles qui doivent être
enlevés de la sécheuse aussitôt qu'elle s'arrête.
■ Sur certains modèles, le volume du signal de fin de programme peut être ajusté.
Tourner le bouton sélecteur au volume désiré.
■
Sur d’autres modèles, le signal de fin de programme fait partie du bouton de mise en
marche et peut être sélectionné. Tourner le bouton START (mise en marche) à ON
(marche) ou OFF (arrêt). Le signal sera entendu seulement si le bouton sélecteur est
réglé à ON.
7. Sélectionner l'option désirée. Voir “Descriptions des programmes de la sécheuse” (feuille
séparée).
8. Ajouter une feuille d'assouplissant de tissus, si désiré. Suivre les instructions sur
l'emballage.
9. Appuyer sur la touche START.
Fonctionnement du programme de séchage automatique
Lors de l'utilisation du programme Auto Moisture Sensing (détection automatique de
l'humidité), le degré de séchage de la charge est déterminé par deux bandes métalliques
(capteurs) situées à l'intérieur de la sécheuse. Les bandes métalliques aident à “sentir” la
quantité d'humidité restant dans les vêtements au moment de leur passage. S'il reste de
l'humidité dans les vêtements, le bouton de commande de programme n'avance pas. Au fur
et à mesure du séchage, la quantité d'eau restant dans les vêtements diminue et la minuterie
avance pour la suite du programme. Lorsque le degré de séchage sélectionné est atteint, la
sécheuse passe à une période de refroidissement d’une durée pouvant aller jusqu’à 10
minutes.
Arrêt et remise en marche
On peut arrêter la sécheuse à tout moment au cours d'un programme.
Pour arrêter la sécheuse
OPTION GRILLE DE SÉCHAGE
Utiliser la grille de séchage pour sécher sans culbutage les articles tels que les chandails et
oreillers. Le tambour tourne, mais la grille ne bouge pas.
Si votre modèle n'a pas de grille de séchage, vous pouvez en acheter une. Pour savoir si votre
modèle permet l'utilisation d'une grille de séchage et pour obtenir des informations sur les
commandes, veuillez consulter la première page de votre manuel ou contacter le vendeur
chez qui vous avez acheté votre sécheuse.
REMARQUE : La grille doit être enlevée pour le culbutage normal. Ne pas utiliser le
programme automatique avec la grille de séchage.
Utilisation de la grille de séchage
1. Placer la grille de séchage dans la sécheuse.
Style 1 : Votre grille de séchage est munie de pieds à l’avant. Glisser les chevilles à
l’arrière dans les alvéoles sur la paroi arrière de la sécheuse. Abaisser les pieds à l’avant
pour qu’ils reposent sur l’ouverture de la sécheuse.
Style 2 : Votre grille de séchage n’est pas munie de pieds à l’avant. Ne pas retirer le filtre
à charpie. Glisser la grille de séchage par dessus le bas de l’ouverture de la porte de la
sécheuse. Appuyer sur la grille pour la fixer en place sur le cadre.
2. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de l’espace entre les articles.
Ne pas laisser d’article pendre par-dessus le bord de la grille. Fermer la porte.
3. Sélectionner un programme de séchage minuté et une température ou un programme de
séchage à l'air. Les articles contenant mousse, caoutchouc ou plastique doivent être
séchés sur une corde à linge ou par le programme de séchage à l’air. Se référer au tableau
suivant.
4. Mettre la sécheuse en marche. Régler de nouveau le programme pour compléter le
séchage, si nécessaire.
Séchage sur grille
Programme
Temp.
Durée
Articles en laine lavables (remettre en
forme et étaler à plat sur la grille)
Séchage minuté
Basse
60 min.
Jouets rembourrés ou oreillers (garnis
de coton ou de polyester)
Séchage minuté
Basse
60 min.
Jouets rembourrés ou oreillers
(rembourrage en caoutchouc mousse)
Air
(sans chaleur)
N/A
90 min.
Ouvrir la porte de la sécheuse ou tourner le bouton de commande de programme à OFF.
REMARQUE : Le bouton de commande de programme doit pointer vers une zone d’arrêt Off
quand la sécheuse n'est pas utilisée.
Pour remettre la sécheuse en marche
1. Fermer la porte.
2. Choisir un nouveau programme et une nouvelle température (si désiré).
3. Appuyer sur la touche START.
65
◆ ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE ◆
NETTOYAGE DE L'EMPLACEMENT DE
LA SÉCHEUSE
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de combustion et empêcher une
bonne ventilation autour de la sécheuse.
Nettoyage avant chaque charge
1. Le filtre à charpie est situé au sommet de la sécheuse. Tirer le filtre à charpie vers vous.
Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts. Ne pas rincer ni laver le filtre
pour enlever la charpie. La charpie mouillée s’enlève difficilement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
NETTOYAGE DU FILTRE À CHARPIE
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un filtre obstrué de charpie peut augmenter
le temps de séchage.
IMPORTANT :
■ Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie déplacé, endommagé,
bloqué ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe et des dommages à la
sécheuse et aux tissus.
■
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du filtre, vérifier le conduit
d'évacuation et retirer la charpie.
66
2. Remettre le filtre à charpie en le poussant fermement en place.
Nettoyage au besoin
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l’eau chaude.
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l’eau chaude et du détergent liquide. Frotter le filtre
avec la brosse pour enlever l’accumulation de résidus.
4. Rincer le filtre à l’eau chaude.
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre. Replacer le filtre dans la
sécheuse.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DE LA SÉCHEUSE
1. Appliquer un nettoyant ménager liquide ininflammable sur la zone tachée du tambour et
frotter avec un linge doux jusqu’à ce que la tache s’enlève.
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour sécher le tambour.
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels que jeans en denim ou
articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l’intérieur de la sécheuse. Ces taches ne
sont pas nuisibles à votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures. Faire
sécher les articles fabriqués d’une teinture instable en les tournant à l’envers pour empêcher
le transfert de la teinture.
COMMENT ENLEVER LA CHARPIE ACCUMULÉE
À l’intérieur de la sécheuse
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.
Précautions à prendre avant un déménagement
1. Débrancher le cordon d'alimentation électrique.
2. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés solidement à la base de la sécheuse.
3. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour fixer la porte de la sécheuse.
CHANGEMENT DE L’AMPOULE DU TAMBOUR
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de l’ampoule d’éclairage sur la paroi
arrière de la sécheuse. Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le
couvercle.
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la
sécheuse. Le nettoyage devrait être effectué par une personne qualifiée.
À l’intérieur du conduit d'évacuation
La charpie devrait être enlevée tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l’utilisation de la
sécheuse.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR LES VACANCES ET
AVANT UN DÉMÉNAGEMENT
Période de vacances
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent sur place. Si l’utilisateur
doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il
convient d’exécuter les opérations suivantes :
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer l’ampoule seulement par une
ampoule de 10 watts pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer
avec la vis.
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique.
67
◆ DÉPANNAGE ◆
Essayer d’abord les solutions suggérées ici, ce qui vous évitera peut-être le coût d’une visite de service...
FONCTIONNEMENT DE LA SÉCHEUSE
La sécheuse ne fonctionne pas
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Le tambour peut tourner,
mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■
Une alimentation électrique correcte est-elle disponible?
Les sécheuses électriques nécessitent une alimentation électrique de 240 V. Vérifier avec
un électricien qualifié.
■
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?
Utiliser un fusible temporisé.
■
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?
■
A-t-on bien enfoncé le bouton Start (mise en marche)?
■
A-t-on sélectionné un programme?
La sécheuse ne se mettra pas en marche à la position Wrinkle Prevent. Tourner le cadran
après OFF (arrêt).
Bruits inhabituels
■
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain temps?
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il est possible qu'elle émette des
bruits saccadés au cours des premières minutes de fonctionnement.
■
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils coincés entre le tambour et
l'avant ou l'arrière de la sécheuse?
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits objets y sont coincés.
Vider les poches avant de faire la lessive.
■
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle d'aplomb de l'avant vers l'arrière
et transversalement?
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement installée. Voir les Instructions
d'installation.
■
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les articles de la
charge et remettre la sécheuse en marche.
La minuterie ne progresse pas visiblement
Absence de chaleur
■
Un fusible est-il grillé ou un disjoncteur s'est-il déclenché?
Les sécheuses électriques utilisent 2 fusibles ou disjoncteurs. Le tambour peut tourner,
mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
68
■
Séchage minuté ou séchage à l'air?
La minuterie progresse lentement et de façon continue au cours de la durée réglée.
■
Séchage automatique?
La minuterie ne progresse que lorsque le linge est pratiquement sec. Voir
“Fonctionnement du programme de séchage automatique” dans “Utilisation de la
sécheuse”.
RÉSULTATS DE LA SÉCHEUSE
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de séchage sont trop
longues, la charge est trop chaude
■
AVERTISSEMENT
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle
que l’essence, loin de la sécheuse.
Placer la sécheuse au moins 46 cm (18 po) au-dessus
du plancher pour une installation dans un garage.
Risque d’incendie
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès, une explosion ou un incendie.
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.
■
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température ambiante est inférieure à
45ºF (7ºC)?
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température
ambiante supérieure à 45°F (7°C).
■
La sécheuse est-elle installée dans un placard?
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d'aération au sommet et en bas
de la porte. Un espace minimum de 1" (2,5 cm) est nécessaire sur les côtés et à l'avant de
la sécheuse, et un espace de 5” (12,7 cm) est nécessaire à l'arrière de la sécheuse. Voir les
Instructions d'installation.
■
A-t-on sélectionné un programme de séchage à l'air?
Choisir le bon programme pour les types de vêtements à sécher. Voir “Programmes”.
■
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement?
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille
de métal.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un décès ou un incendie.
■
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à l'extérieur est-il obstrué de charpie,
restreignant le mouvement de l'air?
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet
d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de
l'air en mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer le conduit
d'évacuation par un conduit en métal lourd ou flexible en métal. Voir les Instructions
d'installation.
■
Des feuilles d'assouplissant de tissus bloquent-elles la grille de sortie?
Utiliser seulement une feuille d'assouplissant par charge et ne l'utiliser qu’une seule fois.
■
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne comporte pas trop de
changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de séchage. Voir les
Instructions d'installation.
■
Temps de programme trop court
AVERTISSEMENT
Risque du poids excessif
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?
Utiliser un composant de 4" (10,2 cm) de diamètre.
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et
installer la sécheuse.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autre blessure.
■
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de détection. Régler l'aplomb de
la sécheuse.
69
Modifier le réglage du degré de séchage pour les programmes automatiques.
L'augmentation ou la diminution du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un
programme.
Charpie sur la charge
■
■
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du programme?
■
La sécheuse a-t-elle été surchargée?
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement.
Le filtre à charpie est-il obstrué?
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge.
Odeurs
Taches sur la charge ou sur le tambour
■
Charges froissées
L'assouplissant de tissus pour sécheuse a-t-il été utilisé correctement?
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissus au début du programme. Les feuilles
d'assouplissant de tissus ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les
vêtements.
■
Avez-vous récemment employé peinture, teinture ou vernis dans la pièce où est installée
votre sécheuse?
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher
à nouveau les vêtements.
■
La sécheuse est-elle utilisée pour la première fois?
Le nouvel élément de chauffage électrique peut émettre une odeur. L'odeur disparaîtra
après le premier programme.
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les vêtements (les jeans
en général). Il n'y aura pas de transfert sur les autres vêtements.
◆ ASSISTANCE OU SERVICE ◆
Avant de faire un appel pour assistance ou service, consulter la section “Dépannage”. Ce
guide peut vous faire économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin
d’aide, suivre les instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de modèle et le numéro de
série au complet de l’appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre
demande.
Si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons
d’employer uniquement des pièces spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées avec la même précision
®
que celles utilisées dans la fabrication de chaque nouvel appareil MAYTAG .
Pour localiser des pièces spécifiées par l’usine dans votre région, composer le numéro de
téléphone d’assistance à la clientèle suivant ou appeler le centre de service désigné le plus
proche.
AU CANADA
Veuillez appeler sans frais le Centre d’interaction avec la clientèle de Whirlpool Canada LP
au : 1-800-807-6777.
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets suivants :
■ Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme d’appareils électroménagers.
■
Consignes d'utilisation et d’entretien.
■
Ventes d’accessoires et pièces de rechange.
■
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de pièces de rechange et aux
compagnies de service. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie,
partout au Canada.
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez soumettre par écrit toute question ou
préoccupation à Whirlpool Canada LP à l’adresse suivante :
Centre d’interaction avec la clientèle
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de téléphone où on peut vous joindre
dans la journée.
70
◆ GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS MAYTAG CORPORATION ◆
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, Maytag
Corporation ou Maytag Limited (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'oeuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication. Le
service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée s’applique exclusivement lorsque l’appareil est utilisé dans le pays où il a été acheté.
MAYTAG NE PRENDRA PAS EN CHARGE
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage
ou la plomberie du domicile.
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Ces pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la
garantie.
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes
d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.
6. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre pour les appareils utilisés hors des États-Unis ou du Canada.
7. Le ramassage et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
9. Les frais de transport pour le service d'un produit dans les régions éloignées.
10. La dépose et la réinstallation de votre appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.
11. Le coût des pièces de rechange et de la main-d'œuvre lorsque l’appareil est utilisé dans un pays autre que le pays où il a été acheté.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS
COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE
PERMETTENT PAS L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ
MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE
GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D'UNE JURIDICTION À
UNE AUTRE.
À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie ne s'applique pas. Contacter votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section “Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être
trouvée en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.
9/06
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure.
Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date
d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux
vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le
numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements
sur la plaque signalétique située sur le produit.
Nom du marchand _________________________________________________________________________
Adresse___________________________________________________________________________________
Numéro de téléphone ______________________________________________________________________
Numéro de modèle ________________________________________________________________________
Numéro de série ___________________________________________________________________________
Date d’achat ______________________________________________________________________________
71
W10088770
© 2006. All Rights Reserved.
Todos los derechos reservados.
Tous droits réservés.
MAYTAG and the "M" Symbol are registered trademarks of Maytag Limited in Canada.
MAYTAG y el símbolo "M" son marcas registradas de Maytag Limited en Canadá.
MAYTAG et le symbole "M" sont des marques déposées de Maytag Limited au Canada.
All other marks are trademarks of Maytag Corporation.
Todas las otras marcas son propiedad de Maytag Corporation.
Toutes les autres marques de commerce appartiennent à Maytag Corporation.
10/06
Printed in U.S.A.
Impreso en EE.UU.
Imprimé aux É.-U.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Télécharger PDF

publicité

Dans d’autres langues

Seules les pages du document en Français ont été affichées